adezhdy, no
smutno chuvstvoval, chto takoe lico ne tait nikakoj zhestokosti.
Ne govorya ni slova, Tarzan pererezal verevki, kotorymi byl privyazan
francuz. Tot, oslabev ot stradanij i poteri krovi, upal by, esli by sil'nye
ruki ne podderzhali ego.
On pochuvstvoval, chto ego podnimayut s zemli. Potom yavilos' oshchushchenie kak
by ot poleta, i on poteryal soznanie.
XXII
RAZVEDCHIKI
Kogda rassvet vzglyanul na malen'kij francuzskij lager', zateryannyj v
dzhunglyah, on uvidel pechal'nyj i vpavshij v unynie otryad.
Kak tol'ko stalo dostatochno svetlo, chtoby razlichat' okruzhayushchuyu
mestnost', lejtenant SHarpant'e razoslal po tri razvedchika po raznym
napravleniyam, chtoby otyskat' tropu. CHerez desyat' minut ona byla najdena, i
vsya ekspediciya pospeshila nazad k beregu.
Oni shli ochen' medlenno, potomu chto nesli tela shesti mertvyh, -- dvoe
ranenyh umerli za noch', i mnogie iz teh, kotorye byli raneny, nuzhdalis' v
podderzhke dazhe, chtoby idti ne spesha.
SHarpant'e reshil vernut'sya v lager' za podkrepleniem i togda sdelat'
popytku vysledit' tuzemcev i spasti d'Arno.
Bylo pozdno, kogda iznemozhennye lyudi dobralis' do polyany u berega, no
dvoim ih nih vozvrashchenie prineslo takuyu bol'shuyu radost', chto vse ih
stradaniya i razdirayushchee dushu gore byli mgnovenno zabyty.
Malen'kij otryad vystupil iz dzhunglej na polyanu, i pervoe lico, kotoroe
uvideli professor Porter i Sesil' Klejton, byla Dzhen Porter, stoyavshaya u
dveri hizhiny.
Ona brosilas' im navstrechu s krikom radosti i oblegcheniya, obvila rukami
sheyu otca i, v pervyj raz s teh por, kak oni byli vysazheny na etot uzhasnyj
bereg, zalilas' slezami.
Professor Porter staralsya muzhestvenno podavit' svoe volnenie, no
napryazhenie ego nervov i upadok sil byli slishkom sil'ny. On dolgo krepilsya,
no nakonec, utknuv svoe staroe lico v plecho docheri, on tiho zaplakal, kak
ustalyj rebenok.
Dzhen Porter povela ego k hizhine, a francuzy napravilis' k beregu,
otkuda shli im navstrechu mnogie iz ih tovarishchej.
Klejton, zhelaya ostavit' naedine otca s docher'yu, prisoedinilsya k moryakam
i razgovarival s nimi, poka ih shlyupka ne otplyla k krejseru, gde lejtenant
SHarpant'e dolzhen byl dolozhit' o neudachnom ishode predpriyatiya.
Togda Klejton medlenno povernul k hizhine. Ego serdce bylo preispolneno
schast'ya. ZHenshchina, kotoruyu on lyubil, byla spasena!
On divilsya, kakim chudom udalos' ej spastis'? Videt' ee v zhivyh kazalos'
pochti neveroyatnym.
Kogda on podoshel k hizhine, on uvidel vyhodivshuyu ottuda Dzhen Porter. Ona
pospeshila k nemu navstrechu.
-- Dzhen! -- kriknul on. -- Bog byl poistine miloserden k vam. Skazhite,
kak spaslis' vy? Kakoj oblik prinyalo providenie, chtoby sohranit' vas dlya
nas?
Nikogda prezhde ne nazyval on ee po imeni, i, sorok vosem' chasov tomu
nazad, Dzhen Porter zalilas' by nezhnym rumyancem udovol'stviya, uslyhav eto
obrashchenie iz ust Klejtona -- teper' ono ispugalo ee.
M-r Klejton! -- skazala ona, spokojno protyagivaya emu ruku: -- prezhde
vsego pozvol'te mne poblagodarit' vas za vashu rycarskuyu predannost' moemu
dorogomu otcu. On rasskazal mne, kakoj vy byli samootverzhennyj i smelyj. Kak
smozhem my otplatit' vam za eto?
Klejton zametil, chto ona ne otvetila na ego druzheskij privet, no on ne
pochuvstvoval nikakih opasenij po etomu povodu. Ona stol'ko vynesla... On
srazu ponyal, chto ne vremya navyazyvat' ej svoyu lyubov'.
-- YA uzhe voznagrazhden, -- otvetil on, -- tem, chto vizhu v bezopasnosti i
vas i professora Portera, i tem, chto my vmeste. YA dumayu, chto ya ne mog by
vynesti dol'she vida sderzhannogo i molchalivogo gorya vashego otca. |to bylo
samoe pechal'noe ispytanie vo vsej moej zhizni, miss Porter. A k etomu
dobav'te i moe lichnoe gore -- samoe bol'shoe gore, kotoroe ya kogda-libo znal.
Skorb' otca vashego byla tak beznadezhna, chto ya ponyal, chto nikakaya lyubov',
dazhe lyubov' muzha k zhene, ne mozhet byt' takoj glubokoj, polnoj i
samootverzhennoj, kak lyubov' otca k svoej docheri.
Devushka opustila vzor. Ej hotelos' zadat' odin vopros, no on kazalsya
pochti svyatotatstvennym pered licom lyubvi etih dvuh chelovek i uzhasnyh
stradanij, perenesennyh imi v to vremya, kak ona schastlivaya sidela, smeyas',
ryadom s bogopodobnym lesnym sushchestvom, ela divnye plody i smotrela glazami
lyubvi v otvechayushchie ej takoj zhe lyubov'yu glaza.
No lyubov' strannyj vlastelin, a priroda cheloveka eshche bolee strannaya
veshch'. I Dzhen vse zhe sprosila, hotya i ne popytalas' opravdat' sebya pered
svoej sobstvennoj sovest'yu. Ona sebya pryamo nenavidela i prezirala v tot
moment, no tem ne menee prodolzhala svoj vopros:
-- Gde zhe lesnoj chelovek, kotoryj poshel vas spasat'? Pochemu on ne
zdes'?
-- YA ne ponimayu, -- otvetil Klejton. -- O kom vy govorite?
-- O tom, kto spas kazhdogo iz nas, -- kto spas i menya ot gorilly.
O! -- kriknul s udivleniem Klejton. -- |to on spas vas? Vy nichego ne
rasskazali mne o vashem priklyuchenii? Pozhalujsta, rasskazhite!
-- No, -- dopytyvalas' ona, -- razve vy ego ne videli? Kogda my
uslyshali vystrely v dzhunglyah, ochen' slabye, ochen' otdalennye, on ostavil
menya. My kak raz dobralis' do otkrytoj polyany, i on pospeshil po napravleniyu
k shvatke. YA znayu, chto on poshel pomogat' vam.
