-- Da, esli tak, to konechno neveroyatno, chtoby on ne imel svyazi s nimi,
-- zametil kapitan, -- vozmozhno dazhe, chto on sam -- chlen etogo plemeni!
-- Ili, -- dobavil odin iz oficerov, -- chto on dostatochno vremeni
prozhil sredi dikih obitatelej dzhunglej -- zverej i lyudej, chtoby stat'
iskusnym v strel'be i ohote i v upotreblenii afrikanskogo oruzhiya.
-- Ne prilagajte k nemu vashego sobstvennogo merila, -- skazala Dzhen
Porter. -- Zauryadnyj belyj chelovek, vrode lyubogo iz vas, -- prostite, ya
nelovko vyrazilas', -- vernee, belyj chelovek, stoyashchij vyshe zauryadnogo v
fizicheskom i umstvennom otnoshenii, nikogda by ne smog, uveryayu vas, prozhit'
celyj god odin i golyj v etih tropicheskih dzhunglyah! No etot chelovek ne
tol'ko prevoshodit zauryadnogo belogo cheloveka v sile i lovkosti, on
nastol'ko vyshe dazhe nashih trenirovannyh atletov i sil'nyh lyudej, naskol'ko
oni prevoshodyat novorozhdennogo mladenca, a ego smelost' i svirepost' v boyu
ravnyayut ego s dikim zverem.
-- On nesomnenno priobrel sebe vernogo pobornika, miss Porter, --
promolvil, smeyas', kapitan Dyufren. -- YA uveren, chto kazhdyj iz nas zdes'
ohotno soglasilsya by sto raz idti navstrechu smerti, chtoby zasluzhit' pohvaly
hotya vpolovinu stol' predannogo i stol' prekrasnogo zashchitnika...
-- Vy ne udivilis' by, chto ya ego zashchishchayu, -- skazala devushka, -- esli
by vy videli ego, kak ego videla ya, srazhayushchimsya za menya s ogromnym volosatym
zverem. On brosilsya na eto chudovishche, kak byk mog by brosit'sya na dryahlogo
starika, -- bez malejshego priznaka kolebanij ili straha; esli by vy eto
videli, vy by tozhe sochli, chto on sverhchelovek. Esli by vy videli ego moguchie
muskuly napryagayushchimisya pod korichnevoj kozhej, esli by vy videli, kak on
otrazhal strashnye klyki, -- vy by tozhe sochli ego nepobedimym. A bud' vy
svidetelyami ego rycarskogo obrashcheniya so mnoyu, neznakomoj devushkoj, -- vy by
chuvstvovali k nemu to zhe bezgranichnoe doverie, kotoroe k nemu chuvstvuyu ya.
-- Vy vyigrali vashe delo, prekrasnyj advokat, -- kriknul kapitan. --
Sud priznaet podsudimogo nevinovnym, i krejser ostanetsya eshche na neskol'ko
dnej, chtoby dat' emu vozmozhnost' vernut'sya i blagodarit' prekrasnuyu Norciyu.
-- Radi gospoda boga! -- voskliknula |smeral'da, -- neuzheli vy, moe
sokrovishche, hotite skazat' mne, chto ostanetes' eshche, v etoj strane
zverej-lyudoedov, kogda u nas udobnyj sluchaj vyrvat'sya otsyuda! Ne govorite vy
mne etogo, cvetochek!
-- |smeral'da! -- voskliknula Dzhen Porter, -- kak vam ne stydno? Tak to
vy vyskazyvaete blagodarnost' etomu cheloveku? Ved' on vam dva raza spasal
zhizn'?
-- Pravda, miss Dzhen, vse chto vy govorite -- pravda, no uzh pover'te
mne, chto etot lesnoj dzhentl'men vovse ne spasal nas dlya togo, chtoby my zdes'
ostavalis'! On spas nas, chtoby my mogli uehat' otsyuda. Mne dumaetsya, on byl
by strah kak serdit, esli by uznal, chto my do togo odureli, chto ostalis' eshche
zdes' posle togo, kak on pomog nam uehat'. A ya-to nadeyalas', chto uzh ne
pridetsya mne bol'she nochevat' v etom geologicheskom sadu i slushat' vse eti
skvernye shumy, kotorye podymayutsya v dzhunglyah, kogda stanovitsya temno.
-- YA niskol'ko ne osuzhdayu vas, |smeral'da, -- skazal Klejton. -- I vy
dejstvitel'no popali v tochku, skazav "skvernye" shumy. YA nikogda ne mog
podobrat' nastoyashchego slova dlya nih, a eto, znaete li, ochen' metkoe
opredelenie: imenno "skvernye" shumy.
-- Togda vam s |smeral'doj luchshe vsego perebrat'sya na krejser i zhit'
tam, -- zayavila Dzhen Porter nasmeshlivo. -- CHto by vy skazali, esli by dolzhny
byli prozhit' vsyu zhizn' v dzhunglyah, kak zhil nash lesnoj chelovek?
-- Boyus', chto ya okazalsya by daleko ne blestyashchim obrazchikom dikogo
cheloveka, -- s gorech'yu rassmeyalsya Klejton. -- Ot etih nochnyh shumov u menya
volosy na golove podymayutsya dybom. Ponimayu, chto mne sledovalo by stydit'sya
takogo priznaniya, no eto pravda,
-- Ne znayu, -- skazal lejtenant SHarpant'e. -- YA nikogda ne dumal mnogo
o strahe i podobnogo roda veshchah; nikogda ne pytalsya vyyasnit', trus ya, ili
hrabryj chelovek. No v tu noch', kogda my lezhali v lesu posle togo, kak bednyj
d'Arno byl vzyat v plen i shumy dzhunglej podymalis' i padali vokrug nas, ya
stal dumat', chto ya v samom dele trus! Menya ne stol'ko pugal rev hishchnyh
zverej, skol'ko eti kradushchiesya shorohi, kotorye vy neozhidanno slyshite ryadom s
soboj i zatem zhdete povtoreniya ih, -- neob®yasnimye zvuki pochti neslyshno
dvizhushchegosya ogromnogo tela, i soznanie, chto vy ne znaete, kak blizko ono
bylo i ne podpolzlo li ono eshche blizhe za to vremya, kogda vy perestali slyshat'
ego. Vot eti shumy i glaza ... Mon Dieu! YA nikogda ne perestanu videt' eti
glaza v temnote, -- glaza, kotorye vidish', ili kotorye ne vidish', no
chuvstvuesh'; ah, eto samoe uzhasnoe...
Vse s minutu molchali, i togda zagovorila Dzhen Porter:
-- I on tam! -- ona skazala eto stihnuvshim ot uzhasa golosom. -- |ti
sverkayushchie glaza budut noch'yu glyadet' na nego i na vashego tovarishcha,
lejtenanta d'Arno. Neuzheli vy mozhete brosit' ih, dzhentl'meny, ne okazav im,
po krajnej mere, passivnuyu pomoshch', zaderzhavshis' s krejserom eshche na neskol'ko
dnej?
