|dgar Berrouz. Tarzan i poterpevshie korablekrushenie
Tarzan i lyudi-murav'i Perevod V. Anisimova
Priklyucheniya v nedrah Zemli. Perevod V. Anisimova
Tarzan i poterpevshie korablekrushenie. Perevod I. Vladimirovoj
Tarzan i ubijstva v dzhunglyah. Perevod I. Vladimirovoj
|dgar Rajs Berrouz
TARZAN I LYUDI-MURAVXI
PRIKLYUCHENIYA V NEDRAH ZEMLI
TARZAN I POTERPEVSHIE KORABLEKRUSHENIE
TARZAN I UBIJSTVA V DZHUNGLYAH
Povesti
Perevodchiki V. Anisimov, I. Vladimirova
Redaktor G. Sorkina
Podpisano k pechati 25.09.91. Format 84 X 108'/32. Garnitura Tip Tajms.
Vysokaya pechat' s FPF. Pech. l. 11, 5. Tirazh 570000 ekz. Zakaz 1278.
Gosudarstvennoe maloe predpriyatie "Gart". |stoniya, Tallinn, Pyarnusskoe
shosse, 10.
Minskij ordena Trudovogo Krasnogo Znameni poligrafkombinat MPPO im. YA.
Kolasa. 220005, Minsk, Krasnaya, 23.
© GMP "Gart", 1991.
© A/o "printest", 1991.
ISBN 5-7985-0017-9
---------------------------------------------------------------
OCR, Spellcheck: Maksim Ponomarev aka MacX
---------------------------------------------------------------
I
Inoj raz byvaet trudno reshit', s chego nachat' povestvovanie. Odna moya
znakomaya, rasskazyvaya o sosedke, kotoraya, spuskayas' v podval, upala s
lestnicy i slomala pri etom nogu, uspevala perechislit' vse braki i smerti,
sluchivshiesya v sem'e postradavshej na protyazhenii neskol'kih pokolenij, i lish'
posle etogo izlagala sut' dela.
V dannom sluchae ya mog by nachat' s Ah Kuitok Tutul Ksiu iz plemeni majya,
osnovavshego v 1004 g. n. e. Aksmol na YUkatane; potom perejti k CHab Ksib
CHaku, krasnokozhemu, razrushivshemu Majyapan v 1451 g. i vyrezavshemu vsyu sem'yu
tiranov Kokom, no etogo ya delat' ne stanu. Prosto upomyanu, chto CHak Tutul
Ksiu, potomok Ah Kuitok Tutul Ksiu, v silu neob®yasnimoj tyagi k peremene mest
i po sovetu Ah Kin Maj, glavnogo zhreca, pokinul Aksmol v soprovozhdenii
bol'shogo chisla svoih edinomyshlennikov, znati, voinov, zhenshchin i rabov i
otpravilsya na poberezh'e, gde, soorudiv neskol'ko bol'shih kanoe-katamaranov,
pustilsya v plavanie po bezbrezhnym prostoram Tihogo okeana. S teh por na ego
rodine o nem nichego ne bylo slyshno.
Proizoshlo eto v 1452 ili 1453 godu. Otsyuda ya mog by sovershit' bol'shoj
pryzhok vo vremeni let edak na 485 ili 486 i perenestis' v den' segodnyashnij
na ostrov Aksmol, raspolozhennyj v yuzhnoj chasti tihogo okeana, gde pravit
korol' CHit Ko Ksiu, no i etogo ya delat' ne sobirayus', ibo ne hochu operezhat'
sobytiya, o kotoryh pojdet rech'.
Vmesto etogo perenesemsya na palubu parohoda "Sajgon", stoyashchego v
Mombase v ozhidanii pogruzki dikih zhivotnyh dlya otpravki ih v Soedinennye
SHtaty. Iz tryuma i kletok, rasstavlennyh na palube, razdayutsya zhalobnyj voj i
groznyj rev pojmannyh zverej; zychnyj ryk l'vov, trubnyj klich slonov,
nepristojnyj "hohot" gien, treskotnya obez'yan.
Vozle poruchnej vozbuzhdenno razgovarivayut dvoe.
-- Govoryu zhe tebe, Abdula, -- goryachilsya pervyj, -- my prakticheski
gotovy k otplytiyu, poslednyaya partiya dolzhna pribyt' na etoj nedele, a rashody
s kazhdym dnem uvelichivayutsya. Poka ty ego privezesh', mozhet projti celyj
mesyac. A vdrug ty ego voobshche ne poluchish'?
-- Delo vernoe, sahib Krauze, -- otvetil Abdula Abu Nedzhm. -- On ranen,
kak soobshchil mne Ndalo, v ch'ej strane on sejchas i nahoditsya, tak chto vzyat'
ego budet ne trudno. Podumajte, sahib! Nastoyashchij dikar', s detstva
vospitannyj obez'yanami, drug slonov, groza l'vov. Ulavlivaete? V strane
belyh lyudej on odin prineset bol'she deneg, chem vse vashi dikie zveri vmeste
vzyatye. Vy stanete bogachom, sahib Krauze.
-- Naskol'ko ya ponimayu, on govorit po-anglijski nichut' ne huzhe samih
chertovyh anglichan, o nem ya slyshu uzhe ne pervyj god. Po-tvoemu, v Amerike ya
smogu vystavit' v kletke belogo cheloveka, govoryashchego po-anglijski? Abdula,
ty vechno tverdish', chto my, belye, choknutye, a u samogo-to s golovoj vse v
poryadke?
-- Vy ne ponyali, -- otvetil arab. -- Poluchennoe ranenie lishilo ego dara
rechi i sposobnosti ponimat' chelovecheskij yazyk. V etom smysle on nichem ne
otlichaetsya ot lyubogo iz vashih zhivotnyh. Oni zhe ne mogut nikomu pozhalovat'sya
-- ih vse ravno ne pojmut -- vot i on ne smozhet.
-- Afaziya, -- probormotal Krauze.
-- Kak vy skazali, sahib?
-- Tak nazyvaetsya bolezn', v rezul'tate kotoroj teryaetsya sposobnost'
govorit', -- poyasnil Krauze. -- Ona vyzyvaetsya povrezhdeniem mozga. No v
takom sluchae delo prinimaet inoj oborot. Tvoe predlozhenie vyglyadit
zamanchivym i vpolne real'nym, no vse zhe...
On zakolebalsya.
-- Vy ne lyubite anglichan, sahib? -- sprosil Abdula.
-- Eshche kak! -- vypalil Krauze. -- A pochemu ty sprosil ob etom?
-- On -- anglichanin, -- otvetil arab elejnym tonom.
-- Nazovi svoyu cenu.
-- Rashody na safari -- nichtozhnaya summa -- i stoimost' odnogo l'va.
-- Takaya znatnaya dobycha, a ty chto-to skromnichaesh', -- zasomnevalsya
Krauze. -- Pochemu? YA dumal ty zalomish' kak vsegda grabitel'skuyu cenu.
Glaza araba suzilis', lico iskazilos' grimasoj nenavisti.
-- On moj vrag, -- procedil Abdula.
-- Skol'ko vremeni potrebuetsya?
-- Okolo mesyaca.
-- ZHdu rovno tridcat' dnej, -- skazal Krauze. -- Posle etogo otplyvayu.
-- Mne skuchno, -- zahnykala devushka. -- Mombasa! Kak ya nenavizhu etot
gorod!
-- Vechno ty nedovol'na, -- provorchal Krauze. -- Dernul zhe menya chert
svyazat'sya s toboj. CHerez tri dnya otplyvaem, nezavisimo ot togo, yavitsya eta
arabskaya sobaka ili net. Togda u tebya, ya nadeyus', poyavitsya dlya nyt'ya novyj
povod.
-- Abdula, navernoe, privezet ochen' interesnyj eksponat? -- sprosila
devushka.
-- Eshche kakoj!
-- A konkretno, Fric? Rozovyj slon ili krasnyj lev?
-- |to budet dikar', no ob etom ni gu-gu -- anglijskie svin'i ni za chto
ne razreshat mne vzyat' ego na bort, esli pronyuhayut.
-- Dikar'! S golovoj, zaostryayushchejsya kverhu, slovno yajco? Na verhushke --
puchok volos, po vsemu licu raspolzsya nos, zato podborodka voobshche net. On tak
vyglyadit, Fric?
-- Sam ya ego ne videl, no, veroyatno, ty ne daleka ot istiny.
Specialisty opisyvayut ih imenno takimi.
-- Glyadi, Fric! A vot i Abdula.
Smuglyj arab podnyalsya na bort i napravilsya k nim s nevozmutimym
vyrazheniem lica. Udalas' ego zateya ili net -- bylo neyasno.
-- Marhaba! -- poprivetstvoval ego Krauze. -- |j khabar?
-- Novosti samye horoshie, -- otvetil Abdula. -- YA pojmal ego. Privez v
kletke i ostavil na okraine goroda. Kletka zatyanuta cinovkami ot lyubopytnyh
vzglyadov. Odin allah znaet, chego stoilo eto predpriyatie! My nabrosili na
nego set', no prezhde chem udalos' svyazat' emu ruki, on ubil troih voinov
Ndalo. Nu i silishcha u nego! Kak u slona! Prishlos' derzhat' ego svyazannym,
inache by on v mig raznes kletku v shchepki.
-- U menya est' zheleznaya kletka, s kotoroj emu ne spravit'sya, --
proiznes Krauze.
-- YA by ne sudil stol' kategorichno, -- predostereg arab. -- Esli vasha
kletka ne v sostoyanii vyderzhat' napor slona, to sovetuyu ne razvyazyvat'
nashego plennika.
-- Dlya slona moya kletka malovata, no dlya etogo sgoditsya.
-- I tem ne menee, ya by ne stal razvyazyvat' emu ruki, -- stoyal na svoem
Abdula.
-- On chto-nibud' skazal za eto vremya? -- pointeresovalsya Krauze.
-- Net, ni slova. Sidit i glyadit. V glazah ni nenavisti, ni straha.
Napominaet mne l'va, kazhetsya, vot-vot zarychit. Prihoditsya kormit' ego s ruk,
i kogda on zhret svoe myaso, urchit, slovno lev.
-- CHudesno! -- voskliknul Krauze. -- On proizvedet sensaciyu. YA uzhe vizhu
etih durakov amerikancev, goryashchih zhelaniem vylozhit' kruglen'kuyu summu, chtoby
poglazet' na nego. A teper' slushaj: v sumerkah ya otchalyu i pojdu vdol'
berega, a ty gruzi kletku na odnomachtovoe sudno za chertoj goroda i dozhidajsya
moego signala: tri korotkie vspyshki prozhektora, potom mignesh' ty.
-- Schitajte, chto uzhe signalyu, -- otozvalsya Abdula Abu Nedzhm.
K tomu vremeni, kogda Abdula prinyal signal s "Sajgona", podnyalsya veter
i more zavolnovalos'. Odnomachtovoe sudno, manevriruya, podoshlo nakonec k
parohodu s podvetrennoj storony. Byli spushcheny trosy, kotorye prikrepili k
kletke s dikarem. Abdula napravlyal podnimaemuyu v vozduh kletku. Neozhidanno
"Sajgon" sil'no nakrenilsya v storonu, kletka vzmyla v vozduh vmeste s
vcepivshimsya v nee Abduloj. Kletka udarilas' o bort parohoda i popolzla
vverh. "Sajgon" dal zadnij hod i naletel na sudenyshko. Vsya komanda
zatonuvshego sudna pogibla, a Abdula okazalsya na bortu parohoda, sleduyushchego v
Ameriku. Abdula zaprichital, napolnyaya vozduh stenaniyami i prizyvami k allahu
sohranit' emu zhizn'.
-- Tebe chertovski povezlo -- ty ucelel, -- uspokoil ego Krauze. -- V
Amerike zarabotaesh' kuchu deneg. YA stanu pokazyvat' tebya kak shejha,
pojmavshego dikarya; oni horosho zaplatyat, chtoby uvidet' nastoyashchego shejha iz
pustyni. Kuplyu tebe verblyuda i budesh' raz®ezzhat' po ulicam s plakatom,
reklamiruyushchim moj attrakcion.
-- CHtoby menya, Abdulu Abu Nedzhma vystavili, slovno dikogo zverya! --
zavopil arab. -- Nikogda! Krauze pozhal plechami.
-- Kak ugodno, -- skazal on, -- no ne zabyvaj, chto tebe zahochetsya est',
a v Amerike ostalos' ne tak uzh mnogo nichejnyh finikovyh pal'm. Vo vremya
rejsa ya, tak i byt', stanu tebya podkarmlivat', no po pribytii budesh'
zabotit'sya o sebe sam.
-- Nevernyj pes! -- neslyshno vyrugalsya arab.
II
Utro sleduyushchego dnya vydalos' pogozhim. Dul svezhij veter. "Sajgon" shel na
severo-vostok, borozdya prostory Indijskogo okeana. ZHivotnye na palube veli
sebya spokojno. Derevyannaya kletka, ukrytaya cinovkami, stoyala v centre paluby.
Iz nee ne donosilos' ni zvuka.
Dzhanett Lejon podnyalas' vsled za Krauze na palubu. Ee chernye volosy
razvevalis' na vetru, legkoe plat'e obvolakivalo figuru, privlekaya vzglyad
neobychajnoj plenitel'nost'yu form. Vil'gel'm SHmidt, vtoroj pomoshchnik kapitana,
prislonivshis' k poruchnyam, nablyudal za nej skvoz' poluopushchennye veki.
-- Pokazhi mne svoego dikarya, Fric, -- poprosila devushka.
-- Nadeyus', on eshche zhiv, -- skazal Krauze, -- vchera noch'yu ego zdorovo
potrepalo, kogda podnimali kletku na bort.
-- CHto zhe ty ran'she ne pointeresovalsya? -- vozmutilas' devushka.
-- Vse ravno my nichem ne smogli by emu pomoch', -- otvetil Krauze. -- Po
slovam Abduly, s nim opasno imet' delo. Pojdem glyanem na nego. |j, ty! --
kriknul on matrosu-laskaru. -- Snimi-ka cinovku von s toj kletki.
Matros brosilsya vypolnyat' prikaz. Podoshel SHmidt.
-- CHto tam u vas, m-r Krauze? -- pointeresovalsya on.
-- Dikar'. CHto, v novinku?
-- Vstrechal ya kak-to odnogo francuzishku, ot kotorogo zhena sbezhala s
shoferom, -- otozvalsya SHmidt. -- Dikar' dikarem.
Matros razvyazal verevki i stal styagivat' cinovku. V kletke na kortochkah
sidel gigant, spokojno glyadya na lyudej.
-- Tak on zhe belyj! -- voskliknula devushka.
-- Belyj, -- otozvalsya Krauze.
-- I vy sobiraetes' derzhat' cheloveka v kletke, slovno dikogo zverya? --
sprosil SHmidt.
-- On belyj tol'ko snaruzhi, -- provorchal Krauze. -- |to anglichanin.
SHmidt plyunul v kletku. Devushka razgnevanno topnula nogoj.
-- Nikogda bol'she tak ne delajte, -- voskliknula ona.
-- A tebe-to chto? Razve ty ne slyshala -- eto vsego lish' gryaznaya
anglijskaya svin'ya, -- procedil Krauze.
-- On chelovek, k tomu zhe belyj, -- vozrazila devushka.
-- |to besslovesnaya tvar', -- otvetil Krauze. -- Govorit' ne umeet,
chelovecheskogo yazyka ne ponimaet. A to, chto v nego plyunul nemec -- dlya nego
bol'shaya chest'.
-- Vse ravno, pust' SHmidt prekratit izdevatel'stvo.
Probili ryndu, i SHmidt udalilsya, chtoby smenit' na mostike pervogo
pomoshchnika kapitana.
-- Sam on svin'ya, -- progovorila devushka, glyadya vsled SHmidtu.
S kapitanskogo mostika spustilsya Hans de Groot i prisoedinilsya k Krauze
i devushke, stoyavshim vozle kletki s dikarem. Priyatnoj naruzhnosti, let
dvadcati dvuh-dvadcati treh, gollandec byl nanyat na korabl' pervym
pomoshchnikom kapitana v Batavii pered samym otplytiem, kogda obnaruzhilos', chto
ego predshestvennik zagadochnym obrazom "upal za bort".
SHmidt, polagavshij, chto eta dolzhnost' po pravu prinadlezhit emu,
voznenavidel de Groota i ne skryval etogo. To, chto oni vrazhdovali, nikogo na
bortu "Sajgona" ne udivlyalo, ibo vrazhda yavlyalas' zdes' skoree pravilom,
nezheli isklyucheniem.
Kapitan Larsen, kotoryj ne mog podnyat'sya s posteli iz-za zhestokogo
pristupa lihoradki, ne razgovarival s Krauze, zafrahtovavshim sudno, a chleny
komandy, sostoyavshej v osnovnom iz laskarov i kitajcev, v lyuboj moment byli
gotovy pererezat' drug druga. V obshchem, plennye zveri byli samymi
blagorodnymi sushchestvami na bortu.
De Groot v techenie neskol'kih sekund razglyadyval cheloveka v kletke.
Reakciya ego okazalas' takoj zhe, kak i u devushki i SHmidta.
-- |to belyj chelovek! -- voskliknul on. -- Nadeyus', vy ne budete
derzhat' ego v kletke, slovno dikogo zverya?
-- Imenno eto ya i sobirayus' delat', -- obozlilsya Krauze. -- Ne vashe
sobach'e delo. Ne sujtes', kuda ne sleduet, -- i on brosil serdityj vzglyad na
devushku.
-- Dikar' prinadlezhit vam, -- skazal de Groot, -- no hotya by razvyazhite
emu ruki. Derzhat' ego svyazannym -- izlishnyaya zhestokost'.
-- Razvyazhu, -- nedovol'no burknul Krauze, -- kak tol'ko na palubu
podnimut zheleznuyu kletku, inache s ego kormezhkoj hlopot ne oberesh'sya.
-- On nichego ne el i ne pil so vcherashnego dnya, -- voskliknula devushka.
-- Mne vse ravno, kto on takoj, Fric, no ya dazhe s sobakoj ne stala by
obrashchat'sya tak, kak ty obrashchaesh'sya s etim bednyagoj.
-- I ya ne stal by, -- otozvalsya Fric.
-- On nichtozhnee sobaki, -- razdalsya za ih spinami golos. Podoshel
Abdula. On priblizilsya k kletke i plyunul v cheloveka, nahodyashchegosya v nej.
Devushka vlepila Abdule zvonkuyu poshchechinu. Ruka araba shvatilas' za kinzhal, no
vmeshalsya de Groot, szhav ego zapyast'e.
-- Zrya ty tak, -- skazal Krauze. Glaza devushki metali molnii, krov'
othlynula ot lica.
-- YA ne sobirayus' stoyat' i bezuchastno smotret', kak on izdevaetsya nad
chelovekom, -- skazala ona. -- |to kasaetsya i vseh ostal'nyh. -- I Dzhanett
vzglyanula pryamo v glaza Krauze.
-- YA podderzhivayu ee, -- dobavil de Groot. -- Mozhet byt', to, chto vy
derzhite ego v kletke, -- i ne moe delo, no ono stanet moim, esli vy ne
soizvolite obrashchat'sya s nim dostojno. Vy uzhe rasporyadilis' naschet zheleznoj
kletki?
-- Budu obrashchat'sya s nim tak, kak mne zablagorassuditsya, -- proshipel
Krauze. -- A chto, interesno, vy predprimete v protivnom sluchae?
-- Izob'yu, -- otvetil de Groot, -- a v pervom zhe portu sdam vlastyam.
-- A vot i zheleznaya kletka, -- skazala Dzhanett. -- Peresadite ego i
snimite verevki.
Krauze ispugalsya ugrozy de Groota soobshchit' obo vsem vlastyam i sbavil
oboroty.
-- Da ladno vam, -- proiznes on blagodushnym tonom, -- ne stanu ya ego
muchit'. YA vylozhil za nego nemalye den'gi i sobirayus' zarabotat' na nem
kruglen'kuyu summu. Kakoj zhe mne rezon otnosit'sya k nemu ploho?
-- Vot i postarajtes' otnosit'sya k nemu horosho, -- skazal de Groot.
Podnyatuyu iz tryuma bol'shuyu zheleznuyu kletku postavili vplotnuyu k
derevyannoj, dver' v dver'. Krauze dostal revol'ver. Zatem obe dveri byli
podnyaty. CHelovek v kletke ne shelohnulsya.
-- Perebirajsya, ty, nemoj idiot! -- zaoral Krauze, nastavlyaya na
cheloveka revol'ver. Tot dazhe ne vzglyanul v storonu Krauze.
-- Prinesi zheleznyj prut, ej ty tam, -- skomandoval Krauze, -- i pihni
ego szadi.
-- Pogodi, -- skazala devushka, -- daj-ka ya poprobuyu. -- Ona podoshla k
protivopolozhnoj storone zheleznoj kletki i stala zhestami podzyvat' plennika.
Tot glyadel na nee, ne shevelyas'.
-- Podojdite na minutku, -- pozvala ona de Groota. -- Dajte vash nozh, a
teper' somknite zapyast'ya, slovno oni u vas svyazany. Da-da, vot tak. -- Ona
vzyala nozh i stala izobrazhat', budto pererezaet verevku na rukah u de Groota.
Zatem snova pomanila cheloveka iz derevyannoj kletki. On pripodnyalsya, ibo ne
mog vypryamit'sya vo ves' rost v nizkoj kletke, i pereshel v zheleznuyu.
Devushka stoyala vplotnuyu k reshetke, derzha v ruke nozh. Matros opustil
dver' zheleznoj kletki. Uznik podoshel k devushke i, povernuvshis' k nej spinoj,
prislonil zapyast'ya k reshetke.
-- Ty govoril, chto on glup, -- skazala Dzhanett Krauze, -- no eto ne
tak. Po odnomu ego obliku vidno. -- Ona pererezala puty, skovyvavshie
pobelevshie vspuhshie ruki cheloveka. Tot obernulsya i poglyadel na nee, ne
govorya ni slova, no glaza ego, kazalos', blagodarili devushku.
De Groot stoyal ryadom s Dzhanett.
-- Vpechatlyayushchij ekzemplyar, verno? -- sprosil on.
-- I krasivyj, -- otozvalas' devushka i tut zhe povernulas' k Krauze. --
Veli prinesti vody i pishchi, -- rasporyadilas' ona.
-- Hochesh' stat' ego nyan'koj? -- usmehnulsya Krauze.
-- Hochu, chtoby s nim obrashchalis' po-chelovecheski, -- otvetila ona -- A
chto on voobshche est?
-- Ne znayu, -- otkliknulsya Krauze. -- Tak chto zhe on est, Abdula?
---- |tot pes ne el dvoe sutok, -- otvetil arab, -- tak chto, dumayu, on
budet zhrat' prakticheski vse. V dzhunglyah on, slovno zver', pitaetsya syrym
myasom, dobytym na ohote.
-- Postaraemsya snabdit' ego i myasom, -- skazal Krauze. -- Kstati, takim
obrazom budem izbavlyat'sya ot padali, esli ona u nas poyavitsya.
On otpravil matrosa na kambuz za myasom i vodoj. CHelovek v kletke
ustavilsya na Abdulu i glyadel tak dolgo i pristal'no, chto arab splyunul na
palubu i otvernulsya.
-- Ne hotel by ya okazat'sya na tvoem meste, esli on, ne daj Bog,
vyrvetsya iz etoj kletki, -- proiznes Krauze.
-- Ne stoilo razvyazyvat' emu ruki, -- otvetil Abdula. -- On opasnee
l'va,
Vernuvshijsya matros vruchil myaso i vodu Dzhanett, kotoraya peredala ih
dikaryu. Tot othlebnul glotok vody, zatem proshel v dal'nij ugol kletki,
uselsya na kortochki, vonzil v myaso krepkie belye zuby i urcha prinyalsya est'.
Devushka vzdrognula, muzhchiny nelovko zadvigalis'.
-- Tak zhe est i bol'shegolovyj, -- skazal Abdula.
-- To est' lev, -- poyasnil Krauze. -- A pod kakim imenem etogo cheloveka
znayut tuzemcy, Abdula?
-- Ego zovut Tarzan iz plemeni obez'yan, -- otvetil arab.
III
"Sajgon" peresek Indijskij okean, i na Sumatre Krauze vzyal na bort dvuh
slonov, nosoroga, treh orangutangov, dvuh tigrov, panteru i tapira.
Opasayas', chto de Groot osushchestvit svoyu ugrozu i soobshchit vlastyam Batavii o
prisutstvii na korable zaklyuchennogo v kletku cheloveka, Krauze ne zashel v
etot port, a dvinulsya dal'she v Singapur za obez'yanami, eshche odnim tigrom i
neskol'kimi udavami. Zatem "Sajgon" vzyal kurs cherez YUzhno-Kitajskoe more k
Manile, poslednemu portu na dolgom puti k Panamskomu kanalu.
Krauze blagodushestvoval. Poka vse ego zamysly osushchestvlyalis' bez suchka
i zadorinki, a esli udastsya dostavit' gruz v N'yu-Jork, mozhno sorvat'
solidnyj kush.
Odnako, znaj Krauze, chto proishodit na "Sajgone", vryad li on ispytyval
by takoe voodushevlenie. Larsen prodolzhal bolet' i ne vyhodil iz svoej kayuty,
i hotya de Groot schitalsya horoshim oficerom, on byl novichkom na sudne. Kak i
Krauze, on ne znal togo, o chem govorili na polubake i na palube v tu noch',
kogda na vahtu zastupil SHmidt. Vtoroj pomoshchnik kapitana imel dolguyu i
ser'eznuyu besedu s Dzhabu Singhom, laskarom. Razgovor velsya shepotom. Posle
etogo Dzhabu Singh dolgo i ser'ezno besedoval na polubake s ostal'nymi
laskarami.
-- A kak zhe dikie zveri? -- sprosil CHand u svoego soplemennika Dzhabu
Singha. -- CHto delat' s nimi?
-- SHmidt skazal: vybrosim vseh za bort vmeste s de Grootom, Krauze i
ostal'nymi.
-- Zveri stoyat mnogo deneg, -- vozrazil CHand. -- Ih nado sohranit', a
potom prodat'.
-- Nas pojmayut i vzdernut, -- vzdohnul drugoj laskar.
-- Net, -- uverenno skazal Dzhabu Singh. -- Poka my stoyali v Singapure,
SHmidtu stalo izvestno, chto Germaniya i Angliya ob®yavili drug drugu vojnu. |to
anglijskij parohod. SHmidt utverzhdaet, chto nemec imeet pravo zahvatit' ego.
Govorit, chto my poluchim denezhnoe voznagrazhdenie, no zhivotnye, po ego mneniyu,
ne predstavlyayut nikakoj cennosti i budut tol'ko meshat'.
-- YA znayu odnogo cheloveka na ostrove Illili, kotoryj s radost'yu
priobrel by ih, -- uporstvoval CHand. -- Nel'zya pozvolit' SHmidtu vybrosit'
zverej za bort.
Laskary peregovarivalis' na svoem rodnom dialekte, uverennye v tom, chto
matrosy-kitajcy ne ponimayut ih. Odnako oni oshibalis'. Lum Kip, peresekshij
odnazhdy Kitajskoe more na feluke, komanda kotoroj sostoyala iz laskarov,
vyuchil ih yazyk. A takzhe voznenavidel laskarov, potomu chto oni tretirovali
ego na protyazhenii vsego rejsa i ne podelilis' dobrom, zahvachennym v
rezul'tate piratskih vylazok. Odnako Lum nikak ne pokazal, chto ponyal smysl
razgovora, -- ego lico sohranyalo obychnoe vyrazhenie glubokogo bezrazlichiya, a
sam on nevozmutimo popyhival svoej dlinnoj trubkoj.
CHelovek v bol'shoj zheleznoj kletke chasto celymi chasami rashazhival
vzad-vpered. Vremya ot vremeni on podprygival, hvatalsya za reshetku potolka
kletki i, perebiraya rukami i raskachivayas', dvigalsya broskami ot odnogo konca
kletki do drugogo. Stoilo komu-nibud' priblizit'sya, kak on prekrashchal
uprazhnenie, ibo prodelyval ego ne dlya zabavy, a dlya togo, chtoby sohranit' v
forme svoe moguchee telo i ne dat' emu degradirovat' za vremya zatocheniya.
Dzhanett Lejon chasto naveshchala ego, proveryaya, regulyarno li ego kormyat i
vsegda li u nego est' voda. Ona pytalas' nauchit' ego svoemu rodnomu yazyku --
francuzskomu, no v etom ne preuspela. Tarzan soznaval, chto s nim proizoshlo,
i, hotya ne mog govorit' i ne ponimal rechi lyudej, myslil on po-prezhnemu
svyazno i logichno. On zadavalsya voprosom, sumeet li kogda-nibud' vyzdorovet',
odnako ne sil'no trevozhilsya iz-za nesposobnosti obshchat'sya s lyud'mi. Bol'she
vsego ego bespokoilo to, chto on ne mog obshchat'sya s manu, obez'yankoj, ili s
Mangani, bol'shimi obez'yanami, k kotorym on otnosil orangutangov, nahodyashchihsya
na palube v sosednih kletkah. Uvidev gruz na "Sajgone", Tarzan ponyal, kakaya
sud'ba ego ozhidaet, no takzhe osoznal, chto rano ili pozdno sovershit pobeg.
CHashche vsego eta mysl' poseshchala ego, kogda na palube poyavlyalsya Abdula.
Noch'yu, kogda poblizosti nikogo ne bylo, on poproboval reshetku na
prochnost' i ubedilsya, chto sumeet pri sluchae razdvinut' prut'ya i vyjti na
volyu. No esli on sdelaet eto sejchas, kogda parohod eshche nahoditsya v more, ego
poprostu zastrelyat, ibo on znal, chto ego boyatsya. On stal dozhidat'sya
blagopriyatnogo momenta s terpelivost'yu dikogo zverya.
Kogda na palube poyavlyalis' Abdula ili SHmidt, on ne spuskal s nih glaz
-- eti lyudi plyunuli v nego. Abdula imel vse osnovaniya nenavidet' ego,
poskol'ku Tarzan razrushil ego pribyl'nyj biznes rabotorgovca i brakon'era po
chasti slonovoj kosti. A vtoroj pomoshchnik kapitana, buduchi zadiroj i v to zhe
vremya trusom, otnosilsya k nemu kak k rasovomu vragu, kotoryj ne v sostoyanii
dat' otpor.
Abdula, nenavidevshij Krauze i devushku i ignoriruemyj de Grootom,
obshchalsya v osnovnom so SHmidtom, i vskore oni, obnaruzhiv mezhdu soboj mnogo
obshchego, stali blizkimi priyatelyami. Abdula, iskavshij povod otomstit' Krauze,
s gotovnost'yu soglasilsya pomoch' SHmidtu v predpriyatii, zatevaemom vtorym
pomoshchnikom.
-- Laskary vse kak odin na moej storone, -- zayavil SHmidt Abdule, -- no
kitayashkam my nichego ne skazali, oni vrazhduyut s laskarami, i Dzhabu Singh
utverzhdaet, chto ego lyudi ne stanut lezt' na rozhon, esli kitayashki soglasyatsya
na nashi usloviya i poluchat svoyu dolyu.
-- Ih ne tak uzh mnogo, -- skazal Abdula. -- Esli oni vzbryknutsya, migom
okazhutsya za bortom.
-- Problema v tom, chto oni nuzhny dlya upravleniya korablem, -- poyasnil
SHmidt, -- a chto kasaetsya togo, chtoby ot nih izbavit'sya, to ya peredumal. Za
bortom nikto ne okazhetsya. Vse oni stanut voennoplennymi, i, esli chto-to
sorvetsya, nas nikto ne smozhet obvinit' v ubijstve.
-- Smozhete upravlyat' sudnom bez Larsena i de Groota? -- pointeresovalsya
arab.
-- A kak zhe, -- otozvalsya SHmidt. -- Na moej storone Ubanovich. Poskol'ku
on iz Rossii, da k tomu zhe "krasnyj", on terpet' ne mozhet Krauze i nenavidit
vseh, u kogo hot' na pfennig bol'she, chem u nego. YA naznachu ego pervym
pomoshchnikom, no emu pridetsya prismatrivat' i za rabotoj v mashinnom otseke.
Dzhabu Singh stanet vtorym pomoshchnikom. O, ya davno vse produmal.
-- A vy budete kapitanom? -- sprosil arab.
-- Konechno.
-- A ya? Kem stanu ya?
-- Vy? O, chert! Da hot' admiralom!
Posle obeda Lum Kip obratilsya k de Grootu.
-- Mozhet, vas noch'yu ubivat', -- zasheptal on.
-- Ty eto o chem? -- opeshil de Groot.
-- Vy znat' SHmidta?
-- Konechno, a v chem delo?
-- Segodnya noch'yu on zahvatyvat' parohod. Laskary zahvatyvat' parohod.
Ubanovich zahvatyvat' tozhe, chelovek v dlinnoj beloj odezhde zahvatyvat' tozhe.
Oni ubivat' Larsena, ubivat' vas, ubivat' Klauze, ubivat' vseh. Kitaec ne
zahvatyvat' parohod, ne ubivat'. Ponimat'?
-- Ty chto, nakurilsya opiuma, Lum? -- sprosil de Groot.
-- Ne kurit'. Podozhdat', tam sami uvidet'.
-- A matrosy-kitajcy? -- de Groot ne na shutku vstrevozhilsya.
-- Vas ne ubivat'.
-- Oni dadut otpor laskaram?
-- A kak zhe. Vy davat' im oruzhie.
-- Oruzhiya net, -- skazal de Groot. -- Skazhi im, chtoby vooruzhalis'
zheleznymi prut'yami, nozhami i vsem, chem mozhno. Ponyal?
-- YA ponimat'.
-- Kogda nachnetsya zavaruha, vy, rebyata, brosajtes' na laskarov.
-- Tak i sdelat'.
-- Spasibo tebe, Lum. |togo ya ne zabudu. De Groot nemedlenno otpravilsya
k Larsenu, no tot v bespamyatstve metalsya po krovati. Zatem zashel v kayutu
Krauze, gde obnaruzhil ego samogo i Dzhanett Lejon, i ob®yasnil im situaciyu.
-- Vy verite kitajcu? -- sprosil Krauze.
-- On ne stal by sochinyat' takuyu bessmyslicu, -- otvetil de Groot. --
Da, ya veryu emu. On -- luchshij matros na parohode, tihij, nezametnyj.
Dobrosovestno vypolnyaet svoyu rabotu, ni vo chto ne vstrevaet.
-- CHto zhe nam delat'? -- sprosil Krauze.
-- YA nemedlenno arestuyu SHmidta, -- skazal de Groot.
Neozhidanno dver' v kayutu raspahnulas', i na poroge s avtomatom v rukah
voznik SHmidt.
-- CHerta s dva ty menya arestuesh', proklyatyj irlandec, -- prorychal on.
-- My zametili, kak etot gryaznyj kitayashka nasheptyval tebe koe-chto, i srazu
smeknuli, chto imenno.
Za spinoj SHmidta tolpilis' chelovek shest' laskarov.