Ton ee byl pochti molyashchij, vyrazhenie -- napryazhennoe ot sderzhivaemogo
volneniya. Klejton ne mog ne zametit' etogo i smutno udivlyalsya, pochemu ona
tak sil'no vzvolnovana, tak ozabochena tem, gde nahoditsya eto strannoe
sushchestvo. On ne dogadyvalsya ob istine, i kak mog on o nej dogadat'sya?
Odnako, on oshchutil smutnoe predchuvstvie kakogo-to grozyashchego emu gorya, i
v ego dushu bessoznatel'no pronik zarodysh revnosti i podozreniya k
obez'yane-cheloveku, kotoromu on byl obyazan spaseniem svoej zhizni.
-- My ego ne videli, -- otvetil on spokojno. -- On ne prisoedinilsya k
nam. -- I posle minuty zadumchivogo nedoumeniya dobavil: -- Vozmozhno, chto on
ushel k svoemu plemeni -- k lyudyam, kotorye napali na nas.
Klejton ne znal sam, pochemu on eto skazal: ved' on sam ne veril etomu;
no lyubov' -- takoj strannyj vlastelin!
Devushka glyadela na nego shiroko raskrytymi glazami.
-- Net! -- voskliknula ona pylko,-- slishkom uzh pylko-- podumalos' emu.
-- |to nevozmozhno. Oni -- negry, a on ved' belyj i dzhentl'men!
Klejton smutilsya, no ego soblaznil malen'kij zelenoglazyj chertenok.
-- On strannoe, poludikoe sushchestvo dzhunglej, miss Porter. My nichego ne
znaem o nem. On ne govorit i ne ponimaet ni odnogo evropejskogo yazyka, i ego
ukrasheniya i oruzhie -- ukrashenie i oruzhie dikarej zapadnogo poberezh'ya.
Klejton govoril vozbuzhdenno.
-- Na sotni mil' vokrug nas net drugih chelovecheskih sushchestv, miss
Porter, odni dikari! On navernoe prinadlezhit k plemeni, napavshemu na nas,
ili k kakomu-nibud' drugomu, no stol' zhe dikomu, -- on, mozhet byt', dazhe
kannibal.
Dzhen Porter poblednela.
-- YA etomu ne veryu, -- prosheptala ona kak by pro sebya. -- |to nepravda.
Vy uvidite, -- skazala ona, obrashchayas' k Klejtonu, -- chto on vernetsya i
dokazhet vam, chto vy ne pravy. Vy ego ne znaete tak, kak ya ego znayu. Govoryu
vam, chto on dzhentl'men.
Klejton byl velikodushnyj, rycarski nastroennyj chelovek, no chto-to v ee
trevozhnoj zashchite lesnogo cheloveka podstrekalo ego k bezrassudnoj revnosti.
On vdrug zabyl vse, chem oni byli obyazany etomu dikomu polubogu, i otvetil
Dzhen Porter s legkoj usmeshkoj:
-- Vozmozhno, konechno, chto vy pravy, miss Porter, -- skazal on, -- no ya
ne dumayu, chtoby komu-nibud' iz nas stoilo osobenno bespokoit'sya ob etom
molodce, poedayushchem padal'. Konechno, mozhet byt', chto on polupomeshannyj,
poterpevshij kogda-to krushenie, no on zabudet vas tak zhe skoro, kak i my
zabudem ego. V konce koncov eto tol'ko zver' dzhunglej, miss Porter!
Devushka ne otvetila, no pochuvstvovala, kak bol'no szhalos' ee serdce.
Gnev i zloba, napravlennye na togo, kogo my lyubim, ozhestochayut nashi serdca,
no prezritel'naya zhalost' zastavlyaet nas pristyzhenno molchat'.
Dzhen znala, chto Klejton govoril tol'ko to, chto dumaet, i v pervyj raz
popytalas' podrobno razobrat'sya v svoej novoj lyubvi i podvergnut' ob®ekt ee
kritike.
Medlenno otvernulas' ona ot molodogo cheloveka i poshla v hizhinu,
napryazhenno razdumyvaya. Ona popytalas' predstavit' sebe lesnogo svoego boga
ryadom s soboyu v salone okeanskogo parohoda. Ona vspomnila, kak on est
rukami, razryvaya pishchu, slovno hishchnyj zver', i vytiraet zatem svoi zhirnye
pal'cy o bedra, -- i sodrognulas'.
Ona pytalas' voobrazit', kak ona ego predstavlyaet svoim svetskim
druz'yam -- ego, neuklyuzhego, negramotnogo, grubogo cheloveka.
Dzhen zadumchivo voshla v svoyu komnatu, sela na kraj posteli iz trav,
prizhav ruku k trevozhno dyshashchej grudi, i vdrug pochuvstvovala pod bluzoj
tverdye ochertaniya ego medal'ona.
Dzhen Porter vynula medal'on i s minutu smotrela na nego zatumanennymi
ot slez glazami. Potom prizhala ego k gubam, zaryla lico svoe v paporotniki i
zarydala.
-- Zver'? -- prosheptala ona. -- Pust' togda bog tozhe obratit menya v
zverya; potomu chto, chelovek li on ili zver' -- ya ego!
V tot den' ona ne videla bol'she Klejtona. |smeral'da prinesla ej uzhin,
i ona velela ej peredat' otcu, chto ej nezdorovitsya.
Sleduyushchim utrom Klejton rano ushel so spasatel'noj ekspediciej v poiski
za lejtenantom d'Arno. Na etot raz otryad sostoyal iz dvuhsot chelovek, pri
desyati oficerah i dvuh vrachah. Provianta bylo zagotovleno na nedelyu.
Byli vzyaty s soboj postel'noe bel'e i kojki -- dlya perenosa bol'nyh i
ranenyh.
|to byl reshitel'nyj i svirepyj otryad -- karatel'naya, a vmeste s tem i
spasatel'naya ekspediciya. Oni dobralis' do mesta shvatki vskore posle
poludnya, potomu chto shli teper' po znakomoj doroge i ne teryali vremeni v
razvedkah.
Ottuda slonovaya tropa pryamo vela v poselok Mbongi. Bylo vsego dva chasa,
kogda golova ekspedicii ostanovilas' na opushke.
Lejtenant SHarpant'e, komandovavshij otryadom, totchas zhe poslal chast' ego
cherez dzhungli k protivopolozhnoj storone poselka. Drugaya chast' byla poslana
zanyat' poziciyu pered ego vorotami, v to vremya, kak sam lejtenant s ostatkom
otryada ostalsya na yuzhnoj storone polyany. Bylo uslovleno, chto otkroet
napadenie tot otryad kotoryj dolzhen byl zanyat' severnuyu, naibolee otdalennuyu
poziciyu, chtoby dat' emu vremya dojti. Ih pervyj zalp dolzhen byl sluzhit'
signalom dlya odnovremennoj ataki so vseh storon, chtoby srazu shturmom
ovladet' poselkom.
