. No kakoe vse eto imeet otnoshenie k nam - zhivym, telesnym sushchestvam? Nikakogo, ot etogo odin tol'ko vred. Kak tol'ko my pozvolyaem spekulyativno-rassudochnoj istine zanyat' mesto intuitivno oshchushchaemoj istiny i nachinaem rukovodstvovat'sya eyu, my gubim svoyu zhizn'". Spendrell vozrazhal: dolzhny zhe byt' absolyuty, dolzhny byt' kakie-to tverdye tochki v okruzhayushchej real'nosti. "Muzyka, naprimer, sushchestvuet, - zaklyuchil on, - dazhe esli vy lichno ne muzykal'ny. Vam prihoditsya priznavat' sushchestvovanie ee kak nekotoroj absolyutnoj real'nosti, hotya by vy sami byli nesposobny vosprinimat' ee i poluchat' ot etogo naslazhdenie". "Filosofski, teoreticheski - da. Priznavajte ee skol'ko vam ugodno. No ne pozvolyajte vashemu abstraktnomu znaniyu vliyat' na vashu zhizn'. Teoreticheski vy znaete, chto muzyka sushchestvuet i chto ona prekrasna. No ne pritvoryajtes', pozhalujsta, chto, slushaya Mocarta, vy poluchaete vysokoe naslazhdenie: delaya eto, vy upodoblyaetes' tem durackim snobam ot muzyki, kotoryh vstrechaesh' u ledi |dvard Tentemaunt. Ne umeyut otlichit' Vagnera ot Baha; no stoit zaigrat' skripkam, i oni uzhe v ekstaze. To zhe samoe i s Gospodom Bogom. Mir kishit snobami ot religii. Vse oni ne zhivut po-nastoyashchemu, ne delayut nichego, chto opravdyvalo by ih sushchestvovanie, ne vstupayut ni s kem v zhivoe soprikosnovenie, ne imeyut ni malejshego predstavleniya o tom, chto takoe Bog; oni ego ne znayut, ne chuvstvuyut. No zato oni mychat v cerkvah, oni zavyvayut molitvy, oni lomayut i razbivayut svoyu zhalkuyu zhizn', pytayas' podchinyat'sya vole vydumannoj abstrakcii, kotoruyu im zablagorassudilos' nazvat' Bogom. Glupoe stado! Oni zasluzhivayut tol'ko nasmeshki i prezreniya - tak zhe kak snoby ot muzyki u ledi |dvard. No ni u kogo ne hvataet duha skazat' im eto v glaza. Vse vostorgayutsya imi za to, chto oni takie dobrye, i blagochestivye, i primernye hristiane. A na samom dele oni prosto mertvy; ih sledovalo by ne hvalit', a dat' im nogoj pod zadnicu da raskvasit' im vsem nosy, chtoby oni opomnilis' i vernulis' k zhizni". Spendrell dumal ob etom razgovore, posylaya otkrytku Illidzhu. Boga net, d'yavola net - est' tol'ko vospominanie o gnusnom barahtan'e v pomojke, o gryaznoj vozne navoznogo zhuka. Rempion nazval by ego snobom ot religii. Kopanie v navoze v poiskah nesushchestvuyushchego Boga. No net zhe, Bog sushchestvuet, vne nas, absolyutnyj. A to kak zhe togda ob®yasnit' dejstvennost' molitvy - ved' molitva nesomnenno dejstvenna, kak ob®yasnit' providenie i sud'bu? Bog est', no on pryachetsya. Narochno pryachetsya. Vsya zadacha v tom, chtoby vygnat' ego iz nory, iz ego abstraktnoj absolyutnoj nory, i zastavit' voplotit'sya v neposredstvenno oshchushchaemoe i poznavaemoe kachestvo konkretnyh postupkov. Vsya problema v tom, chtoby siloj peretashchit' ego izvne vovnutr'. No Bog - shutnik. Spendrell nasiliem zaklinal ego poyavit'sya; no iz magicheskogo dyma zhertvennoj krovi vozniklo tol'ko pomojnoe vedro. A mozhet byt', eta neudacha dokazyvaet lishnij raz, chto Bog est', chto on "vne"? Vse sluchayushcheesya s chelovekom podobno emu samomu. Pomojka k pomojke, navoz k navozu. Emu ne udalos' peretashchit' Boga izvne vovnutr'. No poyavlenie pomojnogo vedra dokazyvaet real'nost' Boga kak provideniya, Boga kak sud'by, Boga, nisposylayushchego blagodat' i otnimayushchego ee, Boga, prednachertyvayushchego spasenie ili gibel'. Emu, Spendrellu, prednachertany byli pomojki. Podsunuv emu vmesto sebya pomojnoe vedro, shutlivyj vershitel' sudeb byl prosto posledovatelen do konca. Kak-to raz v Londonskoj biblioteke on vstretil Filipa Kuorlza. - Mne bylo ochen' grustno uslyshat' o vashem syne, - skazal on. Filip chto-to probormotal s takim vidom, tochno emu nepriyaten etot razgovor. On ne mog dopustit', chtoby kto by to ni bylo kasalsya ego gorya. Ono prinadlezhalo tol'ko emu, ono bylo tajnym, svyashchennym. Emu bylo bol'no vystavlyat' ego napokaz. On stydilsya ego. - |to byl kakoj-to osobenno bessmyslennyj uzhas, - skazal on, starayas' perevesti razgovor s lichnoj i intimnoj temy na otvlechennosti. - Vse uzhasy bessmyslenny, - skazal Spendrell. - A kak perenesla eto |linor? Vopros byl postavlen v upor, na nego nuzhno bylo otvetit'. - Ploho. - Filip pokachal golovoj. - Ona sovershenno razbita. - "Pochemu moj golos, - podumal on, - zvuchit tak nereal'no, tak pusto?" - I chto zhe vy sobiraetes' teper' delat'? - Na dnyah uezzhaem za granicu. Kak tol'ko |linor budet v sostoyanii ehat'. Veroyatno, v Sienu. A posle pozhivem na beregu morya, gde-nibud' v Maremme. - Bylo takim oblegcheniem perevesti razgovor na geograficheskie temy. - Znachit, s domashnim ochagom v Anglii pokoncheno, - skazal Spendrell posle nebol'shoj pauzy. - Da, potomu chto teper' zhizn' doma lishilas' smysla. Spendrell medlenno kivnul golovoj. - Pomnite nash razgovor v klube? Togda eshche byli Illidzh i Uolter Bidlejk. Vse, chto sluchaetsya s chelovekom, pohozhe na nego samogo. Obosnovat'sya v Anglii bylo vovse ne pohozhe