-- Vzyat' ih, -- skomandoval SHmidt. Otstraniv vozhaka, matrosy brosilis'
v kayutu. De Groot zaslonil soboj devushku.
-- Ne prikasajtes' k nej svoimi gryaznymi lapami! -- vskrichal on.
Odin iz laskarov popytalsya ottolknut' ego i shvatit' Dzhanett, no byl
sbit s nog bystrym udarom. Mgnovenno vspyhnula potasovka. De Groot i Dzhanett
otrazhali napadenie v odinochku -- Krauze tiho upolz v ugol i bezropotno
pozvolil svyazat' sebe ruki. Dzhanett shvatila tyazhelyj binokl' i oglushila
odnogo iz laskarov, a de Groot svalil s nog eshche dvoih. Odnako sily byli
neravny. V konce koncov ih oboih svyazali, a de Groot ot udara po golove
poteryal soznanie.
-- |to bunt, SHmidt, -- proshipel Krauze iz svoego ugla. -- Tebya vzdernut
na ree, esli ne osvobodish' menya.
-- |to ne bunt, -- uhmyl'nulsya SHmidt. -- Sudno anglijskoe, i imenem
moego fyurera ono perehodit v nashi ruki.
-- No ya-to nemec, -- vozrazil Krauze, -- i zafrahtoval parohod ya. |to
nemeckoe sudno.
-- O net, -- proiznes SHmidt. -- Ono zaregistrirovano v Anglii i idet
pod anglijskim flagom. Esli ty nemec, znachit, predatel', a my v Germanii
znaem, kak postupat' s predatelyami.
IV
Tarzan chuvstvoval, chto na sudne proizoshlo chto-to neladnoe, no chto
imenno, ne znal. Na ego glazah pletkami izbili kitajca, podveshennogo za
bol'shie pal'cy ruk. V techenie dvuh dnej on ni razu ne videl devushku ili
molodogo pomoshchnika kapitana. Tarzanu perestali regulyarno prinosit' vodu i
pishchu. On videl, chto plyunuvshij v nego vtoroj pomoshchnik kapitana stal glavnym
na korable. Sopostaviv fakty, Tarzan, hotya nichego i ne znal, nachal
dogadyvat'sya o tom, chto proizoshlo. Izredka mimo kletki prohodil Abdula,
odnako ne zadiral ego, i Tarzan ponimal pochemu -- arab boyalsya ego, hotya
Tarzan i nahodilsya v zheleznoj kletke. No iz kletki mozhno vyrvat'sya. Tarzan
znal eto, a Abdula etogo opasalsya.
Teper' laskary prohlazhdalis', a vsyu rabotu vypolnyali kitajcy. SHmidt
osypal ih bran'yu i nagrazhdal tumakami po malejshemu povodu ili vovse bez
povoda. CHelovek, podveshennyj za bol'shie pal'cy ruk i izbityj plet'mi,
provisel celyj chas, prezhde chem ego snyali i brosili na palube. ZHestokost'
nakazaniya vozmutila Tarzana, odnako on dopuskal, chto chelovek etot ser'ezno
provinilsya i byl nakazan zasluzhenno.
Prohodya mimo kletki s Tarzanom, vtoroj pomoshchnik kapitana vsyakij raz
ostanavlivalsya i izrygal rugatel'stva. Odin vid Tarzana privodil ego v
neopisuemuyu yarost', kak i vse, chto pitalo ego kompleks nepolnocennosti.
Tarzan nikak ne mog vzyat' v tolk, otchego tot tak sil'no ego nenavidit. On ne
znal, chto SHmidt psihopat i, sledovatel'no, postupki ego lisheny razumnoj
motivacii.
Kak-to raz SHmidt pritashchil garpun i prinyalsya tykat' im skvoz' reshetku,
norovya ukolot' Tarzana. Abdula s odobreniem nablyudal za etoj scenoj. Tarzan
uhvatilsya za garpun i vydernul ego iz ruk SHmidta s takoj legkost'yu, kak esli
by pered nim stoyal rebenok. Posle togo kak dikar' okazalsya vooruzhennym,
SHmidt uzhe staralsya ne podhodit' k kletke vplotnuyu.
Na tretij den' posle togo, kak Tarzan v poslednij raz videl devushku, na
palubu podnyali staruyu derevyannuyu kletku Tarzana i eshche odnu -- zheleznuyu i
bOl'shih razmerov. CHut' pozzhe na palubu vyveli devushku pod konvoem dvuh
matrosov-laskarov. Ee zaperli v derevyannoj kletke. Vskore priveli de Groota
i Krauze, ih zatolknuli v zheleznuyu. Posle etogo s kapitanskogo mostika
spustilsya SHmidt i podoshel k plennikam.
-- CHto vse eto znachit? -- trebovatel'nym tonom sprosil de Groot.
-- Sami zhalovalis', chto vas soderzhat vzaperti vnizu, ne tak li? Vy
dolzhny blagodarit' menya za to, chto ya rasporyadilsya podnyat' vas na palubu, a
vy opyat' proyavlyaete nedovol'stvo. Zdes' vam i svezhij vozduh i zagar. Hochu,
chtoby vy vyglyadeli nailuchshim obrazom, kogda pridet vremya vystavit' vas
napokaz v Berline vmeste s drugimi predstavitelyami afrikanskoj fauny.
I SHmidt rashohotalsya.
-- Esli hotite pozabavit'sya tem, chto zaperli nas s Krauze, kak dikih
zverej, -- pozhalujsta, no ne mozhete zhe vy derzhat' zdes' miss Lejon.
Vystavit' beluyu zhenshchinu na obozrenie vsem etim laskaram! -- De Groot
staralsya ne vydat' golosom svoego gneva i prezreniya. On davno ponyal, chto oni
okazalis' v rukah sumasshedshego i chto perechit' emu znachit navlekat' na sebya
novye unizheniya, kotorye oni uzhe s lihvoj ispytali.
-- Esli miss Lejon pozhelaet, ona mozhet razdelit' so mnoj kayutu
kapitana, -- progovoril SHmidt. -- Larsena ya prikazal vyshvyrnut' von.
-- Miss Lejon predpochitaet zverinuyu kletku, -- s vyzovom proiznesla
devushka. SHmidt dernul plechom.
-- Ah vot kak! CHto zh, neplohaya ideya. Pochemu by ne pomestit' tebya v
kletku s odnim iz l'vov gerra Krauze ili tebe bol'she po vkusu tigry?
-- Vse ravno, tol'ko ne s toboj, -- vypalila devushka.
-- A mozhet, v kletku s dikarem, kotoryj tebe tak ponravilsya, -- ne
unimalsya SHmidt. -- Vot budet predstavlenie, zaodno i my razvlechemsya. Abdula
govorit, chto etot chelovek -- kannibal. YA perestanu kormit' ego, kak tol'ko
sunu tebya k nemu.
SHmidt ushel, bezzvuchno posmeivayas'.
-- |tot chelovek absolyutno nevmenyaem, -- skazal de Groot. -- YA s samogo
nachala zapodozril, chto on neskol'ko ne v sebe, no ne predpolagal, chto on
samyj nastoyashchij sumasshedshij.
-- Vy polagaete, on osushchestvit svoyu ugrozu? -- s trevogoj sprosila
Dzhanett.
De Groot i Krauze ne otvetili, i ih krasnorechivoe molchanie posluzhilo
otvetom na vopros, podtverdiv hudshie opaseniya. Do etogo ona tol'ko kormila
dikarya i sledila za tem, chtoby u nego byla voda, da i to vsegda derzhalas'
nacheku, gotovaya v lyuboj mig otskochit' ot kletki, esli dikaryu vzdumaetsya
shvatit' ee. Na samom dele ona ochen' boyalas' ego, i lish' prirodnaya dobrota
pobuzhdala ee podruzhit'sya s nim.
Krome togo, Dzhanett videla, chto Krauze vse eto razdrazhaet, a ego ona
vtajne prezirala.
Dzhanett, zastryavshaya v Batavii bez sredstv k sushchestvovaniyu, uhvatilas'
za predlozhenie Krauze poehat' s nim, lish' by vybrat'sya, a kuda -- nevazhno.
Perspektiva okazat'sya v N'yu-Jorke budorazhila. Ej prihodilos' mnogo slyshat' o
velikom amerikanskom gorode, slyshat' skazochnye istorii o tom, kak prosto
krasivoj devushke stat' tam obladatel'nicej norkovyh manto, sobolinyh shub i
dragocennostej. Dzhanett Lejon znala, chto ee krasotu ocenyat v lyuboj strane.
Hotya de Groot i Krauze ostavili vopros devushki bez otveta, otvet vskore
posledoval. Vernulsya SHmidt s matrosami. On i eshche dvoe byli vooruzheny
pistoletami, ostal'nye derzhali v rukah zheleznye prut'ya, kotorymi pol'zuyutsya
pri obrashchenii s dikimi zveryami.
Kletku Dzhanett sdvinuli s mesta i pristavili k toj, gde sidel Tarzan,
dver' v dver'. Zatem obe dveri odnovremenno podnyali.
-- A nu-ka stupaj k svoemu dikaryu! -- prikazal SHmidt.
-- Vy ne smeete, SHmidt! -- vskrichal de Groot. -- Radi Boga, ne delajte
etogo!
-- Zatknis'! -- garknul SHmidt. -- SHevelis', potaskuha! A nu-ka,
poshchekochite ee prut'yami! Oglohli, chto li?
Kto-to iz matrosov tknul Dzhanett, i v tot zhe mig Tarzan zarychal i
dvinulsya vpered. Tri pistoleta nacelilis' na nego. Prosunutye skvoz' reshetku
prut'ya pregradili emu put'. Rychan'e poverglo devushku v uzhas, odnako,
soznavaya, chto ee mogut siloj zatolkat' v sosednyuyu kletku, Dzhanett hrabro
voshla v nee sama s vysoko podnyatoj golovoj. Za ee spinoj so stukom gil'otiny
upala zheleznaya dver'.
De Groot, Krauze, SHmidt i laskary, zataiv dyhanie, ozhidali tragicheskoj
razvyazki, pri etom kazhdyj ispytyval razlichnye chuvstva: SHmidt predvkushal
krovavoe zrelishche, Krauze nervnichal, laskary glazeli s bezrazlichiem, a de
Groota oburevali chuvstva, v principe nesvojstvennye flegmatichnym gollandcam.
Okazhis' on francuzom ili ital'yancem, on, veroyatno, stal by krichat' i rvat'
na sebe volosy, no, buduchi gollandcem, on derzhal svoi emocii v uzde.
Dzhanett Lejon v ozhidanii zastyla u poroga kletki. Ona glyadela na
Tarzana, a Tarzan glyadel na nee. On videl, chto ona drozhit ot straha, i
zhalel, chto ne mozhet uspokoit' ee slovami. Togda on sdelal edinstvennoe, chto
mog -- ulybnulsya ej. Dzhanett hotelos' verit', chto ulybka eta -- obodryayushchaya,
druzheskaya, no ej narasskazyvali stol'ko koshmarov o ego svireposti, chto ona
zasomnevalas': eto mogla byt' ulybka krovozhadnogo predvkusheniya. Na vsyakij
sluchaj Dzhanett zastavila sebya ulybnut'sya v otvet.
Tarzan podobral garpun, otnyatyj im u SHmidta, i dvinulsya k devushke.
-- Strelyajte zhe, SHmidt! -- vskrichal de Groot. -- On ub'et ee!
-- CHto ya, rehnulsya? Strelyat' v takoj cennyj ekzemplyar! -- otkliknulsya
SHmidt. -- Sejchas nachnetsya poteha!
Tarzan podoshel k Dzhanett, vruchil garpun devushke, vernulsya nazad i sel
na pol v dal'nem uglu kletki. V znachenii etogo zhesta nevozmozhno bylo
oshibit'sya. U Dzhanett podkosilis' nogi, i, chtoby ne upast', ona bystro sela.
Podobnaya reakciya obychno nastupaet posle sil'nogo nervnogo napryazheniya. De
Groota proshiblo holodnym potom.
Ot yarosti i razocharovaniya SHmidt zatopal nogami.
-- I eto dikar'! -- zavopil on. -- Mne kazalos', ty govoril, chto on
sovsem dikij, Abdula. Ty menya nadul, podlyj lzhec!
-- Esli ne verite, chto on dikij, zajdite k nemu v kletku, -- otvetil
arab.
Tarzan ne spuskal so SHmidta glaz. On nichego ne ponyal iz slov etogo
cheloveka, no, nablyudaya za ego mimikoj, zhestami, postupkami, sostavil o nem
svoe mnenie. Gerr SHmidt poluchil ocherednoe ochko ne v svoyu pol'zu; ocherednoj
gvozd' byl vbit v ego grob.
V
Nautro oba plennika, zaklyuchennye v bol'shuyu zheleznuyu kletku, prebyvali v
prekrasnom nastroenii. Dzhanett radovalas' tomu, chto ostalas' celoj i
nevredimoj posle nochi, provedennoj vmeste s sushchestvom, kotoroe pitaetsya
syrym myasom, izdavaya pri etom urchanie, -- s dikarem, kotoryj golymi rukami
ubil troih afrikanskih voinov, poka ego samogo ne skrutili, i kotorogo
Abdula nazyval kannibalom. Ot izbytka chuvstv devushka propela otryvok iz
francuzskoj pesenki, kotoraya byla populyarna v Parizhe v tu poru, kogda ona
pokidala etot gorod.
Tarzan zhe chuvstvoval sebya schastlivym potomu, chto ponyal slova pesni.
Poka on spal, moguchee zdorov'e vzyalo verh, i nedug ostavil ego stol' zhe
vnezapno, kak i porazil.
-- Dobroe utro, -- proiznes on na francuzskom, pervom usvoennom im
chelovecheskom yazyke, kotoromu ego obuchil lejtenant-francuz. Davnym-davno
Tarzan spas ego ot smerti.
Devushka izumlenno vzglyanula na dikarya.
-- YA... dobroe utro! -- proiznesla ona, zapinayas'. -- YA... ya... mne
govorili, chto vy nemoj.
-- So mnoj proizoshel neschastnyj sluchaj, -- ob®yasnil on. -- A teper' ya
opyat' zdorov.
-- YA ochen' rada, -- skazala ona. -- YA... -- devushka zamyalas'.
-- Znayu, -- prerval ee Tarzan. -- Vy menya boyalis'. Boyat'sya ne stoit.
-- O vas rasskazyvali zhutkie veshchi, vy, navernoe, i sami slyshali.
-- YA ne tol'ko ne mog govorit', -- otvetil Tarzan, -- no i ne ponimal
rechi. CHto zhe oni govorili obo mne?
-- CHto vy ochen' zhestokij i chto vy... vy... edite lyudej.
Tarzan ulybnulsya redkoj dlya nego ulybkoj.
-- Poetomu vas pomestili syuda v nadezhde, chto ya vas sozhru? Kto eto
sdelal?
-- SHmidt -- chelovek, kotoryj vozglavil bunt i zahvatil parohod.
-- Tot samyj, kotoryj plyunul v menya. -- proiznes Tarzan, i devushke
pokazalos', chto v ego golose prozvuchali rychashchie notki. Abdula byl prav, etot
chelovek i vpravdu napominaet l'va. No teper' ona uzhe ne boyalas' ego.
-- Vy razocharovali SHmidta, -- skazala ona. -- On byl vne sebya, kogda vy
peredali mne garpun, a sami otoshli v dal'nij ugol. On prekrasno ponyal, chto
vy daete ponyat', chto mne nichego ne grozit.
-- Pochemu on vas nenavidit?
-- Nenavidit? Ne dumayu. On man'yak. Sadist. Videli by vy tol'ko, chto on
sdelal s bednyagoj Lum Kipom, i kak izmyvaetsya nad matrosami-kitajcami,
-- Rasskazhite, pozhalujsta, chto proizoshlo na sudne, poka ya byl v
bespamyatstve, i chto oni, esli vam izvestno, sobirayutsya sdelat' so mnoj.
-- Krauze hochet dostavit' vas v Ameriku i vystavit' na obozrenie v
kachestve dikarya vmeste s ostal'nymi dikimi... to est' vmeste so svoimi
zhivotnymi.
Tarzan snova ulybnulsya.
-- Krauze -- eto tot, kotoryj sidit v kletke vmeste s pervym
pomoshchnikom?
-- Da.
-- A teper' rasskazhite o samom bunte i o planah SHmidta, esli znaete.
Devushka zakonchila rasskaz. Dlya Tarzana vse dejstvuyushchie lica
razygravshejsya na "Sajgone" dramy vstali na svoi mesta. Poluchalos', chto
tol'ko devushka, de Groot i matrosy-kitajcy veli sebya dostojno. Oni da eshche
zveri v kletkah.
Prosnulsya de Groot i pervym delom okliknul Dzhanett iz svoej kletki.
-- Kak vy? -- sprosil on. -- Dikar' vas ne tronul?
-- Nichut', -- zaverila ego devushka.
-- Segodnya ya sobirayus' pobesedovat' so SHmidtom. Poprobuyu ugovorit' ego
vypustit' vas. My s Krauze soglasny ne vyskazyvat' emu nikakih pretenzij,
esli tol'ko on osvobodit vas.
-- No zdes' ya v bezopasnosti. Ne hochu na volyu, poka sudnom zapravlyaet
SHmidt.
De Groot ustavilsya na nee v izumlenii.
-- No ved' on napolovinu zver', -- voskliknul gollandec. -- Poka on vas
ne tronul, no nikogda nel'zya znat', chto on vykinet, osobenno esli SHmidt
nachnet morit' ego golodom, kak obeshchal.
Dzhanett rassmeyalas'.
-- Sovetuyu vyskazyvat'sya o nem poostorozhnee, raz uzh vy schitaete ego
krovozhadnym dikarem; v odin prekrasnyj den' on mozhet vyrvat'sya iz kletki.
-- No ved' on menya ne ponimaet, -- skazal de Groot. -- I potom emu iz
kletki ne vybrat'sya.
Krauze, razbuzhennyj razgovorom, priblizilsya i vstal ryadom s de Grootom.
-- Vot i ya schitayu, chto emu ne vybrat'sya, -- skazal on. -- SHmidt uzh
pozabotitsya o tom, chtoby ne dat' emu takogo shansa. SHmidt znaet, chto ego zhdet
v protivnom sluchae. I ne sleduet bespokoit'sya, chto dikar' ponimaet nashu
rech'. On glup, kak probka.
Dzhanett povernulas' k Tarzanu, proveryaya, kakoj effekt proizveli slova
de Groota i Krauze. Ej bylo interesno, dast li on znat' plennikam, chto
prekrasno vse ponimaet i naslazhdaetsya sozdavshejsya situaciej. K svoemu
udivleniyu, ona obnaruzhila, chto sosed po kletke ulegsya vozle reshetki i, sudya
po vsemu, zadremal. Zavidya priblizhayushchegosya SHmidta, ona reshila poosterech'sya i
ne stala rasskazyvat' de Grootu i Krauze o tom, chto dikar' ponyal by vse,
skazannoe imi, esli by slyshal razgovor.
SHmidt podoshel k kletke.
-- Nado zhe, eshche zhivaya, -- skazal on. -- Nadeyus', nochka, provedennaya s
etoj obez'yanoj, dostavila tebe massu udovol'stviya. Esli tebe udastsya nauchit'
ego kakim-nibud' tryukam, ya razreshu tebe vystupat' vmeste s nim v kachestve
dressirovshchika. -- On priblizilsya k kletke i vzglyanul na lezhashchego Tarzana. --
On chto, spit, ili ty ego prikonchila?
Neozhidanno Tarzan prosunul ruku skvoz' reshetku, shvatil SHmidta za
shchikolotku i rvanul na sebya. Noga SHmidta okazalas' v kletke, a sam on
oprokinulsya navznich'. SHmidt zaoral blagim matom. Tarzan vtoroj rukoj
vyhvatil iz ego kobury pistolet.
-- Pomogite! -- vopil SHmidt. -- Abdula! Dzhabu Singh! CHand! Na pomoshch'!
Tarzan stal vykruchivat' emu nogu, poka tot ne zastonal ot boli.
-- Pust' prinesut edu i vodu, inache ya otorvu tebe nogu, -- proiznes
Tarzan.
-- Anglijskij pes umeet govorit'! -- osharasheno voskliknul Abdula. De
Groot i Krauze opeshili ot neozhidannosti.
-- Esli eto tak, znachit, on ponyal, o chem my govorili, -- skazal Krauze.
-- A mozhet, ponimal vse s samogo nachala. -- Krauze stal pripominat', ne
sboltnul li on chego lishnego, ibo soznaval, chto etomu cheloveku ne vechno
sidet' v kletke, razve tol'ko... No teper' dikar' vooruzhen -- ubit' ego
budet nelegko. Nuzhno posovetovat'sya so SHmidtom. On zainteresovan v tom,
chtoby obezvredit' etogo cheloveka, tak zhe, kak i sam Krauze.
SHmidt prikazal prinesti edu i vodu. Neozhidanno de Groot vskrichal:
-- |j, ty, v kletke! Beregis'! Szadi! -- No bylo uzhe pozdno -- razdalsya
vystrel, i Tarzan ruhnul na pol. Strelyal Dzhabu Singh, nezametno podkravshijsya
k kletke szadi.
SHmidt otpolz v storonu, Dzhanett vyhvatila iz ruk Tarzana pistolet i,
povernuvshis', vystrelila v Dzhabu Singha, kotoryj snova celilsya v
rasprostertoe telo. Pulya ugodila laskaru v pravuyu ruku, i on vyronil oruzhie.
Zatem Dzhanett, derzha laskara na mushke, peresekla kletku, prosunula ruku
cherez reshetku i podobrala pistolet Dzhabu Singha. Posle chego vernulas' k
Tarzanu, opustilas' na koleni i prilozhila uho k ego grudi.
SHmidta bukval'no kolotilo ot bessil'noj zloby. Vdrug s mostika
kriknuli, chto vperedi pokazalos' sudno, i SHmidt, prihramyvaya, poshel
vzglyanut' na nego. "Sajgon" shel bez flaga, gotovyj podnyat' flag lyubogo
gosudarstva, kakoe ukazhet SHmidt, kogda voznikaet neobhodimost'.
Sudno okazalos' anglijskoj yahtoj, i, sootvetstvenno, SHmidt velel
podnyat' anglijskij flag. Zatem on svyazalsya s yahtoj po racii i sprosil, net
li u nih na bortu vracha, ibo u nego na parohode dvoe stradayushchih ranenyh, chto
v principe sootvetstvovalo dejstvitel'nosti. Dzhabu Singh uzh tochno stradal
pod sobstvennyj vokal'nyj akkompanement. Tarzan zhe tiho lezhal tam, gde upal.
S yahty otvetili, chto u nih na bortu est' vrach, i SHmidt skazal, chto
vyshlet za nim shlyupku. On lichno otpravilsya so shlyupkoj, nabitoj laskarami,
vooruzhennymi tem, chto sumeli najti -- pistoletami, ruzh'yami, bagrami, nozhami
i prut'yami, tshchatel'no pripryatannymi ot postoronnego vzglyada.
Podojdya k yahte, oni rinulis' na bort po trapu i vysypali na palubu
prezhde, chem potryasennye yahtsmeny uspeli soobrazit', chto k nim na yahtu
yavilis' so zlym umyslom. V tu zhe minutu anglijskij flag na "Sajgone" byl
zamenen na germanskij.
Lyudi na palube yahty -- dvadcat' pyat' ili tridcat' muzhchin i devushka -- v
izumlenii glyadeli na neproshenyh gostej, imevshih po-piratski svirepyj vid i
derzhavshih nagotove oruzhie.
-- CHto vse eto znachit? -- trebovatel'no sprosil kapitan yahty.
SHmidt ukazal na germanskij flag, razvevayushchijsya nad "Sajgonom".
-- |to znachit, chto ya zahvatil vas imenem germanskogo pravitel'stva, --
otvetil SHmidt. -- YA beru vas v kachestve trofeya, i na yahte budet moya komanda.
Ostanutsya vash inzhener i shturman. Komandovanie primet na sebya moj pomoshchnik
Dzhabu Singh. On poluchil nebol'shoe ranenie, no vash doktor pomozhet emu, a vse
ostal'nye perejdut na moe sudno vmeste so mnoj. Vy dolzhny schitat' sebya
voennoplennymi i vesti sebya sootvetstvenno.
-- No pozvol'te, -- zaprotestoval kapitan yahty. -- |to sudno ne imeet
vooruzheniya, eto ne voennoe sudno i dazhe ne torgovoe, a chastnaya yahta,
sovershayushchaya nauchnuyu ekspediciyu. Buduchi torgovym sudnom, vy ne imeete
nikakogo prava nas zahvatyvat'.
-- Poslushajte, starina! -- K SHmidtu obratilsya vysokij molodoj chelovek v
parusinovom kostyume. -- Po kakomu pravu...
-- Molchat'! -- obrubil SHmidt. -- Vy -- anglichane, a eto uzhe dostatochnaya
prichina, chtoby vas zahvatit'. Prekratite boltovnyu! Gde vrach? Zajmites' svoim
delom.
Poka doktor perevyazyval Dzhabu Singha, laskary po prikazu SHmidta
obyskivali korabl' v poiskah oruzhiya i boepripasov. Oni nashli neskol'ko
pistoletov i sportivnyh ruzhej. Kogda doktor zakonchil perevyazku, SHmidt
naznachil novuyu komandu yahty iz chisla svoih lyudej i ostavil neskol'ko
matrosov iz prezhnego ekipazha yahty. Zatem laskary zatolkali ostal'nyh v
shlyupku s "Sajgona", kotoraya vernulas' vmeste s plennymi na parohod.
-- Nado zhe! -- ne unimalsya molodoj chelovek v belom parusinovom kostyume.
-- Kakaya neslyhannaya naglost'!
-- Moglo byt' i huzhe, Aldzhi, -- skazala devushka. -- Mozhet, teper' tebe
ne pridetsya zhenit'sya na mne.
-- Skazhesh' tozhe, -- vozmutilsya molodoj chelovek. -- |to budet eshche huzhe.
VI
Pulya, ugodivshaya v Tarzana, vsego lish' ocarapala golovu, nanesya
neglubokuyu ranu v myagkih tkanyah, i oglushila ego na neskol'ko minut. Vskore
odnako on prishel v sebya i teper' vmeste s Dzhanett Lejon nablyudal za
plennymi, kotorye pereshagivali cherez bort "Sajgona".
-- SHmidt stal piratom, -- zametila devushka. -- Interesno, chto on
nameren delat' so vsej etoj oravoj? Ih chelovek pyatnadcat', ne men'she.
Ej nedolgo prishlos' zhdat' otveta na svoj vopros. SHmidt otdelil
vos'meryh dobrovol'cev, soglasivshihsya rabotat' v komande "Sajgona", i teh
uveli. Zatem on rasporyadilsya podnyat' na palubu eshche dve zheleznye kletki i
postavit' ih v ryad s drugimi.
-- A teper', -- ob®yavil on, -- hotya ya i ponimayu, chto ne sleduet etogo
delat', ya pozvolyu vam samim vybrat' sebe tovarishchej po kletke.
-- Pozvol'te! -- vskrichal Aldzhernon Rajt-Smit. -- Ne stanete zhe vy
sazhat' nashih zhenshchin za reshetku!
-- CHto goditsya dlya anglijskogo borova, goditsya i dlya anglijskoj
svinomatki, -- prorychal SHmidt. -- Davajte reshajte da poskoree.
Pozhiloj muzhchina s sedymi morzhovymi usami razgnevanno fyrknul, i ego
krasnoe lico pobagrovelo.
-- Ty negodyaj! -- vypalil on. -- Ne smej tak obrashchat'sya s anglijskimi
zhenshchinami.
-- Ne nado volnovat'sya, dyadyushka, -- skazala devushka. -- Pridetsya delat'
tak, kak on govorit.
-- Nogi moej v etoj kletke ne budet, Uil'yam, -- skazala vtoraya zhenshchina
s yahty, ledi, chej vozrast -- pyat'desyat s nebol'shim vydavala raspolnevshaya
taliya. -- Ni moej, ni Patricii, -- dobavila ona.
-- Nuzhno byt' realistom, -- proiznesla devushka. -- My zhe absolyutno
bespomoshchny. -- S etimi slovami ona voshla v kletku pomen'she. Vskore k nej
prisoedinilis' ee dyadya i tetya, osoznavshie nakonec tshchetnost' soprotivleniya.
Kapitan Boulton, Tibbet, vtoroj pomoshchnik kapitana yahty, doktor Krauch i Aldzhi
byli zaklyucheny vo vtoruyu kletku.
SHmidt rashazhival vzad-vpered pered kletkami, zloradstvuya.
-- Horoshen'kij obrazovalsya u menya zverinec, -- skazal on. --
Francuzhenka, nemeckij predatel', gollandskij pes i sem' anglijskih svinej; s
moimi obez'yanami, martyshkami, l'vami, tigrami i slonami my proizvedem
sensaciyu v Berline.
Kletka, v kotoroj tomilas' cheta Li i ih plemyannica, stoyala po sosedstvu
s toj, gde sideli Tarzan i Dzhanett Lejon, a po druguyu storonu nahodilas'
kletka s chetyr'mya anglichanami.
Penelopa Li iskosa razglyadyvala Tarzana i morshchilas' ot nepriyazni.
-- Skandal! -- shepnula ona Patricii, svoej plemyannice. -- |tot malyj
prakticheski golyj.
-- A on nichego, simpatichnyj, tetushka, -- zametila Patriciya Li-Berdon.
-- Ne smotri na nego, -- predosteregla Penelopa Li. -- A eta zhenshchina,
kak ty dumaesh', ego zhena?
-- Ona ne pohozha na dikarku, -- otvetila Patriciya.
-- V takom sluchae, pochemu ona nahoditsya v odnoj kletke s nim? --
vozmutilas' missis Li.
-- Navernoe, ee tuda brosili, kak nas -- syuda.
-- Kak zhe! -- fyrknula Penelopa Li. -- Na moj vzglyad, ona vyglyadit
rasputnicej.
-- |j! -- prokrichal SHmidt. -- Sejchas budem kormit' zhivotnyh. Vse, kto
ne na vahte, mogut prijti posmotret'.
Pered kletkami stolpilis' laskary, kitajcy i koe-kto iz komandy yahty.
Prinesli edu i vodu. Eda -- otvratitel'noe nevoobrazimoe mesivo, soderzhanie
kotorogo ne poddavalos' opredeleniyu kak na vid, tak i na vkus. Tarzanu
kinuli kusok myasa.
-- Kakaya gadost', -- fyrknula Penelopa Li, brezglivo ottalkivaya
neudobovarimuyu pishchu. V sleduyushchij mig ee vnimanie privleklo razdavavsheesya v
sosednej kletke urchanie. Vzglyanuv tuda, ona ahnula ot ispuga. -- Posmotrite!
-- prosheptala ona drozhashchim golosom. -- |to sushchestvo rychit i est myaso syrym.
Kakoj koshmar!
-- YA nahozhu ego ocharovatel'nym, -- vozrazila Patriciya.
-- Brrr, -- pomorshchilsya polkovnik Uil'yam Sesil H'yu Persival' Li, --
merzkij tip.
-- Gadost'! -- vypalila missis Li. Tarzan podnyal glaza na Dzhanett Lejon
i podmignul ej s ele ulovimoj ulybkoj, tronuvshej ego guby.
-- Vy i po-anglijski ponimaete? -- sprosila ona. Tarzan kivnul. -- Vy
ne protiv, esli ya ih nemnozhko razygrayu? -- prodolzhala ona.
-- Pozhalujsta, -- otvetil Tarzan, -- skol'ko vam budet ugodno...
Oni oba govorili po-francuzski i shepotom.
-- Nu i kak? -- sprosila ona po-anglijski dostatochno gromko, chtoby ee
uslyshali v sosednej kletke. -- Kapitan vkusnyj?
-- Ne takoj vkusnyj, kak shved, kotorogo mne davali na proshloj nedele,
-- otvetil Tarzan.
Missis Li poblednela, ee edva ne stoshnilo. Ona gruzno osela na pol.
Polkovnik, i bez togo slegka pucheglazyj, vytarashchil glaza, potryasenno glyadya
na sosednyuyu kletku. Podoshedshaya k nemu vplotnuyu plemyannica shepnula:
-- Mne kazhetsya, oni nas durachat, dyadya. YA zametila, kak on podmigival
devushke.
-- Moya nyuhatel'naya sol'! -- prostonala missis Li.
-- V chem delo, polkovnik? -- sprosil Aldzhernon Rajt-Smit iz svoej
kletki.
-- |tot d'yavol est kapitana, -- otvetil polkovnik shepotom, kotoryj
mozhno bylo uslyshat' za kvartal. De Groot usmehnulsya.
-- O Bozhe! -- voskliknul Aldzhi. Dzhanett Lejon otvernulas', skryvaya
smeh, a Tarzan prodolzhal rvat' myaso svoimi krepkimi belymi zubami.
-- Govoryu vam, oni nasmehayutsya nad nami, -- zayavila Patriciya Li-Berdon.
-- Vy ne mozhete zastavit' menya poverit' v to, chto civilizovannye lyudi
pozvolyayut etomu dikaryu est' chelovecheskoe myaso, dazhe esli on etogo zahotel
by, v chem ya somnevayus'. Kogda eta devushka otvernulas', ya videla, kak plechi
ee drozhat ot smeha.
-- CHto eto, Uil'yam? -- vskrichala missis Li, zaslyshav rev l'va,
donesshijsya iz tryuma.
Nekotoroe vremya zveri veli sebya neestestvenno tiho, no teper' oni
progolodalis', i nedovol'stvo l'va sprovocirovalo ostal'nyh, v rezul'tate
chego cherez neskol'ko sekund vozduh napolnilsya dikim voem, ot kotorogo krov'
styla v zhilah -- raskatistoe rychanie l'vov, kashlyayushchee vorchanie tigrov,
otvratitel'nyj smeh gien, trubnyj zov slonov v sochetanii s popurri iz
zvukov, izdavaemyh zhivotnymi pomel'che.
-- O-o-o! -- vskrichala missis Li. -- Kak strashno! Uil'yam, nemedlenno
zastav' ih zamolchat'.
-- Hm, -- proiznes polkovnik bez svoego obychnogo entuziazma.
Vskore odnako smotriteli pristupili k kormezhke. i shum zatih. Vnov'
vocarilas' tishina.
Blizhe k vecheru nebo zatyanulos' tuchami, podnyalsya veter, i s nachavshejsya
kachkoj zveri snova zabespokoilis'. Laskar stal raznosit' po kletkam vedra s
vodoj, minuya odnako kletku, v kotoroj sidel Tarzan. Matros otpiral odnu za
drugoj dveri, podnimaya ih vverh rovno nastol'ko, chtoby protisnut' vedro,
zatem prosovyval venik, kotorym zaklyuchennye dolzhny byli navodit' chistotu.
Hotya ego i soprovozhdali dva drugih matrosa s ruzh'yami, on ne stal otpirat'
dver' v kletku Tarzana, poskol'ku SHmidt opasalsya, chto tot sovershit pobeg.