-- Pogodi, ditya, pogodi, -- skazal professor Porter. -- Kapitan Dyufren
soglasen ostat'sya, a ya so svoej storony tozhe soglasen, vpolne soglasen, kak
vsegda, kogda delo shlo o podchinenii vashim detskim prichudam.
-- My mogli by ispol'zovat' zavtrashnij den' dlya perevozki sunduka s
kladom, -- skazal m-r Filander.
-- Sovershenno verno, sovershenno verno, m-r Filander; ya pochti chto zabyl
o klade! -- voskliknul professor Porter. Byt' mozhet, kapitan Dyufren odolzhit
nam v pomoshch' neskol'ko matrosov i odnogo plennogo s "Arrou", kotoryj ukazhet
mestonahozhdenie sunduka.
-- Konechno, dorogoj professor, my vse k vashim uslugam, -- otvetil
kapitan.
Itak, bylo uslovleno, chto na sleduyushchee utro lejtenant SHarpant'e voz'met
vzvod iz desyati chelovek i odnogo iz buntovshchikov s "Arrou" v kachestve
provodnika i oni otkopayut klad, a krejser prostoit eshche celuyu nedelyu v
malen'koj buhte. Po okonchanii etogo sroka mozhno budet schitat', chto d'Arno
dejstvitel'no mertv, a lesnoj chelovek ne hochet vernut'sya, poka oni eshche
ostayutsya zdes', i togda oba sudna ujdut so vsej ekspediciej.
Professor Porter ne soprovozhdal kladoiskatelej na sleduyushchee utro, no,
uvidev, chto oni vozvrashchayutsya okolo poludnya s pustymi rukami, pospeshno
brosilsya im navstrechu. Ego obychnaya rasseyannaya ozabochennost' sovershenno
ischezla i smenilas' nervnost'yu i vozbuzhdeniem.
-- Gde klad? -- kriknul on Klejtonu eshche s rasstoyaniya sta futov.
Klejton pokachal golovoj.
-- Propal, -- skazal on, podojdya blizhe.
-- Propal? |togo byt' ne mozhet. Kto mog vzyat' ego? -- voskliknul
professor Porter.
-- Odnomu bogu izvestno, professor, -- otvetil Klejton. -- My mogli by
podumat', chto provodnik nash solgal otnositel'no ego mestonahozhdeniya, no
izumlenie i uzhas ego pri vide ischeznoveniya sunduka iz-pod tela ubitogo
Snajpsa byli slishkom nepoddel'ny, chtoby byt' pritvornymi. I krome togo, pod
telom dejstvitel'no bylo chto-to zaryto, potomu chto pod nim imelas' yama,
zakidannaya ryhloj zemlej.
-- No kto zhe mog vzyat' klad? -- povtoril professor.
-- Podozrenie moglo by, konechno, past' na matrosov s krejsera, --
skazal lejtenant SHarpant'e. -- No mladshij lejtenant ZHav'e uveryaet, chto nikto
iz komandy ne imel otpuska na bereg i chto nikto iz nih s teh por, kak my
vstali na yakor', ne byl na beregu inache, kak pod nachal'stvom oficera. YA i ne
predpolagal, chtoby vy stali podozrevat' nashih matrosov, no ochen' rad, chto
fakticheski dokazana polnaya nesostoyatel'nost' takogo podozreniya, -- zakonchil
on.
-- Mne nikogda i v golovu ne prihodila mysl' podozrevat' lyudej, kotorym
my stol'kim obyazany, -- lyubezno vozrazil professor Porter. -- YA skorej gotov
byl by podozrevat' dorogogo moego Klejtona, ili m-ra Filandera.
Francuzy ulybnulis' -- kak oficery, tak i matrosy. Bylo yasno, chto eti
slova oblegchili im dushu.
-- Sokrovishche propalo uzhe nekotoroe vremya tomu nazad, -- prodolzhal
Klejton. -- Kogda my vynuli trup, to on razvalilsya, a eto ukazyvaet, chto
tot, kto vzyal klad, sdelal eto eshche togda, kogda trup byl svezhij, potomu chto,
kogda my otryli ego, on byl celyj.
-- Pohititelej dolzhno bylo byt' poryadochno, -- skazala podoshedshaya k nim
Dzhen Porter. -- Vy pomnite, chto potrebovalos' chetyre cheloveka dlya
pereneseniya sunduka.
-- Klyanus' YUpiterom, -- kriknul Klejton, -- eto verno! Sdelali eto,
dolzhno byt', chernokozhie. Veroyatno kto-nibud' iz nih videl, kak matrosy
zaryvali sunduk, posle chego nemedlenno vernulsya s pomoshchnikami, i oni unesli
sunduk.
-- Vsyakie takie soobrazheniya ni k chemu ne vedut, -- pechal'no skazal
professor Porter. -- Sunduk propal. My ego nikogda bol'she ne uvidim, kak ne
uvidim i klada, byvshego v nem.
Odna tol'ko Dzhen Porter ponimala, chto eta utrata oznachala dlya ee otca,
no nikto ne znal, chto ona oznachala dlya nee.
SHest' dnej spustya, kapitan Dyufren ob®yavil, chto vyhod v more naznachen na
sleduyushchee utro.
Dzhen Porter stala by eshche prosit' o dal'nejshej otsrochke, esli by sama ne
nachinala dumat', chto ee lesnoj vozlyublennyj ne vernetsya.
Vopreki samoj sebe, ee stali muchat' somneniya i strahi. Razumnost'
dovodov etih bespristrastnyh francuzskih oficerov pomimo ee voli,
dejstvovala na ee ubezhdenie.
CHto on kannibal, -- etomu ona nikak ne mogla poverit';
no v konce koncov ej stalo kazat'sya vozmozhnym, chto on -- priemnyj chlen
kakogo-nibud' plemeni dikarej. Mysli, chto on mog umeret', ona ne dopuskala;
bylo nevozmozhno predstavit' sebe, chtoby to sovershennoe telo, polnoe
torzhestvuyushchej zhizni, moglo perestat' sushchestvovat'.
Dopustiv takie mysli, Dzhen Porter nevol'no postepenno stala podpadat'
pod vlast' drugih.
Esli on prinadlezhit k plemeni dikarej, on, dolzhno byt', imeet
zhenu-dikarku, byt' mozhet -- celuyu dyuzhinu zhen i dikih polukrovnyh detej.
Devushka sodrognulas', i kogda ej soobshchili, chto krejser na utro uhodit, ona
byla pochti rada. Tem ne menee, imenno ona podala mysl', chtoby v hizhine byli
ostavleny oruzhie, patrony, pripasy i mnogo razlichnyh predmetov, yakoby dlya
neulovimoj lichnosti, kotoraya podpisalas' Tarzanom iz plemeni obez'yan, i dlya
d'Arno, esli on eshche zhiv i doberetsya do hizhiny. V dejstvitel'nosti zhe ona
nadeyalas', chto eti veshchi dostanutsya ee lesnomu bogu, dazhe esli by on okazalsya
prostym smertnym.