na vas. I etogo ne sluchilos'. Providenie pomeshalo etomu. Bezzhalostno, vidit Bog! No ono ne stesnyaetsya v sredstvah. Brodit' po svetu, ne puskaya nigde kornej, byt' zritelem - vot eto pohozhe na vas. - On pomolchal. - Togda kak, - dobavil Spendrell, - na menya pohozhe zhit' v pomojke. CHto by ya ni sdelal, kuda by ya ni pytalsya ujti, ya vsegda popadayu na pomojku. Vidimo, tak budet vsegda. - "Da, vsegda", - prodolzhal on razmyshlyat'. On postavil na poslednyuyu kartu i proigral. Net, ne poslednyuyu: ostalas' eshche odna. Na predposlednyuyu. Neuzheli i na poslednej on tozhe proigraet? XXXVII Spendrell ochen' nastaival na tom, chtoby oni ne otkladyvali svoego poseshcheniya. Im prosto neobhodimo poslushat' "Heilige Dankgesang eines Genesenen an die Gottheit in der lydischen Tonart" {Blagodarstvennoe pesnopenie iscelennogo v lidijskom ladu (nem.).}. - Poka vy etogo ne uslyshali, vy ne mozhete skazat', chto hot' chto-nibud' ponimaete v zhizni, - ob®yavil on. - |ta muzyka dokazyvaet sushchestvovanie massy veshchej - Boga, dushi, dobra, - neoproverzhimo dokazyvaet. Ona edinstvennoe podlinnoe dokazatel'stvo, kotoroe sushchestvuet na svete, - edinstvennoe, potomu chto Bethoven byl edinstvennym chelovekom, sumevshim vyrazit' svoe znanie. Vy dolzhny prijti. - S bol'shoj ohotoj, - skazal Rempion. - No... - Vchera ya sluchajno uznal, - prerval ego Spendrell, - chto imeetsya grammofonnaya zapis' a-moll'nogo kvarteta. YA nemedlenno pobezhal i kupil patefon i plastinki - special'no dlya vas. - Dlya menya? Zachem takaya shchedrost'? - Vovse ne shchedrost', - so smehom otvetil Spendrell. - CHistyj egoizm. YA hochu, chtoby vy uslyshali i soglasilis' so mnoj. - No zachem? - Zatem, chto ya veryu vam i, esli vy soglasites', ya poveryu samomu sebe. - Nu i chelovek! - nasmeshlivo skazal Rempion. - Vam by perejti v katolicizm i zavesti sebe duhovnika. - No vy _dolzhny_ prijti. - On govoril ochen' ser'eznym tonom. - Tol'ko ne sejchas, - skazala Meri. - Da, ne segodnya, - podtverdil ee muzh, udivlyayas' pri etom, chego eto Spendrellu prispichilo. CHto s nim takoe? Otkuda takie zhesty, slova, takoe vyrazhenie glaz... On strashno vozbuzhden. - Segodnya u menya beskonechno mnogo del. - V takom sluchae zavtra. "Vpechatlenie takoe, tochno on p'yan", - dumal Rempion. - A mozhet byt', poslezavtra? - skazal on vsluh. - Mne eto bylo by gorazdo udobnej. Ved' ne uletit zhe na eto vremya vash patefon. Spendrell rassmeyalsya svoim bezzvuchnym smehom. - On-to ne uletit, - skazal on, - a ya mogu uletet'. Veroyatno, poslezavtra menya uzhe ne budet. - Vy nam ne govorili, chto uezzhaete, - skazala Meri. - Kuda? - Kto znaet? - otvetil Spendrell, snova smeyas'. - YA znayu odno: chto zdes' menya ne budet. - Nu chto zh, - skazal Rempion, s lyubopytstvom sledya za nim, - togda ya pridu zavtra. - CHto eto s nim takoe? - sprosil Rempion, kogda Spendrell rasproshchalsya s nimi i ushel. - A chto? YA ne zametila v nem nichego osobennogo, - otvetila Meri. Rempion razdrazhenno mahnul rukoj. - Ty ne zametila by i Strashnogo suda, - skazal on. - Neuzheli ty ne videla, chto on s trudom sderzhivaet vozbuzhdenie? Kak priderzhivayut kryshku kastryuli s kipyashchej vodoj. A ego teatral'nyj smeh. On vel sebya kak raskayavshijsya zlodej v melodrame... - No razve on lomalsya? - skazala Meri. - Ili ty dumaesh', chto on valyal duraka dlya nashego udovol'stviya? - Net, net. On byl vpolne iskrenen. No kogda chelovek nahoditsya v polozhenii raskaivayushchegosya melodramaticheskogo zlodeya, on neizbezhno nachinaet vesti sebya imenno kak raskaivayushchijsya zlodej. |to delaetsya pomimo ego voli. - A chto on takogo sdelal, chto emu nuzhno raskaivat'sya? - A ya pochem znayu? - neterpelivo skazal Rempion. Meri vsegda schitala, chto on kakim-to sverh®estestvennym, volshebnym chut'em znaet reshitel'no vse. Ee vera inogda zabavlyala i radovala ego, a inogda razdrazhala. - CHto ya, po-tvoemu, duhovnik Spendrella, chto li? - Da chego ty, sobstvenno, kipyatish'sya? - Ty by luchshe sprosila, - skazal Rempion, - kak tut mozhno ne kipyatit'sya? Konechno, legko sohranyat' dushevnoe ravnovesie, kogda zhivesh' vse vremya s zakrytymi glazami, v kakom-to polusne. Togda kak esli by lyudi vse vremya bodrstvovali - Gospodi ty Bozhe moj! - oni by tol'ko i delali, chto bili vse vremya ot zlosti posudu. - I on bol'shimi shagami napravilsya v masterskuyu. Spendrell medlenno udalyalsya ot CHelsi vdol' reki po napravleniyu na vostok, snova i snova povtoryaya pro sebya nachal'nye akkordy lidijskoj melodii iz "Heilige Dankgesang". Snova i snova. Nad spokojnoj rekoj podymalas' goryachaya dymka. Muzyka byla kak voda v issushennoj znoem strane. Posle dolgih let zasuhi - rodnik, istochnik. Progremela mashina dlya polivki ulic, tashcha za soboj iskusstvennyj liven'. Svezhij aromat ishodil ot uvlazhnennoj pyli. |ta muzyka - dokazatel'stvo, kak on skazal Rempionu. V vodostochnom zhelobe malen'kij potok stremil smyatuyu korobku ot papiros i kusok apel'sinovoj kozhury k vodostoku. Spendrell perestal