Tarzan vsyakij raz vnimatel'no nablyudal za etoj proceduroj s samogo
nachala svoego poyavleniya na "Sajgone". On zametil, chto vodu vsegda raznosil
odin i tot zhe laskar, i chto vtorichno on poyavlyalsya, kogda bili chetyre sklyanki
vo vremya pervoj nochnoj vahty s poslednej proverkoj plennikov. Vo vtoroj raz
on prihodil odin, tak kak emu ne nuzhno bylo otpirat' kletki, no SHmidt na
vsyakij sluchaj snabzhal ego pistoletom.
V tot vecher, kogda laskar peredal vodu v kletku, zanimaemuyu semejstvom
Li, polkovnik obratilsya k nemu s pros'boj:
-- Styuard, -- poprosil on, -- prinesite nam chetyre stula i kovriki.
I on protyanul laskaru kupyuru v pyat' funtov. Matros vzyal bumazhku i
spryatal ee pod gryaznoj nabedrennoj povyazkoj.
-- Net stul'ya, net kovrik, -- skazal on i dvinulsya k sleduyushchej kletke.
-- |j, postoj! -- kriknul polkovnik. -- Vernis'! Kto kapitan etogo
sudna? YA hochu videt' kapitana.
-- Teper' sahib SHmidt kapitan, -- otvetil laskar. -- Kapitan Larsen
bolet'. Ego ne videt' tri-chetyre dnya. Mozhet, umiral.
On otpravilsya dal'she, i polkovnik uzhe ne pytalsya ego uderzhat'.
Missis Li vzdrognula.
-- Znachit, eto na samom dele byl kapitan, -- vydohnula ona ispugannym
shepotom i kak zavorozhennaya ustavilas' na kost' v kletke Tarzana.
VII
S neba lilis' potoki dozhdya. Veter so svistom gulyal po kletkam,
pronizyvaya do kostej bezzashchitnyh zaklyuchennyh, More shtormilo, i "Sajgon"
kachalo na volnah, slovno skorlupku.
Tarzan stoyal v kletke v polnyj rost, naslazhdayas' tugimi struyami dozhdya,
gromom i molniej. Razryvy molnii vsyakij raz vysvechivali obitatelej sosednih
kletok, i v odno iz takih mgnovenij on uvidel, chto anglichanin nabrosil
pidzhak na plechi svoej zheny i pytaetsya prikryt' ee ot vetra svoim sobstvennym
telom. Devushka-anglichanka, kak i Tarzan, stoyala vo ves' rost i, kazalos',
naslazhdaetsya shvatkoj so stihiej. V tot zhe mig Tarzan, vospitannik obez'yan,
reshil, chto eti dvoe emu nravyatsya.
Tarzan prebyval v ozhidanii -- on zhdal laskara s ego nochnoj proverkoj,
no na sej raz laskar ne yavilsya. Vladyka dzhunglej umel zhdat'. Terpeniyu ego
nauchili dikie zveri, sredi kotoryh on vyros. Laskar ne prishel, tak pridet v
sleduyushchuyu noch'.
SHtorm yarostno narastal. "Sajgonu" udalos' vyrvat'sya iz epicentra i
ostavit' ego v storone. Ogromnye volny, presleduyushchie sudno, grozno
obrushivalis' na kormu. Isstuplenno zavyval veter, smeshivaya s dozhdem penu i
grozya potopit' plennikov v ih kletkah. Dzhanett Lejon prilegla i popytalas'
zasnut'. Molodaya anglichanka hodila vzad-vpered po uzkoj kletke. Za nej
nablyudal Tarzan, emu byl znakom etot tip lyudej, predpochitavshih nahodit'sya na
otkrytom vozduhe. Ee neprinuzhdennaya pohodka sluzhila tomu podtverzhdeniem. Ej
navernyaka udavalos' vse, za chto ona by ni bralas', i ona stojko perenosila
tyagoty. Tarzan byl ubezhden v etom, poskol'ku nablyudal za nej s togo samogo
momenta, kak ee dostavili na bort "Sajgona"; slyshal, o chem ona govorila, i
videl, chto ona vosprinimaet neizbezhnost' s takim zhe nastroeniem, kak i on
sam. Emu predstavlyalos', chto devushka stanet terpelivo dozhidat'sya pervoj
vozmozhnosti i togda budet dejstvovat' otvazhno i s umom.
Molodaya anglichanka, vosprinimayushchaya dozhd', veter i kachku kak samoe
obychnoe delo, ostanovilas' vozle stenki, primykayushchej k kletke Tarzana, i
vzglyanula na nego.
-- Nu kak, kapitan prishelsya po vkusu? -- sprosila ona s mimoletnoj
ulybkoj.
-- On byl nemnogo solonovat, -- otvetil Tarzan.
-- Navernoe, shved byl vkusnee, -- predpolozhila ona.
-- Namnogo, osobenno temnoe myaso.
-- Pochemu vy pytalis' napugat' nas? -- sprosila ona.
-- Vashi dyadya i tetya ne slishkom blagopriyatno otzyvalis' o nas v svoih
replikah.
-- Znayu, -- soglasilas' ona. -- Mne ochen' zhal', no oni ochen' sil'no
rasstroilis'. Dlya nih vse eto yavilos' strashnym udarom. YA ochen' perezhivayu
iz-za nih, oni pozhilye i ne smogut dolgo vynosit' vse eto. Kak vy dumaete,
chto SHmidt sobiraetsya s nami sdelat'?
-- Nevozmozhno predstavit', on sumasshedshij. Ego plan -- vystavit' nas na
obozrenie v Berline, estestvenno, smehotvoren. Esli on doberetsya do Berlina,
to nas, anglichan, konechno, interniruyut.
-- Vy anglichanin?
-- Moi otec i mat' byli anglichanami.
-- Menya zovut Berdon. Patriciya Li-Berdon, -- skazala devushka. -- Mogu ya
uznat' vashe imya?
-- Tarzan, -- otvetil tot.
-- Tarzan i vse?
-- I vse.
-- Pozhalujsta, rasskazhite mne, kak vy ochutilis' v etoj kletke, mister
Tarzan.
-- Prosto Tarzan, -- popravil ee Vladyka dzhunglej, -- bez mistera. V
etoj kletke ya okazalsya potomu, chto Abdula Abu Nedzhm zahotel mne otomstit'.
On podgovoril vozhdya odnogo iz afrikanskih plemen shvatit' menya, a u togo
tozhe imelis' prichiny dlya mesti. Abdula prodal menya cheloveku po imeni Krauze,
kotoryj skupal zhivotnyh. |tot Krauze sejchas sidit v kletke po sosedstvu so
mnoj. SHmidt, kotoryj yavlyalsya vtorym pomoshchnikom kapitana, zahvatil sudno
Krauze, a zaodno i ego dikarya, i vseh zhivotnyh, i samogo Krauze tozhe.
-- Esli shtorm usilitsya, on mozhet nas lishit'sya, -- skazala devushka.
Ona vcepilas' v prut'ya -- parohod nyrnul vniz s grebnya volny i vzmyl
vverh na grebne sleduyushchej.
-- "Sajgon" na vid sudenyshko hlipkoe, -- progovorila Dzhanett Lejon,
podhodya k Tarzanu, -- no ya dumayu, etot shtorm ono vyderzhit. Po puti syuda my
popali v shtorm pohuzhe. Pravda, togda kapitanom byl Larsen i mister de Groot
-- pervym pomoshchnikom. A teper', kogda vo glave vstal SHmidt, vsyakoe mozhet
sluchit'sya.
Parohod vdrug razvernulo kormoj k volne, i on skatilsya vniz, gde
nakrenilsya, edva ne cherpaya bortom vodu. Razdalsya ispugannyj krik, i razryad
molnii osvetil polkovnika i ego zhenu, kotoryh shvyrnulo na reshetku kletki.
-- Bednaya tetya Penelopa! -- voskliknula molodaya anglichanka. -- Ona
etogo ne pereneset. -- Patriciya s trudom dobralas' vdol' reshetki k svoej
tete. -- Ty ne ushiblas', tetushka? -- sprosila ona.
-- U menya perelomany vse kosti, -- otvetila missis Li. -- YA vsegda byla
protiv etoj durackoj ekspedicii. I voobshche, kakaya raznica, chto za tvari
obitayut na dne okeana -- v Londone-to ih vse ravno ne vstretish'. Tol'ko
poteryali "Nayadu" i vot-vot lishimsya sobstvennyh zhiznej. YA nadeyus', tvoj dyadya
udovletvoren.
Patriciya s oblegcheniem vzdohnula, ibo ponyala, chto s tetej vse v
poryadke. Polkovnik blagorazumno pomalkival -- dvadcatipyatiletnij opyt
sovmestnoj zhizni nauchil ego, kogda nuzhno promolchat'.
Minovala dolgaya noch', no yarostnyj shtorm ne zatihal. "Sajgon", kak i
prezhde, shel vperedi shtorma, zamedliv skorost' do pyati uzlov i prinimaya ego
na kormu. Vremya ot vremeni szadi nakatyvalas' volna i edva ne nakryvala s
golovoj zaklyuchennyh v kletkah lyudej, kotorym nichego ne ostavalos' delat',
kak prizhimat'sya k reshetkam i nadeyat'sya na luchshee.
Po sobstvennomu utverzhdeniyu missis Li, ona uspela zahlebnut'sya trizhdy.
-- Otnyne, Uil'yam, -- zayavila ona, -- ty budesh' chitat' isklyuchitel'no
"Tajms", vospominaniya o pohodah Napoleona i "Rim" Gibbona. Stoit tebe
vzyat'sya za chto-nibud' drugoe, kak ty sovershenno lishaesh'sya rassudka. Esli by
ty ne prochel eto "Puteshestvie Arkturusa", napisannoe etim zloschastnym Bibom,
my by, bez somneniya, nahodilis' by v dannuyu minutu doma i gorya by ne znali.
Tol'ko potomu, chto on vyudil massu otvratitel'nyh sozdanij s elektricheskim
svecheniem, tebe prispichilo otpravit'sya v put', chtoby ubedit'sya samomu. Nikak
ne mogu etogo ponyat', Uil'yam.
-- Ne bud' slishkom surova k dyade, -- skazala Patriciya. -- On mog by
obnaruzhit' koe-chto v vodoprovodnoj vode i stat' znamenitost'yu.
Missis Li gromko hmyknula.
V tot den' k kletkam nikto ne podhodil, i plenniki ne poluchili ni edy,
ni pit'ya. Zveri v tryume takzhe ostalis' bez kormezhki, i ih zhalobnyj voj
perekryval rev shtorma. Lish' na tretij den' vecherom yavilis' dvoe kitajcev s
edoj. K tomu vremeni zaklyuchennye nastol'ko izgolodalis', chto s zhadnost'yu
nakinulis' na prinesennuyu pishchu, nesmotrya na to, chto eto bylo holodnoe zhidkoe
mesivo iz suharej.
Missis Li pogruzilas' v polnoe molchanie. |to vstrevozhilo ee muzha i
plemyannicu, ibo oni znali, chto esli Penelopa Li perestavala zhalovat'sya,
znachit s nej dejstvitel'no bylo chto-to ne tak.
Priblizitel'no v devyat' vechera neozhidanno stih veter, nastupivshaya
tishina byla zloveshchej.
-- My popali v centr shtorma, -- skazala Dzhanett Lejon.
-- Skoro opyat' nachnetsya, -- predpolozhil Tarzan.
-- |tot nedotepa dolzhen byl by uhodit' ot shtorma, a ne vhodit' v nego,
-- prodolzhila Dzhanett.
Tarzan terpelivo zhdal, slovno lev u vodopoya, zhdal, kogda poyavitsya
dobycha.
-- Tak ono luchshe, -- skazal on devushke.
-- Ne ponimayu, -- otkliknulas' Dzhanett. -- Po-moemu, huzhe nekuda.
-- Podozhdite, -- proiznes Tarzan, -- dumayu, skoro uvidite.
Volny byli po-prezhnemu vysokimi, no "Sajgon", kazalos', prinorovilsya k
nim, i skoro na palube poyavilsya SHmidt i napravilsya k kletkam.
-- Kak pozhivaet skotina? -- povelitel'no osvedomilsya on.
-- ZHenshchiny umrut, esli vy ih ostavite zdes', SHmidt, -- skazal de Groot.
-- Pochemu by vam ne vypustit' ih i ne poselit' v kayute ili, na hudoj konec,
opredelit' v tryume, gde oni budut zashchishcheny ot shtorma?
-- Esli ya uslyshu eshche hot' odnu zhalobu, -- ryavknul SHmidt, -- ya broshu
vseh vas za bort vmeste s kletkami. I voobshche, kakie mogut byt' pretenzii? U
vas besplatnyj proezd, besplatnoe pitanie i lichnye apartamenty. Za poslednie
tri dnya vy takzhe vospol'zovalis', prichem ne raz, besplatnym dushem i vannoj.
-- No, poslushajte, moya zhena umret, esli vy i dal'she budete derzhat' ee v
kletke, -- skazal polkovnik Li.
-- Pust' umiraet, -- otvetil SHmidt. -- Mne kak raz trebuetsya svezhee
myaso dlya dikarya i drugih zverej. -- I s etoj proshchal'noj lyubeznost'yu SHmidt
vernulsya na mostik.
Missis Li razrydalas', a polkovnik razrazilsya groznymi proklyat'yami.
Tarzan zhdal, i vskore proizoshlo to, chego on dozhidalsya. Poyavilsya Azoka,
laskar, i pristupil k zapozdaloj proverke. On rashazhival s vazhnym vidom,
soznavaya znachimost' sobstvennoj persony -- smotritelya anglijskih sahibov i
ih ledi.
V svete korabel'nyh ognej mozhno bylo razlichat' predmety na nekotorom
rasstoyanii, i Tarzan s ego natrenirovannym nochnym zreniem srazu zhe zametil
Azoku, kak tol'ko tot stupil na palubu.
Vladyka dzhunglej vstal, derzhas' za dva sosednih pruta reshetki. Azoka
proshel mimo kletki, starayas' derzhat'sya na rasstoyanii, chtoby ne popast'
dikaryu pod ruku. Dzhanett Lejon vstala ryadom s Tarzanom. Ona intuitivno
pochuvstvovala, chto dolzhno sluchit'sya nechto vazhnoe.
Glaza ee byli prikovany k tovarishchu po kletke. Ona uvidela, kak
napryaglis' myshcy ego plech i ruk. Tarzan vlozhil vsyu svoyu ispolinskuyu silu v
poedinok s reshetkoj. Prut'ya medlenno razdvinulis', i Tarzan, priemysh
obez'yan, shagnul na svobodu.
VIII
Azoka, laskar, s vysokomernym vidom minoval kletku polkovnika, a kogda
okazalsya pered kletkoj s chetyr'mya anglichanami, na ego gorle szadi somknulis'
stal'nye pal'cy. On pochuvstvoval, kak iz kobury vytashchili oruzhie.
Dzhanett Lejon s izumleniem nablyudala za toj kazhushchejsya legkost'yu, s
kotoroj gerkulesovy muskuly razdvinuli prut'ya reshetki. Na ee glazah Tarzan
napal na laskara i zavladel ego oruzhiem. Potom ona vyshla sledom cherez
obrazovavshijsya proem, zahvativ s soboj pistolety, otobrannye u SHmidta i
Dzhabu Singha.
Azoka soprotivlyalsya i poryvalsya pozvat' na pomoshch', no kak tol'ko
uslyshal zloveshchij golos, shepnuvshij emu pryamo v uho: "Molchat' ili ya ub'yu
tebya", srazu zatih.
Tarzan oglyanulsya i uvidel podoshedshuyu szadi Dzhanett Lejon. Zatem snyal so
shnurka, visevshego na shee Azoki, klyuch ot kletok i peredal ego devushke.
-- Pojdem otoprem dveri, -- skazal on i oboshel poslednyuyu kletku, vyhodya
na tu storonu, gde nahodilis' dveri. -- Muzhchiny pojdut so mnoj, -- shepotom
ob®yavil on. -- Polkovnik i zhenshchiny ostanutsya zdes'.
Tarzan ostanovilsya vozle kletki polkovnika. Missis Li, zadremavshaya vo
vremya zatish'ya, prosnulas' i uvidela ego. Ona vzvizgnula.
-- Dikar' vyrvalsya!
-- Zatknis', Penelopa! -- cyknul na nee polkovnik. -- On sobiraetsya
vypustit' nas iz etoj proklyatoj kletki.
-- Ne smej na menya rugat'sya, Uil'yam Sesil H'yu Persival' Li, --
vozmutilas' Penelopa.
-- Tiho! -- prorychal Tarzan, i Penelopa Li v uzhase zatihla.
-- Mozhete vyhodit', -- skazal Tarzan, -- no ot kletok ne othodite, poka
my ne vernemsya. -- Zatem on posledoval za Dzhanett k kletke, v kotoroj sideli
de Groot i Krauze i podozhdal, poka ona otomknula visyachij zamok.
-- De Groot mozhet vyjti, -- proiznes Tarzan. -- Krauze ostanetsya.
Azoka, zahodi syuda. -- Tarzan povernulsya k Dzhanett. -- Zaprite ih. Dajte mne
pistolet, a drugoj derzhite pri sebe. Esli kto-nibud' iz nih popytaetsya
podnyat' trevogu; strelyajte bez preduprezhdeniya. Kak vy polagaete, spravites'?
-- YA strelyala v Dzhabu Singha, -- napomnila emu devushka.
Tarzan kivnul i povernulsya k muzhchinam, stoyavshim szadi. Pistolet Azoki
on peredal de Grootu. On ocenivayushche priglyadyvalsya k muzhchinam s togo momenta,
kak te okazalis' na bortu, i sejchas velel Dzhanett peredat' tretij pistolet
Tibbetu, vtoromu pomoshchniku s "Nayady".
-- Kak vashe imya? -- sprosil on.
-- Tibbet, -- otvetil tot.
-- Pojdete so mnoj. Budem brat' mostik. De Groot znaet sudno. On i
ostal'nye budut iskat' oruzhie. Poka zhe vooruzhites' tem, chto popadetsya pod
ruku. Ochevidno, predstoit shvatka.
Sudno vyshlo iz epicentra shtorma, i veter vzvyl s novoj siloj. "Sajgon"
motalo iz storony v storonu, a v eto vremya Tarzan i Tibbet podnyalis' po
trapu na mostik, gde za shturvalom stoyal laskar CHand, a na vahte -- SHmidt.
SHmidt sluchajno obernulsya imenno v tot mig, kogda voshel Tarzan, i, zavidev
ego, shvatilsya za revol'ver, odnovremenno preduprezhdaya CHanda krikom. Tarzan
rvanulsya vpered s bystrotoj Ary-molnii i udaril SHmidta po ruke, kogda tot
uzhe nazhimal na kurok. Pulya ugodila v potolok, a v sleduyushchee mgnovenie SHmidt
byl razoruzhen. Tibbet nastavil na CHanda pistolet i otobral u nego oruzhie.
-- Berites' za shturval, -- rasporyadilsya Tarzan, -- i dajte mne ego
pistolet. Posmatrivajte nazad i strelyajte v lyubogo, kto popytaetsya napast'.
A vy oba spuskajtes' k kletkam, -- prikazal on SHmidtu i CHandu.
Tarzan proshel sledom za nimi na palubu i otvel ih k kletke, gde sideli
Krauze i Azoka.
-- Otkrojte vot etu, Dzhanett, -- skazal on. -- U menya eshche dva zverya dlya
vashego zverinca.
-- |to bunt, -- zavizzhal SHmidt. -- I kogda ya dostavlyu vas v Berlin, vam
otrubyat golovy.
-- Marsh v kletku, -- prikazal Tarzan i tolknul SHmidta s takoj siloj,
chto tot naletel na Krauze, i oni oba svalilis' na pol.
Skvoz' shum shtorma poslyshalsya vystrel, i Tarzan pospeshil na zvuk.
Spuskayas' po trapu, on uslyshal eshche dva vystrela, a takzhe bran' i kriki boli.
Okazavshis' na meste shvatki, on uvidel, chto na ego lyudej s tyla napali
vooruzhennye laskary, odnako, k schast'yu, bylo bol'she shuma, chem real'noj
opasnosti. Ranilo odnogo laskara. Imenno on i krichal. Krome edinstvennogo
postradavshego, ni ta, ni drugaya storona ne ponesla kakih-libo poter'. Troe
iz chetveryh laskarov ostavalis' na nogah i palili vovsyu, ne razbiraya celi.
Szadi k nim podoshel Tarzan s pistoletom v kazhdoj ruke.
-- Brosaj oruzhie, -- kriknul on povelitel'nym tonom, -- inache ub'yu.
Vse troe obernulis' pochti odnovremenno. Pri vide napravlennyh na nih
dvuh pistoletov Tarzana dvoe laskarov vyronili oruzhie, a tretij pricelilsya i
vystrelil. V tot zhe mig prozvuchal vystrel Tarzana. Laskar shvatilsya za grud'
i upal vpered licom.
Ostal'noe bylo prosto. V kayute SHmidta otyskalis' pistolety, ruzh'ya i
patrony, zahvachennye na "Nayade", i, okazavshis' bezoruzhnymi, Ubanovich i
laskary ne okazali soprotivleniya, kak ne okazali i kitajcy i pereshedshie na
storonu SHmidta chleny ekipazha "Nayady", ibo vse byli ochen' rady, chto bol'she ne
nuzhno vypolnyat' prikazy sumasshedshego.
Vzyav parohod pod svoj kontrol', Tarzan sobral svoih lyudej v malen'koj
kayut-kompanii. Penelopa Li po-prezhnemu glyadela na nego s otvrashcheniem i
strahom: dlya nee on ostavalsya dikarem, lyudoedom, sozhravshim ni v chem ne
povinnogo kapitana i neschastnogo shveda, i kotoryj rano ili pozdno s®est ih
vseh. Ostal'nye zhe dolzhnym obrazom ocenili silu, otvagu i um Tarzana,
vyzvolivshego ih iz opasnoj situacii.
-- Boulton, -- obratilsya Tarzan k kapitanu "Nayady", -- prinimajte
komandovanie korablem na sebya. De Groot budet vashim pervym pomoshchnikom,
Tibbet -- vtorym. De Groot govoril, chto na "Sajgone" vsego dve kayuty.
Polkovnik i missis Li zajmut kayutu kapitana, devushki -- kayutu pomoshchnikov
kapitana.
-- A ved' esli razobrat'sya, on nami komanduet, -- shepnula muzhu Penelopa
Li. -- Ty dolzhen chto-to predprinyat', Uil'yam. Ty dolzhen vzyat' komandovanie na
sebya.
-- Ne glupi, tetushka, -- shepotom urezonila ee Patriciya Li-Berdon. -- My
vsem obyazany etomu cheloveku. On byl velikolepen. Videla by ty, kak on
razdvigal prut'ya v reshetke, slovno oni byli rezinovye!
-- Nichego ne mogu s soboj podelat', -- vozrazila missis Li. -- YA ne
privykla, chtoby mnoyu komandovali golye dikari. Pust' kto-nibud' odolzhit emu
bryuki.
-- Ladno, Penelopa, -- skazal polkovnik, -- esli tebe ot etogo budet
legche, odolzhu emu svoi -- ha! -- i ostanus' bez onyh -- ha-ha!
-- Fu, kak vul'garno, -- fyrknula missis Li. Tarzan otpravilsya na
mostik k de Grootu, chtoby soobshchit' poslednie novosti.
-- YA rad, chto vy ne naznachili menya kapitanom, -- skazal gollandec. -- U
menya ne hvataet opyta. Boulton -- tolkovyj moryak. V svoe vremya on sluzhil v
Korolevskom flote. A chto s Ubanovichem?
-- YA poslal za nim, -- otvetil Tarzan. -- On dolzhen poyavit'sya zdes' s
minuty na minutu.
-- On nenavidit vseh, -- skazal de Groot. -- Bol'shevik do mozga kostej.
A vot, kstati, i on.
Poyavilsya Ubanovich. Sutulyj, mrachnyj, glyadyashchij ispodlob'ya.
-- A vy chto tut delaete? -- svirepo sprosil on. -- Gde SHmidt?
-- On tam, kuda otpravyat i vas, esli ne soglasites' s nami
sotrudnichat', -- otvetil Tarzan.
-- |to kuda? -- pointeresovalsya Ubanovich.
-- V kletku, k Krauze i parochke laskarov, -- ob®yasnil Tarzan. -- YA ne
znayu, imeli li vy kakoe-libo otnoshenie k buntu, Ubanovich, no esli zhelaete i
dal'she rabotat' mehanikom, nikto ne stanet ni o chem vas rassprashivat'.
Hmuryj bol'shevik kivnul.
-- Ladno, chert s vami. Huzhe, chem s etim psihom SHmidtom, ne budet.
-- Boulton -- kapitan. Predstav'tes' emu i dolozhite, chto vy mehanik. Vy
ne znaete, chto stalo s arabom -- ya ego uzhe neskol'ko dnej ne videl?
-- Nichego s nim ne stalo, -- burknul Ubanovich. -- Sidit v mashinnom
otdelenii -- greetsya.
-- Pust' yavitsya ko mne na mostik. Poprosite takzhe kapitana Boultona
prislat' nam paru matrosov.
Tarzan i de Groot ustremili vzory v temnotu. Nos parohoda voshel v
ogromnuyu volnu. Sudno ele vykarabkalos'.
-- SHtorm krepchaet, -- zametil de Groot.
-- "Sajgon" vyderzhit? -- sprosil Tarzan.
-- Dumayu, da, -- otozvalsya de Groot. -- Esli sumeem uderzhat' kurs, to
sohranim dostatochnuyu skorost' dlya manevra.
Vdrug szadi razdalsya vystrel. Steklo perednego illyuminatora razletelos'
vdrebezgi. Tarzan i de Groot mgnovenno obernulis'.
Na verhnej stupen'ke trapa stoyal Abdula Abu Nedzhm s dymyashchimsya
pistoletom v ruke.
IX
Arab vystrelil snova, no iz-za sil'noj kachki promahnulsya. V tot zhe mig
Tarzan prygnul na vraga.
Pod vesom obrushivshegosya na nego cheloveka-obez'yany Abdula sorvalsya s
trapa, i oni vmeste s grohotom ruhnuli na palubu. Arab okazalsya vnizu --
oglushennaya nepodvizhnaya tusha.
Prislannye kapitanom Boultonom na mostik dvoe matrosov poyavilis' na
palube kak raz v tot moment, kogda vse eto proizoshlo, i oni rvanulis'
vpered, polagaya, chto oba upavshih rasshiblis' i poteryali soznanie, no v takom
sostoyanii okazalsya lish' odin iz nih.
Tarzan vskochil na nogi, a Abdula Abu Nedzhm ostalsya lezhat' tam, gde
upal.
-- Pust' odin iz vas spustitsya vniz i poprosit u miss Lejon klyuchi ot
kletki, -- rasporyadilsya Tarzan. Zatem shvatil araba za ruki i ottashchil k
kletke, v kotoroj nahodilis' Krauze i SHmidt. Kogda prinesli klyuch, on otper
dver' i vtolknul araba vnutr'. Byl li tot zhiv ili uzhe umer, Tarzan ne znal.
I ne hotel znat'.
SHtorm usililsya, i nezadolgo do rassveta parohod upal v lozhbinu mezhdu
volnami, zavalilsya na bok i na mgnovenie zastyl v takom polozhenii, slovno
gotovyj vot-vot perevernut'sya. Zatem ego brosilo na drugoj bok. Nastal
ocherednoj zhutkij mig, kogda konec kazalsya neizbezhnym. Izmenenie v dvizhenii
sudna mgnovenno razbudilo Tarzana, i on stal probirat'sya k mostiku --
podvig, kotoryj dalsya bez osobogo truda cheloveku, vyrosshemu v lesu sredi
obez'yan i bol'shuyu chast' zhizni provedshemu na derev'yah. Vot i sejchas on chashche
pereprygival s predmeta na predmet, chem peredvigalsya na nogah, i vskore
dostig celi. On uvidel, chto oba matrosa vcepilis' v shturval, a kapitan -- v
pillers.
-- CHto stryaslos'? -- sprosil Tarzan.
-- SHturval zaklinilo, -- otvetil Boulton. -- Esli by mogli brosit'
yakor', to sumeli by vyrovnyat' polozhenie, no pri takih volnah eto nevozmozhno.
A vy, chert voz'mi, kakim obrazom okazalis' zdes' v takuyu kachku?
-- YA probiralsya tak, kak obychno peredvigayus' po verhushkam derev'ev, --
poyasnil Tarzan.
Boulton provorchal nechto vrode "ves'ma lyubopytno", zatem skazal:
-- Kazhetsya, stihaet. Esli korabl' sejchas vyderzhit, my vykrutimsya, no i
v etom sluchae okazhemsya v ves'ma zatrudnitel'nom polozhenii -- odin iz
matrosov utverzhdaet, chto etot negodyaj SHmidt vyvel iz stroya raciyu.
"Sajgon", slovno dokazyvaya, na chto on sposoben, leg na bok tak, chto
paluba vstala pochti vertikal'no, i zamer v takom polozhenii.
-- O Bozhe! -- vskrichal matros. -- Sejchas perevernemsya!
No sudno ne perevernulos', ono kachnulos' v protivopolozhnuyu storonu,
odnako ne vypravilos' do konca. Teper' veter dul poryvami. SHtorm opredelenno
shel na ubyl'.
Pered samym rassvetom kapitan sprosil:
-- Vy chto-nibud' slyshite?
-- Da, -- otozvalsya Tarzan. -- Slyshu i uzhe na protyazhenii nekotorogo
vremeni.
-- A znaete, chto eto takoe? -- pointeresovalsya kapitan.
-- Znayu, -- otvetil chelovek-obez'yana.
-- Buruny, -- skazal Boulton. -- Teper' nam kryshka. Medlenno, slovno
nehotya nastupil rassvet, budto zaderzhivaemyj tem zlym duhom, kotoryj
napravlyal ves' hod zlopoluchnogo "Sajgona".
S podvetrennoj storony lyudi na mostike uvideli ostrov vulkanicheskogo
proishozhdeniya. Sklony gor pokryvala tropicheskaya rastitel'nost', vershiny gor
teryalis' v nizko navisshih tuchah. Volny razbivalis' o korallovyj rif v
chetverti mili ot berega, i k etomu rifu snosilo "Sajgon".
-- Von tam, sprava, v rifah prohod, -- zametil Boulton. -- Dumayu, pora
spuskat' shlyupki i perepravlyat' lyudej na bereg.
-- Vy -- kapitan, vam i reshat', -- otkliknulsya Tarzan.
Boulton prikazal svistat' vseh naverh. Matrosam byl dan prikaz
prigotovit'sya k spusku shlyupok. CHast' laskarov, ne dozhidayas' komandy,
zahvatila shlyupku i nachala spuskat' ee na vodu. De Groot vyhvatil pistolet i
brosilsya k nim, pytayas' ostanovit' samoupravstvo, no opozdal -- shlyupka uzhe
kosnulas' vody. Ego pervym poryvom bylo -- otkryt' ogon' po narushitelyam,
chtoby prepodat' urok ostal'nym, odnako vmesto etogo on povernulsya i brosilsya
k drugoj gruppe laskarov, pytavshihsya zahvatit' eshche odnu shlyupku. K de Grootu
primknuli vooruzhennye Boulton i Tibbet, i laskary otstupili.
-- Lyubogo, kto oslushaetsya prikaza, rasstrelivat' na meste, --
rasporyadilsya Boulton. -- Poka zhe podozhdem, posmotrim, chto proizojdet s
beglecami, prezhde chem spuskat' vtoruyu shlyupku.
"Sajgon" bespomoshchno drejfoval v storonu rifov. Passazhiry i komanda
oblepili poruchni, nablyudaya za tem, kak lyudi v spasatel'noj shlyupke srazhayutsya
s ogromnymi volnami, pytayas' dostich' prohoda v rifah.
-- Da, shansov proskochit' u nih malovato, -- skazal doktor Krauch.
-- I chem "Sajgon" blizhe k rifam, tem trudnee budet sleduyushchim shlyupkam,
-- progovoril polkovnik Li.
-- |tim podonkam ne proskochit', -- dobavil Aldzhi. -- I podelom.
-- A mne kazhetsya, oni proskochat, -- vozrazila Patriciya. -- A vy kak
dumaete, Tarzan?
-- Somnevayus', -- otvetil chelovek-obez'yana. -- No esli oni poterpyat
neudachu, pri tom, chto u nih na kazhdom vesle po grebcu i net ni odnogo
passazhira, eto budet oznachat', chto u drugih shlyupok otsutstvuet malejshij shans
na spasenie.
-- No pochemu by ne popytat'sya? -- nastaivala devushka. -- Esli "Sajgon"
naporetsya na rify, nam vsem konec, a v shlyupke, po krajnej mere, poyavitsya
vozmozhnost' borot'sya za zhizn'.
-- Veter i volny stihayut, -- zametil Tarzan. -- Srazu za rifami --
spokojnaya voda, i esli "Sajgon" ne razob'etsya srazu, to, dumayu, luchshe
ostavat'sya zdes', chem idti na shlyupkah, kotorye razneset v shchepki, kak tol'ko
oni naletyat na rify.
-- Pozhaluj, tut vy pravy, -- proiznes Boulton, -- no v podobnoj
ekstremal'noj situacii, kogda rech' idet o chelovecheskih zhiznyah, ya mogu
govorit' tol'ko ot svoego imeni. YA ostanus' na korable, no esli naberetsya
dostatochno zhelayushchih, ya velyu spustit' shlyupku nomer chetyre.
On obvel vzglyadom prisutstvuyushchih, no glaza vseh byli prikovany k lodke,
priblizhayushchejsya k rifam, i, pohozhe, nikto ne vyskazyval zhelaniya risknut'.
-- Oni ne projdut, -- povtoril Tibbet.
-- Ni za chto, -- soglasilsya doktor Krauch.
-- Smotrite! -- voskliknula Dzhanett Lejon. -- Oni poshli pryamo na rify.
-- |ti negodyai poumnee, chem ya dumal, -- provorchal polkovnik Li. -- Oni
ponyali, chto cherez prohod im ne projti, i teper' popytayutsya proskochit' nad
rifom na grebne volny.
-- Esli povezet, im eto udastsya, -- skazal Boulton.
-- V takom sluchae im dolzhno d'yavol'ski povezti, -- dobavil Krauch.
-- Oni poshli! -- kriknul Aldzhi. -- Glyadite, kak grebut eti merzavcy.
-- Oni udachno vybrali volnu, -- skazal Tibbet. -- Pohozhe, delo vygorit.
-- Glyadite, glyadite, oni von uzhe gde! -- voskliknula Dzhanett.
Spasatel'naya shlyupka mchalas' k rifam na samom grebne ogromnoj volny.
Laskary otchayanno rabotali veslami, pytayas' sohranit' svoe polozhenie.
-- Oni proskochili! -- zakrichala Patriciya. Odnako oni ne proskochili --
nos shlyupki naletel na korallovyj vystup, i obrushivshayasya volna perevernula ee
kormoj vverh, vyshvyrnuv laskarov v lagunu.
-- Nu chto zh, esli ne shlyupka, to lyudi proskochili, -- zametil Krauch.