I v poslednyuyu minutu ona ostavila emu eshche vestochku, peredat' kotoruyu
poruchila Tarzanu.
Dzhen poslednyaya pokinula hizhinu, vernuvshis' tuda pod kakim-to pustym
predlogom posle togo, kak vse ostal'nye napravilis' k shlyupke.
Ona stala na koleni u posteli, v kotoroj provela stol'ko nochej,
voznesla k nebu molitvu za blagopoluchie svoego pervobytnogo cheloveka i,
krepko prizhav k gubam ego medal'on, shepnula:
-- YA lyublyu tebya i veryu v tebya! No esli by dazhe i ne verila, ya vse zhe
lyubila by. Pust' bog szhalitsya nad moej dushoj za eto priznanie! Esli by ty
vernulsya ko mne, ne bylo by drugogo ishoda, i ushla by za toboj, navsegda
ushla v dzhungli.
XXV
NA KRAYU SVETA
Kogda d'Arno vystrelil, dver' raspahnulas' nastezh', i kakaya-to
chelovecheskaya figura grohnulas' nichkom, rastyanuvshis' vo ves' rost, na pol
hizhiny.
Francuz, ohvachennyj panikoj, tol'ko-chto sobralsya vtorichno vystrelit' v
lezhashchego, kak vdrug on uvidel, chto eto belyj. Eshche odno mgnovenie -- i d'Arno
ponyal: on zastrelil svoego druga, svoego zashchitnika, Tarzana iz plemeni
obez'yan!
S muchitel'nym krikom otchayan'ya brosilsya d'Arno k obez'yane-cheloveku. Stav
na koleni, on podnyal chernovolosuyu golovu i prizhal ee k svoej grudi, kromko
nazyvaya Tarzana po imeni. Otveta ne bylo. Togda d'Arno prilozhil uho k ego
serdcu. S radost'yu uslyshal on, chto serdce rabotaet ravnomerno i stojko. On
zabotlivo podnyal Tarzana i ulozhil ego na kojku, a zatem, toroplivo zaperev i
zalozhiv dver', on zazheg odnu iz lamp i osmotrel ranu. Pulya slegka lish'
zadela Tarzana po golove. Rana byla poverhnostnaya, hotya i bezobraznaya na
vid, no ne bylo priznakov pereloma cherepa.
D'Arno oblegchenno vzdohnul i stal smyvat' krov' s lica svoego druga.
Vskore holodnaya voda privela ego v chuvstvo i, otkryv glaza, on s
izumleniem vzglyanul na d'Arno.
Poslednij perevyazal ranu kusochkami polotna i, uvidev, chto Tarzan prishel
v sebya, napisal zapisku, kotoruyu i peredal obez'yane-cheloveku. V etom
poslanii d'Arno ob®yasnyal uzhasnuyu oshibku, kotoruyu on sdelal, i govoril, kak
on schastliv, chto rana okazalas' ne stol' ser'eznoj.
Tarzan, prochitav napisannoe, sel na kraj kojki i rassmeyalsya.
-- |to nichego, -- skazal on po-francuzski. Potom, tak kak zapas ego
slov istoshchilsya, on napisal:
-- Vy by videli, chto Bolgani sdelal so mnoj, a takzhe Kerchak i Terkoz,
prezhde chem ya ubil ih, -- togda by vy ne smeyalis' nad takoj malen'koj
carapinoj.
D'Arno peredal Tarzanu oba pis'ma, ostavlennye na ego imya.
Tarzan prochel pervoe s vyrazheniem pechali na lice. Vtoroe on dolgo
perevorachival na vse storony, ne znaya, kak ego otkryt'. Tarzan nikogda ne
vidal do teh por zakleennogo pis'ma.
D'Arno nablyudal za nim i ponyal: ego privel v zameshatel'stvo konvert.
Kazalos' tak stranno, chtoby dlya vzroslogo belogo cheloveka konvert byl
zagadkoj! D'Arno vskryl ego i peredal pis'mo Tarzanu.
Usevshis' na pohodnyj stul, obez'yana-chelovek razlozhil pered soboj
ispisannye listy i prochel:
Tarzanu, iz plemeni obez'yan. Prezhde, chem ya uedu, pozvol'te mne
prisoedinit' moyu blagodarnost' k blagodarnosti m-ra Klejtona za dannoe vami
lyubezno razreshenie pol'zovat'sya vashej hizhinoj,
My ochen' sozhaleem o tom, chto vy tak i ne prishli poznakomit'sya s nami.
My byli by tak rady posidet' i poblagodarit' nashego hozyaina!
Est' eshche drugoj, kotorogo ya tozhe hotela by poblagodarit', no on ne
vernulsya, hotya ya ne mogu poverit', chto on umer.
Ego imeni ya ne znayu. On -- bol'shoj, belyj gigant, nosivshij bril'yantovyj
medal'on na grudi. Esli vy znaete ego i mozhete govorit' na ego yazyke,
peredajte emu moyu blagodarnost' i skazhite, chto ya sem' dnej zhdala ego
vozvrashcheniya. Skazhite emu takzhe, chto ya zhivu v Amerike, v gorode Baltimora.
Tam on vsegda budet dlya menya zhelannym gostem, esli pozhelaet navestit' menya.
YA nashla zapisku, kotoruyu vy mne napisali. Ona lezhala mezhdu list'yami nad
derevom okolo hizhiny. Ne znayu, kak vy, nikogda ne govoryashchij so mnoyu, sumeli
polyubit' menya? I ya ochen' ogorchena, esli eto pravda, potomu chto ya svoe serdce
otdala drugomu.
No znajte, chto ya vsegda ostanus' vashim drugom.
Dzhen Porter
Tarzan pochti celyj chas sidel, ustremiv vzglyad na pol. Iz pisem emu
stalo ochevidno, chto oni ne znali, chto on i Tarzan-- odin i tot zhe chelovek.
-- "YA otdala moe serdce drugomu" -- povtoryal on snova i snova pro sebya.
Znachit, ona ne lyubit ego! Kak mogla ona pritvoryat'sya, chto lyubit, i
voznesti ego na takuyu vysotu nadezhdy tol'ko dlya togo, chtoby sbrosit' v
bezdnu otchayaniya?
Byt' mozhet, ee pocelui byli tol'ko znakom druzhby? CHto mozhet znat' on,
on, kotoryj nichego ne znaet o chelovecheskih obychayah?
Neozhidanno on vstal i, pozhelav d'Arno dobroj nochi, kak tot nauchil ego,
brosilsya na postel' iz paporotnikov, na kotoroj spala Dzhen Porter.