Okolo poluchasa otryad s lejtenantom SHarpant'e zhdal signala, pritaivshis'
v gustoj listve dzhunglej. |ti polchasa pokazalis' celymi chasami matrosam. Oni
videli, kak tuzemcy rabotayut na polyah i snuyut u vorot poselka.
Nakonec, razdalsya signal -- rezkij ruzhejnyj vystrel, i otvetnye zalpy
druzhno poneslis' iz dzhunglej k zapadu i k yugu.
Tuzemcy v panike pobrosali svoi orudiya i kinulis' k palisadu.
Francuzskie puli kosili ih, i matrosy, pereprygivaya cherez prostertye tela,
brosilis' pryamo k vorotam.
Napadenie bylo tak vnezapno i neozhidanno, chto belye dokatilis' do vorot
prezhde, chem ispugannye tuzemcy uspeli zabarrikadirovat'sya, i v sleduyushchuyu
minutu ulica napolnilis' vooruzhennymi lyud'mi, srazhavshimisya vrukopashnuyu v
bezvyhodnoj putanice hizhin.
Neskol'ko minut chernye stojko srazhalis' pri vhode na ulicu, no
revol'very, ruzh'ya i kortiki francuzov smyali tuzemcev kopejshchikov i perebili
chernyh strelkov s ih polunatyanutymi tetivami.
Skoro boj pereshel v presledovanie i zatem v strashnuyu reznyu: francuzskie
matrosy nashli obryvki mundira d'Arno na nekotoryh iz chernyh protivnikov.
Oni shchadili detej i teh zhenshchin, kotoryh oni ne byli vynuzhdeny ubivat'
dlya samozashchity. No, kogda, nakonec, oni ostanovilis', zadyhayas', pokrytye
krov'yu i potom, -- vo vsem dikom poselke Mbongi ne ostalos' ni odnogo voina.
Tshchatel'no obyskali kazhduyu hizhinu, kazhdyj ugolok poselka, no ne mogli najti
ni malejshego sleda d'Arno. Znakami oni doprosili plennyh, i, nakonec, odin
iz matrosov, sluzhivshij vo francuzskom Kongo, zametil, chto oni ponimayut
lomanoe narechie, byvshee v hodu mezhdu belymi i naibolee nizko stoyashchimi
plemenami poberezh'ya. No dazhe i togda oni ne smogli uznat' nichego
polozhitel'nogo o sud'be d'Arno.
Na vse voprosy o nem im otvechali vozbuzhdennoj zhestikulyaciej ili
grimasami uzhasa. Nakonec, oni ubedilis', chto vse eto lish' dokazatel'stvo
vinovnosti etih demonov, kotorye dve nochi tomu nazad umertvili i s®eli ih
tovarishcha.
Poteryav vsyakuyu nadezhdu, oni stali gotovit'sya k nochevke v derevne.
Plennyh sobrali v treh hizhinah, gde ih storozhil usilennyj karaul. U
zagorozhennyh vorot byli postavleny chasovye, i ves' poselok pogruzilsya v
molchanie sna, narushaemoe lish' plachem tuzemnyh zhenshchin o svoih mertvecah.
Na sleduyushchee utro ekspediciya dvinulas' v obratnyj put'. Moryaki
predpolagali snachala szhech' poselok dotla, no etu mysl' ne vypolnili i ne
vzyali s soboj plennyh. Oni ostalis' v poselke plachushchie, no vse zhe imeya kryshu
nad golovoj i palisady dlya zashchity ot dikih zverej.
|kspediciya medlenno shla po vcherashnim sledam. Desyat' nagruzhennyh koek
zaderzhivali ee hod. V vos'mi kojkah lezhali naibolee tyazhelo ranenye, a dvoe
gnulis' pod tyazhest'yu mertvecov.
Klejton i lejtenant SHarpant'e shli v tylu otryada; anglichanin molchal iz
uvazheniya k goryu svoego sputnika, tak kak d'Arno i SHarpant'e byli s detstva
nerazluchnymi druz'yami.
Klejton ne mog ne soznavat', chto francuz tem bolee ostro chuvstvuet svoe
gore, chto gibel' d'Arno byla sovershenno naprasnoj; Dzhen Porter okazalas'
spasennoj prezhde, chem d'Arno popal v ruki dikarej i, krome togo, delo, v
kotorom on poteryal zhizn', bylo vne ego sluzhby i bylo zateyano radi chuzhih. No
kogda Klejton vyskazal vse eto lejtenantu SHarpant'e, tot pokachal golovoj:
-- Net, monsieur, -- skazal on. -- D'Arno zahotel by umeret' tak. YA
ogorchen lish' tem, chto ne mog umeret' za nego, ili, po krajnej mere, vmeste s
nim. ZHaleyu, chto vy ego ne znali
blizhe, monsieur. On byl nastoyashchim oficerom i dzhentl'menom -- vpolne
predostavlennoe mnogim, no zasluzhennoe ochen' nemnogimi. On ne umer
bespolezno, potomu chto smert' ego za delo chuzhoj amerikanskoj devushki
zastavit nas, ego tovarishchej, vstretit' smert' eshche smelee, kakova by ona ni
byla.
Klejton ne otvetil, no v nem zarodilos' novoe chuvstvo uvazheniya k
francuzam, ostavsheesya s teh por i navsegda nepomrachennym.
Bylo ochen' pozdno, kogda oni doshli do hizhiny na beregu. Odin vystrel
pered tem, kak oni vyshli iz dzhunglej, izvestil byvshih v lagere i na korable,
chto d'Arno ne spasen;
-- bylo zaranee uslovleno, chto kogda oni budut v odnoj ili dvuh milyah
ot lagerya, odin vystrel budet oznachat' neudachu, a tri -- udachu, v to vremya
kak dva vystrela oznachali by, chto oni ne nashli ni d'Arno, ni ego chernyh
pohititelej.
Ih vstretili pechal'no-torzhestvenno, i ne mnogo slov bylo proizneseno,
poka mertvye i ranenye, zabotlivo razmeshchennye na shlyupkah, ne byli tiho
otvezeny na krejser.
Klejton, iznurennyj pyatidnevnoj trudnoj hod'boj po dzhunglyam ya dvumya
shvatkami s chernymi, voshel v hizhinu, chtoby s®est' chto-nibud' i otdohnut' na
sravnitel'no udobnoj posteli iz trav.
U dverej stoyala Dzhen Porter.
-- Bednyj lejtenant! -- skazala ona. -- Nashli li vy hot' sled ego?
-- My opozdali, miss Porter, -- otvetil on pechal'no.
-- Govorite mne vse! CHto s nim sluchilos'?