-- Nadeyus', oni umeyut plavat', -- skazala Dzhanett.
-- Nadeyus', chto net, -- burknul polkovnik. Laskary pobarahtalis' v vode
minutu-druguyu i dvinulis' vplav' k beregu. Vskore Dzhanett voskliknula:
-- Da oni zhe vstayut na nogi, idut vbrod!
-- Neudivitel'no, -- proiznes Boulton. -- Korallovye laguny zachastuyu
byvayut melkimi.
Veter i volny bystro zatihali. "Sajgon" medlenno snosilo k rifam.
Nastupal otvetstvennyj moment. Na ploho osnashchennom "Sajgone" imelos' lish'
neskol'ko spasatel'nyh poyasov, tri iz nih byli otdany zhenshchinam, ostal'nye --
chlenam ekipazha, zayavivshim, chto ne umeyut plavat'.
-- Kak vy ocenivaete nashi shansy, kapitan? -- sprosil polkovnik Li.
-- Esli nas podnimet na rif, to shans mozhet poyavit'sya, dazhe esli korabl'
proderzhitsya tam vsego neskol'ko minut, -- otvetil Boulton. -- No esli
korabl' razob'etsya do togo, kak syadet na rify, to on zatonet v glubokoj
vode, i... v obshchem, sami mozhete dogadat'sya, chto togda proizojdet. YA prikazhu
spustit' na vodu shlyupki, ploty i vse, chto mozhet derzhat'sya na vode. I on
otdal prikaz pristupit' k rabote. Lyudi zanyalis' prigotovleniyami. V razgar
raboty s paluby poslyshalsya krik:
-- |j vy tam! De Groot! -- |to krichal Krauze. -- Vy chto, namereny
ostavit' nas zdes', chtoby my utonuli, slovno krysy v lovushke?
De Groot voprositel'no vzglyanul na Tarzana, i chelovek-obez'yana
obratilsya k Dzhanett.
-- Dajte mne klyuch ot kletok, -- poprosil on i, poluchiv klyuch, napravilsya
k kletke, v kotoroj sideli Krauze s ostal'nymi. -- YA sobirayus' vypustit'
vas, -- skazal on, -- no smotrite, vedite sebya prilichno. U menya massa
osnovanij ubit' lyubogo iz vas, tak chto ne davajte mne lishnego povoda.
S etimi slovami on otper dver', i lyudi vyshli naruzhu. Abdula vyglyadel
bol'nym, a troe belyh imeli mrachnyj, hmuryj vid.
Vypushchennye na volyu plenniki podoshli k poruchnyam, i kapitan Boulton
kriknul:
-- Prigotovit'sya k spusku shlyupok i plotov! Idem na rify!
X
Lyudi na bortu sudna zamerli v ozhidanii. "Sajgon" byl podhvachen volnoj i
vzletel nad kipyashchej vodoj, vzdybivshejsya nad rifom.
Volna so strashnoj siloj shvyrnula ih na ostrye korallovye skaly.
Poslyshalsya skrezhet i tresk rasshcheplyaemogo dereva -- pohoronnyj zvon po
korablyu. "Sajgon" zakachalsya, slovno p'yanyj, i stal spolzat' k glubokoj vode
s vneshnej storony rifov. U lyudej zamerli serdca v etot napryazhennyj moment.
Esli sudno soskol'znet obratno v more, mnogie pogibnut, a v tom, chto ono
skol'zilo nazad, somnenij ne bylo.
-- Persi, -- obratilas' k polkovniku missis Li, nazyvavshaya ego tak
tol'ko v momenty priliva nezhnosti, -- Persi, esli inoj raz ya i byvala
nespravedlivoj, to teper', kogda my stoim licom k nashemu Sozdatelyu, ya
nadeyus', chto ty menya prostish'.
Polkovnik kashlyanul.
-- |to ya vo vsem vinovat, ne nado bylo chitat' nebylicy etogo Biba.
Edva "Sajgon" okazalsya na glubokovod'e, kak sleduyushchaya volna, bol'she
pervoj, podhvatila korabl' i s siloj shvyrnula na rif. Na sej raz sudno
zastryalo krepko. Volna otkatilas', ostaviv "Sajgon" na skalah v pochti
gorizontal'nom polozhenii.
-- Nu dela, -- probormotal Aldzhi, -- pohozhe, vykrutilis', a? Pryamo Noev
kovcheg -- staraya lohanka, nabitaya zver'em i vybroshennaya na vershinu Ararata.
Odna za drugoj volny pomen'she razbivalis' o korpus "Sajgona", a lyudi
suetilis' vozle shlyupok i plotov, toropyas' spustit' ih v lagunu. Nakativshaya
vskore ocherednaya bol'shaya volna nakryla korabl' celikom, odnako tot ne
sdvinulsya s mesta.
SHlyupki i ploty krepilis' k sudnu s pomoshch'yu linej, ne davavshih im otojti
v storonu, no teper' voznikal vopros, kakim obrazom usadit' v nih zhenshchin.
Rif byl uzkij, i "Sajgon" zastryal vsego lish' v neskol'kih futah ot blizhnego
k beregu kraya rifa. CHelovek sportivnogo sklada mog by sprygnut' s poruchnej,
pereskochiv pri etom opasnyj uchastok, i privodnit'sya v lagune, no missis Li
ne byla chelovekom sportivnogo sklada, i s nej voznikla samaya nastoyashchaya
problema.
Ona peregnulas' cherez poruchni, glyadya na pronosivshuyusya nad rifom vodu.
-- Mne ni za chto ne spustit'sya, Uil'yam, -- skazala ona. -- A ty prygaj.
Ne dumaj obo mne. Mozhet stat'sya, my eshche vstretimsya na bolee schastlivom
svete.
-- Ne govori erundy! -- voskliknul polkovnik. -- CHto-nibud' pridumaem.
-- Sejchas ya sprygnu vniz, -- skazal Tarzan, -- a vy spuskajte ee sverhu
so shlyupbalki. YA budu prinimat' s plota vnizu,
-- Ni za chto, -- vozmutilas' missis Li. Tarzan povernulsya k kapitanu
Boultonu.
-- Nemedlenno spuskajte ee, -- rezko brosil on. -- Kaprizam ee ne
potakajte. YA sejchas spushchus' proverit' glubinu. Te, kto ne umeyut plavat',
budut prygat' v vodu, a ya pomogu im vzobrat'sya na shlyupku ili na plot.
Tarzan vstal na poruchni, na mgnovenie zamer, zatem prygnul daleko
vpered i nyrnul v lagunu.
Lyudi brosilis' k poruchnyam posmotret' na nego. Tarzan vynyrnul, zatem
razvernulsya i ischez v glubine. CHerez nekotoroe vremya nad vodoj pokazalas'
ego golova.
-- Zdes' dostatochno gluboko, -- prokrichal on na korabl'.
Patriciya Li-Berdon snyala s sebya spasatel'nyj poyas, zalezla na poruchni i
prygnula vniz, golovoj vpered. Kogda ona vynyrnula, to obnaruzhila ryadom s
soboj Tarzana.
-- Izlishne sprashivat', umeete li vy plavat', -- proiznes on.
Devushka ulybnulas'.
-- YA ostanus' zdes' i pomogu vam prinyat' ostal'nyh, -- zayavila ona.
Sleduyushchej, starayas' ne udarit'sya o kraj rifa, prygnula Dzhanett Lejon,
prygnula, kak umela.
Tarzan podhvatil ee prezhde, chem ona kosnulas' poverhnosti vody.
-- Plavat' umeete? -- sprosil on.
-- Net, -- soznalas' Dzhanett.
-- Vy ochen' hrabraya devushka, -- skazal Tarzan i poplyl, podderzhivaya
Dzhanett, k shlyupke, gde pomog ej vzobrat'sya na bort.
K tomu vremeni na sudne nachalas' operaciya po transportirovke
chrezvychajno razgnevannoj i protestuyushchej missis Li, kotoruyu usadili na
sooruzhenie, napominayushchee detskie kacheli i stali spuskat' vniz. Kogda ona
dostigla poverhnosti laguny, ee uzhe zhdal Tarzan.
-- Molodoj chelovek, -- obrushilas' ona na Tarzana, -- esli so mnoj
chto-nibud' sluchitsya, budete vinovaty vy.
-- Zamolchite, -- prikriknul Tarzan.
Veroyatno, nikogda eshche v zhizni s Penelopoj Li ne govorili tonom, ne
terpyashchim vozrazhenij, kotoryj ne tol'ko porazil ee, no i privel v smirennoe
sostoyanie. Missis Li poslushno spolzla v ruki Tarzana. On podplyl vmeste s
nej k plotu i podsadil, ibo vlezt' na plot bylo legche, chem v spasatel'nuyu
shlyupku.
Tarzan poplyl nazad k parohodu. Trosy prodolzhali viset' nad samoj
vodoj. On ucepilsya za tros i, perebiraya rukami, vzobralsya na palubu. Lyudi
odin za drugim prygali ili nyryali s poruchnej. Tarzan ostanovil ih.
-- Mne nuzhny desyat'-pyatnadcat' dobrovol'cev dlya ochen' opasnoj raboty,
-- skazal on. -- Nuzhny hrabrye rebyata.
-- CHto vy sobiraetes' delat'? -- sprosil Boulton.
-- Teper', kogda ostal'nye blagopoluchno dobralis' do berega, ya
sobirayus' osvobodit' zhivotnyh, -- otvetil chelovek-obez'yana, -- i zastavit'
ih prygnut' v vodu.
-- No pozvol'te, -- vskrichal polkovnik Li, -- mnogie iz nih -- opasnye
hishchniki.
-- Ih zhizni stol' zhe vazhny dlya nih, kak i nashi dlya nas, -- otvetil
Tarzan, -- i ya ne nameren ostavlyat' ih zdes' na golodnuyu smert'.
-- Nu da, nu da, -- soglasilsya polkovnik, -- no, mozhet, ih luchshe
likvidirovat'. |to byl by naibolee gumannyj sposob.
-- YA zhe ne predlagal likvidirovat' vashu zhenu ili druzej, -- vozrazil
Tarzan, -- i ya nikomu ne pozvolyu likvidirovat' moih druzej!
-- Vashih druzej? -- peresprosil polkovnik.
-- Da, moih druzej, -- otvetil Vladyka dzhunglej, -- ili, mozhet, luchshe
budet skazat' -- moih soplemennikov. YA byl rozhden i vospitan sredi nih.
CHeloveka ya ne videl ni razu, poka ne podros, a belogo cheloveka vpervye
povstrechal, kogda mne stuknulo dvadcat' let. Tak najdutsya dobrovol'cy, chtoby
pomoch' mne spasti ih?
-- Klyanus' YUpiterom! -- voskliknul polkovnik. -- Predlozhenie,
razumeetsya, riskovannoe. YA s vami, molodoj chelovek.
De Groot, Boulton, Tibbet, Krauch, lyudi iz ekipazha "Nayady" i neskol'ko
kitajcev vyzvalis' pomoch' emu, a takzhe troe smotritelej-indusov, nanyatyh
Krauze dlya uhoda za zhivotnymi.
Poka te, kto ne reshilsya ostat'sya s nim, pokidali sudno, Tarzan vypustil
orangutangov. On razgovarival s nimi na ih yazyke, i oni l'nuli k nemu,
slovno ispugannye deti. Zatem provel lyudej na nizhnyuyu palubu i otkryl bol'shie
dvojnye dveri v bortu sudna, cherez kotorye osushchestvlyalas' pogruzka vseh
krupnyh zhivotnyh.
Pervymi on osvobodil treh indijskih slonov, poskol'ku te byli ponyatlivy
i horosho vydressirovany. Tarzan poprosil odnogo iz indusov, pogonshchikov
slonov, sest' na samogo bol'shogo i napravit' v lagunu, kak tol'ko volna
nakroet rif. Posledovala korotkaya shvatka s zhivotnym, prezhde chem togo
vynudili pogruzit'sya v vodu, no stoilo pervomu slonu poplyt', kak ostal'nye
dva posledovali za nim bez osobogo prinuzhdeniya. Potom byli vypushcheny
afrikanskie slony. |to byli dikie zhivotnye, gorazdo bolee opasnye i
neposlushnye, no stoilo ih vozhaku uvidet' indijskih slonov, plyvushchih poodal',
kak on rinulsya v lagunu sledom za nimi, i ego sobrat'ya posledovali ego
primeru.
Tarzan s pomoshchnikami podtaskivali odnu za drugoj kletki so l'vami i
tigrami k proemu, otkryvali dveri i oprokidyvali kletki, vyvalivaya zverej za
bort. ZHivotnyh pomen'she vygruzhali podobnym zhe sposobom. |to byla dolgaya i
trudnaya rabota, no nakonec ona zavershilas', i ostalis' tol'ko zmei.
-- As nimi chto delat'? -- sprosil Boulton.
-- Gista, to est' zmeya, moj zaklyatyj vrag, -- otvetil Tarzan. -- Ee my
likvidiruem.
Oni stoyali v proeme i nablyudali za zveryami, plyvushchimi k beregu, otkuda,
soglasno prikazu kapitana, uzhe vozvrashchalis' k korablyu pustye shlyupki i ploty.
Vdol' linii berega tyanulas' uzkaya otmel', za kotoroj nachinalis' gustye
dzhungli, plavno podnimayushchiesya vverh k podnozhiyu vulkanicheskih gor, porosshih
rastitel'nost'yu, gor, kotorye sluzhili podhodyashchim fonom dlya dikogo i
neprivetlivogo pejzazha.
Lyudi s korablya zhalis' drug k drugu na beregu, nablyudaya za priblizheniem
zverej. No zhivotnye, vyskochiv na sushu, stremglav brosalis' v dzhungli. Lish'
odin iz slonov obernulsya, izdavaya trubnyj zov, da eshche lev zarychal to li v
znak vyzova, to li v znak blagodarnosti, kto znaet. A kogda vokrug nih
somknulis' dzhungli, zveri nachali novuyu zhizn' v neznakomom mire.
Bol'shinstvo matrosov vernulos' na korabl' s plotami i shlyupkami, i
ostatok dnya byl proveden v dostavke na bereg sudovyh zapasov.
Matrosy rabotali v techenie dvuh dnej, snimaya s parohoda vse, chto moglo
eshche prigodit'sya, i poka polovina otryada zanimalas' perepravkoj na bereg
neobhodimyh predmetov, drugaya polovina vyrubala ploshchadku v dzhunglyah, gde
predpolagalos' razbit' postoyannyj lager'. Oni vybrali eto mesto iz-za
protekavshego zdes' ruch'ya s presnoj vodoj.
Na tretij den', kogda rabota byla pochti zavershena, na vershine skaly,
primykavshej k beregu s yuga, poyavilas' ne zamechennaya nikem gruppa lyudej
chelovek v dvenadcat' i stala razglyadyvat' s vysoty lager'. Ukrytye
rastitel'nost'yu, oni nablyudali za prishel'cami, pribyvshimi na ih ostrov
vpervye za mnogo-mnogo let.
XI
Lyudi, izuchavshie poterpevshih korablekrushenie s "Sajgona", byli voinami.
Ih odezhdu sostavlyali nabedrennye povyazki. Koncy tkani, svisavshie szadi, byli
iskusno rasshity cvetnymi nitkami ili ukrasheny per'yami. Plechi pokryvali
pryamougol'nye nakidki, na nogah obuty sandalii, izgotovlennye iz kozhi
zhivotnyh. Golovy venchali ubory iz per'ev, a na odnom iz voinov per'ya
sostavlyali slozhnyj mozaichnyj risunok. Odezhdu etogo voina dopolnyala otdelka
iz nefrita, a poyas i sandalii byli usypany nefritom i zolotom, kak i
braslety na rukah i nogah. Reznye ukrasheniya, vdetye v nos, gubu i mochki
ushej, tozhe byli sdelany iz nefrita. Ves' paradnyj naryad etogo cheloveka
otlichalsya velikolepiem i ne shel ni v kakoe sravnenie s odezhdoj ego
tovarishchej, ibo Ksatl Din prinadlezhal k znatnomu rodu.
Korichnevye lica lyudej pokryvala tatuirovka, no tatuirovka Ksatl Dina
byla nesomnenno bolee vychurnoj. Vooruzhenie gruppy sostavlyali luki i strely,
kazhdyj voin imel po dva kolchana, a krome togo, po kop'yu i prashche dlya metaniya
kamnej. Vdobavok k etomu -- dlinnyj mech, izgotovlennyj iz tverdoj porody
dereva. Na lezvii mecha cherez ravnye promezhutki byli sdelany vkrapleniya iz
vulkanicheskogo stekla. Dlya oborony oni nosili derevyannye shchity, obitye shkuroj
zverej. Ponablyudav nekotoroe vremya za chuzhakami, voiny rastvorilis' v
dzhunglyah.
Na bereg dostavili karty i morskie pribory, i v polden' kapitan Boulton
popytalsya ustanovit' mestonahozhdenie ostrova. No, pristupiv k resheniyu etoj
zadachi i izuchiv kartu, on obnaruzhil, chto v radiuse neskol'kih sot mil' net
nikakoj sushi.
-- Navernoe, ya oshibsya v raschetah, -- skazal on de Grootu, i oni vmeste
prinyalis' proveryat' i pereproveryat' dannye, no vsyakij raz rezul'tat
ostavalsya prezhnim -- oni nahodilis' gde-to v centre yuzhnoj chasti Tihogo
okeana, v sotnyah mil' ot zemli.
-- Ne mozhet takogo byt', -- voskliknul Boulton, -- chtoby sushchestvoval
nikomu ne izvestnyj i ne otmechennyj na karte ostrov.
-- YA byl takogo zhe mneniya, -- soglasilsya de Groot, -- no tol'ko do
poslednego momenta. Vashi vyvody absolyutno pravil'ny, ser, i my nahodimsya na
neizvestnom ostrove.
-- Imeya pritom stol'ko zhe shansov byt' kogda-libo spasennymi, kak esli
by my nahodilis' na lune. Esli zdes' ne pobyval ni odin korabl' so vremen
Vasko da Gama, to logichno predpolozhit', chto do konca nashih dnej syuda bol'she
nikto ne zaglyanet.
-- Esli za chetyresta let syuda ne zahodil ni odin korabl', -- vozrazil
de Groot, -- to nashi shansy prevoshodny, ibo, kak vam izvestno, rano ili
pozdno eto dolzhno sluchit'sya, i zakon veroyatnosti, soglasno kotoromu etot
ostrov ostaetsya neobnaruzhennym, vot-vot ischerpaet sebya.
-- Vy hotite skazat', chto zakon srabotaet v nashu pol'zu, -- rassmeyalsya
Boulton. -- CHto zh, hochetsya verit' v vashu pravotu.
Tarzan rabotal naravne so vsemi. Dlya polkovnika s zhenoj i dvuh devushek
byli sooruzheny udobnye hizhiny.
Zatem Tarzan sozval vseh lyudej.
-- YA pozval vas dlya togo, chtoby soobshchit' o svoem reshenii. My razdelimsya
na dva lagerya. Abdula, Krauze, SHmidt, Ubanovich i laskary dolzhny pokinut'
nas. Vse nashi bedy iz-za nih. |to po ih vine my okazalis' vybroshennymi na
nikomu ne izvestnyj ostrov, gde, po slovam Boultona, nam, veroyatno, pridetsya
provesti vsyu ostavshuyusya zhizn'. Esli my pozvolim im ostat'sya v nashem lagere,
ne oberesh'sya nepriyatnostej. YA znayu etot tip lyudej. -- Zatem on obratilsya k
Krauze. -- Pojdete so svoimi lyud'mi na sever na rasstoyanie po men'shej mere v
dva dolgih perehoda, i chtoby ni odin iz vas ne smel podhodit' k nashemu
lageryu blizhe, chem na desyat' mil'. Togo, kto oslushaetsya -- ub'yu. Vse.
Otpravlyajtes'.
-- Ladno, my ujdem, -- skazal Ubanovich, -- no voz'mem s soboj svoyu dolyu
provizii, oruzhiya i patronov.
-- Voz'mete s soboj lish' svoi zhizni i bol'she nichego.
-- Ne hotite zhe vy skazat', chto otsylaete ih v neznakomye dzhungli bez
edy i oruzhiya? -- vosprotivilsya polkovnik.
-- Imenno eto ya i imeyu v vidu, -- otozvalsya Tarzan, -- i im eshche
povezlo.
-- Vy ne smeete postupat' s nami takim obrazom, -- voskliknul Ubanovich.
-- Kak mozhno soderzhat' v roskoshi kuchu gryaznyh burzhuev i pritesnyat' bednyh
trudyashchihsya. YA raskusil vas! Vy -- vilyayushchij hvostom lizoblyud, zaiskivayushchij
pered bogachami i vlast' imushchimi.
-- Podumat' tol'ko! -- vozmutilsya Aldzhi. -- |tot negodyaj eshche i rechi
proiznosit.
-- Pryamo kak v Gajd-parke, -- skazala Patriciya.
-- Vot imenno, -- pereshel na krik Ubanovich. -- Nadmennaya burzhuaziya
izdevaetsya nad chestnymi proletariyami.
-- Poshel proch', -- zarychal Tarzan. Abdula dernul Ubanovicha za rukav.
-- Luchshe pojdem, -- zasheptal on. -- Znayu ya etogo malogo, on sushchij
d'yavol, emu proshche ubit' nas, chem ostavit' v zhivyh.
Izgoi dvinulis' na sever, tashcha za soboj upirayushchegosya Ubanovicha. On
obernulsya i kriknul naposledok:
-- YA uhozhu, no vernus', kogda gnushchie na vas spinu raby pojmut, chto
gospodami dolzhny stat' oni, a ne vy.
-- Slava bogu! -- voskliknula Patriciya Li. -- YA rada, chto oni ubralis',
eto, po krajnej mere, uzhe koe-chto. -- I ona brosila mnogoznachitel'nyj vzglyad
na Tarzana.
Vokrug lagerya v dzhunglyah v izobilii rosli kokosovye pal'my i banany,
hlebnye derev'ya i s®edobnye korneplody, a v lagune vodilas' ryba, tak chto o
golode ne moglo byt' i rechi. No odna ryba Tarzana ne ustraivala.
Zavershiv blagoustrojstvo lagerya, on stal masterit' svoi izlyublennye
orudiya ohoty. On sobstvennoruchno izgotovil luk, strely i kolchan, sredi
korabel'nogo imushchestva otyskal podhodyashchij nozh i verevku, a iz ostrogi sdelal
kop'e. Poslednim oruzhiem on kak by kosvenno priznaval prisutstvie ogromnyh
hishchnikov, vypushchennyh im na ostrov. I vot odnazhdy utrom, kogda vse eshche spali,
Tarzan pokinul lager' i poshel vverh po techeniyu malen'koj rechushki, sbegavshej
s pokrytyh zelen'yu holmov. Izbegaya gustoj porosli, on dvigalsya po derev'yam,
pereprygivaya s vetki na vetku.
Itak, kak ya uzhe skazal, on ostavil lager' do togo, kak prosnulis'
ostal'nye, da i sam Tarzan tak polagal, no vskore on pochuyal, chto kto-to
presleduet ego, i, oglyanuvshis', uvidel dvuh orangutangov, dvigavshihsya vsled
za nim po derev'yam.
-- Tarzan ohotitsya, -- skazal on na yazyke bol'shih obez'yan, kogda te
nagnali ego. -- Ne shumite.
-- Tarzan ohotitsya, Mangani ne shumyat, -- uveril ego odin iz nih.
I oni vtroem molcha prodolzhili put' po derev'yam tihogo lesa.
Na nizhnih sklonah gor Tarzanu vstretilis' slony, poedayushchie nezhnye
pobegi rastenij. On zagovoril s nimi, i te privetstvenno zatrubili. Oni ne
ispytyvali boyazni i ne uhodili. Tarzan reshil uznat', naskol'ko oni
druzhelyubny, i sprygnul na zemlyu ryadom s ogromnym afrikanskim samcom i
zagovoril s nim na yazyke, k kotoromu pribegal na protyazhenii vsej svoej
zhizni, kogda razgovarival so svoim lyubimcem Tantorom.
Na samom dele eto vovse ne yazyk, i ya ne znayu, kak ego nazvat', no s ego
pomoshch'yu Tarzanu udavalos' peredat' etim zhivotnym, s kotorymi on s
mladenchestva igral v detskie igry, skoree svoi chuvstva, nezheli zhelaniya.
-- Tantor, -- proiznes on i prilozhil ruku k shershavoj kozhe ogromnogo
zverya. Gigantskij samec stal pereminat'sya s nogi na nogu, zatem obernulsya i
dotronulsya do cheloveka-obez'yany hobotom -- lyuboznatel'noe, pytlivoe
prikosnovenie. A kogda Tarzan zagovoril uspokaivayushchim tonom, prikosnovenie
prevratilos' v lasku, Togda chelovek-obez'yana podoshel k ogromnomu zhivotnomu
speredi, polozhil ruku na ego hobot i proiznes:
-- Nala!
Hobot plavno obvilsya vokrug tulovishcha Tarzana.
-- Nala! Tantor, nala! -- povtoril Tarzan, i hobot podnyal ego v vozduh.
-- B'yat, Tantor, -- skomandoval Tarzan, -- tand b'yat! -- I samec
opustil Tarzana na svoyu golovu.
-- Vando! -- skazal Tarzan i pochesal slona za ushami.
Ostal'nye slony prodolzhali sryvat' pobegi, uzhe ne obrashchaya vnimaniya na
cheloveka-obez'yanu, a orangutangi, rassevshis' na blizhajshem dereve, prinyalis'
vozmushchat'sya, poskol'ku boyalis' Tantora.
Teper' Tarzan reshil provesti eksperiment. On prygnul so spiny slona na
blizhnee derevo i otoshel na nebol'shoe rasstoyanie v glub' dzhunglej. Zatem
pozval:
-- Jad, Tantor, jad b'yat.
Po lesu pronessya otvetnyj gortannyj krik samca. Tarzan prislushalsya.
Razdalsya hrust lomaemyh kustov, i vskore pered nim zamayachila ogromnaya tusha
Tantora.
-- Vando, Tantor, -- pohvalil on i stal udalyat'sya po derev'yam, k
nemalomu oblegcheniyu orangutangov, s neodobreniem nablyudavshih za vsej etoj
scenoj.
Pered nimi vyrosla krutaya gora, i oni to i delo popadali v takie mesta,
gde mogli projti lish' Tarzan i ego druz'ya -- obez'yany. Nakonec oni vtroem
natknulis' na ustup, tyanuvshijsya k yugu. Ustup odnako uvodil v storonu ot
rechushki, s kotoroj Tarzan rasstalsya u podnozhiya vodopada, nizvergavshegosya na
skaly, stol' otvesnye i skol'zkie, chto preodolet' ih mogla razve chto muha
ili yashcherica i vryad li kto-nibud' eshche.
Oni dvinulis' vdol' ustupa, ogibaya sklon gory, i vyshli k bol'shomu
rovnomu plato, na kotorom ros gustoj les. Tarzan prikinul, chto zdes' mozhno
horosho poohotit'sya, i snova dvinulsya po derev'yam.
Vskore Usha-veter dones do ego nozdrej znakomyj zapah -- zapah
Horty-kabana. Vot ono, myaso, i Tarzan momental'no prevratilsya v dikogo
zverya, podkradyvayushchegosya k svoej dobyche.
Odnako ne uspel on prodelat' i neskol'ko shagov, kak ego tonkoe obonyanie
ulovilo dva drugih zapaha -- zapah sledov l'va Numy v sochetanii s zapahom
cheloveka.
Tomu, chto eti dva zapaha peremeshalis', moglo byt' dva ob®yasneniya: libo
chelovek ohotilsya na l'va, libo lev na cheloveka. I poskol'ku Tarzan
opredelil, chto eto byl zapah odnogo cheloveka, to prishel k vyvodu, chto ohotu
vel lev. I Tarzan pospeshil po derev'yam v tom napravlenii, otkuda donosilsya
zapah.
XII
Thak CHan na l'va ne ohotilsya. |to nevozmozhno, ibo on ni razu v zhizni ne
videl l'va i voobshche ne podozreval o sushchestvovanii takogo zverya, kak vprochem
i lyuboj iz ego predkov za vsyu istoriyu ih roda. Davnym-davno, do togo, kak
CHak Tutul Ksiu pokinul YUkatan, narod Thak CHana znaval yaguara, i pamyat' o nem
perenes cherez ogromnyj vodnyj prostor na etot otdalennyj ostrov, gde ee
uvekovechili v kamne v hramah i na stelah, vozdvignutyh povsyudu. Thak CHan byl
ohotnikom iz goroda CHichen Ica, kotoryj osnoval na etom ostrove CHak Tutul
Ksiu, otkryvshij ego i nazvavshij Aksmol v chest' goroda, gde on rodilsya.
Thak CHan ohotilsya za dikoj svin'ej, kotoraya, esli rassvirepeet, mozhet
stat' stol' zhe groznoj, kak i lev Numa. Poka zhe Thak CHanu ne vezlo.
Thak CHan stupil na malen'kuyu polyanu sredi lesa, i tut zhe ego ispugannoe
vnimanie privlek zloveshchij ryk, razdavshijsya s drugoj storony polyany. Tam
stoyal samyj zhutkij zver' iz teh, kotoryh Thak CHanu kogda-libo dovodilos'
videt'. CHudovishche, zlobno rycha, glyadelo na cheloveka.
Ogromnyj lev medlenno vyshel na polyanu, i Thak CHan povernulsya i brosilsya
nautek. Ot razdavavshihsya za spinoj gromovyh raskatov ego edva ne
paralizovalo ot straha. Thak CHan mchalsya, spasaya sobstvennuyu zhizn', po
znakomomu labirintu lesa, a szadi pryzhkami ego nastigal golodnyj lev. V etoj
neravnoj gonke u Thak CHana ne bylo by shansov na spasenie, dazhe esli by on
prodolzhal svoj beg, no kogda on spotknulsya i upal, to ponyal, chto eto konec.
On povernulsya licom k strashnomu neznakomomu zveryu, no ne podnyalsya s zemli,
ozhidaya ataki s izgotovlennym dlya broska kop'em.
Iz-za povorota tropy sredi derev'ev poyavilsya lev. Kruglye zhelto-zelenye
glaza zverya ustavilis' na cheloveka. Thak CHanu pokazalos', chto oni goryat
ognem yarosti.
Zver' oskalil ogromnye zheltye klyki i izdal stol' zlobnoe rychanie, chto
u Thak CHana serdce ushlo v pyatki. Lev ne stal napadat', a prosto dvinulsya k
svoej zhertve, ibo eto byl nichtozhnyj chelovechishka, nedostojnyj sopernik dlya
carya zverej.
Pri vide priblizhayushchejsya smerti Thak CHan stal molit'sya chuzhezemnym bogam.
I tut, slovno v otvet na ego molitvy, proizoshlo chudo -- s vysokogo dereva
nad tropoj sprygnul obnazhennyj chelovek, gigant po sravneniyu s Thak CHanom, i
upal pryamo na spinu etomu svirepomu zveryu, kotorogo Thak CHan dazhe ne znal
kak nazvat'. Moguchaya ruka obhvatila zverya za sheyu, moguchie nogi splelis'
vokrug ego tulovishcha. Zver' vstal na zadnie lapy, oglashaya vozduh zhutkim
revom, i popytalsya dostat' obidchika klykami i kogtyami. CHudovishche prygnulo
vverh, izvivayas' i vygibayas', zatem brosilos' na zemlyu i prinyalos'
perekatyvat'sya s boku na bok v otchayannoj popytke osvobodit'sya, no molchashchee
sushchestvo derzhalos' cepko i svobodnoj rukoj vnov' i vnov' vonzalo dlinnyj nozh
v ryzhevato-korichnevyj bok zverya, poka tot ne izdal poslednij gromovoj ryk i
ne ruhnul na zemlyu. Zver' konvul'sivno dernulsya i v sleduyushchij mig zatih.
Thak CHan nablyudal za etoj porazitel'noj shvatkoj so smeshannym chuvstvom
uzhasa i nadezhdy. On reshil, chto sam bog yavilsya spasti ego, hotya boga etogo
boyalsya nichut' ne men'she, chem zverya.
Kogda zhivotnoe ispustilo duh, Thak CHan vpilsya vzglyadom v cheloveka ili
boga, chto dlya nego poka ostavalos' neyasnym. Tot podnyalsya i vstal odnoj nogoj
na telo poverzhennogo zverya. Zatem podnyal lico k nebu i izdal dolgij,
protyazhnyj krik, stol' zhutkij, chto Thak CHan sodrognulsya i zakryl ushi rukami.
Vpervye s togo momenta, kak ostrov Aksmol podnyalsya so dna okeana, ego
gory oglasilis' pobednym krikom obez'yany-samca, odolevshego svoego
protivnika.
XIII
Thak CHanu dovodilos' slyshat' o raznyh bogah, i on popytalsya opredelit',
kto zhe eto takoj. Byl Huic-Hok -- Povelitel' holmov i dolin; CHe --
Povelitel' lesa; byli beschislennye zemnye bogi; potom eshche, konechno, Icamna,
pravitel' neba, syn Hunab Ku, pervogo boga, i Han Aho, bog podzemnogo
carstva Mental -- holodnogo, syrogo, mrachnogo podzemel'ya, gde posle smerti
poselyayutsya dushi prostolyudinov i teh, kto vel nepravednuyu zhizn'; byl eshche
|jchukan, bog vojny, kotorogo nesli v boj na special'nyh nosilkah chetyre
polkovodca.
Skoree vsego, eto CHe -- Povelitel' lesa. I Thak CHan obratilsya k nemu,
nazyvaya imenno tak, i vezhlivo poblagodaril za to, chto tot spas ego ot
nevedomogo zverya. Odnako, kogda CHe otvetil, okazalos', chto govorit on na
yazyke, kotorogo nikogda ranee Thak CHanu ne dovodilos' slyshat', i Thak CHan
podumal, chto eto, navernoe, yazyk bogov.
Kakoe-to vremya Tarzan razglyadyval etogo strannogo malen'kogo cheloveka s
krasnovato-korichnevym ottenkom kozhi, govorivshego na udivitel'nom ne ponyatnom
Tarzanu yazyke, i zatem skazal:
-- Dako-zan, -- chto na yazyke velikih obez'yan oznachalo "myaso", no Thak
CHan lish' pokachal golovoj i izvinilsya za sobstvennoe nevezhestvo.
Uvidev, chto takim obrazom nichego ne dobit'sya, Tarzan vynul iz kolchana
strelu i prinyalsya risovat' nakonechnikom na plotno utrambovannoj zemle
izobrazhenie Horty, dikoj svin'i. Zatem priladil strelu k luku i pronzil eyu
risunok zverya chut' nizhe levoj lopatki.
Thak CHan zaulybalsya i vozbuzhdenno zakival golovoj, zatem sdelal znak
Tarzanu sledovat' za nim. Projdya neskol'ko shagov po trope, Thak CHan
nenarokom vzglyanul vverh i uvidel na dereve orangutangov, glyadyashchih vniz. |to
okazalos' chereschur dlya Thak CHana s ego nezatejlivym voobrazheniem. Sperva
neznakomyj uzhasnyj zver', potom bog, a teper' eshche dve omerzitel'nye tvari.