D'Arno potushil lampu i tozhe leg.
Celuyu nedelyu oni pochti tol'ko i delali, chto otdyhali i d'Arno uchil
Tarzana francuzskomu yazyku. K koncu nedeli oni uzhe mogli koe-kak
ob®yasnyat'sya.
Raz, pozdno vecherom, kogda oni sideli v hizhine, sobirayas' lozhit'sya
spat', Tarzan brosilsya k d'Arno.
-- Gde Amerika? -- sprosil on. D'Arno pokazal na severo-zapad.
-- Vo mnogih tysyachah mil' za okeanom. Dlya chego vam eto?
-- YA sobirayus' tuda. D'Arno pokachal golovoj.
-- |to nevozmozhno, drug moj, -- skazal on.
Tarzan vstal i, podojdya k odnomu iz shkafov, vernulsya s osnovatel'no
zachitannoj geografiej v rukah. Raskryv kartu vsego mira, on skazal:
-- YA nikogda ne mog horoshen'ko ponyat' vsego etogo; ob®yasnite,
pozhalujsta!
D'Arno ispolnil ego pros'bu, skazav, chto sinyaya kraska oznachaet vsyu vodu
na zemle, a pyatna drugih cvetov -- kontinenty i ostrova. Tarzan poprosil
ukazat' mesto, gde oni teper' nahodyatsya.
D'Arno eto sdelal.
-- Teper' ukazhite, gde Amerika,-- skazal Tarzan. I kogda d'Arno
dotronulsya pal'cem do Severnoj Ameriki, Tarzan ulybnulsya i, polozhiv na
stranicu ladon', izmeril eyu Atlanticheskij okean, lezhashchij mezhdu oboimi
materikami.
-- Vy vidite, eto ne daleko; moya ruka shire! D'Arno rassmeyalsya. Kak by
zastavit' ponyat' etogo cheloveka?
On vzyal karandash i sdelal kroshechnuyu tochku na beregu Afriki.
-- |tot malen'kij znak na karte, -- skazal on, -- vo mnogo raz bol'she,
chem vasha hizhina na zemle. Vidite vy teper', kak eto daleko?
Tarzan zadumalsya.
-- ZHivut li belye lyudi v Afrike? -- sprosil on.
-- ZHivut.
-- Gde zhivut samye blizkie?
D'Arno ukazal na karte tochku k severu ot nih.
-- Tak blizko? -- s udivleniem sprosil Tarzan.
-- Da, -- otvetil d'Arno,-- no eto sovsem ne blizko.
-- A u nih est' bol'shie suda dlya pereezda cherez okean?
-- Est'.
-- My pojdem tuda zavtra, -- zayavil Tarzan. D'Arno ulybnulsya i pokachal
golovoj.
-- |to slishkom daleko! My umrem mnogo ran'she, chem doberemsya tuda.
-- Vy hotite ostat'sya zdes' navsegda? -- sprosil Tarzan.
-- O, net, -- otvetil d'Arno.
-- Nu, togda my zavtra dvinemsya s mesta. Zdes' mne bol'she ne nravitsya.
YA gotov skoree umeret', chem ostavat'sya zdes'.
-- Horosho, -- otvetil d'Arno, pozhav plechami. -- Ne znayu, drug moj, no i
ya tozhe skazhu, chto predpochel by umeret', chem zhit' zdes'. Esli vy ujdete, i ya
ujdu s vami.
-- Znachit, resheno, -- skazal Tarzan. -- Zavtra ya otpravlyus' v Ameriku.
-- Kak zhe vy poedete v Ameriku bez deneg? -- sprosil d'Arno.
-- CHto takoe den'gi? -- udivilsya Tarzan. Potrebovalos' nemalo vremeni,
chtoby on hot' smutno ponyal.
-- Kak lyudi dobyvayut den'gi? -- sprosil on, nakonec.
-- Oni ih zarabatyvayut.
-- Otlichno. YA zarabotayu.
-- Net, drug moj, -- vozrazil d'Arno. -- O den'gah vy ne dolzhny
bespokoit'sya i vam ne nuzhno budet zarabatyvat'. U menya ih dostatochno dlya
dvuh, dostatochno dlya dvadcati, -- gorazdo bol'she deneg u menya, chem eto
polezno dlya odnogo cheloveka. I vy budete imet' vse, chto pozhelaete, esli my
kogda-nibud' doberemsya do civilizacii.
Itak, na sleduyushchee utro oni dvinulis' v put' vdol' berega. Kazhdyj nes
ruzh'e i patrony, a takzhe postel' i nemnogo provizii i kuhonnyh
prinadlezhnostej.
Poslednie pokazalis' Tarzanu sovershenno bespoleznym bremenem, i on
vybrosil svoi.
-- No vy dolzhny nauchit'sya est' varenuyu pishchu, moj drug, -- usoveshcheval
ego d'Arno. -- Ni odin civilizovannyj chelovek ne est myaso syrym!
-- Hvatit u menya vremeni nauchit'sya, kogda ya doberus' do civilizacii.
Mne eti veshchi ne nravyatsya; oni tol'ko portyat vkus horoshego myasa.
Celyj mesyac shli oni k severu, inogda nahodya sebe pishchu v izobilii, a
inogda golodaya po neskol'ku dnej.
Oni ne vstrechali i priznakov tuzemcev, a dikie zveri ih ne bespokoili.
V obshchem ih puteshestvie bylo neobyknovenno udachno.
Tarzan zakidyval tovarishcha voprosami i ego poznaniya bystro
uvelichivalis'. D'Arno uchil ego tonkostyam civilizacii, dazhe upotrebleniyu nozha
i vilki. No inogda Tarzan s otvrashcheniem brosal ih, i shvativ pishchu sil'nymi,
zagorelymi rukami, rval ee korennymi zubami, kak dikij zver'.
Togda d'Arno serdilsya i govoril:
-- Vy ne dolzhny est', kak skot, Tarzan, kogda ya tak starayus' sdelat' iz
vas dzhentl'mena. Mon Dieu! Dzhentl'meny ne delayut etogo -- eto prosto uzhasno!
Tarzan ulybalsya smushchenno i snova bralsya za vilku i nozh, no v dushe on ih
nenavidel.
Po doroge on rasskazal d'Arno o bol'shom sunduke, o tom, kak matrosy
zaryli ego, i o tom, kak on ego otryl, perenes na sbornoe mesto obez'yan i
tam zaryl snova.
Dolzhno byt' eto sunduk s kladom professora Portera,-- soobrazil d'Arno.
-- |to ochen', ochen' ne horosho, no, konechno, vy ne znali!
Tarzan tut tol'ko vspomnil i ponyal pis'mo, napisannoe Dzhen Porter ee
priyatel'nice, ukradennoe im u nee v pervyj zhe den', kogda prishel'cy
ustroilis' v ego hizhine. Teper' on znal, chto eto bylo v sunduke i chto on
znachil dlya Dzhen Porter!