-- Ne mogu, miss Porter! |to slishkom uzhasno.
-- Neuzheli oni pytali ego? -- prosheptala ona.
-- My ne znaem, chto oni delali s nim pered tem, kak ubili ego, --
otvetil Klejton s vyrazheniem zhalosti na izmuchennom lice, delaya udarenie na
"pered tem".
-- "Pered tem'', kak oni ubili ego? CHto vy hotite skazat'? Oni ne? ...
Oni ne? ... -- Ona podumala o tom, chto Klejton skazal o veroyatnyh otnosheniyah
lesnogo cheloveka s etim plemenem, i ne mogla proiznesti uzhasnogo slova.
-- Da, miss Porter, oni -- kannibaly, -- skazal on pochti s gorech'yu,
potomu chto i emu prishla v golovu mysl' o lesnom cheloveke, i strashnaya
besprichinnaya revnost', ispytannaya im dva dnya tomu nazad, snova ohvatila ego.
I togda s vnezapnoj grubost'yu, stol' zhe chuzhdoj Klejtonu, kak vezhlivaya
predupreditel'nost' chuzhda obez'yane, -- on sgoryacha skazal:
-- Kogda vash lesnoj bog ushel ot vas, on, navernoe, toropilsya na pir.
Ob etih slovah Klejton pozhalel eshche ran'she, chem dogovoril ih, hotya i ne
znal, kak zhestoko oni uyazvili devushku. Ego raskayanie otkosilos' k tomu
bezosnovatel'nomu verolomstvu, kotoroe on proyavil po otnosheniyu k cheloveku,
spasshemu zhizn' kazhdomu iz nih i ni razu ne prichinivshemu nikomu iz nih vreda.
Devushka gordo vskinula golovu.
-- Na vashe utverzhdenie mog by byt' odin podhodyashchij otvet, m-r Klejton,
-- skazala oka ledyanym tonom, -- i ya zhaleyu, chto ya ne muzhchina, chtoby dat' vam
takoj otvet. -- Ona bystro povernulas' k ushla v hizhinu.
Klejton byl medlitelen, kak istyj anglichanin, tak chto devushka uspela
skryt'sya iz glaz prezhde, chem on uspel soobrazit', kakoj otvet dal by
muzhchina.
-- CHestnoe slovo, -- skazal on grustno, -- ona nazvala menya lgunom! I
mne sdaetsya, chto ya zasluzhil eto, -- dobavil on zadumchivo. -- Klejton, moj
milyj, ya znayu, chto vy utomleny i izdergany, no eto ne prichina byt' oslom.
Idite-ka luchshe spat'!
No prezhde chem lech', on tihon'ko pozval Dzhen Porter iz-za parusinovoj
peregorodki, potomu chto zhelal izvinit'sya. Odnako s takim zhe uspehom on mog
by obratit'sya i k sfinksu! Togda on napisal zapisochku na klochke bumagi i
prosunul ee pod peregorodku.
Dzhen Porter uvidela bumazhku, pritvorilas', chto ne zametila ee, potomu
chto byla ochen' rasserzhena, obizhena i oskorblena; no -- ona byla zhenshchinoj i
potomu skoro kak by sluchajno podnyala ee i prochla:
Dorogaya miss Porter, u menya ne bylo nikakogo osnovaniya skazat' to, chto
ya skazal. Edinstvennoe moe izvinenie -- chto, dolzhno byt', nervy moi
rasshatalis' okonchatel'no; vprochem, eto vovse ne izvinenie! Pozhalujsta,
postarajtes' dumat', chto ya etogo ne govoril sovsem. Mne ochen' stydno. YA
nikak ne hotel obidet' vas, -- vas menee, chem kogo by to ni bylo na svete!
Skazhite, chto vy proshchaete menya.
Vash Sesil' Klejton.
-- Net, on dumal tak, inache on nikogda by etogo ne skazal, --
rassuzhdala devushka; -- no eto ne mozhet byt' pravdoj, i, ya znayu, chto eto
nepravda!
Odno vyrazhenie v zapiske ispugalo ee: "YA nikak ne hotel obidet' vas, --
vas menee, chem kogo by to ni bylo na svete!"
Eshche nedelyu tomu nazad eto vyrazhenie napolnilo by ee radost'yu, teper' --
ono ugnetalo ee.
Ona zhalela, chto poznakomilas' s Klejtonom. Ona zhalela, chto vstretilas'
s lesnym bogom, -- net, etomu ona byla rada. A tut eshche ta, drugaya zapiska,
kotoruyu ona nashla v trave pered hizhinoj posle svoego vozvrashcheniya iz
dzhunglej, lyubovnaya zapiska, podpisannaya Tarzanom iz plemeni obez'yan.
Kto by mog byt' etot novyj poklonnik? CHto, esli eto eshche odin iz dikih
obitatelej strashnogo lesa, kotoryj mozhet sdelat' vse, chto ugodno dlya
obladaniya eyu?
-- |smeral'da! Prosnites'! -- kriknula ona. -- Kak vy razdrazhaete menya
tem, chto mozhete spokojno spat', znaya, chto krugom gore!
-- Gaberelle! -- zavopila |smeral'da, prinyav sidyachee polozhenie. -- CHto
tut opyat'? Gipposorog? Gde on, miss Dzhen?
-- Vzdor, |smeral'da, nikogo tut net. Lozhites' opyat'! Vy dostatochno
protivny, kogda spite, no eshche nesnosnej, kogda prosnetes'!
-- Detochka vy moya sladkaya, da chto s vami, moe sokrovishche? Vy segodnya
budto ne v sebe, -- skazala sluzhanka.
-- Ah, |smeral'da, ya segodnya vecherom sovsem gadkaya. Ne obrashchajte vy na
menya vnimaniya -- eto budet samoe luchshee s vashej storony.
-- Horosho, saharnaya moya, lozhites'-ka vy luchshe vsego spat'. Vashi nervy
izdergany. So vsemi etimi rasskazami massy Filandera o rinotamah kakih-to
lyudoedskih geniyah ono i ne udivitel'no!
Dzhen Porter zasmeyalas', podoshla k krovati |smeral'dy i, pocelovav shcheku
predannoj negrityanki, pozhelala ej spokojnoj nochi.
XXIII
BRATSTVO
Kogda d'Arno prishel v soznanie, on okazalsya lezhashchim na posteli iz
myagkih lopuhov i trav v shalashe, postroennom iz vetok v vide malen'kogo L.
V otverstie shalasha otkryvalsya vid na lug, pokrytyj zelenym dernom, za
kotorym dovol'no blizko podymalas' plotnaya stena kustarnikov i derev'ev.
On byl ves' razbit i ochen' slab. Kogda soznanie polnost'yu vernulos' k
nemu, on pochuvstvoval ostruyu bol' mnogih zhestokih ran i tupuyu bol' v kazhdoj
kosti, v kazhdom muskule tela -- posledstviya uzhasnyh poboev, perenesennyh im.