nasvistyvat'. Vot on, podlinnyj uzhas: vyvozka musora - i bol'she nichego. Tak zhe gryazno i protivno, kak chistit' othozhee mesto. Sovsem ne strashno - tol'ko bessmyslenno, neopisuemo bessmyslenno. Muzyka - eto dokazatel'stvo: Bog sushchestvuet. No tol'ko do teh por, poka zvuchat skripki. A kogda smychki otnyaty ot strun, togda chto? Musor i bessmyslica - bezyshodnaya chush'. Na Voksholl-Bridzh-roud on kupil na shilling pochtovoj bumagi i konvertov. Zaplativ za chashku kofe i sdobnuyu bulochku, on priobrel pravo sidet' za stolikom v kafe. Ogryzkom karandasha on napisal: "Glavnomu sekretaryu Soyuza Svobodnyh Britancev. Milostivyj gosudar', zavtra, v sredu, v pyat' chasov popoludni ubijca |verarda Uebli budet nahodit'sya v dome | 37 po Ketskil-strit, YU.3.7. Kvartira na tret'em etazhe. Po-vidimomu, on otkroet dver' sam. On vooruzhen i gotov na vse". Perechityvaya pis'mo, on vspomnil te anonimnye pis'ma (napisannye krasnymi chernilami, chtoby bylo pohozhe na krov': vliyanie rasskazov iz "B.O.P."), pri pomoshchi kotoryh on so svoim priyatelem Pokinghornom-mladshim, takim zhe devyatiletnim yuncom, kak on sam, pytalsya zapugat' miss Vil, kastelyanshu v nachal'noj shkole. Ih vysledili i soobshchili starshemu uchitelyu. Nosastyj dal im kazhdomu po tri udara po myagkomu mestu. "On vooruzhen i gotov na vse" - eto chistejshij Pokinghorn. No esli ne napisat' etogo, oni ne voz'mut s soboj revol'verov. A ved' togda nichego ne vyjdet. Nichego ne vyjdet. Nu chto zh, poshlem tak. On slozhil bumagu i zakleil konvert. Polnejshaya glupost', ne govorya uzh o tom, chto polnejshaya gnusnost' i bessmyslica. On napisal adres. - Nu, vot i my, - skazal Rempion, kogda na sleduyushchij den' Spendrell otkryl emu dver'. - A gde zhe Bethoven? Gde zhe vashe preslovutoe dokazatel'stvo sushchestvovaniya Boga i prevoshodstva hristianskoj morali? - Vot zdes'. - I Spendrell provel ih v gostinuyu. Na stole stoyal patefon. Okolo nego v besporyadke lezhalo neskol'ko plastinok. - Vot eto - nachalo andante, - prodolzhal Spendrell, berya odnu iz plastinok. - YA ne budu dokuchat' vam vsem kvartetom. On chudesen. No zamechatel'nej vsego "Heilige Dankgesang". - On zavel patefon; plastinka zavertelas', on opustil igolku membrany na plastinku. Prozvuchala dolgaya nota skripki, potom drugaya, sekstoj vyshe, i eshche odna, kvintoj nizhe (a v eto vremya vstupila vtoraya skripka, nachavshaya s ishodnoj noty pervoj), potom podnyalas' na oktavu i tyanula notu dva dolgih takta. Proshlo bolee sta let s teh por, kak Bethoven, sovershenno gluhoj, uslyshal v svoem voobrazhenii muzyku strunnyh instrumentov, vyrazhavshuyu ego zataennye mysli i chuvstva. On pokryl notnymi znakami neskol'ko listov razlinovannoj bumagi. Stoletiem pozzhe chetvero vengrov vosproizveli po otpechatannoj kopii s karakulej Bethovena muzyku, kotoruyu Bethoven slyshal tol'ko v svoem voobrazhenii. Spiral'nye borozdki na shellakovoj poverhnosti zapechatleli ih igru. Materializovannoe vospominanie vrashchalos', igla skol'zila po borozdkam, i zvuchashchie simvoly myslej i perezhivanij Bethovena trepetali v vozduhe, soprovozhdaemye ele slyshnym carapan'em, kotoroe kak by peredavalo gluhotu Bethovena. Medlenno, medlenno razvertyvalas' melodiya. Arhaicheskie lidijskie garmonii napolnyali vozduh. |to byla besstrastnaya muzyka, prozrachnaya i chistaya, kak tropicheskoe more, kak gornoe ozero. Vodnaya glad' nad vodnoj glad'yu, pokoj, prohodyashchij nad pokoem, - sovershennaya garmoniya beschislennyh neob®yatnyh ravnin i zerkal'no-gladkih ogromnyh ozer, kontrapunkt bezoblachnyh yasnostej. Vsyudu prozrachnost' i svet, ni tumana, ni tusklogo sumraka. Pokoj tihogo i radostnogo sozercaniya, a ne son, ne dremota. |to byla ta yasnost' duha, kotoraya napolnyaet cheloveka, vyzdoravlivayushchego posle goryachki, kogda on chuvstvuet, chto vnov' rozhdaetsya v bezmyatezhno prekrasnom mire. No - zhizn' bylo imya etoj goryachki, i on vnov' rozhdalsya ne v zdeshnem mire: krasota byla nezemnoj, yasnost' duha byla mirom Gospodnim. V spletenii lidijskih melodij otkryvalis' nebesa. I posle togo, kak na protyazhenii tridcati medlennyh taktov stroilis' nebesa, harakter muzyki vnezapno izmenilsya. Iz arhaicheskoj ona stala sovremennoj. Na smenu lidijskim napevam prishla ta zhe melodiya, no perevedennaya v mazhornuyu tonal'nost'. Temp uskorilsya. Teper' melodiya skakala i prygala po zemnym goram, a ne po rajskim vysyam. - "Neue Kraft fuhlend" {CHuvstvuya novuyu silu (nem.).