Drozha vsem telom, Thak CHan vskinul luk i pricelilsya v obez'yan. Podskochivshij
k nemu Tarzan vyrval iz ego ruk oruzhie i pozval orangutangov, kotorye
spustilis' vniz i podoshli k Tarzanu.
Teper' Thak CHan byl ubezhden, chto eto tozhe bogi, i ot odnoj mysli, chto
on obshchaetsya s tremya bogami, Thak CHan prishel v sil'nejshee volnenie. Emu
zahotelos' nemedlenno pospeshit' nazad v CHichen Ica i rasskazat' vsem svoim
znakomym o chudesnyh sobytiyah dnya, no on tut zhe pojmal sebya na mysli, chto emu
nikto ne poverit i chto zhrecy mogut rasserdit'sya. Zaodno on pripomnil sluchai,
kogda lyudej prinosili v zhertvu v hrame i za gorazdo men'shie pregresheniya.
Nuzhno chto-to pridumat'. Thak CHan povel Tarzana cherez les v poiskah
dikoj svin'i, lomaya golovu nad voznikshej problemoj. Nakonec u nego sozrel
velikolepnyj plan. On privedet bogov v CHichen Ica s tem, chtoby lyudi mogli
sami ubedit'sya, chto Thak CHan govorit pravdu.
Tarzan polagal, chto ego vedut poohotit'sya na Hortu, dikuyu svin'yu.
Poetomu, kogda vdrug za povorotom obnaruzhilos', chto dzhungli konchilis', a
vperedi raskinulsya prekrasnyj gorod, Tarzan udivilsya nichut' ne men'she, chem
Thak CHan, uverennyj, chto povstrechalsya s bogami.
Central'naya chast' goroda byla vystroena na holme, na vershine kotorogo
vysilas' piramida, uvenchannaya, sudya po vsemu, hramom. Piramida byla
sooruzhena iz plit zastyvshej lavy, kotorye obrazovyvali krutye stupeni,
vedushchie k vershine. Vokrug piramidy raspolagalis' drugie zdaniya, skryvavshie
ee osnovanie ot vzglyada Tarzana, a vokrug vsej central'noj chasti goroda
tyanulas' stena, v kotoroj koe-gde vidnelis' vorota. S vneshnej storony steny
yutilis' vethie trostnikovye hizhiny, tam, nesomnenno, zhilo bednejshee soslovie
gorozhan.
-- CHichen Ica, -- ob®yavil Thak CHan, ukazyvaya rukoj i zhestom priglashaya
Tarzana sledovat' za nim.
CHelovek-obez'yana nastorozhilsya, ispytyvaya prirodnoe nedoverie,
svojstvennoe dikomu zveryu, kotoroe bylo u nego edva li ne vrozhdennym. On i
ran'she ne lyubil gorod i voobshche s podozreniem otnosilsya k neznakomym lyudyam,
odnako vskore lyubopytstvo vzyalo verh nad blagorazumiem, i on posledoval za
Thak CHanom v storonu goroda. Oni minovali muzhchin i zhenshchin, rabotayushchih na
polyah, gde vyrashchivalis' mais, boby i ovoshchi -- pamyatniki pronicatel'nosti CHak
Tutul Ksiu, kotoryj bolee chem chetyresta let tomu nazad dogadalsya privezti s
soboj s YUkatana semena i lukovicy.
Rabotavshie v pole muzhchiny i zhenshchiny podnyali golovy, s udivleniem
razglyadyvaya sputnikov Thak CHana, no eshche bol'she izumilis', kogda Thak CHan s
gordost'yu ob®yavil, chto eto CHe -- Povelitel' lesa, i dva zemnyh boga.
V tot zhe moment nervy oboih zemnyh bogov sdali, bozhestva razvernulis' i
zadali strekacha v storonu dzhunglej. Thak CHan umolyayushche prizyval ih vernut'sya,
no ego uveshchevaniya okazalis' tshchetnymi, i v sleduyushchij mig polusognutye gruznye
figury vzmetnulis' na derev'ya i ischezli iz vidu. Nablyudavshie za proishodyashchim
strazhniki, ohranyayushchie vorota, k kotorym priblizhalis' Tarzan i Thak CHan,
ozhivilis' i zasuetilis'. Oni vyzvali starshego, i tot uzhe podzhidal Thak CHana
s ego sputnikom, kogda oni podoshli k vorotam. Oficer po imeni Ksatl Din
okazalsya predvoditelem otryada voinov, obnaruzhivshih na beregu poterpevshih
korablekrushenie.
-- Kto ty takoj, -- vlastno sprosil on, -- i kogo privel v CHichen Ica?
-- YA Thak CHan, ohotnik, -- otvetil sputnik Tarzana, -- a eto CHe --
Povelitel' lesa, kotoryj spas menya ot strashnogo zverya, kogda tot sobralsya
menya sozhrat'. Te dvoe, chto ubezhali, zemnye bogi. Navernoe, lyudi CHichen Ica
chem-to obideli ih, inache oni prishli by v gorod.
Ksatl Din nikogda prezhde ne videl boga, no i on pochuvstvoval nechto
velichestvennoe v etom pochti obnazhennom neznakomce, kotoryj namnogo
vozvyshalsya nad nim i ego lyud'mi, ibo rost Tarzana podcherkivalsya eshche tem, chto
majya -- narod nizkoroslyj, i, po sravneniyu s nimi, Tarzan kazhdoj chertoj
svoego oblika pohodil na boga. I tem ne menee, Ksatl Din somnevalsya, tak kak
videl na beregu neznakomcev, i predpolozhil, chto etot, navernoe, odin iz nih.
-- Kto ty takoj, prishedshij v CHichen Ica? -- grozno sprosil on u Tarzana.
-- Esli ty i v samom dele CHe -- Povelitel' lesa, predstav' dokazatel'stva,
chtoby korol' Sit Ko Ksiu i glavnyj zhrec CHal Ip Ksiu smogli podgotovit'sya i
privetstvovat' tebya podobayushchim obrazom.
-- CHe -- Povelitel' lesa ne ponimaet nashego yazyka, naiblagorodnejshij,
on ponimaet lish' yazyk bogov.
-- Bogi v sostoyanii ponyat' lyuboj yazyk, -- vozrazil Ksatl Din.
-- Mne sledovalo by vyrazit'sya inache -- on schitaet nizhe svoego
dostoinstva govorit' na nashem yazyke, -- popravilsya Thak CHan. -- Razumeetsya,
on ponimaet vse, o chem my govorim, no bogu negozhe govorit' na yazyke prostyh
smertnyh.
-- Dlya ohotnika ty slishkom mnogo rassuzhdaesh', -- vysokomerno proiznes
Ksatl Din.
-- Te, kogo bogi vybirayut sebe v druz'ya, dolzhny byt' ochen' mudrymi, --
napyshchenno progovoril Thak CHan.
Thak CHana raspiralo ot gordosti. Nikogda ran'she on ne vel stol'
prostrannoj besedy so znatnym chelovekom, v zhizni emu redko dovodilos'
govorit' chto-libo, krome "Da, naiblagorodnejshij" ili "Net,
naiblagorodnejshij". Samouverennost' Thak CHana i vpechatlyayushchaya vneshnost'
neznakomca nakonec vozymeli svoe dejstvie na Ksatl Dina, i on vpustil ih v
gorod i sam provel k hramu, kotoryj yavilsya chast'yu korolevskogo dvorca.
Zdes' byli voiny, zhrecy i predstaviteli znati, blistavshie velikolepiem
golovnyh uborov iz per'ev i ukrashenij iz nefrita. Odnomu iz zhrecov Ksatl Din
pereskazal istoriyu, uslyshannuyu im ot Thak CHana.
Okazavshis' v okruzhenii vooruzhennyh lyudej. Tarzan snova nastorozhilsya,
podvergaya somneniyu razumnost' svoego prihoda v gorod, kotoryj mog okazat'sya
zapadnej, a pobeg iz nego -- neprostym delom.
ZHrec otpravilsya soobshchit' CHal Ip Ksiu, glavnomu zhrecu, o pribytii v hram
cheloveka, vydayushchego sebya za CHe -- Povelitelya lesa i zhelayushchego povidat'sya s
nim.
Kak i bol'shinstvo verhovnyh zhrecov, CHal Ip Ksiu k sushchestvovaniyu bogov
otnosilsya s izvestnoj dolej skepticizma; oni godilis' dlya prostolyudinov,
verhovnomu zhe zhrecu oni byli ni k chemu. Esli uzh na to poshlo, on sam schital
sebya olicetvoreniem vseh bogov, i eta vera podkreplyalas' toj vlast'yu, kakoj
on obladal v CHichen Ica.
-- Privedi ohotnika i ego sputnika, -- velel on zhrecu, prinesshemu
izvestie.
Vskore Tarzan iz plemeni obez'yan predstal pered likom CHal Ip Ksiu,
glavnogo zhreca CHichen Ica. Vmeste s nim prishli ohotnik Thak CHan, Ksatl Din s
neskol'kimi priyatelyami, a takzhe chelovek dvadcat' voinov i zhrecov nizshih
zvanij.
Oblik neznakomca proizvel sil'noe vpechatlenie na CHal Ip Ksiu, i on,
chtoby ne popast' vprosak, uvazhitel'no privetstvoval prishel'ca, no kogda
Ksatl Din poyasnil, chto bog, okazyvaetsya, ne govorit na yazyke prostyh
smertnyh, u verhovnogo zhreca zarodilis' podozreniya.
-- Ty dokladyval o poyavlenii na beregu chuzhakov, -- obratilsya on k Ksatl
Dinu, -- mozhet, on odin iz nih?
-- Vozmozhno, svyatejshij, -- otvetil tot.
-- Esli on bog, -- proiznes CHal Ip Ksiu, -- to i vse drugie dolzhny byt'
bogami. No ty zhe govoril mne, chto ih korabl' poterpel krushenie, i oni byli
vybrosheny na bereg.
-- Verno, svyatejshij, -- podtverdil Ksatl Din.
-- V takom sluchae oni vsego lish' prostye smertnye, -- skazal verhovnyj
zhrec, -- ibo bogam podvlastny veter i volny, i ih korabl' ostalsya by cel i
nevredim.
-- I eto tozhe pravda, naimudrejshij, -- soglasilsya Ksatl Din.
-- Znachit, on ne bog, -- sdelal vyvod CHal Ip Ksiu, -- no iz nego
poluchitsya prekrasnoe zhertvoprinoshenie nastoyashchim bogam. Uvedite ego!
XIV
Nepredvidennyj povorot sobytij nastol'ko porazil i potryas Thak CHana,
chto, zabyv o svoem nevysokom social'nom polozhenii, prostoj ohotnik osmelilsya
vozrazit' CHal Ip Ksiu, verhovnomu zhrecu.
-- No, naisvyatejshij, -- vskrichal on, -- esli by vy videli, kakie chudesa
on sotvoril. Menya chut' ne zagryz ogromnyj zver', no on prygnul emu na spinu
i ubil ego; tol'ko bog sposoben na takoe. Esli by videli poedinok, a takzhe
dvuh bogov, kotorye ego soprovozhdali, to ubedilis' by v tom, chto eto
dejstvitel'no CHe -- Povelitel' lesa.
-- Ty kto takoj? -- grozno sprosil CHal Ip Ksiu.
-- YA Thak CHan, ohotnik, -- prolepetal struhnuvshij Thak.
-- Vot i zanimajsya svoej ohotoj, -- predupredil CHal Ip Ksiu, -- inache
zakonchish' svoyu zhizn' na zhertvennom altare ili v vodah svyatogo kolodca. Poshel
von!
Thak CHan pobrel proch', slovno pobitaya sobaka s podzhatym hvostom.
No kogda voiny popytalis' shvatit' Tarzana, on povel sebya sovsem ne
tak, kak peretrusivshij ohotnik. Hotya Tarzan ne ponyal ni slova iz skazannogo
CHal Ip Ksiu, no po ego tonu i povedeniyu pochuvstvoval, chto proishodit
neladnoe, a kogda uvidel pletushchegosya k vyhodu Thak CHana, podozreniya
usililis'. Togda-to voiny i popytalis' vzyat' ego v kol'co i shvatit'.
Verhovnyj zhrec prinimal Tarzana na ploshchadi, okruzhennoj s chetyreh storon
krytoj kolonnadoj, i Vladyka dzhunglej pervym delom zorkimi glazami
osmotrelsya krugom. Za kolonnami on razglyadel sad, chut' poodal' stoyali nizkie
stroeniya. Tarzan ne znal, chto nahoditsya neposredstvenno za etimi zdaniyami,
odnako znal, chto nevdaleke prohodit gorodskaya stena, a za nej i za polyami --
les.
On stryahnul s sebya ruki shvativshih ego voinov, prygnul na nizkij
pomost, na kotorom vossedal CHal Ip Ksiu, otshvyrnul verhovnogo zhreca v
storonu, promchalsya cherez sad i stal karabkat'sya vverh po stene zdaniya.
Voiny brosilis' v pogonyu, posylaya emu vsled proklyat'ya, strely i kamni
iz prashchej, no do Tarzana doletali tol'ko proklyat'ya, a oni ne predstavlyali
opasnosti.
Tarzan peresek kryshu zdaniya i sprygnul na prohodivshuyu za domom ulicu.
Tam emu vstretilos' neskol'ko prohozhih, kotorye v uzhase sharahalis' ot
mchashchegosya na nih bronzovogo giganta. V konce ulicy vidnelis' vorota, no ne
te, cherez kotorye Tarzan vhodil v gorod, i vystavlennye zdes' strazhniki
nichego o Tarzane ne znali. Dlya nih on byl lish' pochti obnazhennym neznakomcem,
ochevidno, chelovekom chuzhoj rasy, a, sledovatel'no, vragom, probravshimsya v
CHichen Ica nevest' s kakoj cel'yu. Voiny popytalis' zagorodit' emu put' i
zaderzhat'. Togda Tarzan shvatil chasovogo i, derzha ego za shchikolotki, stal
razmahivat' im, slovno dubinoj, probivayas' skvoz' gushchu voinov k vyhodu.
Nakonec on okazalsya na svobode, vprochem, on ni na mig ne somnevalsya v
blagopriyatnom ishode, ibo s prezreniem otnosilsya k etim nizkoroslym lyudyam s
ih primitivnym oruzhiem. I oni vozomnili, chto smogut zaderzhat' Tarzana,
Vladyku dzhunglej! V tot zhe mig vypushchennyj iz prashchi kamen' udaril Tarzana po
zatylku, i on svalilsya bez chuvstv licom vniz.
Pridya v soznanie, Tarzan obnaruzhil, chto nahoditsya v derevyannoj kletke v
tusklo osveshchennoj komnate s odnim-edinstvennym oknom. Steny pomeshcheniya byli
slozheny iz prekrasno otshlifovannyh i iskusno prignannyh blokov iz lavy.
Nebol'shoe okno, razmerom dva na dva futa raspolagalos' pod samym potolkom. V
komnate byl vyhod, ohranyaemyj tyazheloj derevyannoj dver'yu, kotoraya, kak
opredelil Tarzan, zapiralas' na zasov snaruzhi. On ne znal, kakaya uchast' ego
ozhidaet, no dogadyvalsya, chto nelegkaya, sudya po zhestokim licam CHal Ip Ksiu i
ego prispeshnikov -- zhrecov i znati.
Tarzan proveril na prochnost' prut'ya svoej derevyannoj kletki i
ulybnulsya. On uvidel, chto stoit emu zahotet', i on bez truda smozhet
vybrat'sya iz kletki v lyuboj moment, no drugoj vopros -- kak vyjti iz
komnaty. Mozhno bylo by vylezti cherez okno, ne takoe uzh ono i malen'koe, esli
by ne dva kamennyh sterzhnya, sluzhivshih reshetkoj. Dver' zhe vyglyadela ochen'
vnushitel'no.
Zadnyaya reshetka kletki nahodilas' primerno v dvuh futah ot dal'nej steny
komnaty, naprotiv vhoda. Vylomav s etoj storony dva pruta, Tarzan vyshel iz
kletki. Pervym delom on podoshel k dveri i vzyalsya za dvernuyu ruchku. Dver'
byla zaperta. Tarzan poproboval vysadit' ee s razbegu -- ta ne poddavalas'.
Togda on vstal pered dver'yu, szhav v ruke vylomannyj iz reshetki prut -- rano
ili pozdno kto-nibud' ee otkroet.
Tarzan ne znal, chto probyl bez soznaniya dolgoe vremya, chto proshla noch' i
nastupil novyj den'. Nakonec on zaslyshal golosa. Golosov stanovilos' vse
bol'she, shum usilivalsya, i Tarzan opredelil, chto tam proishodit kakoe-to
mnogochislennoe sborishche. CHerez nekotoroe vremya zastuchali barabany, zapeli
truby, nachalis' ritual'nye pesnopeniya.
Pytayas' ponyat', chto proishodit v gorode, Tarzan vdrug uslyshal skrezhet
zasova. On napryagsya, krepko szhimaya vylomannyj prut. Otkrylas' dver', i v
komnatu voshel voin -- voin, vstretivshij svoyu smert' bystro i bez muchenij.
Tarzan shagnul na porog i vyglyanul naruzhu. Pochti pryamo pered nim pered
altarem stoyal zhrec, a na altare lezhala devushka, kotoruyu uderzhivali za ruki i
za nogi chetvero muzhchin v dlinnyh rasshityh odezhdah i v golovnyh uborah iz
per'ev. Stoyavshij nad nej zhrec zanes nozh iz vulkanicheskogo stekla, metyas' v
grud' devushki.
Tarzan momental'no ocenil obstanovku. Do devushki emu ne bylo dela.
Smert' zhivogo sushchestva malo chto znachila dlya nego, perevidavshego mnozhestvo
smertej i vosprinimavshego smert' kak estestvennyj itog zhizni, no Tarzana
vozmutila zhestokost' i besserdechie samoj ceremonii. Ego ohvatilo zhelanie
pomeshat' ispolneniyu krovavogo zamysla, a otnyud' ne poryv sostradaniya i
miloserdiya.
Brosivshis' k altaryu, on vyrval nozh iz zanesennoj ruki zhreca, stoyavshego
k nemu spinoj, podnyal ego samogo v vozduh i shvyrnul na dvuh drugih
sluzhitelej, rangom ponizhe, derzhavshih devushku. Te ruhnuli na pol hrama.
Ostavshihsya dvoih zhrecov on svalil s nog udarom derevyannogo pruta.
Neveroyatnoe proisshestvie poverglo zritelej v sostoyanie shoka, i nikto iz
prisutstvuyushchih ne popytalsya ostanovit' Tarzana, kogda tot podnyal devushku s
altarya, perekinul ee cherez plecho i vyskochil iz dveri hrama. Tarzan pomnil
dorogu, po kotoroj ego priveli v dvorcovyj hram, i dvinulsya tem zhe putem
nazad v gorod, minovav dvuh oshelomlennyh strazhnikov vozle vorot dvorca.
CHasovye provodili Tarzana, svernuvshego na bokovuyu ulicu, nedoumevayushchimi
vzglyadami, i ne posmeli pokinut' svoj post i brosit'sya za nim v pogonyu, no
uzhe v sleduyushchij mig mimo nih proneslas' razgnevanno shumyashchaya tolpa,
presleduyushchaya chuzhezemca, kotoryj oskvernil hram i pohitil prigotovlennuyu
zhertvu s altarya ih boga.
Ulicy goroda kazalis' vymershimi, poskol'ku vse zhiteli sobralis' na
ploshchadi hrama, chtoby prisutstvovat' pri zhertvoprinoshenii, i Tarzanu,
bezhavshemu po uzkoj izvilistoj ulice, ne vstretilas' ni odna zhivaya dusha. On
bezhal izo vseh sil, ibo slyshal rev presleduyushchej ego tolpy i ne ispytyval
zhelaniya okazat'sya u nee v rukah.
Devushka na ego pleche ne pytalas' soprotivlyat'sya ili ubegat'; ona byla
chrezvychajno napugana. Vyrvannaya iz lap smerti neizvestno otkuda vzyavshimsya
polugolym gigantom, ona nahodilas' v polnoj prostracii. Edinstvennoe, na chto
u nee hvatilo sil -- dumat' ob ozhidayushchej ee zhutkoj sud'be. Devushka slyshala
istoriyu Thak CHana, kotoraya rasprostranilas' po vsemu gorodu, i ona reshila,
chto ee na samom dele pohitil CHe -- Povelitel' lesa, -- mysl', ot kotoroj
malen'kaya Icl CHa prishla v takoj neopisuemyj uzhas, chto, dazhe pri zhelanii, ne
smogla by poshevelit'sya; ved' bogi vsesil'ny, i im nel'zya perechit'. Esli CHe
-- Povelitelyu lesa vzdumalos' unesti ee s soboj, to soprotivlenie oznachalo
by vernuyu smert'. Soznavaya eto, Icl CHa tiho lezhala na shirokom pleche svoego
spasitelya, ne smeya shevel'nut'sya.
Po zatihayushchim zvukam pogoni Tarzan opredelil, chto tolpa otstala. Vskore
on dostig gorodskoj steny, gde, na schast'e, poblizosti ne okazalos' vorot.
Bud' on odin, to zaprygnul by naverh, no s noshej eto bylo emu ne pod silu.
Tarzan stal oglyadyvat'sya po storonam, ishcha sposob preodolet' prepyatstvie, i
vdrug uvidel, chto v odnom meste, parallel'no vnutrennej storone steny,
lepilis' doma i sarai raznoj vysoty. Vyhod byl najden. CHelovek-obez'yana bez
truda zabralsya na kryshu nizkogo saraya, ottuda -- na kryshu bolee vysokoj
postrojki, zatem na tret'yu, okazavshuyusya na odnoj vysote s verhnim kraem
gorodskoj steny.
Icl CHa tol'ko sejchas reshilas' otkryt' glaza, krepko zazhmurennye na
protyazhenii vsego puti. Ona uvidela, chto CHe -- Povelitel' lesa, perenosit ee
s kryshi na kryshu. Podbezhav k krayu poslednej, on ne sbavil skorosti, i eto
zastavilo Icl CHa vnov' krepko zazhmurit'sya, tak kak ona reshila, chto sejchas
oni oba upadut vniz i razob'yutsya nasmert'.
Ottolknuvshis' ot kryshi, Tarzan prygnul vpered i prizemlilsya na stene.
Po druguyu storonu, vnizu, vidnelas' trostnikovaya krysha krest'yanskogo doma.
Tarzan sprygnul snachala na kryshu, a ottuda na zemlyu. V sleduyushchij mig on uzhe
bezhal cherez vozdelannye polya k lesu, unosya s soboj pochti bezdyhannuyu ot
volneniya Icl CHa.
XV
ZHizn' v lagere priobrela chetkij rasporyadok i podchinyalas' voennoj
discipline, poskol'ku polkovnik Li vzyal brazdy pravleniya v svoi ruki. Ne
imeya gorna, on ustanovil na sheste korabel'nyj kolokol, v kotoryj bili kazhdyj
den' v shest' chasov utra -- gulkaya imitaciya pobudki. Rynda trizhdy v den'
sozyvala lyudej k obshchemu stolu, zvuchala v devyat' utra i signalila otboj v
desyat' vechera. CHasovye ohranyali lager' kruglye sutki, a rabochie komandy
podderzhivali poryadok, rubili drova ili sobirali v dzhunglyah s®edobnye
rasteniya i plody. |to byl i vpravdu obrazcovyj lager'. Kazhdyj den' v lagunu
vyhodili komandy rybolovov, a v les za dich'yu otpravlyalis' gruppy ohotnikov,
chto pozvolyalo raznoobrazit' monotonnyj racion, sostoyashchij iz fruktov i
korneplodov. V obyazannost' zhenshchin vhodila uborka hizhin i pochinka
prohudivshejsya odezhdy.
Tainstvennoe ischeznovenie Tarzana i ego dlitel'noe otsutstvie stalo
temoj mnogochislennyh razgovorov.
-- Skatert'yu doroga! -- zayavila missis Li. -- Kak tol'ko ya vpervye
uvidela eto zhutkoe sushchestvo, srazu zhe lishilas' pokoya, i tol'ko sejchas prishla
v sebya.
-- Ne ponimayu, kak ty mozhesh' tak govorit', -- vozrazila plemyannica. --
YA by chuvstvovala sebya namnogo spokojnee, esli by on byl zdes'.
-- Vse vremya prihodilos' opasat'sya, kak by emu ne vzbrelo v golovu tebya
s®est', -- gnula svoe missis Li.
-- YA provela s nim v zapertoj kletke neskol'ko dnej, -- skazala Dzhanett
Lejon, -- i on ni razu ne vykazal po otnosheniyu ko mne ni malejshej
neuchtivosti, i uzh konechno ne ugrozhal raspravoj. Smeshno dazhe dumat'.
Penelopa Li fyrknula. Ona do sih por ne snishodila do priznaniya samogo
fakta sushchestvovaniya Dzhanett, ne govorya uzhe o tom, chtoby udostoit' ee
besedoj. Missis Li s pervogo vzglyada opredelila, chto Dzhanett -- razvratnaya
zhenshchina, a mnenie Penelopy Li, kak pravilo, ne moglo pokolebat' dazhe
postanovlenie parlamenta.
-- Nakanune uhoda on masteril oruzhie, -- vspomnila Patriciya, -- i, mne
kazhetsya, on otpravilsya v les na ohotu. Navernoe, ego rasterzal tigr ili lev.
-- I podelom, -- brosila missis Li. -- |to nado zhe pridumat' --
vypustit' vseh dikih zverej na ostrov, kogda tam nahodimsya my. Budet chudo,
esli nas vseh ne rasterzayut.
-- On otpravilsya v dzhungli, ne vzyav s soboj ognestrel'nogo oruzhiya, --
rassuzhdala Dzhanett Lejon, obrashchayas' v prostranstvo. -- Polkovnik skazal, ya
sama slyshala, chto vse oruzhie na meste. Podumat' tol'ko -- poshel v dzhungli,
znaya, chto tam vse eti dikie zveri, i vzyal s soboj tol'ko ostrogu, luk i paru
samodel'nyh strel.
Missis Li sdelala vid, budto ee sovershenno ne interesuyut rassuzhdeniya
Dzhanett Lejon, odnako ne smogla uderzhat'sya ot soblazna vvernut' yazvitel'noe
zamechanie.
-- On, navernoe, choknutyj. |ti dikari vse takie.
-- Ne mogu znat', -- proiznesla Dzhanett Lejon nevinnym tonom. -- Mne ni
razu ne dovodilos' obshchat'sya s choknutymi.
Missis Li fyrknula, a Patriciya otvernulas', sderzhivaya ulybku.
Aldzhernon Rajt-Smit, kapitan Boulton i doktor Krauch reshili poohotit'sya.
Oni otpravilis' v dzhungli, v severnom napravlenii, nadeyas' prinesti v lager'
svezhego myasa. Tam oni poshli temnoj zverinoj tropoj, gde na syroj zemle vremya
ot vremeni vstrechalis' kaban'i sledy, vselyavshie nadezhdu i manyashchie vpered.
-- Skvernoe mesto dlya vstrechi s kabanom, -- zametil Krauch.
-- Verno, -- soglasilsya Aldzhi.
-- |j! Glyadite! -- voskliknul Boulton, ushedshij vpered.
-- CHto u vas? -- pointeresovalsya Krauch.
-- Sled tigra ili l'va, -- otvetil Boulton. -- Sovsem svezhij. |ta
tvar', pohozhe, tol'ko chto peresekla tropu.
Krauch i Aldzhi prinyalis' izuchat' otpechatavshijsya v myagkoj zemle sled
zverya.
-- Tigr, -- zaklyuchil Krauch. -- Somnenij byt' ne mozhet. YA stol'ko ih
povidal na svoem veku, chto oshibit'sya nevozmozhno.
-- Merzkoe mesto dlya vstrechi s polosatoj koshkoj, -- skazal Aldzhi. --
Po... -- Ego prervalo ch'e-to kashlyayushchee vorchanie. -- Po-moemu, vot i ona
sama! -- voskliknul Aldzhi.
-- Gde? -- vstrepenulsya Boulton.
-- Von tam, sleva! -- kriknul Krauch.
-- Ni cherta ne vizhu, -- otvetil Aldzhi.
-- Dumayu, nam sleduet vernut'sya, -- probormotal Boulton. -- Esli eta
zveryuga napadet, nam kryshka. Navernyaka odin iz nas pogibnet, a, mozhet, i ne
odin.
-- Pozhaluj, vy pravy, -- podhvatil Krauch. -- Ne hvatalo eshche pogibnut' v
dvuh shagah ot lagerya.
Nevdaleke razdalsya gromkij hrust lomaemyh vetok.
-- O Bozhe! -- vskrichal Aldzhi. -- On idet syuda! I, brosiv ruzh'e, Aldzhi
vskarabkalsya na derevo. Ostal'nye, ne meshkaya, posledovali ego primeru i ne
naprasno. Edva oni ochutilis' naverhu, kak na tropu iz svoego ukrytiya
vyskochil ogromnyj bengal'skij tigr. Zver' zastyl, glyadya po storonam, i cherez
sekundu-druguyu zametil spryatavshihsya sredi vetvej ohotnikov. Podnyav kverhu
oskalennuyu mordu, tigr zarychal, sverkaya zhutkimi zhelto-zelenymi glazami.
Krauch prysnul so smehu, vyzvav nedoumenie svoih sputnikov.
-- YA rad, chto nas nikto ne videl, -- poyasnil on. -- Kakoj uzhasnyj udar
byl by nanesen britanskomu prestizhu!
-- CHert poberi, chto zhe nam ostavalos' delat'? -- rasserdilsya Boulton.
-- Vy, kak i ya, prekrasno ponimaete, chto my ne smogli by osilit' ego dazhe s
pomoshch'yu treh nashih ruzhej.
-- Konechno, net, -- otkliknulsya Aldzhi. -- My ne uspeli by dazhe
pricelit'sya, kak on prygnul by na nas. Nam zdorovo povezlo, chto ryadom
okazalis' derev'ya i my uspeli na nih vzobrat'sya. Milye vernye derev'ya. YA
vsegda lyubil derev'ya.
Rychashchij tigr napravilsya v ih storonu i, kogda okazalsya pod derevom, na
kotorom spasalsya Aldzhi, prizhalsya k zemle i prygnul vverh.
-- Klyanus' YUpiterom! -- voskliknul Aldzhi, zabirayas' povyshe, -- on edva
ne dostal menya.
Tigr sdelal eshche dve popytki pod kazhdym iz derev'ev, zatem vernulsya na
tropu i leg nepodaleku v ozhidanii.
-- Vlipli, -- skazal Boulton.
-- On zhe ne na vek tam razvalilsya, -- otozvalsya Krauch.
Boulton pokachal golovoj.
-- Nadeyus', chto net, -- proiznes on, -- no u tigrov potryasayushchee
terpenie. Znaval ya odnogo parnya, tak togo tigr vsyu noch' proderzhal na dereve.
|to bylo v Bengale.
-- Nu znaete, eto uzh slishkom. S nami emu takoj nomer ne projdet, --
zashumel Aldzhi. -- Za kogo on nas prinimaet, za polnyh idiotov? Neuzheli on
dumaet, chto my spustimsya pryamo emu v past'?
-- Navernoe, on dumaet, chto kogda my sozreem, to upadem vniz, kak
spelye yabloki.
-- CHert, nu i situaciya, -- progovoril Aldzhi spustya nekotoroe vremya. --
Mne uzhe poryadkom eto nadoelo. |h, ruzh'e by.
-- Von zhe ono, pryamo pod vami na zemle, -- skazal Krauch. -- Pochemu by
vam ne spustit'sya za nim?
-- |j, u menya ideya! -- voskliknul Aldzhi. -- Tol'ko sejchas osenilo!
Glyadite.
On snyal s sebya rubashku, razorval ee na poloski, kotorye svyazal vmeste,
i, kogda takim obrazom poluchilas' dlinnaya verevka, sdelal na odnom konce
zatyagivayushchuyusya petlyu. Zatem spustilsya na vetku ponizhe i brosil vniz konec
verevki s petlej, norovya zacepit' eyu stvol ruzh'ya, kotoryj vozvyshalsya nad
zemlej na paru dyujmov.
-- Umno? -- samodovol'no sprosil Aldzhi.
-- Ochen', -- otozvalsya Boulton. -- Tigr voshishchen vashej
izobretatel'nost'yu. Vidite, glaz s vas ne svodit.
-- Esli petlya zatyanetsya pozadi mushki, ya smogu podnyat' etu chertovu
shtukovinu, i togda polosatyj priyatel' uznaet, chto pochem.
-- Iz vas poluchilsya by genial'nyj izobretatel', Aldzhi, -- skazal Krauch.
-- Moya matushka hotela, chtoby ya stal svyashchennikom, -- otozvalsya Aldzhi, --
a otec hotel, chtoby ya stal diplomatom, -- no ni to, ni drugoe poprishche menya
ne privlekalo -- skuchno, i ya reshil vmesto etogo zanyat'sya tennisom.
-- I stali nikudyshnym tennisistom, -- rassmeyalsya Krauch.
-- Tochno, druzhishche, -- ne obidelsya Aldzhi. -- Glyadite! Poluchilos'.
V rezul'tate mnogokratnyh popytok petlya nakonec byla broshena na stvol.
Aldzhi ostorozhno potyanul. Petlya zadernulas' za mushkoj, i Aldzhi prinyalsya
podtyagivat' ruzh'e k sebe.
Eshche odin fut, i ruzh'e bylo by u nego v rukah, no tut zarychavshij tigr
sorvalsya s mesta i prygnul vysoko vverh. Pri vide atakuyushchego zverya Aldzhi
vyronil vse, chto u nego bylo v rukah, i molniej vzvilsya vverh na bezopasnuyu
vysotu. Vypushchennye kogti vsporoli pustotu v dyujme ot stupni cheloveka.
-- Ufff! -- vydohnul Aldzhi, zabravshis' na vetku povyshe.
-- Teper' vy i rubashki lishilis', -- s®yazvil Krauch. Tigr postoyal pod
derevom, glyadya vverh i nedovol'no vorcha, zatem poshel obratno i snova leg na
zemlyu.
-- Sdaetsya mne, nash priyatel' sobiraetsya proderzhat' nas zdes' vsyu noch',
-- skazal Aldzhi.
XVI
Krauze i ne dumal vypolnyat' prikaz Tarzana i otojti ot lagerya na
rasstoyanie dvuh perehodov. Izgnanniki razbili svoj lager' na beregu v
kakih-nibud' chetyreh milyah ot lagerya sosedej, v ust'e drugoj reki, vpadayushchej
v okean. Nastroenie u lyudej Krauze bylo preparshivym. Oni ugryumo sideli na
beregu, pitayas' fruktami, kotorye sobirali dlya nih v dzhunglyah laskary.