Dazhe povernut' golovu -- i eto vyzyvalo v nem takoe bezumnoe stradanie,
chto on dolgo prolezhal nepodvizhno, zakryv glaza.
On pytalsya po chastyam vossozdat' podrobnosti togo, chto s nim sluchilos'
do toj minuty, kogda on poteryal soznanie, chtoby najti ob®yasnenie svoego
tepereshnego polozheniya; staralsya ponyat', sredi druzej li on, ili sredi
vragov.
Nakonec, emu vspomnilas' vsya uzhasayushchaya scena u stolba i strannaya belaya
figura, v ob®yatiyah kotoroj on vpal v bessoznatel'noe sostoyanie.
D'Arno ne znal, kakaya uchast' ozhidaet ego. On ne videl i ne slyshal
krugom nikakih priznakov zhizni.
Besprestannyj gul dzhunglej -- shoroh list'ev, zhuzhzhanie nasekomyh, golosa
ptic i obez'yanok, -- kazalos', smeshalis' v bayukayushchee laskovoe murlykanie.
Kazalos', budto on lezhit v storone, daleko ot miriady zhiznej, zvuki kotoryh
doletayut do nego tol'ko kak smutnyj otgolosok.
Nakonec, on vpal v spokojnyj son i prosnulsya uzhe posle poludnya.
Opyat' ispytal on strannoe chuvstvo polnejshej rasteryannosti, kotoroe
otmetilo i ego pervoe probuzhdenie; no teper' on skoro pripomnil nedavnee
proshloe i, vzglyanuv cherez otverstie shalasha, uvidel figuru cheloveka, sidyashchego
na kortochkah.
K nemu byla obrashchena shirokaya muskulistaya spina, i hotya ona byla sil'no
zagoreloj, d'Arno uvidel, chto eto spina belogo cheloveka, i on vozblagodaril
sud'bu.
Francuz tiho okliknul Tarzana. On obernulsya i, vstav, napravilsya k
shalashu. Ego lico bylo prekrasno -- samoe prekrasnoe, -- podumal d'Arno, --
kakoe on kogda libo videl v zhizni.
Nagnuvshis', on vpolz v shalash k ranenomu oficeru i dotronulsya holodnoj
rukoj do ego lba. D'Arno zagovoril s nim po-francuzski, no chelovek tol'ko
pokachal golovoj s nekotoroj grust'yu, kak pokazalos' francuzu.
Togda d'Arno poproboval govorit' po-anglijski, no chelovek snova pokachal
golovoj. Ital'yanskij, ispanskij i nemeckij yazyki priveli k tomu zhe
rezul'tatu. D'Arno znal neskol'ko slov po-norvezhski, po-russki i po-grecheski
i imel poverhnostnoe predstavlenie o narechii odnogo iz negrityanskih plemen
zapadnogo poberezh'ya-- chelovek otverg ih vse.
Osmotrev rany d'Arno, neznakomec vyshel iz shalasha i ischez. CHerez polchasa
on vernulsya s kakim-to plodom, vrode tykvy, napolnennym vodoj.
D'Arno zhadno napilsya, no el nemnogo. Ego udivlyalo, chto u nego ne bylo
lihoradki. Opyat' popytalsya on govorit' so svoej strannoj sidelkoj, no ego
popytka okazalas' opyat' bezrezul'tatnoj.
Vnezapno chelovek vyshel iz shalasha i cherez neskol'ko minut vernulsya s
kuskom kory i, -- o, chudo iz chudes, -- s grafitnym karandashom! Usevshis' na
kortochki ryadom s d'Arno, on neskol'ko minut pisal na gladkoj vnutrennej
poverhnosti kory; zatem peredal ee francuzu. D'Arno byl izumlen, uvidev
napisannuyu chetkimi pechatnymi bukvami zapisku po-anglijski:
-- YA, Tarzan iz plemeni obez'yan. Kto vy? Mozhete vy chitat' na etom
yazyke?
D'Arno shvatil karandash i priostanovilsya. |tot strannyj chelovek pisal
po-anglijski. Ochevidno, on -- anglichanin!
-- Da, -- skazal d'Arno, -- ya chitayu po-anglijski. YA i govoryu na etom
yazyke. Znachit, my mozhem govorit' s vami! Prezhde vsego pozvol'te mne
poblagodarit' vas za vse, chto vy dlya menya sdelali.
CHelovek tol'ko pokachal golovoj i snova ukazal na karandash i koru.
-- Mon Dieu! -- voskliknul d'Arno. -- Esli vy anglichanin, pochemu zhe vy
ne mozhete govorit' po-anglijski?
I u nego blesnula mysl': chelovek veroyatno nemoj, vozmozhno dazhe --
gluhonemoj.
Itak d'Arno napisal na kore po-anglijski:
-- YA, Pol' d'Arno, lejtenant francuzskogo flota. Blagodaryu vas za vse,
chto vy dlya menya sdelali. Vy mne spasli zhizn', i vse, chto mne prinadlezhit --
vse vashe! No razreshite li sprosit': kak chelovek, kotoryj pishet po-anglijski,
ne govorit na etom yazyke?
Otvet Tarzana privel d'Arno v polnoe izumlenie:
-- YA govoryu tol'ko na yazyke moego plemeni -- bol'shih obez'yan, kotorymi
pravil Kerchak. Govoryu nemnozhko na yazyke slona Tantora i l'va Numy i ponimayu
takzhe yazyki prochih narodov dzhunglej. S chelovecheskom sushchestvom ya nikogda ne
govoril, isklyuchaya odnogo raza s Dzhen Porter i to znakami. |to pervyj raz,
chto ya govoryu s drugim iz moej porody putem perepiski.
D'Arno byl porazhen. Kazalos' neveroyatnym, chtoby na zemle sushchestvoval
vzroslyj chelovek, kotoryj nikogda ne govoril s drugim chelovekom, i kazalos'
eshche bolee nelepym, chtoby takoj chelovek mog pisat' i chitat'! On snova
vzglyanul na poslanie Tarzana: "isklyuchaya odnogo raza s Dzhen Porter". |to byla
amerikanskaya devushka, unesennaya v dzhungli gorilloj.
Vnezapnyj svet nachal brezzhit' v golove d'Arno: -- tak vot ona
"gorilla!". On shvatil karandash i napisal:
-- Gde Dzhen Porter?
I Tarzan podpisal vnizu:
Ona vernulas' k rodnym, v hizhinu Tarzana iz plemeni obez'yan.
-- Znachit ona zhiva? Gde zhe ona byla? CHto sluchilos' s nej?