-- Zavtra my vernemsya nazad za sundukom, -- ob®yavil on, obrashchayas' k
d'Arno.
-- Nazad? -- voskliknul d'Arno. -- No dorogoj moj, my teper' uzhe tri
nedeli v puti; nam pridetsya upotrebit' eshche tri nedeli dlya obratnogo
puteshestviya za kladom. I zatem, pri ogromnom vese sunduka, nesti kotoryj
potrebovalis' chetyre matrosa, mesyacy projdut ran'she, chem my opyat' dojdem do
etogo mesta.
-- No eto nuzhno, drug moj, -- nastaival Tarzan. -- Idite dal'she k
civilizacii, a ya vernus' za kladom. Odin ya smogu idti kuda skoree.
-- U menya est' plan poluchshe, Tarzan! -- voskliknul d'Arno. -- My vmeste
dojdem do blizhajshego poseleniya. Tam my najmem grebnoe sudno i vernemsya za
sokrovishchem morem vdol' berega, takim obrazom dostavka ego budet gorazdo
legche. |to i bystree i bezopasnee i ne zastavit nas razluchat'sya. CHto vy
dumaete o moem plane, Tarzan?
-- Idet! -- skazal Tarzan. -- Sokrovishche okazhetsya na meste, kogda by my
ni yavilis' za nim; i hotya ya mog by shodit' tuda teper' i nagnat' vas cherez
mesyac ili dva, no budu bolee spokoen za vas, znaya, chto vy ne odin v doroge.
Kogda ya vizhu, do chego vy bespomoshchny d'Arno, ya chasto udivlyayus', kak
chelovecheskij rod mog izbezhat' unichtozheniya za vse te veka, o kotoryh vy mne
govorili. Odna Sabor mogla by istrebit' tysyachi takih, kak vy.
D'Arno zasmeyalsya:
-- Vy budete bolee vysokogo mneniya o svoem rode, kogda uvidite ego
armii i floty, ogromnye goroda i moguchie mehanicheskie prisposobleniya. Togda
vy pojmete, chto um, a ne muskuly, stavit chelovecheskoe sushchestvo vyshe moguchih
zverej vashih dzhunglej. Odinokij i bezoruzhnyj chelovek, konechno, ne raven po
sile krupnomu zveryu; no esli desyat' chelovek soberutsya, oni soedinyat svoj um
i svoi muskuly protiv dikih vragov, v to vremya kak zveri, nesposobnye
rassuzhdat', nikogda ne zadumayutsya o soyuze protiv lyudej. Esli by bylo inache,
Tarzan, skol'ko prozhili by vy v dikom lesu?
-- Vy pravy, d'Arno, -- otvetil Tarzan. -- Esli by Kerchak prishel na
pomoshch' Tublatu v noch' Dum-Duma, mne byl by konec. No Kerchak ne sumel
vospol'zovat'sya takim podhodyashchim dlya nego sluchaem! Dazhe Kala, moya mat', ne
mogla stroit' planov vpered. Ona prosto ela, skol'ko ej bylo nuzhno i kogda
ona hotela est'. Dazhe nahodya pishchu v izobilii v takie vremena, kogda my
golodali, ona nikogda ne sobirala zapasov. Pomnyu, ona schitala bol'shoj
glupost'yu s moej storony obremenyat' sebya izlishnej pishchej vo vremya perehodov,
hotya byvala ochen' rada est' vmeste so mnoj, kogda sluchajno na puti u nas ne
vstrechalos' prodovol'stviya.
-- Znachit, vy znali vashu mat', Tarzan? -- sprosil s udivleniem d'Arno.
-- Znal. Ona byla bol'shaya, krasivaya obez'yana, bol'she menya rostom i
vesila vdvoe po sravneniyu so mnoj.
-- A vash otec? -- sprosil d'Arno.
-- Ego ya ne znal. Kala govorila, chto on byl belaya obez'yana i
bezvolosyj, kak ya. Teper' znayu, chto dolzhno byt' on byl belym chelovekom.
D'Arno dolgo i pristal'no rassmatrival svoego sputnika.
-- Tarzan, -- skazal on nakonec, -- nevozmozhno, chtoby obez'yana Kala
byla vashej mater'yu. Esli by eto bylo tak, vy unasledovali by hot'
kakie-nibud' osobennosti obez'yan. A u vas ih sovsem net. Vy -- chistokrovnyj
chelovek i, veroyatno, syn vysokokul'turnyh roditelej. Neuzheli u vas net hotya
by slabyh ukazanij na vashe proshloe?
-- Net nikakih, -- otvetil Tarzan.
-- Nikakih zapisok v hizhine, kotorye mogli by prolit' kakoj-libo svet
na zhizn' ee prezhnih obitatelej?
-- YA prochel vse, chto bylo v hizhine, za isklyucheniem odnoj knizhki,
kotoraya, kak ya znayu teper', byla napisana ne po-anglijski, a na kakom-to
drugom yazyke. Mozhet byt', vy sumeete prochest' ee.
Tarzan vytashchil so dna svoego kolchana malen'kuyu chernuyu knizhku i podal ee
svoemu sputniku.
D'Arno vzglyanul na zaglavnyj list.
-- |to dnevnik Dzhona Klejtona, lorda Grejstoka, anglijskogo dvoryanina,
i on napisan po-francuzski, -- skazal on, i tut zhe prinyalsya chitat'
napisannyj svyshe dvadcati let tomu nazad dnevnik, v kotorom peredavalis'
podrobnosti istorii, uzhe nam izvestnoj -- istorii priklyuchenij, lishenij i
gorestej Dzhona Klejtona i ego zheny |lis so dnya ih ot®ezda iz Anglii.
Okanchivalsya dnevnik za chas do togo, kak Klejton byl srazhen nasmert'
Kerchakom.
D'Arno chital gromko. Po vremenam ego golos sryvalsya i on byl vynuzhden
ostanovit'sya. Kakaya strashnaya beznadezhnost' skvozila mezhdu strokami!
Po vremenam on vzglyadyval na Tarzana. No obez'yana-chelovek sidel na
kortochkah nepodvizhnyj, kak kamennyj idol.
Tol'ko kogda nachalos' upominanie o malyutke, ton dnevnika izmenilsya i
ischezla nota otchayaniya, vkravshayasya v dnevnik posle pervyh dvuh mesyacev
prebyvaniya na beregu. Teper' ton dnevnika byl okrashen kakim-to podavlyayushchim
schast'em, proizvodimym eshche bolee grustnoe vpechatlenie, chem vse ostal'noe.
V odnoj iz zapisej zvuchal pochti bodryj duh:
Segodnya moemu mal'chiku ispolnilos' shest' mesyacev. On sidit na kolenyah
|lis u stola, za kotorym ya pishu; eto schastlivyj, zdorovyj, prekrasnyj
rebenok.