Neskol'ko dnej proshlo v ozhestochennyh sporah i vyyasnenii otnoshenij. I Krauze,
i SHmidt hoteli stat' glavaryami. Pobedu oderzhal SHmidt, poskol'ku Krauze
struhnul, poboyavshis' svyazyvat'sya s psihopatom. Abdula Abu Nedzhm sidel sam po
sebe, nenavidya vseh. Ubanovich mnogo govoril gromkim golosom, prizyvaya vseh
stat' tovarishchami i vnushaya, chto nikto ne dolzhen komandovat' drugimi.
Edinstvennoj nit'yu, kotoraya vse eshche svyazyvala etih lyudej, yavlyalas' obshchaya
nenavist' k Tarzanu, poskol'ku tot prognal ih, ne dav s soboj oruzhiya i
patronov.
-- Mozhno pojti tuda noch'yu i vykrast' to, chto nuzhno, -- predlozhil
Ubanovich.
-- YA uzhe i sam ob etom dumal, -- otozvalsya SHmidt. -- Otpravlyajsya-ka ty,
Ubanovich, na razvedku. Pryamo sejchas. Zalyazhesh' v dzhunglyah v okrestnostyah
lagerya, vyberesh' mesto, otkuda lager' horosho prosmatrivaetsya, i budesh' vesti
nablyudenie. Tak my uznaem, gde u nih hranitsya oruzhie.
-- Sam idi, -- ogryznulsya Ubanovich. -- Nechego mnoj komandovat'.
-- YA zdes' komandir! -- zakrichal SHmidt, vskakivaya na nogi.
Ubanovich tozhe vstal -- gromadnyj groznyj uvalen', krupnee samogo
SHmidta.
-- Nu chto? -- zlobno sprosil on.
-- Nam ne stoit ssorit'sya mezhdu soboj, -- primiritel'no proiznes
Krauze. -- Pochemu by tebe ne poslat' laskara?
-- Bud' u menya oruzhie, etot gryaznyj bol'shevik podchinilsya by, -- burknul
SHmidt i kliknul matrosa-laskara.
-- Idi-ka syuda, CHaldrap, -- prikazal on. Laskar podoshel sharkayushchej
pohodkoj, hmuro glyadya ispodlob'ya. SHmidta on nenavidel, no poskol'ku vsyu svoyu
zhizn' vypolnyal prikazy belyh, privychka podchinyat'sya okazalas' sil'nee.
-- Pojdesh' v drugoj lager', -- prikazal SHmidt, -- spryachesh'sya v
dzhunglyah, uznaesh', gde u nih oruzhie, patrony.
-- Pojti net, -- skazal CHaldrap. -- Dzhungli tigr.
-- Pojdesh' kak milen'kij! -- ryavknul SHmidt i udarom kulaka sbil matrosa
s nog. -- YA tebe pokazhu!
Matros podnyalsya na nogi, kipya ot nenavisti. On gotov byl ubit' etogo
belogo, no ne reshilsya.
-- A teper' poshel von, yazycheskij pes, -- zaoral na nego SHmidt, -- i
glyadi ne vozvrashchajsya, poka ne vyyasnish' vse, chto nuzhno.
CHaldrap povernulsya i zashagal proch'. CHerez minutu ego poglotili dzhungli.
-- |j! Glyadite! -- voskliknul Aldzhi. -- CHto on teper' nadumal?
Tigr podnyalsya s zemli i navostril ushi, glyadya vpered na tropu. On
sklonil golovu nabok, prislushivayas'.
-- Pochuyal chto-to, -- predpolozhil Boulton.
-- Uhodit, -- s nadezhdoj skazal Krauch.
Tigr kraduchis' poshel v kusty, rosshie vdol' tropy.
-- |to nash shans, -- skazal Aldzhi.
-- On ne ushel, -- soobshchil Boulton. -- Vot on, ya ego vizhu.
-- Pytaetsya obdurit' nas, -- skazal Krauch.
CHaldrap ochen' boyalsya. On boyalsya dzhunglej, no eshche bol'she boyalsya
vernut'sya k SHmidtu bez informacii, kotoruyu tot hotel poluchit'. Laskar
priostanovilsya, reshaya, kak emu postupit'. Mozhet, vernut'sya i zatait'sya vozle
lagerya SHmidta, a tam, vyzhdav vremya, trebuemoe dlya vypolneniya zadaniya,
yavit'sya k SHmidtu i vydat' emu "tajnu" mestonahozhdeniya vintovok i patronov?
CHaldrap pochesal zatylok, i tut ego ozarila velikolepnaya ideya: on
otpravitsya v lager' anglichan, rasskazhet im o namereniyah SHmidta i poprosit
razresheniya ostat'sya u nih. CHaldrap voodushevilsya. Kakaya velikolepnaya mysl',
luchshaya iz teh, kotorye inogda poseshchali ego. I on, razvernuvshis', radostno
potrusil po tropinke.
-- Syuda idut, -- prosheptal Krauch. -- YA slyshu ch'i-to shagi.
V sleduyushchij mig na tropu vybezhal CHaldrap. Vse troe odnovremenno
zakrichali, preduprezhdaya cheloveka ob opasnosti, no bylo uzhe pozdno.
Laskar ostanovilsya v nedoumenii, podnyal golovu i posmotrel na lyudej,
nichego ne soobrazhaya. V tot zhe mig iz kustov vyprygnul ogromnyj tigr i,
vzdybivshis' nar perepugannym do smerti chelovekom, vcepilsya emu v plecho.
CHaldrap zavopil. Ogromnyj zver' vstryahnul ego. zatem povernulsya i
potashchil v kusty. Potryasennye anglichane bespomoshchno nablyudali za proishodyashchim.
Iz kustov doneslis' chelovecheskie vopli i rychanie tigra. CHerez neskol'ko
sekund vopli stihli.
-- O Bozhe! -- voskliknul Aldzhi. -- |to bylo uzhasno.
-- Da, -- otozvalsya Boulton, -- no eto nash shans. Teper' tigru ne do
nas. Glavnoe -- ne otvlech' ego ot dobychi.
Oni tiho i ostorozhno spustilis' na zemlyu, podobrali svoi vintovki i
tiho dvinulis' k lageryu, potryasennye tragediej, razygravshejsya na ih glazah.
Vse namechennye na den' raboty v lagere byli vypolneny, dazhe polkovnik
Li ne mog najti nichego, chem by zanyat' lyudej.
-- Kazhetsya, ya stareyu, -- skazal on zhene.
-- Kazhetsya? -- peresprosila ona. -- Ty tol'ko sejchas eto obnaruzhil?
Polkovnik ulybnulsya. Ego vsegda radovalo, kogda Penelopa ostavalas'
verna sebe. Vsyakij raz, kogda ona govorila chto-nibud' priyatnoe ili dobroe,
polkovnik nachinal trevozhit'sya.
-- Da, -- prodolzhal on, -- chto-to ya nachinayu sdavat'. Nichego ne prihodit
na um, ne znayu, chem by, chert voz'mi, zanyat' lyudej.
-- A mne kazhetsya, chto zdes' ujma vsyakih del, -- zametila Penelopa. -- YA
vsegda zanyata.
-- Dumayu, lyudi zasluzhili pravo na korotkij otdyh, -- skazala Patriciya.
-- Oni ne razgibayut spiny s samogo nachala nashego prebyvaniya na ostrove.
-- Nichegonedelanie vsegda porozhdaet nedovol'stvo, -- proiznes
polkovnik, -- no ya razreshu im rasslabit'sya v techenie ostavshegosya dnya.
Hans de Groot i Dzhanett Lejon uselis' na beregu i poveli razgovor.
-- Strannaya shtuka -- zhizn', -- nachal de Groot. -- Vsego kakih-nibud'
neskol'ko nedel' nazad ya stremilsya poskoree popast' v N'yu-Jork, molodoj,
bespechnyj s trehmesyachnym zhalovaniem v karmane. A uzh plany, kakie ya stroil na
eto vremya! I vot teper' ya zdes', gde-to v Tihom okeane, na kakom-to ostrove,
o kotorom nikto nikogda ne slyshal -- i eto eshche ne samoe plohoe...
-- A chto togda samoe plohoe? -- sprosila Dzhanett.
-- To, chto mne zdes' nravitsya, -- otvetil de Groot. Dzhanett s
udivleniem vzglyanula na nego.
-- CHto-to ya ne ponimayu, -- skazala ona. -- Vy, konechno, shutite?
-- YA govoryu ser'ezno, Dzhanett, -- proiznes on. -- YA... -- Zagoreloe
lico de Groota vspyhnulo rumyancem. -- Nu pochemu tak trudno byvaet proiznesti
eti tri slova, esli oni idut ot serdca?
Dzhanett potyanulas' k de Grootu i polozhila svoyu ruku na ego ladon'.
-- Ne govorite etih slov, -- skazala ona. -- Nikogda ne govorite ih ...
mne.
-- Pochemu? -- udivilsya de Groot.
-- Vy zhe znaete o moem proshlom. O moih pohozhdeniyah v Singapure,
Sajgone, Batavii.
-- YA lyublyu vas, -- proiznes Hans de Groot, i togda Dzhanett Lejon
razrydalas'. Voobshche-to plakala ona redko, da i to ot zlosti ili
razocharovaniya.
-- Ne smejte, -- prosheptala ona. -- Ne smejte.
-- Razve vy sovsem menya ne lyubite, Dzhanett? -- sprosil on.
-- Ne skazhu, -- otvetila ona. -- Nikogda ne skazhu
De Groot pozhal ee ruku i ulybnulsya.
-- Vy uzhe skazali, -- promolvil on.
Na etom meste ih besedu prerval golos Patricii:
-- CHto s toboj, Aldzhi, gde tvoya rubashka? V lager' vernulis' ohotniki, i
evropejcy obstupili ih, zhelaya vyslushat' rasskaz o sluchivshemsya na ohote.
Kogda rasskaz byl zakonchen, polkovnik reshitel'no kashlyanul.
-- S etim pora konchat', -- zayavil on. -- S etogo momenta -- nikakoj
ohoty v dzhunglyah. S tigrami i l'vami v etoj chashche nam ne spravit'sya.
-- A vse po tvoej vine, Uil'yam, -- vmeshalas' missis Li. -- Tebe nuzhno
bylo vzyat' na sebya komandovanie ran'she i zapretit' etomu dikaryu vypuskat' na
volyu dikih zverej.
-- Mne vse zhe kazhetsya, chto on postupil po-dzhentl'menski, -- vozrazil
polkovnik, -- i potom ne zabyvaj, on podvergaetsya takoj zhe opasnosti, chto i
my. Sudya po vsemu, bednyagi uzhe net v zhivyh. Navernoe, ego razorval odin iz
etih samyh zverej.
-- I podelom, -- povtorila missis Li. -- CHeloveku, kotoryj razgulivaet
pered damami v takom nepotrebnom vide, ne imeet smysla zhit', po krajnej
mere, sredi poryadochnyh lyudej.
-- A ya dumayu, chto on byl tolkovym malym, -- soprotivlyalsya polkovnik. --
Ne zabyvaj, Penelopa, esli by ne on, eshche neizvestno, chto s nami by stalo.
-- Ne zabyvaj, tetya Penelopa, chto on spas tebya s "Sajgona".
-- YA tol'ko i delayu, chto starayus' ob etom zabyt', -- probormotala
missis Li.
XVII
Kogda Icl CHa dogadalas', chto ee nesut v les, ona ne srazu sumela
razobrat'sya v svoih oshchushcheniyah. V CHichen Ica ee ozhidala vernaya smert', ibo
bogi ne mogli dopustit', chtoby u nih beznakazanno otnimali ih zhertvy, i,
esli ona kogda-nibud' vernetsya obratno, ee snova prinesut v zhertvu.
Vperedi zhe ee ozhidala neizvestnost', no Icl CHa byla moloda, zhizn'
kazalas' ej prekrasnoj, i, vozmozhno, CHe -- Povelitel' lesa ne stanet ee
ubivat'.
Kogda oni dostigli lesa, CHe povel sebya stranno -- zaprygnul na nizhnyuyu
vetku dereva, ottuda na druguyu, i vskore devushka okazalas' vysoko nad
zemlej. Icl CHa ohvatil panicheskij uzhas.
Vdrug CHe ostanovilsya i izdal dolgij protyazhnyj krik -- zhutkij nezemnoj
krik, ehom otozvavshijsya v lesu. Zatem on prodolzhil put'.
Devushka izo vseh sil staralas' ne zazhmurivat' glaz, no vskore uvidela
nechto takoe, ot chego ej zahotelos' snova zazhmurit'sya. Tem ne menee, ona, kak
zavorozhennaya, prodolzhala glyadet' na dvuh nesuraznyh sushchestv, priblizhayushchihsya
k nim po derev'yam i chto-to lopochushchih na neponyatnom yazyke.
CHe otvetil na tom zhe strannom narechii, i Icl CHa ponyala, chto slyshit rech'
bogov, ibo eti dvoe, nesomnenno, bogi zemli, o kotoryh rasskazyval Thak CHan.
Bogi nagnali CHe, vse troe ostanovilis' i poveli razgovor na svoem neponyatnom
yazyke. Icl CHa sluchajno glyanula vniz, gde na malen'koj polyane, nad kotoroj
oni sejchas nahodilis', uvidela trup zhutkogo zverya, i dogadalas', chto eto to
samoe zhivotnoe, ot kotorogo CHe spas ohotnika Thak CHana.
Devushka pozhalela, chto skeptiki iz CHichen Ica ne vidyat togo, chto dovelos'
uvidet' ej, togda oni ubedilis' by v tom, chto eto na samom dele bogi i
raskayalis' by v svoem nepochtitel'nom obrashchenii s Povelitelem lesa.
Bozhestvennyj spasitel' dones ee do gornoj tropy, gde opustil na zemlyu,
i devushka poshla sama. Teper' ona mogla horoshen'ko ego razglyadet'. Kakoj on
krasivyj! Dejstvitel'no, bog. Dva boga zemli kovylyali vperevalku ryadom s
nim. Icl CHa zabyla pro svoi nedavnie strahi, naprotiv, ona ochen' gordilas'
tem, chto okazalas' v takoj kompanii. Kto eshche iz devushek CHichen Ica kogda-libo
progulivalsya s tremya bogami?
Tak oni vyshli k mestu, gde zakanchivalas' tropa, i za nej otkryvalsya
zhutkij obryv. CHe -- Povelitelya lesa eto ne ostanovilo. On vnov' perekinul
Icl CHa cherez svoe shirokoe plecho i stal spuskat'sya vniz po sklonu obryva s
porazitel'noj legkost'yu, kak i dva boga zemli.
Vzglyanuv vniz, Icl CHa prishla v uzhas. Krepko zazhmurivshis' i zataiv
dyhanie, ona tesno prizhalas' svoim malen'kim telom k CHe -- Povelitelyu lesa,
stavshemu dlya nee chem-to vrode spasitel'nogo ubezhishcha.
Nakonec oni spustilis' vniz, i Povelitel' lesa vnov' podal golos. Icl
CHa pokazalos', chto on skazal chto-to vrode: "Jad, Tantor, jad!" I ona ne
oshiblas', imenno eto on i skazal: "Syuda, Tantor, syuda!"
Bukval'no cherez sekundu Icl CHa uslyshala zvuk, kotoryj nikogda ran'she ne
slyshala, kak ne slyshal nikto iz naroda majya. To byl trubnyj zov slona.
Icl CHa dumala, chto uzhe perevidala vse chudesa, imeyushchiesya na svete, no
kogda poyavilsya gromadnyj slon-samec, krushivshij stoyavshie na ego puti derev'ya,
malen'kaya Icl CHa vskriknula i upala v obmorok.
Pridya v sebya, Icl CHa ne srazu otkryla glaza. Ona oshchushchala priderzhivayushchuyu
ee ruku, a spinoj chuvstvovala blizost' chelovecheskogo tela. No pochemu oni tak
stranno dvizhutsya, i chto za sherohovataya poverhnost', kotoroj kasayutsya ee
golye nogi?
Icl CHa so strahom priotkryla glaza, no tut zhe pronzitel'no zakrichala i
vnov' zazhmurilas'. Ona sidela na golove etogo zhutkogo zverya!
Povelitel' lesa raspolozhilsya za ee spinoj, priderzhivaya devushku rukoj,
chtoby ona ne svalilas' na zemlyu. Bogi zemli dvigalis' parallel'no,
pereprygivaya s vetki na vetku, i, kazalos', nedovol'no vorchali. Dlya
vpechatlitel'noj Icl CHa vsego etogo okazalos' slishkom mnogo: za kakoj-nibud'
chas ili dva s neyu proizoshlo stol'ko sobytij, i ona ispytala stol'ko
potryasenij, skol'ko hvatilo by na vsyu zhizn'.
Den' klonilsya k zakatu. Lum Kip byl zanyat prigotovleniem uzhina dlya
evropejcev. Procedura okazalas' neslozhnoj -- nuzhno bylo podzharit' rybu i
svarit' korneplody. Menyu raznoobrazili frukty. Lum Kip prebyval v otlichnom
nastroenii: emu nravilos' rabotat' na etih inostrancev, te horosho k nemu
otnosilis', a sama rabota byla kuda menee trudoemkoj, chem rubka lesa.
Lyudi sobralis' na beregu pochti v polnom sostave -- obe devushki i
bol'shinstvo muzhchin. Oni sideli na zemle, obsuzhdaya sobytiya dnya, osobenno
ohotnich'yu vylazku, zakonchivshuyusya tragediej. Patriciya obespokoeno zavela rech'
o Tarzane -- dovedetsya li im kogda-nibud' s nim svidet'sya, i razgovor
pereklyuchilsya na dikarya i ego predpolagaemuyu sud'bu. Polkovnik nahodilsya
vnutri hizhiny, on brilsya, a ego zhena sidela snaruzhi, zanimayas' shtopkoj.
Vdrug chto-to privleklo ee vnimanie, i, vzglyanuv v storonu lesa, ona,
pronzitel'no vzvizgnuv, upala v obmorok. Lyudi momental'no povskakali so
svoih mest. Iz hizhiny vyletel polkovnik, ne uspevshij steret' s lica myl'nuyu
penu.
-- O Bozhe, glyadite! -- vskrichala Patriciya Li-Berdon.
Iz lesa vyhodil ogromnyj slon, na spine kotorogo vossedal Tarzan,
priderzhivayushchij rukami sidevshuyu pered nim pochti obnazhennuyu devushku. Sprava na
nekotorom rasstoyanii kovylyali dva orangutanga. Ne mudreno, chto Penelopa Li
poteryala soznanie. Vyjdya iz lesa na neskol'ko shagov, slon ostanovilsya,
otkazyvayas' idti dal'she. Tarzan s devushkoj na rukah soskol'znul na zemlyu i,
vzyav ee za ruku, povel k lageryu.
Icl CHa chuvstvovala, chto vse eti lyudi -- bogi, no straha pochti uzhe ne
ispytyvala, poskol'ku Povelitel' lesa ne prichinil ej vreda, kak i bogi
zemli, i etot gromadnyj strannyj zver', na kotorom ona ehala verhom cherez
les.
Patriciya Li-Berdon oglyadela shedshuyu ryadom s Tarzanom devushku nedoumennym
i neskol'ko nastorozhennym vzglyadom. Rabotayushchij nepodaleku matros skazal
svoemu naparniku:
-- |tot malyj svoego ne upustit.
Uslyshav eti slova, Patriciya podzhala guby. Tarzana vstretili molcha, no
molchanie eto bylo vyzvano udivleniem. Polkovnik hlopotal vozle svoej zheny, i
ta vskore otkryla glaza.
-- Gde on? -- prosheptala Penelopa Li. -- |togo merzavca nuzhno
nemedlenno prognat' iz lagerya, Uil'yam. Ego i etu rasputnuyu devku s nim. Na
nih oboih vmeste vzyatyh lish' para zhalkih loskutkov, kotorymi dazhe mladenca
tolkom ne prikroesh'. YA polagayu, on special'no uhodil, chtoby pohitit'
zhenshchinu, prichem, podumat' tol'ko, tuzemku.
-- Ty by pomolchala, Penelopa, -- razdrazhenno proiznes polkovnik. -- Ni
ty, ni ya ne znaem, chto sluchilos' na samom dele.
-- Togda ne stoj, kak pen', a pojdi i uznaj, -- brosila missis Li. -- YA
ne mogu pozvolit' Patricii ostavat'sya v odnom lagere s takimi lyud'mi i sama
ne ostanus'.
Tarzan pryamym hodom napravilsya k Patricii Li-Berdon.
-- YA hochu poprosit' vas pozabotit'sya ob etoj devushke, -- skazal on.
-- Menya? -- vysokomerno procedila Patriciya.
-- Da, vas, -- otvetil on.
-- Znachit, tak, -- skazal polkovnik s myl'noj penoj na lice. --
Ob®yasnite, chto vse eto znachit, ser.
-- K yugu ot nas raspolozhen gorod, -- nachal Tarzan, -- dovol'no bol'shoj.
Ego zhiteli priderzhivayutsya nekotoryh yazycheskih obryadov i prinosyat v zhertvu
bogam lyudej. |tu devushku kak raz sobiralis' prinesti v zhertvu, no mne
udalos' ee spasti. Vozvrashchat'sya ej nel'zya, potomu chto ee, konechno zhe, ub'yut,
tak chto my dolzhny o nej pozabotit'sya. Esli vasha plemyannica protiv, ya poproshu
Dzhanett. Ona, ya uveren, ne otkazhetsya.
-- Nu razumeetsya, ya pozabochus' o nej, -- soglasilas' Patriciya, -- s
chego vy vzyali, chto ya protiv?
-- Pervym delom eto sozdanie neobhodimo priodet', -- vmeshalas' missis
Li. -- Styd i sram! Tarzan posmotrel na nee s osuzhdeniem.
-- |to ne ej, a vashim nizmennym myslyam nuzhna odezhda, -- skazal on.
U Penelopy Li otvalilas' chelyust'. Ona zastyla s raskrytym rtom, ne
nahodya slov. V sleduyushchuyu sekundu ona razvernulas' i proshagala v svoyu hizhinu.
-- |j, priyatel'! -- obratilsya k Tarzanu Aldzhi. -- Kak vam, chert poberi,
udalos' ulomat' etogo slona prokatit' vas na svoej spine? Ved' slon-to
afrikanskij, dikij?
-- A kak vy ulamyvaete svoih druzej, prosya ih ob odolzhenii? -- voprosom
na vopros otvetil Tarzan.
-- Nu, znaete, priyatel', u menya net druzej, podobnyh etomu.
-- Sochuvstvuyu, -- skazal chelovek-obez'yana i obratilsya k polkovniku. --
My dolzhny prinyat' vse mery predostorozhnosti na sluchaj napadeniya. V gorode
mnogo voinov, i ya ne somnevayus', chto devushku budut razyskivat'. Oni
neizbezhno natknutsya na nash lager'. Konechno, im nevedomo ognestrel'noe
oruzhie, i esli my budem nacheku, to boyat'sya nechego. Predlagayu razreshat' vyhod
v dzhungli tol'ko usilennymi gruppami.
-- YA kak raz otdal prikaz, zapreshchayushchij vyhodit' v dzhungli, -- proiznes
polkovnik. -- Segodnya odin iz vashih tigrov napal na kapitana Boultona,
doktora Kraucha i mistera Rajt-Smita.
XVIII
V techenie posleduyushchih shesti nedel' zhizn' v lagere protekala razmerenno
i bez proisshestvij. Za eto vremya Patriciya Li-Berdon nauchila Icl CHa mnogim
anglijskim slovam i vyrazheniyam s tem, chtoby yunaya devushka iz plemeni majya
mogla po krajnej mere hot' kak-to obshchat'sya s ostal'nymi, a Tarzan tem
vremenem udelyal mnogo vnimaniya izucheniyu yazyka majya, konsul'tiruyas' s Icl CHa.
On byl edinstvennym iz vsego lagerya, kto vremya ot vremeni otvazhivalsya
otpravlyat'sya v dzhungli, i iz etih vylazok zachastuyu vozvrashchalsya s dikoj
svin'ej.
Vsyakij raz, kogda Tarzan otsutstvoval, Penelopa Li zakipala ot gneva.
-- On derzkij i svoevol'nyj, -- zhalovalas' ona muzhu. -- Ty zhe
kategoricheski zapretil vsem hodit' v dzhungli, a on narochno tebya ne
slushaetsya. Ego nuzhno nakazat'.
-- I kak ty predlagaesh' s nim postupit', dorogaya? -- sprashival
polkovnik. -- Vzdernut' na dybe, chetvertovat' ili prosto rasstrelyat' na
rassvete?
-- Ne pytajsya ostrit', Uil'yam, tebe eto ne idet. Prosto ty obyazan
nastoyat' na tom, chtoby on podchinyalsya ustanovlennym toboyu predpisaniyam.
-- I lishit'sya svezhej svininy? -- sprosil polkovnik.
-- Ne nravitsya mne svinina, -- otvetila missis Li. -- Krome togo, mne
ne nravyatsya lagernye shury-mury. Mister de Groot chereschur intimnichaet s etoj
francuzhenkoj, a dikar' vechno lipnet k etoj tuzemke. Vot i sejchas, smotri, --
opyat' oni boltayut. Mogu predstavit', chto on ej govorit.
-- On hochet vyuchit' ee yazyk, -- ob®yasnil polkovnik, -- i eto mozhet nam
zdorovo prigodit'sya, esli pridetsya kogda-nibud' imet' delo s ee
soplemennikami.
-- Hm! Prekrasnyj predlog, -- vozmutilas' missis Li. -- A kak oni
odety! Esli ya najdu chto-nibud' podhodyashchee sredi veshchej s korablya, to sosh'yu ej
balahon, a chto kasaetsya ego -- ty dolzhen chto-to predprinyat'. Glyadi! Vot-te
raz. Teper' k nim podoshla Patriciya. Oni razgovarivayut. Uil'yam, ty dolzhen
prekratit' eto bezobrazie -- eto neprilichno.
Polkovnik Uil'yam Sesil H'yu Persival' Li vzdohnul. Emu i bez togo
prihodilos' nesladko. Lyudi nachali proyavlyat' nedovol'stvo, byli i takie, kto
stal podvergat' somneniyu ego pravo komandovat'. Da i on sam zadavalsya
voprosom, imeet li on na eto pravo, odnako soznaval, chto bez komandira zhizn'
prevratitsya v sploshnoj koshmar. Aldzhi, Boulton, Tibbet i Krauch, razumeetsya,
podderzhivali ego, a takzhe de Grott i Tarzan. Iz nih on bol'she vsego
polagalsya na Tarzana, ibo ponimal, chto eto tot chelovek, kotoryj v sluchae
bunta sohranit hladnokrovie i trezvyj rassudok. A teper' vot zhena trebuet,
chtoby on zastavil poludikogo cheloveka nadet' bryuki. Polkovnik snova
vzdohnul. Patriciya podsela k Tarzanu i Icl CHa.
-- Kak vashi zanyatiya? -- sprosila ona.
-- Icl CHa govorit, chto u menya prekrasno poluchaetsya, -- otvetil Tarzan.
-- A Icl CHa neploho ovladevaet anglijskim, -- skazala Patriciya. -- My s
nej uzhe mozhem razgovarivat' na dovol'no slozhnye temy. Ona rasskazala mne
ochen' interesnye veshchi. Vam izvestno, pochemu ee hoteli prinesti v zhertvu?
-- CHtoby umilostivit' kakogo-nibud' boga, navernoe, -- predpolozhil
Tarzan.
-- Da, boga po imeni CHe -- Povelitelya lesa, chtoby umilostivit' ego za
oskorblenie, nanesennoe emu chelovekom, kotoryj zayavil, chto CHe -- eto vy. Icl
CHa, ponyatno, uverena v tom, chto ee spas ne kto inoj, kak CHe -- Povelitel'
lesa. Po ee slovam, mnogie iz ee plemeni takzhe veryat v eto. Ona govorit, chto
v istorii ee naroda eto pervyj sluchaj, kogda bog spustilsya i zabral zhivym
prednaznachennoe emu zhertvoprinoshenie. |to proizvelo na nee glubokoe
vpechatlenie, i nikto nikogda ne smozhet pereubedit' ee v tom, chto vy ne CHe.
Ee sobstvennyj otec predlozhil prinesti ee v zhertvu, chtoby dobit'sya
blagosklonnosti bogov, -- prodolzhala Patriciya. -- Kakoj uzhas, no takie u nih
nravy. Icl CHa govorit, chto roditeli chasto tak postupayut, hotya obychno v
zhertvu prinosyat rabov ili voennoplennyh.
-- Ona rasskazala mne mnogo interesnyh veshchej o svoem narode i ostrove,
-- skazal Tarzan. -- Ostrov nazyvaetsya Aksmol, v chest' goroda na YUkatane,
otkuda sotni let tomu nazad pribyl ee narod.
-- Togda oni -- majya, -- zametila Patriciya.
-- |to ochen' interesno, -- proiznes podoshedshij k nim doktor Krauch. --
Iz togo, chto vy rasskazali nam o svoem prebyvanii v ih gorode i chto povedala
Icl CHa, naprashivaetsya vyvod, chto oni sohranili svoyu religiyu i svoyu kul'turu
pochti netronutymi na protyazhenii vekov posle pereseleniya. Kakaya blagodatnaya
pochva dlya antropologa i arheologa. Esli by vam udalos' ustanovit' s nimi
druzheskie otnosheniya, to my smogli by rasshifrovat' pis'mena na ih kolonnah i
hramah v Central'noj i YUzhnoj Amerike.
-- No poskol'ku vse govorit za to, chto my ostanemsya zdes' do konca
nashih dnej, -- napomnila emu Patriciya, -- to nashi znaniya prinesut miru ochen'
malo pol'zy.
-- Ne mogu poverit', chtoby nas kogda-nibud' ne spasli, -- skazal doktor
Krauch. -- Kstati, Tarzan, ta derevnya, kotoruyu vy posetili, na ostrove
edinstvennaya?
-- |togo ya ne znayu, -- otvetil chelovek-obez'yana, -- no majya -- ne
edinstvennye lyudi na ostrove. Na severnoj okonechnosti est' selenie "ochen'
plohih lyudej", kak ih nazyvaet Icl CHa. Istoriya ostrova, peredavaemaya v
osnovnom iz ust v usta, glasit, chto ucelevshie zhertvy kakogo-to
korablekrusheniya smeshalis' putem brakov s tuzemcami, i v tom selenii
prozhivayut ih potomki, no oni ne obshchayutsya s tuzemcami, zhivushchimi v central'noj
chasti ostrova.
-- Vy hotite skazat', chto zdes' est' tuzemcy? -- sprosil doktor Krauch.
-- Da, i nash lager' razbit pryamo na yugo-zapadnoj granice ih territorii.
V svoih vylazkah ya daleko ne zahodil i poetomu nikogo iz nih ne videl, no
Icl CHa govorit, chto oni ochen' zhestokie kannibaly.
-- Kakoe chudesnoe mestechko ugotovila nam sud'ba, -- zametila Patriciya,
-- i, razumeetsya, chtoby ono bylo sovsem chudesnym, vy vypustili na volyu massu
tigrov i l'vov.
Tarzan ulybnulsya.
-- Po krajnej mere, ot skuki ne pomrem, -- promolvila Dzhanett Lejon.
Podoshli polkovnik Li, Aldzhi i Boulton, chut' pozzhe k nim prisoedinilsya
de Groot.
-- So mnoj tol'ko chto razgovarivali matrosy, -- skazal gollandec, -- i
prosili uznat' u vas, polkovnik, mozhno li im popytat'sya razobrat' "Sajgon"
na doski i postroit' lodku, chtoby vybrat'sya otsyuda. Oni skazali, chto luchshe
pogibnut v more, chem provedut zdes' ostavshuyusya zhizn'.
-- YA ih vpolne ponimayu, -- soglasilsya polkovnik. -- CHto vy ob etom
dumaete, Boulton?
-- Popytat'sya mozhno, -- otvetil kapitan.
-- K tomu zhe u nih poyavitsya zanyatie, -- skazal polkovnik, -- i esli ono
pridetsya im po dushe, oni perestanut besprestanno vorchat' i zhalovat'sya.
-- Vopros v tom, gde im stroit' lodku, -- prodolzhal Boulton. -- Na
rife, estestvenno, nevozmozhno, a na beregu ne imeet smysla, tak kak laguna
slishkom melka, i lodka syadet na mel'.
-- V mile otsyuda, k severu, est' buhta s glubokoj vodoj, -- skazal
Tarzan, -- i bez rifov.
-- K tomu vremeni, kak eti lobotryasy razberut "Sajgon" na chasti, --
zametil Aldzhi, -- i perenesut na milyu po sushe, oni tak vymotayutsya, chto ne
smogut postroit' lodku.
-- Ili tak postareyut, -- predpolozhila Patriciya.
-- Kto sdelaet chertezh lodki? -- sprosil polkovnik.
-- Matrosy poprosili menya zanyat'sya etim, -- otvetil de Groot. -- Moj
otec -- sudostroitel', ya rabotal na ego verfi pered tem, kak poshel v more.
-- Neplohaya ideya, -- skazal Krauch. -- Kak schitaete, mozhno postroit'
lodku takih razmerov, chtoby my vse v nej umestilis'?
-- Vse budet zaviset' ot togo, skol'ko udastsya vyvezti s "Sajgona".
Esli na dnyah sluchitsya sil'nyj shtorm, to sudno mozhet razvalit'sya, -- otvetil
de Groot.
Aldzhernon Rajt-Smit shirokim zhestom ukazal v storonu dzhunglej.
-- Tam lesa predostatochno, -- skazal on, -- esli "Sajgon" podkachaet.
-- Rabotenka budet ne iz legkih, -- zametil Boulton.
-- Nu, znaete, starina, u nas vperedi celaya zhizn', -- napomnil emu
Aldzhi.
XIX
Proshlo uzhe dva dnya, a CHaldrap vse ne vozvrashchalsya. SHmidt otpravil v
lager' Tarzana drugogo laskara, prikazav dobyt' svedeniya o ruzh'yah i
boepripasah.
Laskary obosnovalis' v otdel'nom lagere, nepodaleku ot togo, v kotorom
raspolozhilis' SHmidt, Krauze, Ubanovich i arab. Laskary vse vremya chto-to
masterili, no nikto iz kompanii SHmidta ne obrashchal na nih nikakogo vnimaniya.
Ih prosto vyzyvali po odnomu i prikazyvali vypolnit' to ili inoe poruchenie.
Vtoroj poslannyj SHmidtom na razvedku laskar takzhe ne vernulsya. SHmidt
byl vne sebya ot yarosti i na tretij den' otryadil eshche dvoih s tem zhe zadaniem.
Laskary ugryumo stoyali pered nim, vyslushivaya ukazaniya. Kogda SHmidt zakonchil,
oba laskara povernulis' i dvinulis' obratno v svoj lager'. SHmidt nablyudal za
nimi i zametil, chto oni podseli k svoim tovarishcham. On vyzhdal minutu-druguyu,
zhelaya ubedit'sya, chto laskary otpravilis' v put', no te ostavalis' na svoih
mestah. Togda on brosilsya k ih lageryu s pobelevshim ot gneva licom.
-- YA ih prouchu, -- zlobno shipel on. -- YA pokazhu im, kto zdes' hozyain.
ZHeltokozhee otreb'e!