-- Ona zhiva. Terkoz vzyal ee sebe v zheny, no Tarzan otnyal ee u Terkoza i
ubil ego ran'she, chem on uspel povredit' ej. Nikto v dzhunglyah ne mozhet
vstupit' v boj s Tarzanom i ostat'sya zhivym. YA, Tarzan, iz plemeni obez'yan,
moguchij boec!
D'Arno napisal:
-- YA rad, chto ona v bezopasnosti. Mne bol'no pisat'. YA otdohnu nemnogo.
I Tarzan otvetil:
-- Otdohnite! Kogda popravites', ya otnesu vas k vashim. Mnogo dnej
prolezhal d'Arno na svoej posteli iz myagkih paporotnikov. Na vtoroj den'
nachalas' lihoradka, i d'Arno dumal, chto eto oznachaet zarazhenie, i byl
uveren, chto on umret.
Emu prishla odna mysl' v golovu. On udivilsya, kak ran'she ne podumal ob
etom?
On pozval Tarzana i znakami pokazal, chto hochet pisat'. A kogda Tarzan
prines koru i karandash, d'Arno napisal sleduyushchee:
-- Ne mozhete li vy shodit' k moim i privesti ih syuda? YA napishu zapisku,
i oni pojdut za vami.
Tarzan pokachal golovoj i, vzyav koru, otvetil:
--YA podumal ob etom v pervyj zhe den', no ne smel. Bol'shie obez'yany
chasto prihodyat syuda, i esli oni najdut vas zdes' odnogo i ranenogo, oni vas
ub'yut.
D'Arno povernulsya nabok i zakryl glaza. On ne hotel umirat', no
chuvstvoval, chto nastupaet konec, potomu chto zhar vse povyshalsya i povyshalsya. V
tu noch' on poteryal soznanie.
Tri dnya on bredil, a Tarzan sidel okolo nego, mochil emu golovu i ruki i
omyval ego rany.
Na chetvertyj den' lihoradka proshla tak zhe vnezapno, kak i nachalas', no
ot d'Arno ostalas' odna ten'. On strashno ishudal i oslabel. Tarzan dolzhen
byl podnimat' ego, chtoby on mog pit' iz tykvy.
Lihoradka ne byla vyzvana zarazheniem, kak dumal lejtenant, a byla odnoj
iz teh lihoradok, kotoruyu obyknovenno shvatyvayut evropejcy v dzhunglyah i
kotoraya ili ubivaet ih, ili zhe vnezapno pokidaet, chto i bylo s d'Arno.
Dva dnya spustya francuz brodil, shatayas', po amfiteatru, i sil'naya ruka
Tarzana podderzhivala ego, chtoby on ne upal.
Oni uselis' v teni bol'shogo dereva, i Tarzan dobyl neskol'ko kuskov
gladkoj kory, chtoby oni mogli razgovarivat'.
D'Arno napisal pervuyu zapisku:
-- CHem mogu otplatit' vam za vse, chto vy dlya menya sdelali?
Tarzan otvetil:
--Nauchite menya govorit' yazykom lyudej.
D'Arno nachal totchas zhe, pokazyvaya na obychnye predmety i povtoryaya ih
nazvaniya po-francuzski, potomu chto on dumal, chto emu legche vsego budet
nauchit' etogo cheloveka svoemu rodnomu yazyku, kotoryj on sam znal luchshe vseh
ostal'nyh.
Dlya Tarzana eto bylo, konechno, bezrazlichno, potomu chto on ne mog
otlichat' odin yazyk ot drugogo. Kogda on ukazal na slovo "man" -- "chelovek",
kotoroe on napisal po-anglijski na kore pechatnymi bukvami, to d'Arno nauchil
ego proiznosit' homme, i takim zhe obrazom nauchil proiznosit' are -- singe --
obez'yana, i three -- arbre -- derevo.
Tarzan byl ochen' revnostnym uchenikom, i cherez dva dnya nastol'ko
osvoilsya s francuzskim yazykom, chto mog proiznosit' malen'kie predlozheniya,
vrode: "eto derevo", "eto trava", "ya goloden" i tomu podobnoe; no d'Arno
nashel, chto trudno uchit' francuzskomu postroeniyu rechi na osnove anglijskogo
yazyka.
Lejtenant pisal malen'kie uroki po-anglijski, a Tarzan dolzhen byl
proiznosit' ih po-francuzski; no tak kak bukval'nyj perevod okazyvalsya iz
ruk von ploho, to Tarzan chasto stanovilsya v tupik.
D'Arno ponyal teper', chto on sdelal bol'shuyu oshibku, no emu kazalos' uzhe
slishkom pozdno nachinat' vse syznova i pereuchivat' Tarzana, osobenno potomu,
chto oni uzhe bystro podhodili k vozmozhnosti razgovarivat' drug s drugom.
Na tretij den' posle prekrashcheniya lihoradki d'Arno, Tarzan napisal
zapisku, sprashivaya ego, chuvstvuet li on sebya dostatochno okrepshim, chtoby ego
mozhno bylo otnesti v hizhinu. Tarzan tak zhe sil'no stremilsya tuda, kak i
d'Arno:
emu tak hotelos' snova uvidet' Dzhen Porter!
Emu bylo nelegko ostavat'sya s francuzom vse eti dni, kogda vse ego
sushchestvo rvalos' k malen'komu domiku u morya, i to, chto on eto tak
samootverzhenno delal, govorilo bolee yarko o blagorodstve ego haraktera, chem
dazhe spasenie im francuzskogo oficera iz kogtej Mbongi.
D'Arno, tol'ko i zhelavshij etogo, napisal:
-- No vy ne smozhete nesti menya vse eto rasstoyanie cherez etot dremuchij
les! Tarzan zasmeyalsya.
-- Mais oui, -- skazal on, i d'Arno tozhe gromko zasmeyalsya, uslyhav ot
Tarzana etu frazu, kotoruyu on tak chasto upotreblyal.
Itak, oni otpravilis' v put', i d'Arno tak zhe, kak i Klejton i Dzhen
Porter, izumilsya porazitel'noj sile i lovkosti obez'yany-cheloveka.
Dovol'no pozdno posle poludnya dobralis' oni do otkrytoj polyany, i kogda
Tarzan spustilsya na zemlyu s vetvej poslednego dereva, serdce ego gromko
stuchalo v grudi v ozhidanii tak skoro uvidet' vnov' Dzhen Porter. No okolo
hizhiny ne bylo zametno nikogo, i d'Arno nedoumeval, uvidav, chto ni krejser,
ni "Arrou" ne stoyat na yakore v buhte.
CHuvstvo odinochestva bylo razlito po vsej mestnosti i vnezapno
soobshchilos' oboim muzhchinam, napravlyavshimsya k hizhine.
Oba molchali, no oba eshche ran'she, chem otkryli zapertuyu dver', znali uzhe,
chto oni najdut za neyu. Tarzan podnyal shchekoldu, i tyazhelaya dver' povernulas' na
svoih derevyannyh petlyah. Okazalos' to, chego oni tak boyalis': hizhina byla
pusta!