Tak ili inache, dazhe protiv vsyakoj pravdopodobnosti, mne predstavlyaetsya,
chto ya vizhu ego vzroslym, zanyavshim v svete polozhenie otca, i etot vtoroj Dzhon
Klejton pokryvaet novoyu slavoj rod Grejstokov.
I vot, kak budto dlya togo, chtoby pridat' moemu prorochestvu ves svoej
podpis'yu, on shvatil moe pero v puhlen'kij kulachok i postavil na stranice
pechat' svoih kroshechnyh pal'chikov, perepachkannyh v chernilah.
I tut zhe, na pole stranicy, byli vidny slabye i napolovinu zamazannye
ottiski chetyreh kroshechnyh pal'chikov i vneshnyaya chast' bol'shogo pal'ca.
Kogda d'Arno konchil chitat', oba cheloveka prosideli neskol'ko minut
molcha.
-- Skazhite, Tarzan, o chem vy dumaete? -- sprosil d'Arno. -- Razve eta
malen'kaya knizhechka ne raskryla pered vami tajnu vashego proishozhdeniya? Da
ved' vy zhe lord Grejstok!
Golova Tarzana ponikla.
-- V knizhke vse vremya govoryat ob odnom rebenke, -- otvetil on. --
Malen'kij skeletik ego lezhal v kolybeli, gde on umer, placha o pishche. On lezhal
tam s pervogo dnya, kak ya voshel v hizhinu, i do togo dnya, kogda ekspediciya
professora Portera pohoronila ego ryadom s ego otcom i mater'yu, u steny
hizhiny. |to-to i byl rebenok, upominaemyj v knizhechke, i tajna moego
proishozhdeniya eshche temnee, chem byla prezhde, potomu chto poslednee vremya ya sam
mnogo dumal o vozmozhnosti, chto eta hizhina byla mestom moego rozhdeniya. YA
dumayu, chto Kala govorila pravdu, -- grustno zaklyuchil Tarzan.
D'Arno pokachal golovoj. On ne byl ubezhden, i v ume ego zarodilos'
reshenie dokazat' pravil'nost' svoej teorii, potomu chto on nashel klyuch,
kotoryj mog otkryt' tajnu.
Nedelyu spustya putniki neozhidanno vyshli iz lesa na polyanu.
V glubine vysilos' neskol'ko zdanij, obnesennyh krepkim chastokolom.
Mezhdu nimi i ogradoj rasstilalos' vozdelannoe pole, na kotorom rabotalo
mnozhestvo negrov.
Oba ostanovilis' na opushke dzhunglej. Tarzan uzhe gotov byl spustit'
otravlennuyu strelu so svoego luka, no d'Arno uhvatil ego za ruku.
-- CHto vy delaete, Tarzan? -- kriknul on.
-- Oni budut pytat'sya ubit' nas, esli uvidyat, -- otvetil Tarzan. -- YA
predpochitayu byt' sam ubijcej.
-- No, mozhet byt', oni nam druz'ya, -- vozrazil d'Arno.
-- |to chernye lyudi, -- bylo edinstvennym otvetom Tarzana. I on snova
natyanul tetivu.
-- Vy ne dolzhny etogo delat', Tarzan! -- kriknul d'Arno-- Belye lyudi ne
ubivayut zrya. Mon SHei, skol'ko vam eshche ostalos' uchit'sya! YA zhaleyu togo buyana,
kotoryj rasserdit vas, moj dikij drug, kogda ya privezu vas v Parizh. U menya
budet dela polon rot, chtoby uberech' vas ot gil'otiny.
Tarzan ulybnulsya i opustil luk.
-- YA ne ponimayu, pochemu ya dolzhen ubivat' chernokozhih v dzhunglyah i ne
mogu ubivat' ih zdes'? Nu, a esli lev Numa prygnul by zdes' na nas, ya,
vidno, dolzhen byl by skazat' emu: "S dobrym utrom, mos'e Numa, kak pozhivaet
madam Numa?"
-- Podozhdite, poka chernokozhie na nas brosyatsya, -- vozrazil d'Arno, --
togda strelyajte. No poka lyudi ne dokazhut, chto oni vashi vragi -- ne sleduet
predpolagat' etogo.
-- Pojdemte, -- skazal Tarzan, pojdemte i predstavimsya im, chtoby oni
sami ubili nas! -- I on pryamo poshel poperek polya, vysoko podnyav golovu, i
tropicheskoe solnce oblivalo svoimi luchami ego gladkuyu, smugluyu kozhu.
Pozadi nego shel d'Arno, odetyj v plat'e, broshennoe Klejtonom v hizhine
posle togo, kak francuzskie oficery s krejsera snabdili ego bolee prilichnoj
odezhdoj.
No vot, odin iz chernokozhih podnyal glaza, uvidel Tarzana, vernulsya i s
krikom brosilsya k chastokolu.
V odin mig vozduh napolnilsya krikami uzhasa ubegavshih rabotnikov, no
prezhde, chem oni dobezhali do palisada, belyj chelovek poyavilsya iz-za ogrady s
ruzh'em v rukah, zhelaya uznat' prichinu volneniya.
To, chto on uvidel pered soboj, zastavilo ego vzyat' ruzh'e na pricel, i
Tarzan, iz plemeni obez'yan, vtorichno poproboval by svinca, esli by d'Arno ne
kriknul gromko cheloveku s navedennym ruzh'em:
-- Ne strelyajte! My druz'ya!
-- Ni s mesta, v takom sluchae! -- poslyshalsya otvet.
-- Stojte, Tarzan! -- kriknul d'Arno. -- Oni dumayut, chto my vragi.
Tarzan priostanovilsya, a zatem on i d'Arno stali medlenno podhodit' k
belomu cheloveku u vorot... Poslednij rassmatrival ih s izumleniem,
granichashchim s rasteryannost'yu.
-- CHto vy za lyudi? -- sprosil on po-francuzski.
-- Belye lyudi, -- otvetil d'Arno. -- My dolgo skitalis' po dzhunglyam.
Togda chelovek opustil ruzh'e i podoshel k nim s protyanutoj rukoj.
-- YA otec Konstantin iz zdeshnej francuzskoj missii, -- skazal on, -- i
rad privetstvovat' vas.
-- Vot eto mos'e Tarzan, otec Konstantin, -- otvetil d'Ar-no, ukazyvaya
na obez'nu-cheloveka; i kogda svyashchennik protyanul ruku Tarzanu, d'Arno
dobavil: -- A ya, -- Pol' d'Arno, iz francuzskogo flota.
Otec Konstantin pozhal ruku, kotoruyu Tarzan protyanul emu v podrazhanie
ego zhestu, i okinul bystrym i pronicatel'nym vzorom ego velikolepnoe
slozhenie i prekrasnoe lico.
Tarzan, obez'yanij priemysh, prishel na pervyj peredovoj post civilizacii.