}. - Spendrell shepotom procitiroval programmu. - On chuvstvuet sebya sil'nej; no muzyka uzhe ne takaya nebesnaya, kak prezhde. Na protyazhenii pyatidesyati taktov povtoryalas' eta novaya, bolee bystraya melodiya; potom ona konchilas' skripom igly o plastinku. Spendrell snyal membranu i ostanovil patefon. - Lidijskij lad snova nachinaetsya na obratnoj storone, - ob®yasnil on, zavodya patefon. - A potom opyat' idet eta bystraya shtuka v a-dur'e. A zatem snova lidijskij lad do samogo konca, s kazhdym taktom vse luchshe i luchshe. Ne pravda li, eto chudesno? - obratilsya on k Rempionu. - Ne pravda li, eto dokazatel'stvo? - CHudesno, - soglasilsya tot. - No edinstvennoe, chto dokazyvaet eta muzyka, - eto chto bol'nye lyudi byvayut ochen' slabymi. |to tvorchestvo cheloveka, utrativshego svoe telo. - No nashedshego svoyu dushu. - O, eshche by, - skazal Rempion, - bol'nye lyudi zhivut intensivnoj duhovnoj zhizn'yu. No eto ottogo, chto oni ne sovsem lyudi. Po toj zhe samoj prichine skopcy takie mastera po chasti duhovnoj lyubvi. - No ved' Bethoven ne byl skopcom. - Znayu. No chego radi on staralsya byt' im? CHego radi on vozvel v ideal kastraciyu i bestelesnost'? CHto takoe eta muzyka? Gimn vo slavu oskopleniya - tol'ko i vsego. Konechno, gimn ochen' krasivyj. No neuzheli on ne mog vospet' chto-nibud' bolee chelovecheskoe, chem oskoplenie? Spendrell vzdohnul. - Dlya menya eto blazhennoe videnie, eto nebesa. - No ne zemlya. Kak raz protiv etogo ya i protestuyu. - No razve chelovek ne imeet prava voobrazit' sebe nebo, esli emu etogo hochetsya? - skazala Meri. - Konechno, imeet; no tol'ko ne sleduet uveryat' vseh i kazhdogo, budto plod ego voobrazheniya - eto poslednee slovo istiny, krasoty, mudrosti, dobrodeteli i tak dalee. Spendrell hochet ubedit' nas, budto eto besplodnoe skopchestvo i est' poslednee slovo. No menya on ne ubedit. YA etogo ne hochu. - Prezhde chem sudit', proslushajte do konca. - Spendrell perevernul plastinku i opustil membranu. Bezoblachnye nebesa lidijskogo lada snova prosterlis' nad nimi. - Ochen' milo, - skazal Rempion, proslushav plastinku do konca. - Vy sovershenno pravy. |to _dejstvitel'no_ nebo, eto dejstvitel'no zhizn' dushi. |to naibolee yarkij primer uhoda ot real'nosti v mir duhovnyh abstrakcij. No dlya chego nuzhen etot uhod? Pochemu by cheloveku ne udovletvorit'sya tem, chto on chelovek, a ne abstraktnaya dusha? YA vas sprashivayu: pochemu? - On prinyalsya shagat' vzad i vpered po komnate. - |ta proklyataya dusha, - prodolzhal on, - eta proklyataya abstraktnaya dusha pohozha na rakovuyu opuhol', pozhirayushchuyu nastoyashchego real'nogo zhivogo cheloveka i razrastayushchuyusya za ego schet. Pochemu on ne dovol'stvovalsya real'nost'yu, etot vash staryj osel Bethoven? CHego radi ponadobilos' emu zamenit' tepluyu, estestvennuyu real'nost' etoj abstraktnoj zlokachestvennoj opuhol'yu, imya kotoroj - dusha? Konechno, opuhol' eta, mozhet byt', ochen' krasiva; no, chert voz'mi, telo v tysyachu raz krasivej. Ne nuzhen mne vash duhovnyj rak. - Ne stanu s vami sporit', - skazal Spendrell. On vdrug pochuvstvoval sebya neveroyatno ustalym i podavlennym. Nichego ne vyshlo. Rempion ne poddalsya ubezhdeniyam. Ili dokazatel'stvo v samom dele ne bylo dokazatel'stvom? Ili muzyka v samom dele ne govorila ni o chem, krome samoj sebya i chudachestv svoego tvorca? On posmotrel na chasy: skoro pyat'. - Proslushajte po krajnej mere konec etoj chasti, - skazal on. - |to samoe luchshee mesto. - On zavel patefon. "Dazhe esli eta muzyka bessmyslenna, - podumal on, - ona prekrasna, poka ona dlitsya. A mozhet byt', ona i ne bessmyslenna. V konce koncov, razve Rempion nepogreshim?" - Slushajte. Snova razdalas' muzyka. No chto-to novoe i chudesnoe proizoshlo na lidijskih nebesah. Temp medlennoj melodii uskorilsya vdvoe; ee ochertaniya stali bolee yasnymi i chetkimi; vnutri pul'siruyushchej frazy nastojchivo zazvuchala kakaya-to novaya melodiya. Kazalos', tochno nebo stalo neozhidanno eshche bolee nebesnym, ego sovershenstvo sdelalos' eshche bolee glubokim i absolyutnym. Neizrechennyj mir prebyval po-prezhnemu; no eto ne byl bol'she mir vyzdorovleniya i bezdejstviya. On trepetal, on zhil, on ros i usilivalsya, on stal deyatel'nym spokojstviem, strastnoj bezmyatezhnost'yu. Muzyka chudesnym obrazom primirila neprimirimoe - prehodyashchuyu zhizn' i vechnyj pokoj. Oni slushali, zataiv dyhanie. Spendrell torzhestvuyushche smotrel na svoego gostya. Vse ego somneniya rasseyalis'. Kak mozhno ne poverit' v to, chto est', chto bezuslovno sushchestvuet. Mark Rempion kivnul golovoj. - Ty pochti ubedil menya, - prosheptal on. - No eto slishkom prekrasno. - Mozhet li byt' chto-nibud' slishkom prekrasnym? - |to nechelovechno. Esli by eto prodolzhalos', vy perestali by byt' chelovekom. Vy umerli by. Oni snova zamolchali. Muzyka zvuchala, vedya ot neba k nebu, ot blazhenstva - k eshche bolee glubokomu blazhenstvu. Spendrell vzdohnul i zakryl glaza. Lico ego bylo strogim i umirotvorennym, tochno ego cherty razgladil son ili smert'. "Da, mertvec, - podumal Rempion, vzglyanuv na nego. - On otkazyvaetsya byt' chelovekom. On hochet byt' ili demonom, ili mertvym angelom. Teper' on mertv". Legkij dissonans v lidijskom napeve pridal blazhenstvu pochti nesterpimuyu ostrotu. Spendrell snova vzdohnul. V dver' postuchali. On podnyal glaza. Nasmeshlivye morshchinki snova poyavilis' na ego lice, ugolki rta ironicheski drognuli. "Vot teper' on snova demon, - podumal Rempion. - On vernulsya k zhizni, i on demon". - Vot i oni, - skazal Spendrell i, ne otvechaya na vopros Meri: "Kto oni?", vyshel iz komnaty. Rempion i Meri sideli u patefona, slushaya nebesnoe otkrovenie. Oglushitel'nyj vystrel, krik, eshche odin vystrel i eshche odin vorvalis' v raj zvukov. Rempiony vskochili i brosilis' k dveri. V perednej troe muzhchin v zelenoj forme Svobodnyh Britancev stoyali nad telom Spendrella. V rukah u nih byli revol'very. Eshche odin revol'ver lezhal na polu ryadom s umirayushchim. CHerep Spendrella byl prostrelen, na rubashke - krovavoe pyatno. Ego pal'cy szhimalis' i razzhimalis', szhimalis' i razzhimalis', carapaya derevyannyj pol. - CHto takoe?.. - nachal Rempion. - On vystrelil pervyj, - prerval odin iz lyudej v forme. Neskol'ko mgnovenij vse molchali. V otkrytuyu dver' donosilis' zvuki muzyki. Strastnost' snova ischezla iz nebesnoj melodii. Protyazhnye zvuki snova govorili o nebe absolyutnogo pokoya, tihogo i blazhennogo vyzdorovleniya. Protyazhnye zvuki, akkord, povtorennyj, prodlennyj, yasnyj i chistyj, visel v vozduhe, plyl, vzletal bez usiliya vyshe i vyshe. I vdrug muzyki bol'she ne stalo, tol'ko carapan'e igly o vertyashchijsya disk. Pogoda byla prekrasnaya. Barlep shel domoj. On byl dovolen soboj i vsem mirom. "YA prinimayu tebya, Vselennaya" - tak zakonchil on chas tomu nazad peredovicu dlya ocherednogo nomera zhurnala. "YA prinimayu tebya, Vselennaya". On imel vse osnovaniya prinimat' ee. Missis Betterton ugostila ego prekrasnym lenchem i bol'shim kolichestvom komplimentov. CHikagskij "Hristianskij ezhemesyachnik" predlozhil emu tri tysyachi dollarov za pravo pechatat' iz nomera v nomer ego trud "Svyatoj Francisk i dusha sovremennosti". On poslal kablogrammu, zaprashivaya tri tysyachi pyat'sot. Segodnya prishel otvet ot "Hristianskogo ezhemesyachnika". Ego usloviya prinyaty. Zatem byla eshche Associaciya eticheskih obshchestv Severnoj Anglii. Ego priglasili prochest' chetyre doklada: v Manchestere, Bredforde, Lidse i SHeffilde. Gonorar - pyatnadcat' ginej za doklad. Dlya Anglii eto vovse ne ploho. K tomu zhe gotovit'sya pochti ne pridetsya. Nuzhno budet tol'ko sostryapat' ragu iz neskol'kih peredovic v "Literaturnom mire". Dvesti sorok ginej plyus tri tysyachi pyat'sot dollarov. Pochti tysyacha funtov. Nado budet pojti i spravit'sya u maklera o kursah i perspektivah rezinovyh akcij. Ili, mozhet byt', pomestit' den'gi v odin iz trestov vlozhenij? Oni dayut vernyh shest' ili sem' procentov. Barlep tihon'ko nasvistyval, shagaya. Motiv byl "Na kryl'yah pesni" Mendel'sona. "Hristianskij ezhemesyachnik" i |ticheskaya associaciya nastroili ego na duhovnyj lad. S ne men'shim udovol'stviem on nasvistyval, dumaya o drugoj pobede segodnyashnego dnya: on okonchatel'no otdelalsya ot |tel' Kobbet. Moment byl vybran blagopriyatnyj. Miss Kobbet uehala v otpusk. Po pochte takie veshchi delat' gorazdo legche, chem v lichnom razgovore. Mister CHivers, glavnyj administrator, napisal vpolne oficial'noe pis'mo. Po finansovym soobrazheniyam predstavlyalos' neobhodimym sokratit' shtat "Literaturnogo mira". On ochen' sozhaleet, no... Po zakonu dostatochno bylo by uplatit' zhalovan'e za mesyac vpered, no v znak blagodarnosti za ee bezuprechnuyu sluzhbu on prilagaet chek na summu, ravnuyu ee trehmesyachnomu zarabotku. On s bol'shim udovol'stviem dast ej lyubye rekomendacii i ostaetsya iskrenne predannym ej. Barlep smyagchil eto delovoe pis'mo mistera CHiversa svoim pis'mom, polnym sozhalenij, druzheskih chuvstv, ieremiad po adresu publiki, ne zhelayushchej pokupat' "Literaturnyj mir", i lamentacij po povodu pobedy Mammony (v lice mistera CHiversa i vseh-vseh del'cov) nad Bogom (v lice samogo Barlepa i ego iskusstva). On zamolvil za nee slovechko svoemu drugu Dzheddu iz "Ezhenedel'nogo obozreniya", ravno kak i mnogim drugim predstavitelyam zhurnal'nogo mira, i, razumeetsya, sdelaet vse ot nego zavisyashchee, chtoby... i t. d. Slava Bogu, dumal on, vozvrashchayas' domoj i s bol'shim chuvstvom nasvistyvaya "Na kryl'yah pesni". Vse koncheno mezhdu nim i |tel' Kobbet. No on ne znal, chto vse bylo koncheno mezhdu |tel' Kobbet i nashim mirom. CHerez neskol'ko dnej, napisav emu pis'mo na dvenadcati stranicah, kotoroe on szheg, edva prochtya pervuyu unichtozhayushchuyu frazu, ona legla na pol vozle gazovoj plity i otkryla gaz. No ved' etogo Barlep ne mog predvidet', kogda vozvrashchalsya domoj nasvistyvaya i v bezoblachno horoshem nastroenii. V etot vecher oni s Beatrisoj igrali v malen'kih detej i kupalis' vmeste. Dvoe malen'kih detej sideli drug protiv druga v bol'shoj staromodnoj vanne. A kakuyu voznyu oni podnyali! Vsya vannaya komnata byla zalita vodoj. Takovyh est' carstvie nebesnoe. PRIMECHANIYA  KONTRAPUNKT ("Point Counter Point") Roman napisan v 1928 g. i vpervye opublikovan v etom zhe godu v n'yu-jorkskom izdatel'stve "Garden Siti". |pigraf vzyat iz tragedii "Mustafa" (1609 g.) (akt V, sc. 6) anglijskogo poeta Fulka Grevilla (1554-1628) (perevod K.N. Atarovoj). Tekst romana vosproizvoditsya po izdaniyu: O. Haksli. Izbrannoe (seriya "Mastera sovremennoj prozy"). - M.: Raduga, 2000, pod