Muzhchiny obernulis' i posmotreli drug na druga. D'Arno ponyal, chto
tovarishchi schitayut ego mertvym, no Tarzan dumal tol'ko o zhenshchine, kotoraya s
lyubov'yu celovala ego, a teper' bezhala, poka on okazyval uslugu odnomu iz ee
zhe porody!
Velikaya gorech' podnimalas' v ego serdce. On skroetsya v dzhungli i
vernetsya k svoemu plemeni. Nikogda ne zahochet on vnov' uvidet' kogo-libo iz
svoej porody; mysl' o vozvrashchenii v hizhinu -- tozhe nevynosima dlya nego.
Navsegda ostavit on ee pozadi sebya, vmeste s buzumnoj nadezhdoj, kotoruyu on
zdes' vskormil, nadezhdoj najti svoj sobstvennyj rod i sdelat'sya chelovekom
sredi lyudej.
A francuz? A d'Arno? CHto zh takoe? Pust' idet on svoej dorogoj, kak i
Tarzan. Videt' ego Tarzan bol'she ne zhelaet. On hochet odnogo -- ujti, ujti ot
vsego, chto mozhet napomnit' emu Dzhen Porter!
Poka Tarzan stoyal na poroge, pogruzhennyj v svoi mysli, d'Arno voshel v
hizhinu. On uvidel, chto v nej znachitel'no bol'she veshchej, chem ran'she. Nemalo
predmetov okazalos' tut s krejsera -- pohodnaya kuhnya, posuda, ruzh'e i
znachitel'noe kolichestvo patronov, konservy, odeyalo, dva stula, kojka,
neskol'ko knig i zhurnalov, bol'shej chast'yu amerikanskih.
-- Oni namereny vernut'sya, -- podumal d'Arno. On podoshel k stolu,
kotoryj stol'ko let tomu nazad smasteril Dzhon Klejton v vide pyupitra, i
uvidel na nem dve zapiski, adresovannye Tarzanu iz plemeni obez'yan.
Odna byla napisana tverdym muzhskim pocherkom. Drugaya, napisannaya zhenskim
pocherkom, byla zapechatana.
-- Zdes' est' dva poslaniya vam, Tarzan! -- kriknul d'Arno, obernuvshis'
k dveri, no ego sputnika ne bylo.
D'Arno podoshel k dveri i vyglyanul. Tarzana nigde ne bylo vidno. D'Arno
gromko pozval ego, no ne poluchil otveta.
-- Mon Dieu, -- voskliknul d'Arno, -- on brosil menya! YA eto chuvstvuyu.
On vernulsya v dzhungli i pokinul menya zdes' odnogo.
I togda on vspomnil vzglyad Tarzana, voshedshego v pustuyu hizhinu -- takoj
vzglyad byvaet u ranenogo olenya, kotorogo tak veselo podstrelil ohotnik.
Tarzanu byl nanesen zhestokij udar. D'Arno eto bylo yasno teper', -- no
pochemu? On ne mog ponyat'.
Francuz posmotrel krugom sebya. Odinochestvo i uzhas mestnosti nachinali
dejstvovat' na ego nervy, uzhe oslablennye stradaniyami i bolezn'yu.
Byt' ostavlennym zdes' sovershenno odinokim, ryadom so strashnymi
dzhunglyami, nikogda ne slyshat' chelovecheskogo golosa, ne videt' chelovecheskogo
lica -- v bespreryvnom strahe pered dikimi zver'mi i eshche bolee strashnymi
dikimi lyud'mi -- i pogibnut' ot odinochestva i beznadezhnosti! |to bylo
uzhasno!
A tam daleko k vostoku Tarzan, obez'yanij priemysh, mchalsya po srednim
terrasam vetvej nazad k svoemu plemeni. On nikogda ne puteshestvoval s takoj
bezrassudnoj pospeshnost'yu, kak teper'. Tarzan chuvstvoval, chto on bezhit ot
samogo sebya, -- chto, nesyas' po lesu, kak ispugannaya belka, on spasaetsya ot
sobstvennyh myslej. No kak bystro on ne mchalsya, mysli ne otstavali ot nego.
Tarzan proletel nad gibkim telom l'vicy, shedshej v obratnom napravlenii
-- k hizhine, pokinutoj im.
CHto mog predprinyat' d'Arno protiv Sabor? CHto sdelaet on, esli gorilla
Bolgani napadet na nego? Ili lev Numa, ili zhestokaya SHita?
Tarzan priostanovil svoe begstvo.
-- Kto vy takoj, Tarzan? -- sprosil on gromko. -- Obez'yana, ili
chelovek? Esli vy obez'yana, to postupajte, kak postupayut obez'yany, ostavlyaya
odnogo iz svoih umirat' v dzhunglyah. Esli zhe vy chelovek, to vernites', chtoby
zashchitit' svoego soplemennika. Vy ne dolzhny ubegat' ot odnogo iz svoih,
potomu chto drugoj sbezhal ot vas.
D'Arno krepko zaper dver'. On byl ochen' nerven. Dazhe hrabrye lyudi, -- a
d'Arno byl hrabr, -- inogda boyatsya odinochestva.
On zaryadil odno iz ruzhej i polozhil ego poblizosti ot sebya. Togda on
podoshel k pyupitru i vzyal nezapechatannoe pis'mo, adresovannoe Tarzanu. Byt'
mozhet, v nem bylo soobshchenie, chto korabli tol'ko vremenno pokinuli buhtu. On
chuvstvoval, chto ne budet narusheniya etiki, seli on prochtet pis'mo, i potomu
on vynul ego iz konverta i stal chitat':
Tarzanu, iz plemeni obez'yan. Blagodarim vas za to, chto my pol'zovalis'
vashej hizhinoj, i ogorcheny tem, chto vy nas lishili udovol'stviya videt' vas i
poblagodarit' lichno. My nichego ne isportili u vas i ostavili mnogo veshchej dlya
udobstva i bezopasnosti vashej v vashem odinokom dome.
Esli vy znaete strannogo belogo cheloveka, kotoryj stol'ko raz spasal
nam zhizn' i prinosil nam pishchu, i esli vy obshchaetes' s nim, poblagodarite i
ego ot nashego imeni za ego dobrozhelatel'nost' k nam.
My otplyvaem cherez chas, chtoby nikogda bol'she ne vernut'sya; no hotelos'
by nam, chtoby vy i drugoj nash drug v dzhunglyah znali, chto my vsegda budem vam
blagodarny za vse, chto vy sdelali dlya chuzhestrancev na vashem beregu; a takzhe,
chto i my sumeli by gorazdo luchshe otblagodarit' vas oboih, esli by vy tol'ko
dostavili nam dlya etogo blagopriyatnyj sluchaj.
S uvazheniem Uil'yam Sesil' Klejton.