No kogda on podoshel blizhe, navstrechu emu vstali pyatnadcat' laskarov, i
SHmidt uvidel, chto oni vooruzheny lukami, strelami i derevyannymi kop'yami. Tak
vot chem oni zanimalis' neskol'ko dnej!
SHmidt i laskary stoyali drug protiv druga, poka, nakonec, odin iz
matrosov ne sprosil:
-- CHto tebe zdes' nado?
Ih bylo pyatnadcat', pyatnadcat' ugryumyh, zlobnyh lyudej, prichem horosho
vooruzhennyh.
-- Tak vy pojdete v razvedku naschet oruzhiya i patronov, chtoby ih
vykrast'? Da ili net? -- sprosil on.
-- Net, -- otvetil odin iz nih. -- Tebe nado, ty i idi. Bol'she my ne
podchinyat'sya. Ubirajsya. Idi svoj lager'.
-- |to bunt! -- zaoral SHmidt.
-- Ubirajsya! -- skazal roslyj laskar i natyanul tetivu.
SHmidt razvernulsya i, s®ezhivshis', pospeshil proch'.
-- V chem delo? -- sprosil Krauze, kogda SHmidt vernulsya v lager'.
-- Negodyai vzbuntovalis', -- otozvalsya SHmidt. -- I oni vse vooruzheny --
izgotovili luki, strely i kop'ya.
-- Vosstanie proletariata! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prisoedinyus' k
nim i povedu ih. |to velikolepno, velikolepno. Idei mirovoj revolyucii
pronikli dazhe syuda.
-- Zatknis'! -- ryavknul SHmidt. -- Toshno tebya slushat'.
-- Pogodite, vot ya organizuyu svoih zamechatel'nyh revolyucionerov, --
vskrichal Ubanovich, -- togda vy zapoete inache, togda budete hodit' na zadnih
lapkah i lepetat': "Tovarishch Ubanovich to", "Tovarishch Ubanovich se". YA sejchas zhe
idu k svoim tovarishcham, kotorye podnyalis' v polnyj rost i sbrosili yarmo
kapitalizma so svoih plech.
Torzhestvuyushchej pohodkoj on napravilsya k lageryu laskarov.
-- Tovarishchi! -- kriknul on. -- Pozdravlyayu vas s vashej zamechatel'noj
pobedoj!!! YA prishel, chtoby povesti vas k eshche bolee velikim zavoevaniyam. My
dvinemsya marshem na lager' kapitalistov, kotorye nas prognali. My unichtozhim
ih i zavladeem vsem oruzhiem, boepripasami i proviantom.
Pyatnadcat' hmuryh lyudej glyadeli na nego molcha, zatem odin iz nih
skazal:
-- Ubirajsya.
-- Kak zhe tak! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prishel, chtoby byt' s vami.
Vmeste my sovershim zamechatel'nuyu...
-- Ubirajsya, -- povtoril laskar.
Ubanovich toptalsya na meste, poka k nemu ne napravilis' neskol'ko
chelovek. On povernulsya i poshel nazad v svoj lager'.
-- Nu, tovarishch, -- usmehnulsya SHmidt, -- revolyuciya zakonchilas'?
-- Bezmozglye kretiny, -- vyrugalsya Ubanovich. V tu noch' chetvero lyudej
byli vynuzhdeny sami podderzhivat' ogon' v kostre, chtoby otpugivat' dikih
zverej. Ran'she etim zanimalis' laskary. Im takzhe prishlos' dobyvat' drova i
po ocheredi stoyat' na vahte.
-- Nu, tovarishch, -- obratilsya k Ubanovichu SHmidt, -- kak tebe nravyatsya
revolyucii teper', kogda ty ochutilsya po druguyu storonu barrikad?
Laskary, kotorymi perestali pomykat' belye lyudi, uleglis' spat' i
pozvolili kostru zatuhnut'. V sosednem lagere na vahte stoyal Abdula Abu
Nedzhm, kotoryj vdrug uslyshal so storony lagerya laskarov svirepoe rychanie, a
zatem vopl' boli i uzhasa. Prosnuvshiesya troe vskochili na nogi.
-- CHto eto? -- sprosil SHmidt.
-- |l' adrea, Vladyka s bol'shoj golovoj, -- otvetil arab.
-- A chto eto takoe? -- pointeresovalsya Ubanovich.
-- Lev, -- korotko ob®yasnil Krauze. -- Dobralsya do odnogo iz nih.
Vopli nezadachlivoj zhertvy pronzali nochnuyu tishinu, udalyayas' ot lagerya
laskarov, ibo lev ottaskival dobychu podal'she ot lyudej. Vopli vskore zatihli,
a zatem poslyshalsya eshche bolee zhutkij, ledenyashchij krov' zvuk -- zvuk
razryvaemoj ploti i hrust kostej, soprovozhdaemyj rychaniem hishchnika.
Krauze podbrosil v koster drov.
-- Proklyatyj dikar', -- proshipel on. -- Vypustil na volyu etih tvarej.
-- Tak tebe i nado, -- s®yazvil SHmidt. -- Nechego bylo hvatat' belogo
cheloveka i sazhat' ego v kletku.
-- |to ideya Abduly, -- zahnykal Krauze. -- Sam by ya do etogo nikogda ne
dodumalsya.
Toj noch'yu v lagere bol'she ne spali. Do rassveta byli slyshny zvuki
krovavogo pirshestva, a kogda sovsem rassvelo, lyudi uvideli, chto lev brosil
zhertvu i poshel k reke na vodopoj, zatem ischez v dzhunglyah.
-- Teper' on prospit celyj den', -- skazal Abdula, -- a noch'yu snova
yavitsya za dobychej.
Edva Abdula proiznes eti slova, kak s opushki lesa poslyshalis'
otvratitel'nye zvuki i pokazalis' dva kradushchihsya zverya. |to na zapah krovi
yavilis' gieny, kotorye tut zhe prinyalis' pozhirat' to, chto ostalos' ot
laskara.
V sleduyushchuyu noch' laskary voobshche ne razvodili ogon' i ne doschitalis' eshche
odnogo cheloveka.
-- Idioty! -- krichal Krauze. -- Teper' u l'va vyrabotalas' privychka, i
on ne ostavit nas v pokoe.
-- Oni fatalisty, -- skazal SHmidt. -- Po ih ponyatiyu, chto predopredeleno
svyshe -- neizbezhno i neotvratimo, a poetomu bessmyslenno chto-libo
predprinimat'.
-- Nu a ya ne fatalist, -- promolvil Krauze. -- I posle vsego, chto
proizoshlo, sobirayus' spat' na dereve. Ves' sleduyushchij den' Krauze masteril
pomost, vybrav dlya nego podhodyashchee derevo na opushke lesa. Ostal'nye
pospeshili posledovat' ego primeru. Dazhe laskary i te zasuetilis', i
prishedshij noch'yu lev obnaruzhil, chto oba lagerya pusty, otchego on dolgo i
zlobno rychal, rashazhivaya po territorii v bezuspeshnyh popytkah najti
ocherednuyu zhertvu.
-- Vse, s menya hvatit, -- zayavil Krauze. -- YA idu k Tarzanu i budu
prosit'sya v ih lager'. Poobeshchayu vypolnit' vse ego usloviya.
-- No kak ty sobiraesh'sya tuda dobrat'sya? -- sprosil SHmidt. -- YA ne
risknul by snova idti po dzhunglyam i za dvadcat' millionov marok.
-- A ya i ne sobirayus' idti cherez dzhungli, -- skazal Krauze. -- YA pojdu
beregom i v lyuboj moment smogu zabezhat' v vodu, esli mne kto-nibud'
vstretitsya.
-- Mne kazhetsya, el' adrea otnessya by k nam blagosklonnee, chem Tarzan iz
plemeni obez'yan, -- zametil arab.
-- YA nichego plohogo emu ne sdelal, -- proiznes Ubanovich. -- Ne vizhu
prichiny, pochemu by emu ne pustit' menya obratno.
-- Veroyatno, on boitsya, chto ty organizuesh' revolyuciyu, -- mrachno poshutil
SHmidt.
Odnako v konce koncov resheno bylo risknut', i rannim utrom sleduyushchego
dnya oni dvinulis' beregom po napravleniyu k sosednemu lageryu.
XX
Laskar CHand uvidel, chto Krauze s tremya sputnikami otpravilis' vdol'
berega v storonu lagerya "Sajgona".
-- Oni poshli v tot lager', -- skazal on svoim tovarishcham. --
Sobirajtes', tozhe pojdem.
I cherez neskol'ko sekund oni uzhe shagali po beregu po sledam belyh.
Tarzan zavtrakal v odinochestve. On vstal rano, poskol'ku v etot den'
emu predstoyalo mnogo del. Lish' Lum Kip byl na nogah, molchalivo zanyatyj
prigotovleniem zavtraka. Iz svoej hizhiny vyshla Patriciya Li-Berdon, podoshla k
Tarzanu i sela ryadom.
-- Ranen'ko vy segodnya vstali, -- zametila ona.
-- YA vsegda vstayu ran'she drugih, -- otvetil Tarzan, -- no segodnya
osobaya prichina. YA hochu kak mozhno ran'she otpravit'sya v put'.
-- I kuda vy sobralis'? -- sprosila ona.
-- Sobirayus' issledovat' mestnost', -- otvetil Tarzan. -- Hochu
poglyadet', chto tam, na drugoj storone ostrova.
Patriciya vzvolnovanno podalas' vpered, polozhiv ruku na ego koleno.
-- O, mozhno mne pojti s vami? -- sprosila ona. -- Mne ochen' hochetsya.
Iz malen'koj hizhiny, postroennoj special'no dlya nee, za nimi nablyudala
Icl CHa. CHernye glaza devushki suzilis', malen'kie kulachki krepko szhalis'.
-- Vam eto ne pod silu, Patriciya, -- skazal Tarzan. -- Moj sposob
peredvizheniya ne dlya vas.
-- YA puteshestvovala po dzhunglyam Indii, -- vozrazila ona.
-- Net, -- reshitel'no proiznes Tarzan. -- Idti po zemle budet slishkom
opasno. YA polagayu, vy slyhali, chto zdes' vodyatsya dikie zveri.
-- Togda i vam nel'zya idti, esli eto opasno, -- skazala ona. -- S
vashim-to legkomyslennym lukom i parochkoj strel. Pozvol'te mne pojti s vami,
ya voz'mu s soboj ruzh'e. YA metkij strelok i uchastvovala v ohote na tigrov v
Indii.
Tarzan podnyalsya, i Patriciya vskochila na nogi, kladya emu ruku na plechi.
-- Pozhalujsta, ne hodite, -- vzmolilas' ona. -- YA za vas boyus'.
No Tarzan lish' rassmeyalsya. V sleduyushchij mig on razvernulsya i pustilsya
bezhat' v storogu dzhunglej.
Patriciya provodila ego vzglyadom. Tarzan zaprygnul na derevo i skrylsya
iz vidu. Devushka negoduyushche povernulas' i proshla k sebe v hizhinu.
-- YA emu pokazhu, -- probormotala ona vpolgolosa. Vskore ona poyavilas' s
ruzh'em i patrontashem. Icl CHa videla, kak Patriciya voshla v dzhungli v tom zhe
samom meste, chto i Tarzan -- u berega malen'koj rechushki. YUnaya devushka iz
plemeni majya prikusila gubu, i na glazah u nee navernulis' slezy -- slezy
razocharovaniya i gneva. Hlopotavshij vozle kostra Lum Kip chto-to napeval sebe
pod nos.
CHal Ip Ksiu, verhovnyj zhrec, vse eshche sil'no gnevalsya iz-za pohishcheniya so
svyashchennogo altarya yunoj Icl CHa.
-- Hram oskvernen, -- vorchal on, -- i bogi razgnevayutsya.
-- Mozhet, i net, -- otvechal Sit Ko Ksiu, korol'. -- Vozmozhno, eto i na
samom dele byl CHe -- Povelitel' lesa.
CHal Ip Ksiu nedovol'no vzglyanul na korolya.
-- On vsego lish' odin iz teh chuzhakov, kotoryh videl na beregu Ksatl
Din. Esli vy ne zhelaete vyzvat' gnev bogov, vam sleduet poslat' otryad voinov
v lager' chuzhezemcev i vernut' Icl CHa, ibo gde ej eshche byt', kak ne tam.
-- Vozmozhno, vy pravy, -- promolvil korol'. -- Po krajnej mere, huzhe ot
etogo ne budet.
On poslal za Ksatl Dinom i velel emu sobrat' sotnyu voinov, otpravit'sya
v lager' chuzhakov i zahvatit' Icl CHa.
-- Imeya sotnyu voinov, ty smozhesh' mnogih iz nih ubit', a plennyh
privesti v CHichen Ica, -- naputstvoval korol' Ksatl Dina.
Nabitaya matrosami shlyupka pod komandovaniem Tibbeta vyshla v lagunu i
dvinulas' k rifam, gde predstoyalo prodolzhit' rabotu po vyvozke dosok s
"Sajgona". Ostal'nye zhe prinyalis' za zavtrak. Molchalivaya Icl CHa sidela s
hmurym vidom i pochti nichego ne ela, poskol'ku poteryala appetit. Dzhanett
Lejon podoshla k stolu i sela ryadom s de Grootom. Penelopa Li okinula ih
prezritel'nym vzglyadom.
-- Patriciya uzhe vstala, Dzhanett? -- pointeresovalsya polkovnik.
Dzhanett oglyadelas'.
-- Nu da, -- otvetila ona, -- razve ee zdes' net? Ona vyhodila, kogda ya
prosnulas'.
-- Kuda zhe eta devica zapropastilas'? -- negoduyushche sprosila Penelopa
Li.
-- Ona navernyaka gde-to zdes', -- skazal polkovnik i gromko pozval
plemyannicu. Bylo zametno, chto on obespokoen.
-- I etogo negodyaya tozhe net! -- voskliknula missis Li. -- YA tak i
znala, chto rano ili pozdno sluchitsya nechto podobnoe, Uil'yam. Zrya ty pozvolil
etomu cheloveku ostat'sya v lagere.
-- No ob®yasni, v chem zhe delo, Penelopa? -- vzmolilsya polkovnik.
-- Emu eshche i ob®yasnyaj. On ee pohitil, vot v chem delo. Stavya blyudo s
risom na stol, Lum Kip sluchajno uslyshal razgovor i osmelilsya vmeshat'sya.
-- Tarzan hodit' tuda, -- Lum Kip ukazal na severo-vostok. -- Pitrici
hodit' tuda, -- i ukazal v tu zhe storonu.
-- A mozhet, eto Patriciya ego pohitila? -- predpolozhil Aldzhi.
-- Glupaya shutka, Aldzhernon, -- vskipela missis Li. -- Sovershenno
ochevidno, chto proizoshlo -- etot merzavec zamanil ee v dzhungli.
-- Oni dolgo govorit', -- ugryumo proiznesla Icl CHa. -- Oni hodit'
raznoe vremya. Oni vstrechat'sya v dzhunglyah.
-- Kak ty mozhesh' spokojno sidet', Uil'yam, i pozvolyat' etoj tuzemke
namekat' na to, chto tvoya plemyannica dogovorilas' o tajnom svidanii v
dzhunglyah s etim nevynosimym sozdaniem?
-- Esli Pat otpravilas' v dzhungli, -- otvetil polkovnik, -- to ya molyu
nebesa, chtoby Tarzan byl ryadom s nej.
Patriciya shla vdol' ruch'ya v severo-vostochnom napravlenii, i, kogda on
povernul na yugo-vostok, devushka povernula vmeste s nim, ne znaya o tom, chto
Tarzan bystro prodvigaetsya na vostok, k drugoj storone ostrova, prichem
dvizhetsya po derev'yam. Nachalsya krutoj pod®em, i malen'kaya rechushka veselo
ustremilas' vniz k okeanu. Patriciya ponyala, chto vela sebya kak upryamaya glupaya
devchonka, odnako, buduchi upryamoj, reshila podnyat'sya vverh po sklonu na
nebol'shuyu vozvyshennost' i osmotret' ostrov s vysoty. Pod®em davalsya s
trudom, derev'ya postoyanno zagorazhivali vid, no devushka uporno karabkalas'
vverh, poka ne vyshla na rovnyj ustup. Vybivshayasya iz sil, ona prisela
otdohnut'.
-- Mne dumaetsya, muzhchinam sleduet otpravit'sya na poiski Patricii, --
skazala missis Li.
-- YA pojdu, -- vyzvalsya Aldzhi, -- no tol'ko ne znayu, gde ee iskat'.
-- Kto eto tam idet po beregu? -- nastorozhilsya doktor Krauch.
-- Nado zhe, Krauze i SHmidt, -- skazal Boulton. -- A s nimi Ubanovich i
arab.
Muzhchiny instinktivno vyhvatili pistolety i zastyli v ozhidanii.
Lyudi vskochili iz-za obshchego stola i napryazhenno glyadeli na izgnannikov.
Krauze nachal bez obinyakov.
-- My prishli prosit' razresheniya vernut'sya i razbit' svoj lager' po
sosedstvu. Poskol'ku my bezoruzhny, to okazalis' ne v sostoyanii zashchishchat'sya.
Dvoe nashih lyudej poshli v dzhungli i ne vernulis', a eshche dvoih v lagere zadral
lev. Vy ne smeete nam otkazat', polkovnik. Vy zhe ne stanete podvergat' svoih
soplemennikov bessmyslennoj opasnosti. Esli pustite nas obratno, my obeshchaem
podchinyat'sya vam i ne prichinyat' bespokojstva.
-- Boyus', u vas poyavyatsya prichiny dlya bespokojstva, kogda vernetsya
Tarzan i zastanet vas zdes', -- skazal polkovnik.
-- Ty dolzhen pozvolit' im ostat'sya, -- vvernula missis Li. -- Zdes'
komanduesh' ty, a ne etot merzkij Tarzan.
-- YA dumayu, bylo by beschelovechno prognat' ih, -- skazal doktor Krauch.
-- Oni byli beschelovechny po otnosheniyu k nam, -- rezko vozrazila Dzhanett
Lejon.
-- Milochka, -- vzorvalas' Penelopa, -- vam sleduet znat' svoe mesto. Ne
vam govorit' ob etom. Reshenie primet polkovnik.
Dzhanett Lejon s beznadezhnym vidom pokachala golovoj i podmignula de
Grootu. Zametivshaya etot zhest Penelopa vzorvalas' snova.
-- Nahalka! -- vskrichala ona. -- Vas, etu tuzemku i etogo gnusnogo
Tarzana ni za chto ne sledovalo by puskat' v odin lager' s prilichnymi lyud'mi.
-- S tvoego pozvoleniya, Penelopa, -- holodno proiznes polkovnik, -- ya
sam v sostoyanii reshit' etot vopros bez postoronnej pomoshchi i uzh po vsyakom
sluchae bez neobosnovannyh pretenzij.
-- YA vsego-to hochu skazat', -- progovorila missis Li, -- chto ty dolzhen
razreshit' im ostat'sya.
-- Predpolozhim, -- nachal Krauch, -- my pozvolim im ostat'sya do
vozvrashcheniya Tarzana. A tam obsudim eto delo s nim, oni ved' skoree ego
vragi, chem nashi.
-- Oni vragi vsem nam, -- vozrazila Dzhanett.
-- Mozhete ostavat'sya, Krauze, -- prinyal reshenie polkovnik, -- vo vsyakom
sluchae, do vozvrashcheniya Tarzana. I glyadite, chtob bez glupostej.
-- Razumeetsya, polkovnik, -- otvetil Krauze. -- I spasibo za to, chto
pozvolili nam ostat'sya.
S togo ustupa, gde sidela Patriciya, otkryvalsya vid na okean, no ne na
ostrov, kotoryj ostavalsya szadi. Poetomu posle peredyshki ona dvinulas'
dal'she i vskore vyshla na prostornoe, udivitel'no krasivoe mesto. Mnogie
derev'ya vozvyshalis' na ostrovkah velikolepnyh orhidej. Sredi bogatoj
rastitel'nosti shchedro rosli imbir' i gibiskus. S dereva na derevo pereletali
pticy s zheltym i purpurnym opereniem. |to byla idillicheskaya umirotvoryayushchaya
kartina, kotoraya uspokoila nervy Patricii i sterla ostatki gneva.
Patriciya radovalas' obnaruzhennomu eyu tihomu ugolku i pozdravlyala sebya s
udachej. Ona reshila otnyne navedyvat'sya syuda pochashche. Lyubuyas' zhivopisnoj
prirodoj, Patriciya vdrug zamerla. Iz kustov pryamo na nee vyhodil ogromnyj
tigr. Konchik ego hvosta vozbuzhdenno podragival. Zver' oskalilsya, obnazhiv
gromadnye zheltye klyki. Patriciya Li-Berdon proiznesla v dushe molitvu,
vskinula ruzh'e i dvazhdy vystrelila.
XXI
-- CHto-to u menya nespokojno na dushe, -- skazala Dzhanett. -- Ne nravitsya
mne, chto oni postoyanno zdes' okolachivayutsya. YA ih boyus', osobenno Krauze.
-- YA za nimi priglyazhu, -- uspokoil ee de Groot. -- Dajte mne znat',
esli on nachnet k vam pristavat'.
-- A teper' eshche von eti, polyubujtes'! -- voskliknula Dzhanett, ukazyvaya
vdal'. -- Laskary tozhe reshili vernut'sya. U menya ot nih murashki po spine.
Dzhanett zamolchala. V tot zhe mig do nih doneslis' dva slabyh ruzhejnyh
vystrela.
-- |to dolzhno byt' Patriciya! -- zavolnovalsya polkovnik. -- Ona popala v
bedu.
-- Veroyatno, ej prishlos' pristrelit' etogo negodyaya, -- s nadezhdoj v
golose skazala Penelopa.
Polkovnik brosilsya v hizhinu za ruzh'em i pospeshil na zvuk vystrelov. De
Groot, Aldzhi, Krauch i Boulton kinulis' sledom.
Kak tol'ko Boultona, begushchego poslednim, poglotili dzhungli, SHmidt
povernulsya k Krauze i usmehnulsya.
-- CHto tut smeshnogo? -- nedovol'no sprosil Krauze.
-- Davajte-ka poishchem, gde u nih ruzh'ya i patrony, -- obratilsya SHmidt k
svoim. -- Pohozhe, probil nash chas.
-- CHto vy delaete? -- vozmutilas' Penelopa Li. -- Ne smejte zahodit' v
hizhiny!
Dzhanett rinulas' k svoej hizhine za ruzh'em, no nagnavshij ee SHmidt
otshvyrnul devushku v storonu.
-- Bez glupostej! -- prigrozil on.
CHetverka vzyala vse imevsheesya v lagere oruzhie i, derzha laskarov na
pricele, prikazala im zabirat' vse, chto pozhelaet SHmidt.
-- Neplohoj ulov, -- skazal on Krauze. -- Dumayu, teper' u nas est'
pochti vse, chto nuzhno.
-- Mozhet, u tebya est', a u menya -- net, -- otvetil kollekcioner
zhivotnyh i podoshel k Dzhanett. -- Poshli, milochka, -- skazal on. -- My nachnem
vse snova s togo mesta, gde nas razluchili.
-- Tol'ko bez menya. -- Dzhanett otshatnulas'. Krauze shvatil ee za
lokot'.
-- S toboj, s toboj, milochka, i luchshe po-horoshemu, esli ne hochesh'
nepriyatnostej.
Devushka popytalas' vyrvat'sya, i Krauze udaril ee.
-- Radi Boga, -- vykriknula Penelopa Li. -- Stupajte s nim i ne
ustraivajte zdes' scen, ya ih nenavizhu. I potom vam mesto ryadom s nim, a
nikoim obrazom ne v moem lagere.
Poluoglushennuyu ot udara Dzhanett povolokli proch'. ZHena polkovnika
smotrela im vsled. Gruppa dvinulas' vdol' berega v tom zhe napravlenii,
otkuda prishla.
-- YA rasskazhu polkovniku o tom, chto vy nas ograbili, negodyai, --
kriknula im na proshchanie missis Li.
Ksatl Din shel so svoej sotnej, rassypavshejsya po lesu, chtoby ne
ostavlyat' otchetlivyh sledov. V seredine puti oni uslyshali dva rezkih gromkih
zvuka, razdavshihsya, kazalos', sovsem blizko. Nikto iz voinov nikogda ranee
ne slyshal vystrelov, i poetomu oni ne imeli ponyatiya, chto eto moglo byt', Oni
stali ostorozhno probirat'sya vpered, navostriv ushi. Vperedi otryada shel Ksatl
Din, kotoryj, vyjdya na otkrytyj uchastok v lesu, ostanovilsya ot
neozhidannosti, tak kak vzoru ego predstalo strannoe, neprivychnoe zrelishche. Na
zemle lezhal ogromnyj polosatyj zver' neizvestnoj porody. Sudya po vsemu,
zver' byl mertv, a nad nim stoyala figura v strannom naryade, derzhashchaya v rukah
dlinnyj chernyj blestyashchij predmet, ne pohozhij ni na luk, ni na strelu, ni na
kop'e.
Ksatl Din priglyadelsya i ponyal, chto eto sushchestvo -- zhenshchina, i, buduchi
chelovekom neglupym, soobrazil, chto uslyshannyj imi shum byl proizveden iz toj
neponyatnoj shtukoviny, kotoruyu ona derzhala v rukah, i chto, bez somneniya, s ee
pomoshch'yu zhenshchina ubila gromadnogo zverya, lezhashchego u ee nog. Ksatl Din
rassudil takzhe, chto esli ona sumela ubit' stol' krupnogo i, ochevidno,
svirepogo zverya, to ubit' cheloveka ej ne sostavit truda. Poetomu on ne vyshel
vpered, a popyatilsya i shepotom otdal prikaz svoim lyudyam.
Majya besshumno rassredotochilis' po dzhunglyam, poka ni vzyali uchastok v
kol'co. I kogda Ksatl Din postuchal po derevu mechom, chtoby shumom privlech'
vnimanie devushki k sebe, iz dzhunglej kraduchis' vyshli dvoe voinov i bezzvuchno
stali priblizhat'sya k nej szadi.
Patriciya stoyala, vglyadyvayas' tuda, otkuda donessya zvuk, i napryazhenno
prislushivalas'. Neozhidanno szadi posypalis' strely, kto-to vyhvatil iz ee
ruk ruzh'e, i iz dzhunglej vyskochilo mnozhestvo prichudlivo odetyh voinov v
velikolepnyh golovnyh uborah iz per'ev i rasshityh nabedrennyh povyazkah.
Voiny okruzhili devushku. Patriciya momental'no uznala etih lyudej i ne tol'ko
blagodarya opisaniyam Icl CHa i Tarzana, a takzhe potomu, chto prochla mnozhestvo
knig o civilizacii drevnih majya. Ona byla prekrasno znakoma s ih istoriej,
religiej i kul'turoj, ibo vnimatel'no sledila za vsemi nauchnymi
razyskaniyami, kotorye provodili mnogochislennye arheologicheskie ekspedicii.
Ej pochudilos', chto ona vdrug pereneslas' na neskol'ko vekov nazad, v dalekoe
mertvoe proshloe, k kotoromu prinadlezhali eti malen'kie temnokozhie lyudi. Ona
znala, chto proizojdet, esli ee shvatyat, tak kak ej byla izvestna sud'ba
plennikov majya. Edinstvennoe, na chto ona nadeyalas', -- chto muzhchinam iz ih
lagerya, vozmozhno, udastsya ee osvobodit', i nadezhda eta byla krepkoj iz-za ee
very v Tarzana.
-- CHto vy sobiraetes' so mnoj sdelat'? -- sprosila ona na lomanom yazyke
majya, kotoromu vyuchilas' u Icl CHa.
-- |to reshit Sit Ko Ksiu, -- otvetil Ksatl Din. -- Tebya otvedut v CHichen
Ica, v korolevskij dvorec.
I on prikazal chetverym voinam dostavit' plennicu k Sit Ko Ksiu.
Patriciyu uveli, a Ksatl Din i ostavshiesya voiny dvinulis' dal'she v
storonu lagerya "Sajgona". Ksatl Din byl ves'ma dovolen soboj. Dazhe esli emu
ne udastsya privesti Icl CHa obratno v CHichen Ica, to on, po krajnej mere,
obespechil ej zamenu na altare zhertvoprinoshenij, i ego nesomnenno pohvalyat i
korol', i verhovnyj zhrec.
Polkovnik Li so svoimi sputnikami sovershenno sluchajno okazalis' na toj
samoj trope, po kotoroj eshche nedavno shla Patriciya. Oni vzobralis' na ustup,
tyanushchijsya vdol' sklona gory, i, hotya sil'no ustali, prodolzhali idti chut' li
ne begom. Oni dvigalis' shumno i neosmotritel'no, ibo byli oderzhimy
odnim-edinstvennym zhelaniem -- kak mozhno skoree otyskat' Patriciyu. I kogda
im neozhidanno vstretilsya otryad voinov s per'yami na golovah, oni ot udivleniya
opeshili. Majya rinulis' na nih s dikim boevym klichem, osypaya gradom kamnej,
vypushchennyh iz prashchej.
-- Strelyat' poverh golov! -- skomandoval polkovnik.
Ot strashnogo shuma majya na mgnovenie zamerli, no Ksatl Din bystro
soobrazil, chto eto vsego lish' shum i chto nikto iz ego lyudej ne postradal; on
prikazal im snova idti v ataku, i otvratitel'nyj boevoj klich vnov' zazvenel
v ushah belyh lyudej.
-- Strelyat' na porazhenie! -- korotko brosil polkovnik. -- Nuzhno
ostanovit' etih razbojnikov, poka oni ne dostali nas svoimi mechami.
Vnov' zagremeli vystrely, i chetvero voinov upali. Ostal'nye drognuli,
no Ksatl Din gnal ih vpered.
|ti predmety, kotorye ubivali s gromkim shumom i na rasstoyanii, vselyali
uzhas, i, hotya koe-kto iz voinov uzhe edva ne shvatilis' s belymi lyud'mi
vrukopashnuyu, oni v konechnom schete pustilis' v begstvo, unosya s soboyu
ranenyh. Sleduya svoej taktike, oni dvigalis' po dzhunglyam vrassypnuyu, chtoby
ne ostavlyat' horosho oboznachennyh sledov, po kotorym vragi mogli otyskat' ih
gorod. Gorstka zhe belyh, poshedshaya v nevernom napravlenii, v konechnom schete
zabludilas', tak kak s trudom orientirovalas' v gustyh dzhunglyah. Kogda oni
vyshli k krutomu obryvu, to reshili, chto obognuli goru i spuskayutsya po
protivopolozhnomu sklonu.
Proplutav v gustyh zaroslyah okolo chasa, oni neozhidanno dlya sebya
obnaruzhili, chto dzhungli konchilis', i obmenyalis' izumlennymi vzglyadami, ibo
pered nimi prostiralsya bereg i vidnelsya ih sobstvennyj lager'.
-- Provalit'sya mne na etom meste! -- voskliknul polkovnik.
Oni podoshli k lageryu, navstrechu vyshel Tibbet s ozabochennym vyrazheniem
lica.
-- CHto-nibud' sluchilos', Tibbet? -- obratilsya k nemu polkovnik.
-- Ne skroyu, ser, sluchilos'. Tol'ko chto ya vernulsya s "Sajgona" s
partiej obshivochnyh dosok i okazalos', chto SHmidt so svoej bandoj ukral vse
ostavsheesya v lagere oruzhie i boepripasy, a takzhe znachitel'nuyu chast' nashego
provianta.
-- Negodyai! -- vozmutilsya polkovnik.
-- No eto eshche ne samoe hudshee, -- prodolzhal Tibbet. -- Oni zabrali s
soboj miss Lejon. De Groot poblednel.
-- V kakuyu storonu oni poshli, Tibbet? -- sprosil on.
-- Obratno vdol' berega, -- otvetil vtoroj pomoshchnik. -- Navernoe, k
sebe v lager'.
De Groot, srazhennyj gorem i vne sebya ot yarosti, brosilsya v ukazannom
napravlenii.
-- Pogodite, -- okliknul ego polkovnik. -- Kuda vy?
-- Dognat' ih, -- otvetil tot.
-- Oni horosho vooruzheny, -- skazal polkovnik. -- Odnomu vam s nimi ne
spravit'sya, a lyudej my sejchas dat' vam ne smozhem, to est' nam nel'zya
otluchat'sya iz lagerya i ostavlyat' missis Li odnu, kogda s minuty na minutu
lager' mogut atakovat' eti razmalevannye cherti.
-- YA pojdu v lyubom sluchae, -- upryamstvoval de Groot.
-- YA s vami, -- proiznes Tibbet. Vyzvalis' idti eshche dva matrosa s
"Nayady".
-- ZHelayu vam udachi, -- naputstvoval ih polkovnik, -- no, radi Boga,
bud'te ostorozhny. Sovetuyu vam podkrast'sya k lageryu so storony dzhunglej i
strelyat' v nih iz ukrytiya.
-- Est', ser, -- otvetil de Groot na hodu, i gruppa iz chetyreh chelovek
pustilas' ryscoj po beregu.
XXII
Tarzan izdali uslyshal strel'bu, voznikshuyu v rezul'tate stolknoveniya
mezhdu belymi lyud'mi i majya. On mgnovenno razvernulsya i pomchalsya nazad,
otkuda, kak emu kazalos', donosilis' vystrely. Odnako gornoe eho,
podhvativshee zvuki, sygralo s nim zluyu shutku, i Tarzan ne sumel pravil'no
opredelit' napravlenie, dvinuvshis' v protivopolozhnuyu storonu. Ego takzhe
podvelo predpolozhenie, chto esli shvatke suzhdeno proizojti, to navernyaka
vozle lagerya "Sajgona" ili lagerya SHmidta.
Znaya, chto lager' SHmidta nahoditsya k nemu blizhe, chem ego sobstvennyj, on
reshil sperva navedat'sya tuda, a zatem beregom vernut'sya v lager' "Sajgona",
esli u SHmidta vse budet tiho.
Priblizivshis' k opushke lesa naprotiv lagerya SHmidta, on poshel medlennee
i ostorozhnee, chto okazalos' ves'ma predusmotritel'nym s ego storony, tak
kak, kogda emu otkrylsya vid na lager', Tarzan uvidel, chto lyudi vozvrashchayutsya,
a chetvero belyh uveshany oruzhiem.
Krauze vel za soboj upirayushchuyusya Dzhanett Lejon, a laskary byli nav'yucheny
klad'yu. Tarzan ponyal, chto sluchilos', no ne mog ponyat', kak eto moglo
sluchit'sya. On, estestvenno, predpolozhil, chto uslyshannaya im strel'ba
prozvuchala v rezul'tate stolknoveniya mezhdu ego lyud'mi i bandoj SHmidta, i,
sudya po vsemu, pobedu v shvatke oderzhal SHmidt. Vozmozhno, vse belye lyudi
pogibli, no gde Patriciya? Gde malen'kaya Icl CHa? Za sud'bu Penelopy Li on ne
trevozhilsya.