Oni probyli zdes' s nedelyu, i obez'yana-chelovek, do krajnosti
nablyudatel'nyj, mnogomu nauchilsya iz obychaev lyudej. A v eto vremya chernye
zhenshchiny shili dlya nego i dlya d'Arno belye parusinovye kostyumy, chtoby oni
mogli prodolzhat' svoe puteshestvie v bolee pristojnom vide.
XXVI
NA VYSOTE CIVILIZACII
Mesyac spustya oni dobralis' do malen'koj gruppy stroenij na ust'e
shirokoj reki. Glazam Tarzana predstavilos' bol'shoe kolichestvo sudov, i snova
prisutstvie mnozhestva lyudej ispolnilo ego robost'yu dikogo lesnogo sushchestva.
Malo-pomalu on privyk k neponyatnym shumam i strannym obychayam
civilizovannogo poselka, i nikto ne mog by podumat', chto etot krasivyj
francuz v bezuprechnom belom kostyume, smeyavshijsya i boltayushchij s samymi
veselymi iz nih, eshche dva mesyaca tomu nazad mchalsya nagishom cherez listvu
pervobytnyh derev'ev, napadaya na neosmotritel'nuyu zhertvu i pozhiraya ee
syr'em!
S nozhom i vilkoj, kotorye on tak prezritel'no otbrosil mesyac tomu
nazad, Tarzan obrashchalsya teper' stol' zhe izyskanno, kak i sam d'Arno.
On byl neobychajno sposobnym uchenikom, i molodoj francuz uporno rabotal
nad bystrym prevrashcheniem Tarzana, priemysha obez'yan, v sovershennogo
dzhentl'mena v otnoshenii maner i rechi.
-- Bog sozdal vas dzhentl'menom v dushe, moj drug, -- skazal d'Arno, --
no nuzhno, chtoby eto proyavilos' i vo vneshnosti vashej.
Kak tol'ko oni dobralis' do malen'kogo porta, d'Arno izvestil po
telegrafu svoe pravitel'stvo o tom, chto on nevredim, i prosil o trehmesyachnom
otpuske, kotoryj i byl emu dan.
On protelegrafiroval takzhe i svoim bankiram o vysylke deneg. No oboih
druzej serdilo vynuzhdennoe bezdejstvie v prodolzhenie celogo mesyaca,
proishodivshee ot nevozmozhnosti ran'she zafrahtovat' sudno dlya vozvrashcheniya
Tarzana za kladom.
Vo vremya ih prebyvaniya v pribrezhnom gorode, lichnost' mos'e Tarzana
sdelalas' predmetom udivleniya i belyh i chernyh iz-za neskol'kih
proisshestvij, kazavshihsya emu samomu vzdornymi pustyakami.
Odnazhdy ogromnyj negr, dopivshijsya do beloj goryachki, terroriziroval ves'
gorod, poka ne zabrel na svoe gore na verandu gostinicy, gde, nebrezhno
oblokotivshis', sidel chernovolosyj francuzskij gigant.
Negr podnyalsya, razmahivaya nozhom, po shirokim stupenyam i nabrosilsya na
kompaniyu iz chetyreh muzhchin, kotorye, sidya za stolikom, prihlebyvali
neizbezhnyj absent.
Vse chetvero ubezhali so vseh nog s ispugannymi krikami, i togda negr
zametil Tarzana. On s revom nabrosilsya na obez'yanu-cheloveka, i sotni glaz
ustremilis' na Tarzana, chtoby byt' svidetelyami, kak gigantskij negr zarezhet
bednogo francuza.
Tarzan vstretil napadenie s vyzyvayushchej ulybkoj, kotoroyu radost'
srazheniya vsegda ukrashala ego usta.
Kogda negr na nego brosilsya, stal'nye muskuly shvatili chernuyu kist'
ruki s zanesennym nozhom. Odno bystroe usilie -- i ruka ostalas' viset' s
perelomlennymi kostyami.
Ot boli i izumleniya chernokozhij mgnovenno otrezvel, i kogda Tarzan
spokojno opustilsya v svoe kreslo, negr s pronzitel'nym voplem kinulsya so
vseh nog k svoemu rodnomu poselku.
V drugoj raz Tarzan i d'Arno sideli za obedom s neskol'kimi drugimi
belymi. Rech' zashla o l'vah i ob ohote za l'vami.
Mneniya razdelilis' naschet hrabrosti carya zverej; nekotorye utverzhdali,
chto lev -- ot®yavlennyj trus, no vse soglashalis', chto kogda noch'yu okolo
lagerya razdaetsya rev monarha dzhunglej, to oni ispytyvayut chuvstvo
bezopasnosti, tol'ko hvatayas' za skorostrel'nye ruzh'ya.
D'Arno i Tarzan zaranee uslovilis', chto proshloe Tarzana dolzhno
sohranyat'sya v tajne, i krome francuzskogo oficera nikto ne znal o blizkom
znakomstve Tarzana s lesnymi zveryami.
-- Mos'e Tarzan eshche ne vyskazal svoego mneniya, -- promolvil odin iz
sobesednikov. -- CHelovek s takimi dannymi, kak u nego, i kotoryj provel, kak
ya slyshal, nekotoroe vremya v Afrike, nepremenno dolzhen byl tak ili inache
stolknut'sya so l'vami, ne tak li?
-- Da, -- suho otvetil Tarzan. -- Stolknulsya nastol'ko, chtoby znat',
chto kazhdyj iz vas prav v svoih suzhdeniyah o l'vah, kotorye vam povstrechalis';
no s takim zhe uspehom mozhno sudit' i o chernokozhih po tomu negru, kotoryj
vzbesilsya zdes' na proshloj nedele, ili reshit' splecha, chto vse belye --
trusy, vstretiv odnogo truslivogo evropejca. Sredi nizshih porod,
dzhentl'meny, stol'ko zhe individual'nostej, skol'ko i sredi nas samih.
Segodnya vy mozhete natolknut'sya na l'va s bolee chem robkim nravom, -- on
ubezhit ot vas. Zavtra vy narvetes' na ego dyadyu, ili dazhe na ego
bratca-blizneca, i druz'ya vashi budut udivlyat'sya, pochemu vy ne vozvrashchaetes'
iz dzhunglej. Lichno zhe ya vsegda zaranee predpolagayu, chto lev svirep, i vsegda
derzhus' nastorozhe.
-- Ohota predstavlyala by nemnogo udovol'stviya, -- vozrazil pervyj
govorivshij, -- esli by ohotnik boyalsya dichi, za kotoroj ohotilsya!
D'Arno ulybnulsya: Tarzan boitsya!