-- "CHtoby nikogda bol'she ne vernut'sya", -- povtoril d'Arno i brosilsya
nichkom na kojku.
CHas spustya on vskochil i prislushalsya. Za dver'yu byl kto-to, pytavshijsya
vojti.
D'Arno dostal zaryazhennoe ruzh'e i vzyal na pricel.
Uzhe smerkalos', i v hizhine bylo ochen' temno: no on videl, chto shchekolda
dvigaetsya so svoego mesta.
On pochuvstvoval, kak volosy stali podnimat'sya dybom u nego na golove.
Dver' ostorozhno priotvorilas', i skvoz' tonkuyu shchel' mozhno bylo videt'
chto-to stoyashchee kak raz za dver'yu. D'Arno navel v shchel' voronenoe dulo ruzh'ya
-- i spustil kurok.
XXIV
PROPAVSHEE SOKROVISHCHE
Kogda ekspediciya vernulas' posle bespoleznyh popytok spasti d'Arno,
kapitan Dyufren vyrazil zhelanie otplyt' kak mozhno skoree, i vse byli s etim
soglasny, isklyuchaya odnoj Dzhen Porter.
-- Net, -- reshitel'no skazala ona kapitanu Dyufrenu, -- ya ne poedu, i
vam ne sledovalo by ehat'. V dzhunglyah ostalos' dva nashih druga, kotorye
pridut ottuda, nadeyas' na to, chto ih budut zhdat'. Odin iz nih vash oficer, a
drugoj -- lesnoj chelovek, kotoryj spas zhizn' kazhdomu iz chlenov ekspedicii
moego otca. On prostilsya so mnoj na krayu dzhunglej dva dnya tomu nazad, chtoby
pospeshit', kak on dumal, na pomoshch' moemu otcu i m-ru Klejtonu, i ostalsya,
chtoby spasti lejtenanta d'Arno; v etom vy mozhete byt' uvereny! Esli by ego
pomoshch' lejtenantu okazalas' zapozdaloj, on davno uzhe byl by zdes'. Tot fakt,
chto on etogo ne sdelal, sluzhit dlya menya vernejshim dokazatel'stvom togo, chto
ili lejtenant d'Arno ranen i on zaderzhivaetsya s nim, ili zhe, chto on dolzhen
byl razyskivat' ego pohititelej dal'she poselka, kotoryj atakovali vashi
matrosy.
-- No ved' mundir bednogo d'Arno i vse prinadlezhashchee emu bylo najdeno v
etom poselke, miss Porter, -- vozrazil kapitan, -- i tuzemcy vykazali
bol'shoe vozbuzhdenie, kogda ih rassprashivali o sud'be belogo cheloveka.
-- Da, kapitan, no oni ne priznali, chto on ubit! A chto kasaetsya ego
odezhdy i veshchej, -- chto zhe? I bolee civilizovannye narody, chem eti bednye
negry, otbirayut u svoih plennyh vse cennoe, sobirayutsya li oni ih ubivat' ili
net. Dazhe soldaty moego rodnogo YUga grabili ne tol'ko zhivyh, no i mertvyh. YA
gotova soglasit'sya s vami, chto eto ochen' vazhnaya ulika, no ved' eto eshche ne
dostovernoe dokazatel'stvo!
-- Vozmozhno, chto i sam lesnoj vash chelovek popalsya v plen k dikaryam, ili
byl imi ubit, -- nameknul kapitan. Devushka zasmeyalas'.
-- Vy ego ne znaete! -- vozrazila ona, chuvstvuya, kak legkaya drozh'
gordosti probezhala po vsem ee nervam pri mysli, chto ona govorit o tom, kto
prinadlezhit ej.
-- Pozhaluj, chto etogo vashego sverhcheloveka, i pravda, stoilo by
podozhdat', -- skazal kapitan, smeyas', -- ya ochen' by zhelal videt' ego.
-- V takom sluchae podozhdite ego, dorogoj moj kapitan, -- nastaivala
devushka. -- YA vo vsyakom sluchae ostanus'!
Francuz byl by do krajnosti udivlen, esli by mog vniknut' v istinnoe
znachenie slov devushki.
Oni shli ot berega k hizhine, razgovarivaya takim obrazom, i teper'
prisoedinilis' k malen'koj gruppe, sidyashchej na pohodnyh stul'yah v teni
bol'shogo dereva u hizhiny.
Tut byli professor Porter i m-r Filander i Klejton s lejtenantom
SHarpant'e i dvumya iz ego tovarishchej oficerov, a |smeral'da hodila tut zhe,
vstavlyaya vremya ot vremeni svoi zamechaniya. Oficery vstali i otdali chest',
kogda priblizilsya ih nachal'nik, a Klejton ustupil Dzhen Porter svoj pohodnyj
stul.
-- My tol'ko chto obsuzhdali sud'bu bednogo Polya, -- skazal kapitan
Dyufren. -- Miss Porter nastaivaet na tom, chto u nas net polozhitel'nyh
dokazatel'stv ego smerti, i dejstvitel'no ih u nas net. S drugoj storony
miss Porter uveryaet, chto prodolzhitel'noe otsutstvie nashego vsemogushchego druga
v dzhunglyah ukazyvaet na to, chto d'Arno eshche nuzhdaetsya v ego pomoshchi ili kak
potomu, chto on ranen, ili potomu, chto on vse eshche v plenu v bolee otdalennom
poselke tuzemcev.
-- A tut predpolagali, -- zayavil lejtenant. SHarpant'e, -- chto dikij
chelovek, byt' mozhet, sostoyal chlenom plemeni chernokozhih, napavshih na nash
otryad, i chto on speshil pomogat' im.
Dzhen Porter brosila bystryj vzglyad na Klejtona.
-- |to imeet vse dannye kazat'sya pravdopodobnym, -- skazal professor
Porter.
-- YA ne soglasen s vami, -- vozrazil m-r Filander. -- On imel polnejshuyu
vozmozhnost' sam povredit' nam, ili zhe povesti protiv nas svoe plemya. Vmesto
togo, v prodolzhenie dolgogo nashego prebyvaniya zdes', on nikogda ne izmenil
svoej roli nashego zashchitnika i postavshchika.
-- |to pravda, -- vmeshalsya Klejton, odnako my ne dolzhny prenebrech' tem
faktom, chto za isklyucheniem ego, na sotni mil' krugom, edinstvennye
chelovecheskie sushchestva -- dikie kannibaly. On byl vooruzhen sovershenno tak zhe,
kak oni, a eto predpolagaet podderzhku s nimi kakih-to postoyannyh otnoshenij.
Samyj fakt, chto on -- edinstvennyj belyj sredi, vozmozhno, tysyachi chernokozhih,
ukazyvaet na to, chto otnosheniya eti edva li mogli byt' inymi, kak tol'ko
druzheskimi!