Pered polkovnikom Li vstala dilemma. Teper' tol'ko chetvero obladali
oruzhiem -- yavno nedostatochno dlya oborony lagerya; on ne mog otpravit'sya i na
poiski Patricii, ostaviv Penelopu bez zashchity, a takzhe ne mog razdelit' svoyu
nebol'shuyu vooruzhennuyu gruppu, ibo dazhe vchetverom im vryad li udastsya otrazit'
eshche odnu ataku SHmidta ili majya, esli te budut imet' chislennoe prevoshodstvo,
i, konechno zhe, ne prihodilos' nadeyat'sya na to, chto vchetverom im udastsya
vzyat' pristupom gorod CHichen Ica i osvobodit' Patriciyu.
V to vremya, kak polkovnik bezuspeshno lomal golovu nad etimi problemami,
Patriciyu Li-Berdon priveli v tronnyj zal Sit Ko Ksiu, korolya ostrova Aksmol,
i komandir konvoya dolozhil korolyu:
-- Blagorodnyj Ksatl Din prikazal dostavit' etu plennicu k nashemu
korolyu i povelitelyu, sam zhe on so svoimi voinami prosledoval dal'she, chtoby
atakovat' lager' chuzhezemcev. Proizoshlo srazhenie, ibo my slyshali neponyatnye
zvuki, kotorymi eti belye lyudi ubivayut, no chem zakonchilsya boj, my ne znaem.
Korol' zakival golovoj.
-- Ksatl Din pravil'no postupil, -- skazal on.
-- Otlichno postupil, -- dobavil CHal Ip Ksiu, verhovnyj zhrec. -- Iz etoj
zhenshchiny poluchitsya dostojnoe zhertvoprinoshenie nashim bogam.
Sit Ko Ksiu ocenivayushche oglyadel beluyu devushku i nashel, chto ona
prehoroshen'kaya. On vpervye v zhizni videl beluyu zhenshchinu, i emu vdrug prishla v
golovu mysl', chto budet zhalko otdavat' ee kakomu-to bogu, kotoryj mozhet ee i
ne pozhelat'. Vsluh on ne osmelilsya ob etom skazat', no podumal, chto devushka
slishkom krasiva dlya lyubogo boga, i, v dejstvitel'nosti, po merkam lyuboj
rasy, Patriciya Li-Berdon byla krasavicej.
-- YA dumayu, -- proiznes korol', -- chto poderzhu ee nekotoroe vremya u
sebya v sluzhankah.
Verhovnyj zhrec CHal Ip Ksiu vzglyanul na korolya s horosho razygrannym
udivleniem. Na samom dele, on nichut' ne udivilsya, poskol'ku znal svoego
korolya, kotoryj uzhe otnyal u bogov neskol'ko simpatichnyh zhertv.
-- Raz uzh ona vybrana dlya bogov, -- proiznes on, -- to bogi
razgnevayutsya na Sit Ko Ksiu, esli on ostavit ee dlya sebya.
-- Horosho by ustroit' tak, -- skazal korol', -- chtoby ee voobshche ne
vybrali ili, po krajnej mere, hotya by ne srazu. I mne kazhetsya, chto bogi ne
ochen'-to ee i zahotyat.
Patriciya, napryazhenno vslushivayushchayasya v razgovor. smogla ponyat' ego sut'.
-- Bog uzhe vybral menya, -- promolvila ona, -- i on razgnevaetsya, esli
vy prichinite mne zlo. Sit Ko Ksiu izumilsya.
-- Ona govorit na yazyke majya, -- obratilsya on k verhovnomu zhrecu.
-- No ne v sovershenstve, -- zametil CHal Ip Ksiu.
-- Bogi govoryat na svoem yazyke, -- prodolzhala Patriciya. -- Im ni k chemu
govorit' na yazyke prostyh smertnyh.
-- A chto esli ona boginya? -- sprosil korol'.
-- YA podruga CHe -- Povelitelya lesa, -- skazala Patriciya. -- On uzhe i
bez togo serdit na vas za to, kak vy k nemu otneslis', kogda on prihodil v
CHichen Ica. Esli vy blagorazumny, to otvedete menya k nemu obratno. V
protivnom sluchae on vas pokaraet.
Korol' pochesal v zatylke i voprositel'no posmotrel na svoego verhovnogo
zhreca.
-- Tebe dolzhno byt' izvestno o bogah vse, CHal Ip Ksiu. Tot, kotoryj
prihodil v CHichen Ica, dejstvitel'no CHe -- Povelitel' lesa? |to byl bog,
kotorogo ty posadil v derevyannuyu kletku? |to byl bog, kotoryj pohitil zhertvu
so svyashchennogo altarya?
-- Net, ne bog, -- tverdo zayavil verhovnyj zhrec. -- To byl prostoj
smertnyj.
-- Tem ne menee, my ne dolzhny postupat' oprometchivo, -- prodolzhal
korol'. -- Mozhet, na vremya zabrat' devushku? Pust' ee otvedut v Hram
Devstvennic, i glyadite, chtoby s nej obrashchalis' horosho.
CHal Ip Ksiu vyzval dvuh zhrecov rangom ponizhe i velel im otvesti
plennicu v Hram Devstvennic.
Patriciya videla, chto ne proizvela bol'shogo vpechatleniya na verhovnogo
zhreca, v otlichie ot korolya, no, po krajnej mere, poluchala otsrochku, kotoraya
dast vozmozhnost' Tarzanu i ostal'nym, esli oni pospeshat, vyruchit' ee. I,
kogda ee uvodili iz dvorca, devushka ne osobenno volnovalas' i dazhe smogla
ocenit' krasoty CHichen Ica.
Vperedi vysilas' ogromnaya piramida, postroennaya iz plit zastyvshej lavy.
Devushku poveli po krutym stupenyam bokovoj grani piramidy k hramu na vershine,
ukrashennomu raznymi figurami. Zdes' ee peredali verhovnoj zhrice, kotoraya
otvechala za hram, v koem soderzhalos' okolo pyatidesyati devushek iz znatnyh
semej, ibo schitalos' bol'shoj chest'yu dobrovol'no vyzvat'sya na etu sluzhbu. Oni
podderzhivali ogon' v svyashchennyh ochagah i podmetali poly v pomeshcheniyah hrama.
Pri zhelanii lyubaya iz nih mogla vernut'sya v mir i vyjti zamuzh; ih stremilis'
vzyat' v zheny voiny i predstaviteli znati.
Patriciya vyshla k kolonnade hrama i stala glyadet' na raskinuvshijsya vnizu
gorod CHichen Ica. Vokrug podnozhiya piramidy tesno v ryad stoyali dvorcy i hramy.
Za gorodskoj stenoj vidnelis' solomennye kryshi prostolyudinov, a dal'she do
samyh dzhunglej tyanulis' polya. Patricii pochudilos', budto ona pereneslas' na
mnogo vekov nazad na drevnij YUkatan.
Tarzan zatailsya sredi bujnoj rastitel'nosti, nablyudaya sverhu za lyud'mi.
On ponimal, chto ne stoit i pytat'sya vyjti na otkrytoe prostranstvo, gde on
okazhetsya licom k licu s chetverkoj do zubov vooruzhennyh banditov, imeya pri
etom odin tol'ko luk. Tarzan sobiralsya dejstvovat' po-svoemu i nichut' ne
somnevalsya, chto sumeet vyzvolit' Dzhanett, ne podvergaya svoyu zhizn'
bessmyslennomu risku.
On podozhdal, poka buntari podoshli poblizhe, i laskary sbrosili na zemlyu
svoyu poklazhu, zatem priladil strelu i, natyanuv tetivu s takoj siloj, chto
nakonechnik strely kosnulsya bol'shogo pal'ca levoj ruki, tshchatel'no pricelilsya.
Tetiva zazvenela, i v sleduyushchij mig Krauze vskriknul i povalilsya na zemlyu
licom vniz. Strela porazila ego v samoe serdce.
Lyudi v uzhase oziralis' po storonam.
-- CHto sluchilos'? -- kriknul Ubanovich. -- CHto s Krauze?
-- On mertv, -- otvetil SHmidt. -- Kto-to ubil ego streloj.
-- CHelovek-obez'yana, -- konstatiroval Abdula Abu Nedzhm. -- Kto zhe eshche?
-- Gde on? -- sprosil SHmidt.
-- YA zdes', -- razdalsya golos Tarzana. -- I strel u menya dostatochno.
Dzhanett, idite pryamo na moj golos i zahodite v les. Esli kto-nibud'
popytaetsya ostanovit' vas, on poluchit to zhe, chto i Krauze.
Dzhanett bystrym shagom poshla k lesu, i nikto ne posmel zaderzhat' ee.
-- Proklyatyj dikar'! -- prooral SHmidt i razrazilsya potokom uzhasnyh
rugatel'stv. -- On ot menya ne ujdet! Sejchas ya ego prikonchu!
SHmidt vskinul ruzh'e i vystrelil v storonu lesa, otkuda zvuchal golos
Tarzana.
Snova zazvenela tetiva, i SHmidt, shvativshis' rukoj za torchashchuyu iz grudi
strelu, upal na koleni i zavalilsya na bok. V tot zhe mig Dzhanett voshla v les,
i Tarzan sprygnul na zemlyu ryadom s nej.
-- CHto proizoshlo v lagere? -- sprosil on, i devushka vkratce rasskazala
o minuvshih sobytiyah.
-- Znachit, oni pozvolili SHmidtu s ego shajkoj vernut'sya, -- skazal
Tarzan. -- Polkovnik menya udivlyaet.
-- Vo vsem vinovata ego protivnaya staruha, -- ob®yasnila Dzhanett.
-- Poshli, -- reshil Tarzan. -- Nuzhno kak mozhno skoree vozvrashchat'sya.
Tarzan perekinul devushku cherez plecho i vzobralsya na derevo. Vskore oni
okazalis' na podstupah k lageryu "Sajgona", a v eto samoe vremya k stoyanke
SHmidta podhodili de Groot, Tibbet i dvoe matrosov.
De Groot okinul bystrym vzglyadom lager', no Dzhanett ne obnaruzhil. Na
zemle lezhali dvoe, a poodal' v kuchku sbilis' perepugannye laskary.
Pervym de Groota so sputnikami uvidel Abdula, kotoryj, ponyav, chto te
prishli s zhelaniem otomstit' i chto poshchady ne budet, vskinul ruzh'e i
vystrelil. No promahnulsya. De Groot i Tibbet brosilis' vpered, strelyaya na
hodu. Matrosy, vooruzhennye lish' ostrogami, bezhali sledom.
Zavyazalas' korotkaya perestrelka. Ni ta, ni drugaya storona poter' ne
ponesla. Togda de Groot opustilsya na koleno i tshchatel'no pricelilsya. Ego
primeru posledoval i Tibbet.
-- Voz'mite na sebya Ubanovicha, -- kriknul de Groot. -- YA beru araba. --
Oba ruzh'ya vystrelili pochti odnovremenno. Ubanovich i Abdula upali na zemlyu.
Pered smert'yu plamennyj bol'shevik uspel prosheptat': "Da zdravstvuet mirovaya
revolyuciya!", a Abdula Abu Nedzhm gryazno vyrugalsya po-arabski.
De Groot i Tibbet, a za nimi oba matrosa rvanulis' vpered, gotovye
prikonchit' lyubogo, reshivshego okazat' soprotivlenie, odnako Ubanovich, arab i
Krauze byli mertvy, a SHmidt korchilsya i stonal ot boli, nesposobnyj na
kakie-libo dejstviya.
De Groot sklonilsya nad nim.
-- Gde miss Lejon? -- prokrichal on.
Stonushchij i izrygayushchij proklyat'ya SHmidt chut' slyshno probormotal:
-- Dikar', chtob on sdoh, on ee uvel. Skazav eto, on ispustil duh.
-- Slava Bogu! -- obradovalsya de Groot. -- Ona v bezopasnosti.
Zabrav u ubityh oruzhie i patrony i poluchiv tem samym neosporimoe
preimushchestvo pered laskarami, lyudi de Groota zastavili ih podobrat' s zemli
poklazhu i pognali obratno k lageryu "Sajgona".
XXIII
Tarzan i Dzhanett vyshli iz dzhunglej i napravilis' k lageryu, gde ih
vstretili ponurye, opechalennye lyudi, iz kotoryh tol'ko u odnogo cheloveka
nashelsya povod dlya radosti. |tim chelovekom okazalas' Penelopa Li. Zavidev
idushchuyu paru, ona obratilas' k Aldzhi:
-- Po krajnej mere, s etim chudovishchem byla ne Patriciya.
-- Da budet vam, tetya Pen, -- razdosadovano proiznes Aldzhi. -- Vy eshche
skazhite, chto Tarzan i Dzhanett narochno podstroili vse, chtoby vstretit'sya v
dzhunglyah.
-- Nichut' etomu ne udivlyus', -- otvetila ona. -- Muzhchina, kotoryj
zavodit shashni s tuzemkoj, sposoben na vse.
Tarzan byl vozmushchen tem, chto proizoshlo v ego otsutstvie, v osnovnom
potomu, chto byli narusheny ego prikazy, odnako tol'ko skazal:
-- Ih nel'zya bylo podpuskat' k lageryu na pistoletnyj vystrel.
-- |to moya vina, -- priznal polkovnik Li. -- YA sdelal eto vopreki
zdravomu smyslu. Mne pokazalos', chto budet beschelovechno otpravlyat' ih
bezoruzhnyh obratno, kogda tam brodit lev-lyudoed.
-- Polkovnik ne vinovat, -- gnevno vozrazila Dzhanett. -- Ego vynudili
tak postupit'. Vo vsem vinovata ego protivnaya staruha. |to ona nastoyala, a
teper' iz-za nee Hans, vozmozhno, ubit.
Edva devushka proiznesla poslednee slovo, kak razdalis' zvuki dalekih
vystrelov. Strelyali v lagere SHmidta.
-- Vot! -- vykriknula Dzhanett i s nenavist'yu obratilas' k missis Li. --
Esli s Hansom chto-nibud' sluchitsya, to vashi ruki budut obagreny ego krov'yu.
-- CHto sdelano, to sdelano, -- proiznes Tarzan. -- Teper' samoe vazhnoe,
-- najti Patriciyu. Vy uvereny, chto ee zahvatili majya?
-- My uslyshali dva vystrela, -- poyasnil polkovnik, -- i kogda
otpravilis' na poiski, natknulis' na celuyu sotnyu krasnokozhih. My ih
rasseyali, no ne sumeli projti po ih sledam, i hotya Patricii ne videli,
dumayu, oni shvatili ee eshche do vstrechi s nami.
-- Teper', Uil'yam, nadeyus', ty udovletvoren, -- zagovorila missis Li.
-- |to ty vo vsem vinovat i v pervuyu ochered' v tom, chto zateyal etu durackuyu
ekspediciyu.
-- Da, Penelopa, -- pokorno soglasilsya polkovnik, -- ya tozhe schitayu, chto
vsya vina lezhit na mne, no dazhe esli postoyanno tverdit' ob etom, delu ne
pomozhesh'.
Tarzan otvel Icl CHa v storonu, chtoby pogovorit' s nej bez postoronnih.
-- Skazhi, Icl CHa, -- nachal on, -- chto vashi lyudi mogut sdelat' s
Patriciej?
-- Nichego, proderzhat dva-tri dnya, ot sily mesyac, potom prinesut v
zhertvu.
-- Posmotrite na etogo negodyaya! -- voskliknula Penelopa Li. -- Otvel
devchonku v storonu i chto-to ej nasheptyvaet. Predstavlyayu, chto imenno.
-- Oni mogut posadit' Patriciyu v kletku, v kotoroj sidel ya? -- sprosil
Tarzan.
-- YA dumayu, ee otpravyat v Hram Devstvennic na vershine svyashchennoj
piramidy. Hram Devstvennic ochen' pochitaemoe mesto i horosho ohranyaetsya.
-- YA proberus'! -- skazal Tarzan.
-- No vy zhe ne pojdete?! -- voskliknula devushka.
-- Segodnya noch'yu, -- otvetil Tarzan. Devushka obhvatila ego rukami.
-- Pozhalujsta, ne hodite, -- vzmolilas' ona. -- Vam ee ne spasti, a oni
ub'yut vas.
-- Glyadite! -- vozmutilas' Penelopa Li. -- Takogo besstydstva ya eshche ne
videla! Uil'yam, ty dolzhen prekratit' eto. YA etogo ne vynesu. Nikogda v zhizni
ya ne obshchalas' s rasputnymi lyud'mi.
Tarzan vysvobodilsya iz ob®yatij devushki.
-- Nu chto ty, chto ty, Icl CHa, -- skazal on. -- Menya ne ub'yut.
-- Ne hodite, -- umolyala ona. -- O, CHe -- Povelitel' lesa, ya lyublyu vas.
Voz'mite menya s soboj. Mne ne nravyatsya eti lyudi.
-- Oni byli ochen' dobry k tebe, -- napomnil Tarzan.
-- Znayu, -- otvetila Icl CHa ugryumo, -- no mne ne nuzhna ih dobrota. Mne
nuzhny tol'ko vy, i vy ne dolzhny idti v CHichen Ica ni segodnya vecherom, ni
voobshche kogda-libo.
Tarzan ulybnulsya i pohlopal ee po plechu.
-- YA idu segodnya, -- skazal on.
-- Vy lyubite ee! -- vskrichala Icl CHa. -- Vot pochemu vy idete. Vy
brosaete menya iz-za nee.
-- Nu vse, dovol'no, -- reshitel'no proiznes Tarzan. -- Bol'she ni slova.
On otoshel k lyudyam, a Icl CHa, obezumevshaya ot revnosti, vernulas' v
hizhinu i brosilas' plashmya, kolotya rukami i nogami po zemle. CHerez nekotoroe
vremya ona vstala, vyglyanula cherez porog i uvidela, chto vernulis' de Groot so
svoimi lyud'mi. Vospol'zovavshis' tem, chto vnimanie vseh bylo prikovano k nim,
malen'kaya Icl CHa nezametno vyskol'znula iz hizhiny i pobezhala v dzhungli.
Dzhanett brosilas' k de Grootu i zaklyuchila ego v svoi ob®yatiya. Po licu
ee tekli slezy radosti.
-- YA dumala, chto ty ubit, Hans, -- vshlipyvala ona. -- YA schitala, chto
ty ubit.
-- A ya ochen' dazhe zhivoj, -- ulybalsya de Groot. -- tebe bol'she ne
pridetsya boyat'sya SHmidta i ego bandy. Oni vse mertvy.
-- YA rad, -- skazal Tarzan. -- |to byli plohie lyudi.
Malen'kaya Icl CHa bezhala cherez dzhungli. Ona ispytyvala strah, tak kak
stanovilos' temno, a noch'yu v lesu hozyajnichali demony i duhi umershih. No ona
bezhala vpered, podgonyaemaya revnost'yu, nenavist'yu i zhazhdoj mesti.
Ona dostigla CHichen Ica zatemno, i ohrannik u vorot ne hotel propuskat'
ee, poka Icl CHa ni ob®yasnila emu, kto ona takaya, i chto u nee est' vazhnoe
izvestie dlya CHal Ip Ksiu, verhovnogo zhreca. Togda ee proveli k nemu, i ona
upala pered nim na koleni.
-- Kto ty? -- vlastno sprosil verhovnyj zhrec, i tut zhe uznal ee. --
Znachit ty vernulas'. Pochemu?
-- YA prishla skazat' vam, chto chelovek kotoryj pohitil menya s zhertvennogo
altarya, yavitsya syuda segodnya noch'yu, chtoby pohitit' iz hrama beluyu devushku.
-- Bogi nagradyat tebya za eto, -- promolvil CHal Ip Ksiu, -- i tebe snova
vypadet chest' byt' prinesennoj v zhertvu.
I malen'kuyu Icl CHa pomestili v derevyannuyu kletku dozhidat'sya rokovogo
chasa.
Tarzan medlenno dvigalsya lesom. On ne hotel poyavlyat'sya v CHechen Ica
ran'she polunochi. Dlya nego bylo vazhno, chtoby zhizn' v gorode zatihla, i
gorozhane zasnuli. V lico emu dul tihij veter, donesshij znakomyj zapah --
gde-to nepodaleku passya Tantor, slon. ZHivotnoe nashlo bolee legkuyu dorogu k
plato, chem ta, po kotoroj hodil Tarzan, a na plato obnaruzhilo bogatuyu
porosl' nezhnyh vkusnyh pobegov.
Tarzan ne stal ego oklikat', a podoshel sovsem blizko i lish' togda
negromko podal golos. Tantor uznal golos Tarzana, ZHivotnoe shagnulo k
cheloveku i v znak togo, chto priznalo ego, obvilo hobotom tulovishche
cheloveka-obez'yany. Po komande Tarzana slon podnyal ego k sebe na zagrivok, i
Vladyka dzhunglej pod®ehal takim obrazom k granice lesa, blizko podstupavshego
k gorodu CHichen Ica.
Soskol'znuv so slona, Tarzan poshel cherez polya k gorodskoj stene.
Priblizivshis' k nej, on razbezhalsya i zaprygnul naverh s lovkost'yu koshki. V
gorode bylo tiho, ulicy -- pustynny, i Tarzan dobralsya do podnozhiya piramidy,
ne vstretiv po puti ni odnoj zhivoj dushi. Tarzan stal podnimat'sya po stupenyam
k vershine, ne dogadyvayas' o tom, chto za dver'yu Hrama Devstvennic pritailas'
dyuzhina voinov. Vozle hrama on ostanovilsya i prislushalsya, zatem zavernul na
podvetrennuyu storonu, zhelaya ostrym obonyaniem udostoverit'sya v tom, chto veter
ne neset s soboj nikakih podozritel'nyh zapahov.
Postoyav tam mgnovenie, udovletvorennyj Tarzan ostorozhno prokralsya k
dveri. Na poroge on snova ostanovilsya i prislushalsya, posle chego zashel
vnutr', i, kak tol'ko on sdelal pervyj shag, na nego nabrosili set' i tut zhe
zatyanuli. V sleduyushchij mig na Tarzana kinulis' voiny. Tarzan nastol'ko
zaputalsya v seti, chto ne mog poshevelit' rukoj.
Vyshedshij iz hrama zhrec podnes k gubam svirel' i dal tri dlinnyh
signala. Slovno po volshebstvu gorod prosnulsya, zazhglis' ogni, i lyudskie
potoki ustremilis' k piramide hrama.
Tarzana ponesli vniz po dlinnomu ryadu stupenej, tam ego okruzhili zhrecy
v dlinnyh rasshityh odezhdah i bogatyh golovnyh uborah. Zatem priveli
Patriciyu. Processiya, vozglavlyaemaya korolem Sit Ko Ksiu i verhovnym zhrecom
CHal Ip Ksiu, vperedi kotoryh shli barabanshchiki i muzykanty, proshestvovala
cherez gorod i vyshla cherez vostochnye vorota.
Tarzana pomestili na osobye nosilki, kotorye nesli chetyre zhreca, za nim
pod konvoem veli Patriciyu, a za nej v derevyannoj kletke tashchili yunuyu Icl CHa.
Kruglyj disk luny brosal tusklye luchi na etu varvarskuyu processiyu,
kotoruyu dopolnitel'no osveshchali sotni fakelov v rukah gorozhan.
Potok lyudej dvinulsya cherez les k podnozhiyu gory, otkuda, sleduya
izvilistoj, zigzagoobraznoj tropoj, podnyalsya na vershinu, k krayu kratera
potuhshego vulkana. Lish' pered samym rassvetom shestvie, spustivshis' po uzkoj
trope, dostiglo dna kratera, gde ostanovilos' u ziyayushchego otverstiya. ZHrecy
prinyalis' raspevat' psalmy pod akkompanement flejt, barabanov i svirelej, i,
kogda zabrezzhil rassvet, s Tarzana snyali set', i on byl broshen v bezdnu,
nevziraya na zaklinaniya Icl CHa, uveryavshuyu zhrecov, v tom, chto etot chelovek --
CHe -- Povelitel' lesa. Ona umolyala ih ne ubivat' ego, no CHal Ip Ksiu velel
ej zamolchat' i proiznes prigovor, obrekshij Tarzana na gibel'.
XXIV
Patriciya Li-Berdon byla ne iz teh plaksivyh devic, kotorye legko l'yut
slezy, no sejchas, stoya na krayu uzhasnoj bezdny, ona sotryasalas' ot rydanij. A
kogda podnyalos' solnce, i ego luchi pronikli v glub' kratera, ona uvidela na
glubine semidesyati futov vodoem, v kotorom krugami medlenno plaval Tarzan. V
pamyati devushki mgnovenno vspyhnuli prochitannye nekogda opisaniya svyashchennogo
kolodca v drevnem CHichen Ica na YUkatane, i v dushe Patricii vnov' zabrezzhila
slabaya nadezhda.
-- Tarzan! -- pozvala Patriciya, i tot, povernuvshis' na spinu, posmotrel
vverh. -- Slushajte! -- prodolzhala ona. -- YA horosho znayu etot sposob
zhertvoprinosheniya. On praktikovalsya plemenem majya v Central'noj Amerike sotni
let tomu nazad. ZHertvu na rassvete brosali v svyashchennyj kolodec CHichen Ica, a
esli v polden' zhertva byla eshche zhiva, ee podnimali naverh i prisvaivali
naivysshij titul. Takoj chelovek prakticheski stanovilsya zhivym bogom na zemle.
Vy dolzhny proderzhat'sya do poludnya, Tarzan. Dolzhny! Dolzhny!
Tarzan ulybnulsya ej i pomahal rukoj. ZHrecy glyadeli na nee s
podozreniem, hotya ponyatiya ne imeli, chto ona skazala ih zhertve.
-- Kak vy dumaete, smozhete, Tarzan? -- proiznesla ona. -- Vy obyazany
vyderzhat', potomu chto ya lyublyu vas!
Tarzan ne otvetil. On perevernulsya na zhivot i medlenno poplyl vokrug
vodoema, kotoryj sostavlyal v diametre priblizitel'no sto futov i imel
vertikal'nye steny iz gladkogo vulkanicheskogo stekla.
Voda byla prohladnaya, no ne ledyanaya, i Tarzan plyl, reguliruya svoi
dvizheniya s takim raschetom, chtoby ne zamerznut'.
Lyudi prinesli s soboj edu i pit'e, soprovozhdaya mnogochasovoe tomitel'noe
zrelishche prazdnichnoj trapezoj.
Po mere togo, kak solnce priblizhalos' k zenitu, CHal Ip Ksiu vse
zametnee nachinal proyavlyat' priznaki bespokojstva i volneniya, ibo esli zhertve
udastsya proderzhat'sya do poludnya, to dejstvitel'no mozhet okazat'sya, chto eto
CHe -- Povelitel' lesa, i on, verhovnyj zhrec, popadet v chrezvychajno nelovkoe
polozhenie.
Glaza vseh prisutstvuyushchih byli prikovany k primitivnym solnechnym chasam,
ustanovlennym vozle kraya kolodca, i kogda ten' legla na poludennuyu otmetku,
podnyalsya nevoobrazimyj shum, poskol'ku zhertva byla vse eshche zhiva.
K yarosti verhovnogo zhreca, lyudi priznali v Tarzane CHe -- Povelitelya
lesa i potrebovali nemedlenno podnyat' ego iz vody. Vniz poletela dlinnaya
verevka s petlej na konce, s pomoshch'yu kotoroj predpolagalos' vytashchit' ego iz
kolodca, no Tarzan ottolknul petlyu, i sam vzobralsya po verevke na
poverhnost'. Kogda on vstal v polnyj rost na krayu kolodca, lyudi pali nic,
molya o proshchenii i pokrovitel'stve.
Korol' i verhovnyj zhrec imeli chrezvychajno skonfuzhennyj vid, kogda k nim
obratilsya Tarzan.
-- YA spustilsya na zemlyu v oblichii smertnogo, -- skazal on, -- chtoby
posmotret', kak vy pravite moim narodom v CHichen Ica. YA ne dovolen. Skoro ya
snova pridu proverit', ispravilis' li vy. Sejchas ya uhozhu i zabirayu s soboj
etu zhenshchinu. -- I Tarzan polozhiv ruku na plecho Patricii. -- YA prikazyvayu vam
osvobodit' Icl CHa i pozabotit'sya o tom, chtoby ni ee, ni kogo drugogo ne
prinosili v zhertvu vplot' do moego vozvrashcheniya.
On vzyal Patriciyu za ruku, i oni poshli vverh po krutoj trope k vyhodu iz
kratera. Sledom za nimi potyanulas' dlinnaya lyudskaya cepochka, poyushchaya na hodu.
Podojdya k gorodu, Tarzan obernulsya i podnyal ruku.
-- Stojte, gde stoite, -- prikazal on gorozhanam, a Patricii shepnul: --
A teper' ya pokazhu im nechto takoe, o chem oni budut rasskazyvat' svoim vnukam.
Ona posmotrela na nego s voprositel'noj ulybkoj.
-- CHto vy eshche pridumali?
Vmesto otveta Tarzan izdal dikij zhutkovatyj krik i zatem na yazyke
velikih obez'yan gromko pozval:
-- Idi, Tantor, idi!
Tarzan i Patriciya peresekli pole i uzhe podhodili k lesu, kak vdrug
navstrechu im vyshel ogromnyj slon. U stoyavshih poodal' lyudej vyrvalsya krik
izumleniya i straha.
-- A on nas sluchaem ne zatopchet? -- pointeresovalas' Patriciya, kogda
oni podoshli k zhivotnomu.
-- On moj drug, -- otvetil Tarzan, kladya ruku na hobot ogromnogo slona.
-- Ne bojtes', -- uspokoil on Patriciyu. -- Sejchas Tantor podnimet vas k sebe
na spinu.
I po komande cheloveka-obez'yany slon podnyal snachala devushku, a zatem i
Tarzana.
Slon razvernulsya i dvinulsya k lesu. Tarzan s Patriciej oglyanulis'.
ZHiteli CHichen Ica v uzhase stoyali na kolenyah.
-- Ob etom uslyshat ih pra-pra-pravnuki, -- zametila Patriciya.
V lagere "Sajgona" carilo smyatenie. Lyudi poteryali nadezhdu dozhdat'sya
vozvrashcheniya Tarzana. Mnogie iz nih predydushchej noch'yu ne somknuli glaz, i
dolgie utrennie chasy tyanulis' muchitel'no medlenno. Nastalo vremya
tradicionnogo chaepitiya, a Tarzana vse ne bylo. CHaj tem ne menee podali, i
kogda kompaniya sela za stol i s unylym vidom prinyalas' othlebyvat' chaj iz
kruzhek, u vseh v golove, dolzhno byt', vertelas' odna i ta zhe mysl' -- im uzhe
nikogda ne suzhdeno uvidet' Patriciyu i Tarzana.
-- Tebe ne sledovalo otpuskat' etogo podleca na poiski Patricii odnogo,
-- skazala missis Li. -- Konechno zhe, on skoree vsego ee otyskal, i strashno
predstavit', chto s nej proizoshlo potom.
-- Oh, Penelopa! -- s gorech'yu voskliknul polkovnik. -- Pochemu ty tak
nespravedliva k etomu cheloveku. On ved' nichego durnogo ne sdelal, naoborot,
tol'ko pomogal.
-- Ha! -- proiznesla Penelopa. -- Ty ochen' prostodushen, Uil'yam. YA ego
srazu raskusila: on -- prolaza, hochet dobit'sya nashego raspolozheniya, a potom,
vot uvidish', vozmechtaet zhenit'sya na Patricii. Razumeetsya iz-za deneg,
kotorye dostanutsya ej po nasledstvu.
-- Madam, -- ledyanym tonom proiznes de Groot. -- |tot podlec, kak vy
izvolili vyrazit'sya, Dzhon Klejton, lord Grejstok, anglijskij vikont.
-- CHush'! -- voskliknula missis Li.
-- Vovse ne chush', -- vozrazil de Groot. -- Mne ob etom rasskazal
Krauze, kogda my sideli v odnoj kletke. A tot uznal ot araba, kotoryj znal
Tarzana mnogo let.
U missis Li otvalilas' chelyust'. Kazalos', ona sejchas osyadet na zemlyu,
no ona bystro vzyala sebya v ruki.
-- Nechto podobnoe ya i predpolagala, -- skazala ona spustya mgnovenie. --
YA vsego lish' kritikovala ego za sklonnost' k nudizmu. Pochemu vy ran'she nam
ob etom ne skazali, molodoj chelovek?
-- Ne znayu, pochemu ya voobshche vam skazal, -- otvetil de Groot. -- |to ne
moego uma delo. Esli by on hotel, chtoby my ob etom znali, on skazal by sam.
-- Oj, a vot i on sam! -- vskriknula Dzhanett. -- I Patriciya s nim!
-- Kak zamechatel'no, -- voskliknula Penelopa. -- Kakaya krasivaya para --
Patriciya i lord Grejstok.
Sidya na slone, Patriciya so svoej vysoty ustremila vzor v otkrytoe more
i, kogda oni s Tarzanom spustilis' na zemlyu, brosilas' k podzhidayushchim ih
lyudyam i, ukazyvaya v storonu rifov, zakrichala:
-- Glyadite! Korabl'! Korabl'!
Korabl' nahodilsya daleko, i lyudi brosilis' razvodit' koster na beregu,
a kogda vspyhnulo plamya, stali kidat' v nego zelenye list'ya i polivat'
kerosinom, poka vysoko v nebo ne vzmetnulsya ogromnyj stolb chernogo dyma.
De Groot s neskol'kimi matrosami vyshli v more na shlyupke v otchayannoj,
hotya i tshchetnoj popytke dopolnitel'no privlech' vnimanie korablya.
-- Oni ne vidyat nas, -- skazala Dzhanett.
-- A drugogo korablya mozhet eshche sto let ne byt', -- promolvil doktor
Krauch.
-- Dolgo zhe nam pridetsya zhdat' drugogo raza, a? -- skazal Aldzhi.
-- Oni izmenili kurs, -- kriknul Boulton. -- Idut syuda.
Polkovnik proshel v svoyu hizhinu, i vernulsya s binoklem v rukah. On dolgo
vsmatrivalsya v dal', a kogda opustil binokl', v glazah ego blesteli slezy.
-- |to "Nayada", -- skazal on. -- I ona dejstvitel'no idet k ostrovu.
V tu noch', pri svete tropicheskoj luny na palube "Nayady" v udobnyh
shezlongah raspolozhilis' dve pary. Tarzan polozhil ruku na ladon' Patricii.
-- Segodnya utrom, u svyashchennogo kolodca, vy, Patriciya, v nervnom
vozbuzhdenii skazali koe-chto, o chem my oba dolzhny zabyt'.
-- YA ponimayu, chto vy imeete v vidu, -- otozvalas' devushka. -- Vidite
li, togda ya ne znala, chto eto nevozmozhno, no skazala to, chto chuvstvuyu, i eto
chuvstvo sohranitsya navsegda.
-- Tarzan! -- pozval de Groot s drugogo borta yahty. -- Dzhanett pytaetsya
ubedit' menya v tom, chto kapitan ne imeet prava oformit' nash brak. No ved'
ona oshibaetsya, verno?
-- YA absolyutno ubezhden v tom, chto ona oshibaetsya, -- otvetil
chelovek-obez'yana.
Last-modified: Tue, 20 Jul 1999 17:29:06 GMT