-- YA ne vpolne razumeyu, chto vy hotite skazat' slovom strah, -- zayavil
Tarzan: -- Kak i l'vy, strah tozhe razlichen u razlichnyh lyudej. No dlya menya
edinstvennoe udovol'stvie ohoty zaklyuchaetsya v soznanii, chto dich' moya
nastol'ko zhe opasna dlya menya, naskol'ko ya sam opasen dlya nee. Esli by ya
otpravilsya na ohotu za l'vami s dvumya skorostrel'nymi ruzh'yami, s
nosil'shchikom, i dvadcat'yu zagonshchikami, mne dumalos' by, chto u l'va slishkom
malo shansov, i moe udovol'stvie v ohote umen'shilos' by proporcional'no
uvelicheniyu moej bezopasnosti.
-- V takom sluchae ostaetsya predpolozhit', chto mos'e Tarzan predpochel by
otpravit'sya na ohotu za l'vami nagishom i vooruzhennyj odnim lish' nozhom? --
rassmeyalsya govorivshij ran'she, dobrodushno, no s legkim ottenkom sarkazma v
tone.
-- I s verevkoj, -- dobavil Tarzan.
Kak raz v etu minutu gluhoe rychanie l'va doneslos' iz dalekih dzhunglej,
slovno brosaya vyzov smel'chaku, kotoryj reshilsya by vyjti s nim na boj?
-- Vot vam udobnyj sluchaj, mos'e Tarzan, -- posmeyalsya francuz.
-- YA ne goloden, -- prosto otvetil Tarzan.
Vse rassmeyalis', za isklyucheniem d'Arno. On odin znal, naskol'ko logichna
i ser'ezna eta prichina v ustah obez'yany-cheloveka.
-- Priznajtes', vy boyalis' by, kak poboyalsya by kazhdyj iz nas, pojti
sejchas v dzhungli nagishom, vooruzhennyj tol'ko nozhom i verevkoj, -- skazal
shutnik.
-- Net, -- otvetil emu Tarzan. -- No glupec tot, kto sovershaet postupok
bez vsyakogo osnovaniya.
-- Pyat' tysyach frankov -- vot vam i osnovanie, -- skazal drugoj francuz.
-- B'yus' ob zaklad na etu summu, chto vy ne smozhete prinesti iz dzhunglej l'va
pri soblyudenii upomyanutyh vami uslovij: nagishom i vooruzhennyj nozhom i
verevkoj.
Tarzan vzglyanul na d'Arno i utverditel'no kivnul golovoj.
-- Stav'te desyat' tysyach,-- predlozhil d'Arno.
-- Horosho, -- otvetil tot. Tarzan vstal.
-- Mne pridetsya ostavit' svoyu odezhdu na krayu seleniya, chtoby ne
progulyat'sya nagishom po ulicam, esli ya ne vernus' do rassveta.
-- Neuzheli vy pojdete sejchas? -- voskliknul bivshijsya ob zaklad. -- Ved'
temno?
-- Pochemu zhe net? -- sprosil Tarzan. -- Numa brodit po nocham, budet
legche najti ego.
-- Net, -- zayavil tot. -- YA ne hochu imet' vashu krov' na sovesti.
Dostatochno riska, esli vy pojdete dnem.
-- YA pojdu sejchas! -- vozrazil Tarzan i otpravilsya k sebe v komnatu za
nozhom i verevkoj.
Vse ostal'nye provodili ego do kraya dzhunglej, gde on ostavil svoyu
odezhdu v malen'kom ambare.
No kogda on sobralsya vstupit' v temnotu nizkih zaroslej, oni vse
pytalis' otgovorit' ego, i tot, kto bilsya ob zaklad, bol'she vseh nastaival
na tom, chtoby on otkazalsya ot bezumnoj zatei.
-- YA budu schitat', chto vy vyigrali,-- skazal on,-- i desyat' tysyach
frankov vashi, esli tol'ko vy otkazhetes' ot etogo sumasshedshego predpriyatiya,
kotoroe obyazatel'no konchitsya vashej gibel'yu.
Tarzan tol'ko zasmeyalsya, i cherez mgnovenie dzhungli poglotili ego.
Soprovozhdavshie ego postoyali molcha neskol'ko minut i zatem medlenno
poshli nazad, na verandu otelya.
Ne uspel Tarzan vojti v dzhungli, kak on vzobralsya na derev'ya i s
chuvstvom likuyushchej svobody pomchalsya po lesnym vetvyam.
Vot eto -- zhizn'! Ah, kak on ee lyubit! Civilizaciya ne imeet nichego
podobnogo v svoem uzkom i ogranichennom krugu, sdavlennom so vseh storon
vsevozmozhnymi uslovnostyami i granicami. Dazhe odezhda byla pomehoj i
neudobstvom.
Nakonec on svoboden! On ne ponimal do togo, kakim plennikom on byl vse
eto vremya!
Kak legko bylo by vernut'sya nazad k beregu i dvinut'sya na yug k svoim
dzhunglyam i k hizhine u buhty!
On izdali pochuyal zapah Numy potomu, chto shel protiv vetra. I vot ego
ostryj sluh ulovil znakomyj zvuk myagkih lap i trenie ogromnogo, pokrytogo
mehom, tela o nizkij kustarnik.
Tarzan spokojno pereprygival po vetkam nad nichego ne podozrevavshim
zverem i molcha vyslezhival ego, poka ne dobralsya do nebol'shogo klochka,
osveshchennogo lunnym svetom.
Togda bystraya petlya obvila i sdavila buroe gorlo, i podobno tomu, kak
on eto sotni raz delal v bylye vremena, Tarzan prikrepil konec verevki na
krepkom suku i, poka zver' borolsya za svobodu i rval kogtyami vozduh, Tarzan
sprygnul na zemlyu pozadi nego i, vskochiv na ego bol'shuyu spinu, vonzil raz
desyat' dlinnoe uzkoe lezvie v svirepoe serdce l'va.
I togda, postaviv nogu na trup Numy, on gromko izdal uzhasnyj pobednyj
krik svoego dikogo plemeni.
S minutu Tarzan stoyal v nereshitel'nosti pod naplyvom protivorechivyh
dushevnyh stremlenij: vernost' k d'Arno borolas' v nem s poryvom k svobode
rodnyh dzhunglej. Nakonec, vospominanie o prekrasnom lice i goryachih gubah,
krepko prizhatyh k ego gubam, pobedilo obvorozhitel'nuyu kartinu proshlogo,
kotoruyu on narisoval sebe. Obez'yana-chelovek vskinul sebe na plechi neostyvshuyu
eshche tushu i opyat' prygnul na derev'ya.
Lyudi na verande sideli pochti molcha v prodolzhenie chasa.
Oni bezuspeshno pytalis' govorit' na raznye temy, no neotvyaznaya mysl',
kotoraya muchila kazhdogo iz nih, zastavlyala ih uklonyat'sya ot razgovora.
-- Bozhe moj! -- proiznes, nakonec, bivshijsya ob zaklad. -- YA bol'she ne
mogu terpet'. Pojdu v dzhun