redakciej K.N. Atarovoj. V dannyh primechaniyah ispol'zovany postranichnye snoski K.N. Atarovoj k etomu izdaniyu. S. 38. "|pipsihidion" - poema Persi Bishi SHelli (1792-1822) "|pipsihidion: stihi, obrashchennye k blagorodnoj i neschastnoj dame |milii V***, v nastoyashchee vremya zaklyuchennoj v monastyr'***", vospevayushchaya ideal'nuyu lyubov'. Slovo "epipsihidion" sochineno na grecheskij maner samim SHelli i oznachaet "garmoniya dush". Luis, P'er (1870-1925) - francuzskij pisatel', blizkij k simvolistam, avtor ryada eroticheskih romanov ("Afrodita" i dr.). S. 39. Ee glaza na solnce ne pohozhi... - U. SHekspir, sonet SHHH (perevod M. CHajkovskogo). "Pastusheskij dom" - poema francuzskogo poeta-romantika Al'freda de Vin'i (1797-1863). Prostaya i prekrasnaya zhizn' na lone prirody protivopostavlyaetsya v nej isporchennosti sovremennoj civilizacii. S. 42. Prosti im, ibo ne vedayut, chto tvoryat. - Evangelie ot Luki, 23:34. S. 49. Barri, CHarlz (1795-1860) - anglijskij arhitektor, vozrodivshij v Anglii romanskij i florentijskij stili. S. 50. CHernyj Princ - tak nazyvali |duarda, princa Uel'skogo, starshego syna |duarda III (1330-1376). S. 60. Parnell, CHarlz Styuart (1846-1891) - irlandskij politicheskij deyatel', pobornik nezavisimosti Irlandii. V 1882 g. irlandskaya terroristicheskaya organizaciya "Nepobedimye" sovershila ryad politicheskih ubijstv v Feniks-Parke (Dublin). Politicheskie protivniki Parnella ispol'zovali eti ubijstva, chtoby skomprometirovat' ego deyatel'nost'. S. 61. "Kuoterli" ("Modern Kuoterli") - krupnejshij anglijskij nauchno-populyarnyj zhurnal. Bernar, Klod (1813-1878) - francuzskij fiziolog i patolog, odin iz osnovopolozhnikov endokrinologii i eksperimental'noj mediciny; otkryl obrazovanie glikogena (osnovnogo zapasnogo uglevoda cheloveka i zhivotnyh) v pecheni. "YUpiter" - nazvanie simfonii do mazhor (1788) Mocarta. S. 62. Iton - odna iz starejshih anglijskih privilegirovannyh srednih shkol; osnovana v 1440 g. v g. Itone. S. 67. Kakova, Antonio (1757-1822) - ital'yanskij skul'ptor, predstavitel' klassicizma. Minotavr - v grecheskoj mifologii chudovishche, chelovekobyk, rozhdennyj Pasifaej, zhenoj carya Minosa, ot byka. S. 68. "Porohovoj zagovor" - byl organizovan predstavitelyami krajnej katolicheskoj partii, vosstavshej protiv provodimoj korolem YAkovom I i parlamentom politiki religioznoj terpimosti. Zagovor byl raskryt v 1605 g.; ego rukovoditeli, v tom chisle Gaj Foks (1570-1606), byli kazneny. Badinri (fp. "badinerie" - "shutka") - nazvanie bystryh chastej v nekotoryh syuitah XVIII veka. S. 69. Matt i Dzhef - nerazluchnye druz'ya, geroi illyustrirovannyh yumoristicheskih rasskazov, pechatavshihsya v gazetah. Palec zhabij, pancir' rachij... - U. SHekspir, "Makbet" (akt IV, sc. 1). S. 73. Vladetel' Ballantre - geroj odnoimennogo romana (1889) Roberta L'yuisa Stivensona (1850-1894). S. 74. "Piter Pen" (1904) - populyarnaya kniga dlya detej anglijskogo dramaturga i romanista Dzhejmsa Barri (1860-1937). S. 82. Bern-Dzhons, |duard (1833-1898) - anglijskij hudozhnik-prerafaelit. S. 84. Nam prazdniki, stol' redkie v godu... - U. SHekspir, sonet LII (perevod S. Marshaka). Sad, Donas'en Al'fons, markiz de (1740-1814) - francuzskij pisatel', znachitel'nuyu chast' zhizni provel v tyur'mah za sovershennye im prestupleniya na seksual'noj pochve. Avtor mnogochislennyh romanov, v kotoryh soderzhitsya opisanie razlichnogo roda izvrashchenij; otsyuda - "sadizm". S. 86. Dzhek Pobeditel' Velikanov - geroj populyarnoj anglijskoj detskoj skazki "Dzhek i bobovyj stebel'". S. 87. "Kto est' kto" - ezhegodnyj biograficheskij spravochnik, vypuskayushchijsya v Anglii s 1849 g. S. 89. Utverzhdenie pro verblyuda i igol'noe ushko... - "Udobnee verblyudu projti skvoz' igol'noe ushko, nezheli bogatomu vojti v Carstvie Bozhie!" (Evangelie ot Marka, 10:25). ...A pomnite drugoe mesto - pro soseda ili blizhnego svoego? - "Lyubite blizhnego, kak samogo sebya" (Evangelie ot Marka, 12:33). S. 91. Credo quiaabsurdum. Amoqui turpe,quiaindignum. - "Veryu, potomu chto nelepo. Lyublyu to, chto nenavizhu, chto prezirayu" (lat.) Pervoe vyrazhenie yavlyaetsya parafrazom izrecheniya Tertulliana (ok. 160 - posle 220) iz sochineniya "O tele Hristovom". S. 99. Svetil'nik ne stavyat pod sosudom. - Evangelie ot Luki, 8:16. S. 100. Sodoma - prozvishche Bacci, Dzhovanni Antonio (1477-1549), ital'yanskogo hudozhnika, uchenika Leonardo da Vinchi. Uit'er, Dzhon Grinlif (1807-1892) - amerikanskij poet-kvaker, vospevavshij lyubov' k rodine, religioznoe chuvstvo i t.d. S. 101. Mirskoe slishkom uzh nad nami tyagoteet... - pervaya stroka soneta Uil'yama Vordsvorta (1770-1850). S. 103. Fra Andzheliko - prozvishche ital'yanskogo hudozhnika, monaha-dominikanca Gvido di P'etro (ok. 1387-1455); zdes' "bestelesnost'" obrazov proizvedenij rannego Vozrozhdeniya protivopostavlena gruboj chuvstvennosti geroin' Rubensa. S. 107. Berk, |dmund (1729-1797) - anglijskij orator, publicist i politicheskij deyatel'. Bekon, Frensis (1561-1626) - anglijskij filosof. Mil'ton, Dzhon (1608-1674) - anglijskij poet, publicist, politicheskij deyatel'. Makolej, Tomas (1800-1859) - anglijskij istorik i politicheskij deyatel' liberal'nogo napravleniya. I Berk, i Makolej prinimali aktivnoe uchastie v politike Indii: Berk vel kampaniyu za liberalizm v otnoshenii kolonij, Makolej sozdal indijskij ugolovnyj kodeks. S. 108. Morli, |duard (1838-1923) - anglijskij politicheskij deyatel' i pisatel', avtor ryada monografij, v tom chisle ob |. Berke. S 1905 po 1910 g. byl ministrom po delam Indii. S. 110. Gekata - v grecheskoj mifologii boginya vedovstva i magii, a takzhe Luny; otozhdestvlyalas' s boginej Luny Dianoj i boginej podzemnogo carstva Persefonoj. Izobrazhalas' v vide trehlikoj zhenshchiny. S. 111. Nemo. - V drevnosti na beregah etogo ozera, raspolozhennogo v Italii, nedaleko ot Rima, nahodilsya odin iz samyh znamenityh hramov bogini Luny Diany; samo ozero nazyvalos' Zerkalom Diany. Zerno, upavshee na kamenistuyu pochvu. - "...Esli pshenichnoe zerno, padshi v zemlyu, ne umret, to ostanetsya odno; a esli umret, to prineset mnogo plodov" (Evangelie ot Ioanna, 12:24). S. 117. ...pirronovskoe bezrazlichie ko vsemu... - Pirron (ok. 360-270 do n.e.) - grecheskij filosof, osnovatel' skepticizma. S. 123. Harrou... - V etom gorode nahoditsya odno iz samyh privilegirovannyh srednih uchebnyh zavedenij Anglii; v Sandherste - korolevskoe voennoe uchilishche. ...grehi syna dolzhny past' na golovu ego roditel'nicy. - Avtor privodit parafraz biblejskogo izrecheniya: "Syn ne neset viny otca svoego" (Kniga proroka Iezekiilya, 18:19). S. 126. Birrell, Ogastin (1850-1933) - anglijskij politicheskij deyatel' i literaturnyj kritik. Mur, Dzhordzh (1852-1933) - irlandskij pisatel'-naturalist. S. 129. ..."uchenyj Pek" - v anglijskom fol'klore imya zlovrednogo duha, domovogo, gotovogo na vsyakogo roda prodelki. ...ee teofrastovskij portret... - Teofrast (372-287 do n.e.) - grecheskij filosof, uchenik Aristotelya; izvesten glavnym obrazom svoimi metkimi harakteristikami. Gipatiya (370-415) - zhenshchina-uchenyj, matematik, astronom; prepodavala filosofiyu v Aleksandrijskoj akademii. S. 139. V prirode vse prekrasno, lish' chelovek duren... - stroka iz stihotvoreniya "So snezhnyh gor Grenlandii" anglijskogo poeta i svyashchennika Redzhinalda Hibera (1783-1826). S. 142. Mal'chik - nastoyashchij lebedenok Tiza... on pital pristrastie k literaturnym namekam. - Provoditsya analogiya s "lebedem |jvona", to est' SHekspirom. Tiz - reka v severnoj Anglii. S. 146. Blejk, Uil'yam (1757-1827) - anglijskij poet i hudozhnik. Poema "Brakosochetanie Raya i Ada" (1793) soderzhit otkrytuyu polemiku so shvedskim teologom Svedenborgom i kritiku sovremennyh Blejku social'nyh i religioznyh institutov. S. 153. Predostav' bashmakam pogrebat' svoih bashmakov. - Avtor perefraziruet evangel'skoe izrechenie: "Pust' mertvye horonyat svoih mertvecov" (Evangelie ot Matfeya, 8:22). S. 154. "Vozzrite na lilii polevye". - Evangelie ot Matfeya, 6:28. S. 156. ..."Oni ne skorbyat, ne zhaluyutsya na svoj zlopoluchnyj udel...". - Citiruyutsya stroki iz stihotvoreniya Uolta Uitmena (1819-1892) "Pesnya o sebe" (perevod K. CHukovskogo). S. 159. ...kulinarnyj recept missis Bitok... - Bitok, Izabella Meri (1836-1865) - avtor znamenitoj v Anglii povarennoj knigi (1861). S. 161. ...po analogii s brajtovoj bolezn'yu. - Imeetsya v vidu hronicheskij nefrit, ili "bolezn' Brajta", nazvannaya tak po imeni anglijskogo medika Richarda Brajta (1789-1858). S. 164. "Aharnyane" - komediya Aristofana (ok. 445 - ok. 385 do n.e.). S. 166. ...zhelanie pokonchit' s soboj. - Pervaya zhena SHelli pokonchila zhizn' samoubijstvom. ...nadeyus', chto u etoj pticy hvatilo uma, kak u vorob'ev v knige Tovita, nalozhit' emu kak sleduet v glaza. - Avtor privodit biblejskuyu citatu (Kniga Tovita, 2:9-10). S. 167. Kuinsi, Tomas de (1785-1859) - anglijskij pisatel', opisavshij svoi oshchushcheniya ot narkoticheskogo op'yaneniya v knige "Ispoved' anglichanina, kuril'shchika opiuma" (1822). ...Baudler redaktiroval SHekspira... - Baudler, Tomas (1754-1825) - shotlandskij vrach; vypustil 10-tomnoe "semejnoe izdanie" SHekspira, predvaritel'no ochistiv tekst ot vsego, chto emu pokazalos' nepristojnym. ...sluzhashchie Bodlianskoj biblioteki... - Imeetsya v vidu biblioteka Oksfordskogo universiteta, odna iz luchshih v Anglii, osnovana v 1602 g. ... "Sodom" grafa Rochestera... - Uilmot, Dzhon, graf Rochester (1648-1680) - anglijskij poet, avtor satiricheskih i frivol'nyh poem i stihov, v tom chisle poemy "Sodom". S. 168. ..."Taverna Rusalki"... - "Rusalka" - znamenitaya taverna v Londone XVI v., mestoprebyvanie Literaturnogo kluba, chlenami kotorogo byli SHekspir, Ben Dzhonson, Fletcher i dr. ...peksnifovskoj uzosti... - Peksnif - geroj romana "Martin CHezlvit" CH. Dikkensa; elejnyj licemer; ego imya stalo v Anglii naricatel'nym. S. 169. Borborigmy - shumy, proizvodimye gazami v zheludke. Karlejl', Tomas (1795-1881) - anglijskij pisatel' i istorik, pisavshij vozvyshennym i tyazhelovesnym yazykom. O prostodushnyj shchebet liry! - citata iz stihotvoreniya Dzhona Mil'tona "L'Allegro" (1632). Ippokrena - istochnik na gore Gelikon v Drevnej Grecii, posvyashchennyj muzam. Greki schitali, chto vsyakij, otvedavshij vody iz etogo klyucha, priobretaet poeticheskij dar. "Rumyanaya Ippokrena" - citata iz "Ody solov'yu" anglijskogo poeta-romantika Dzhona Kitsa (1795-1821 ), gde eta metafora primenena k vinu (perevod G. Kruzhkova). S. 170. Alkiviad (ok. 450-404 do n.e.) - afinskij politicheskij deyatel' i polkovodec, slavivshijsya svoim besputnym povedeniem. S. 171. Frina - drevnegrecheskaya kurtizanka. S. 174. Kroshka miss Muffe - personazh anglijskogo detskogo stishka pro devochku, kotoraya ubezhala, ispugavshis' pauka. S. 178. "U tropki gnusnuyu razvalennuyu padal'..." - stihotvorenie SHarlya Bodlera "Padal'" (perevod S. Petrova). S. 180. Ben'yan, Dzhon (1628-1688) - anglijskij pisatel', avtor allegoricheskogo romana "Put' palomnika" (v russkom perevode - "Puteshestvie piligrima", 1878), v kotorom opisyvayutsya ispytaniya chistoj dushi veruyushchego sredi mirskih soblaznov. S. 187. Sikkert, Uolter (1860-1942) - anglijskij hudozhnik, uchenik Dzhejmsa Uistlera, s 1900 po 1905 g. rabotal v D'eppe. Birbom, Maks (1872-1956) - anglijskij parodist, kritik i karikaturist. S. 195. "Imeyushchie glaza da uvidyat". - Sr. "imeyushchij uho da uslyshit" (Otkrovenie Ioanna Bogoslova, 2:7). Gercog Monmut (1649-1685) - vydaval sebya za nezakonnogo syna korolya Anglii Karla II Styuarta; kogda posle smerti Karla II na prestol vstupil ego brat YAkov II, Monmut podnyal vosstanie i byl kaznen. Rabota... Nellera. A mozhet byt', Lili... - Neller, Godfri (1646-1723) i Leli (Lili), Piter (1618-1680) - anglijskie portretisty, pridvornye hudozhniki vo vremena Styuartov. S. 197. "Bog" - francuzskij zhurnal mod. S. 203. Sukkub - d'yavol v obraze zhenshchiny. Sm. takzhe primech. k s. 778. S. 204. "In Memoriam" - poema anglijskogo poeta Al'freda Tennisona (1809-1892), posvyashchennaya pamyati ego rano umershego druga Artura Genri Helema. S. 205. |ddington, Artur Stenli (1882-1944) - anglijskij astronom, avtor trudov po teorii otnositel'nosti i relyativistskoj kosmogonii. Puankare, ZHyul' Anri (1854-1912) - francuzskij matematik, fizik i filosof; nezavisimo ot |jnshtejna razvil matematicheskie sledstviya "postulata otnositel'nosti". Mah, |rnst (1836-1916) - avstrijskij fizik i filosof; schital, chto ishodnye ponyatiya klassicheskoj fiziki sub®ektivny po svoemu proishozhdeniyu. S. 210. |to krovotechenie, vrode togo, kakim stradala eta neschastnaya evangel'skaya ledi. - Imeetsya v vidu biblejskaya pritcha o zhenshchine, kotoraya iscelilas' ot krovotecheniya, prikosnuvshis' k odezhde Iisusa (Evangelie ot Matfeya, 9:20-22). S. 213. Parshivaya ovca v chistejshem stade... - U. SHekspir, "Venecianskij kupec" (akt IV, sc. 1). S. 215. Bashnya Molchaniya - bashnya v Bombee, svyatynya parsov - sekty, v kotoroj religiej zapreshcheno pogrebenie; mertvecov privyazyvayut k stolbam bashni i ostavlyayut na s®edenie stervyatnikam. S. 216. "Festus" - teologicheskaya poema anglijskogo poeta Filippa Dzhejmsa Bejli (1816-1902). S. 219. ..."Takovyh est' carstvie nebesnoe". - "...Pustite detej prihodit' ko mne i ne prepyatstvujte im; ibo takovyh est' Carstvie Bozhie" (Evangelie ot Marka, 10:14). S. 220. Lojola, Ignatij (1492-1556) - osnovatel' ordena iezuitov. ...govoril o Gefsimanskih sadah i chashah. - Sr. Evangelie ot Matfeya, 26:39. S. 221. "Obo mne nikto ne plachet..." - stroki iz poemy Roberta Bernsa "U menya est' zhena" (perevod O. CHyuminoj). ...slova Starogo Morehoda... - Rech' idet o geroe poemy "Skazanie o Starom Morehode" (1798) (perevod V. Levika,) Semyuela Kolridzha (1772-1834). S. 231. "Kak lan' zhelaet k potokam vody..." - citata iz Psaltirya, 41:2. S. 238. Pinturikk'o (nastoyashchee imya - Bernardino di Betto di B'yadzho) (ok. 1454-1513) - ital'yanskij zhivopisec epohi Vozrozhdeniya, uchenik Perudzhino i sovremennik Rafaelya. Reskin, Dzhon (1819-1900) - anglijskij pisatel' i kritik, teoretik iskusstva. Uots, Dzhordzh (1817-1904) - anglijskij hudozhnik-prerafaelit. S. 244. "Bogatstvo narodov" - osnovnoj trud ekonomista i filosofa Adama Smita (1723-1790) "Issledovanie o prirode i prichinah bogatstva narodov" (1776). S. 245. Brauning, |lizabet Barrett (1806-1861) - anglijskaya poetessa, zhena poeta i dramaturga Roberta Brauninga (1812-1889). S. 246. SHaflbord - korabel'naya igra: po namechennym na palube kvadratam peredvigayut derevyannye diski. S. 252. Beme, YAkob (1575-1624) - nemeckij teosof i mistik. Bert, Siril (1883-1971) - anglijskij psiholog. S. 256. Edva izzhito - budit otvrashchen'e... - U. SHekspir, sonet CXXIX (perevod M. CHajkovskogo). S. 258. Viktoriya-Pelas - londonskij estradnyj teatr. S. 266. Missis Grandi - personazh, upominaemyj v p'ese anglijskogo dramaturga Tomasa Mortona (1764-1838), olicetvorenie uzosti, ogranichennosti i straha pered obshchestvennym mneniem. S. 267. SHeffer,