iz karmana. I ne stal dostavat' trubku. I snova stal. -- Dvojnya? Nikto nichego ne govoril pro dvojnyu. -- Net-net, -- zataratorila sestra Meri. -- |tot ne vash. |tot... etot chuzhoj. Prosto smotryu za nim, poka sestra Grejs ne vernulas'. Net-net, -- povtoryala ona, ukazyvaya na Vraga Roda CHelovecheskogo, Nizvergatelya Carej, Angela Preispodnej, Velikogo Zverya, imenuemogo Drakon, Knyazya Mira, Otca Lzhi, Otrod'e Satany i Povelitelya T'my, -- vot etot vot tochno vash. Ot makushki do samyh kopytichek... kotoryh u nego net, -- toroplivo dobavila ona. Mister YAng sklonilsya nad mladencem. -- Nu da, -- s somneniem v golose proiznes on. -- Pohozhe, poshel v menya. Nu chto zh, zdorov i vesel? -- Razumeetsya, -- otvetila sestra Meri. -- Absolyutno normal'nyj rebenok, -- dobavila ona. -- Ochen', ochen' normal'nyj. Oni zamolchali i ustavilis' na spyashchego mladenca. -- U vas pochti net akcenta, -- skazala sestra Meri. -- Vy u nas davno? -- Let desyat', -- chut'-chut' ozadachenno otvetil mister YAng. -- Pereshel na druguyu rabotu, ponimaete li, i prishlos' pereehat'. -- U vas, dolzhno byt', ochen' interesnaya rabota, -- skazala sestra Meri. Mister YAng blagodarno vzglyanul na nee. Ne vsyakomu udaetsya proyavit' interes k zhivotrepeshchushchim problemam buhgalterskogo ucheta. -- Naverno, tam, otkuda vy priehali, vse bylo po-drugomu, -- prodolzhala sestra Meri. -- Naverno, -- soglasilsya mister YAng, kotoryj nikogda ob etom ne zadumyvalsya. Naskol'ko emu pomnilos', Luton byl ochen' pohozh na Tedfild. Takie zhe zhivye izgorodi ot doma do vokzala. Takie zhe lyudi. -- Doma byli povyshe, eto uzh tochno, -- bezrassudno predpolozhila sestra Meri. Mister YAng udivlenno vzglyanul na nee. Edinstvennyj vysokij dom, kotoryj emu vspomnilsya, byl zdaniem banka "Al'yans i Lister". -- I vas, navernoe, chasto priglashayut v gosti. Priemy na otkrytom vozduhe, vse takoe, -- monashku bylo ne ostanovit'. S etoj temoj mister YAng byl znakom luchshe. Dejrdre ochen' nravilis' vecherinki v sadu. -- O da, -- s chuvstvom skazal on. -- Dejrdra sama varit dlya nih varen'e. A mne obychno prihoditsya pomogat' s igrami. "Isporchennyj telefon", nu vy ponimaete... Ob etom aspekte zhizni v Bukingemskom dvorce sestra Meri nikogda ne zadumyvalas', no teper' ponyala, pochemu tuda nevozmozhno dozvonit'sya. -- CHto zhe oni ego ne pochinyat? -- udivilas' ona. -- A esli chto sluchitsya? -- Izvinite? -- Znaete, mne ochen' nravitsya sem'ya korolevy. -- I mne tozhe, -- ozhivilsya mister YAng, s blagodarnost'yu pereprygivaya na tak udachno podvernuvshuyusya l'dinu v bezumnom potoke soznaniya. Po krajnej mere, razgovor v otnoshenii korolevskoj sem'i ne vyzyval opasenij. Esli, konechno, rech' shla o nastoyashchih ee predstavitelyah, kotorye dobrosovestno vypolnyayut svoyu rabotu, privetstvuya narod s balkona i spuskaya na vodu novyj avianosec. Ne teh, kotorye vsyu noch' shlyayutsya po klubam i blyuyut na paparacci [Zdes', vozmozhno, sleduet zametit': mister YAng polagal, chto "paparacci" -- eto raznovidnost' ital'yanskogo linoleuma.]. -- Kak milo, -- skazala sestra Meri. -- A ya-to dumala, chto vy ni v grosh ne stavite korolevskij titul posle togo, kak vashi otcy-pionery v Bostone vybrosili ves' chaj v reku. I ona prodolzhala boltat', sleduya ustavu Ordena, soglasno kotoromu ego chleny dolzhny vsegda govorit' to, chto u nih na ume. Mister YAng otdalsya na volyu voln: on slishkom ustal, chtoby pridavat' etomu znachenie. Vozmozhno, v rezul'tate pravednoj zhizni v povedenii lyudej poyavlyayutsya opredelennye strannosti. Esli by missis YAng sejchas prosnulas', eto byla by ves'ma kstati, podumal on. I tut odno ponyatnoe emu slovo, mel'knuvshee v boltovne sestry Meri, otozvalos' v ego dushe blagodarnym ehom. -- Skazhite, ne mogu li ya gde-nibud', po vozmozhnosti, vypit' chashku chayu... esli mozhno? -- osvedomilsya on. -- Oj, -- skazala sestra Meri, v uzhase zakryv rot ladon'yu, -- kak zhe mne eto v golovu ne prishlo? Mister YAng ne stal vyskazyvat' predpolozhenij na etot schet. -- Minutochku, ya sejchas sbegayu, -- zalepetala ona. -- Vy uvereny naschet chaya? Mozhet byt', kofe? |tazhom vyshe stoit etot... kak ego... kofemator. -- CHayu, pozhalujsta, -- skazal mister YAng. -- Nu, vy dejstvitel'no otuzemilis', skazhu ya vam, -- radostno zayavila sestra Meri, i vybezhala iz palaty. Mister YAng, ostavshis' naedine s zhenoj i dvumya mladencami, kotorye krepko spali, opustilsya na stul. Da, vidimo, kogda rano vstaesh', i molish'sya, i podolgu stoish' na kolenyah -- eto skazyvaetsya. Net, oni, konechno, dobrye lyudi, no ne sovsem v trezvom ume i zdravoj pamyati. On odnazhdy videl fil'm Kena Rassela, tak tam monashki stali satanistkami. Ne to chtoby zdes' chto-nibud' podobnoe, no net dyma bez ognya i vse takoe... On tyazhelo vzdohnul. Imenno v etot moment prosnulos' Ditya A, i razrazilos' dobrotnym, otbornym revom. Misteru YAngu uzhe mnogo let ne prihodilos' uspokaivat' revushchih detej. CHestno govorya, emu eto nikogda i ne udavalos'. On vsegda pital ogromnoe uvazhenie k seru Uinstonu CHerchillyu i pohlopyvat' ego umen'shennye kopii po popke predstavlyalos' emu, myagko govorya, nepodobayushchim. -- Dobro pozhalovat' v nash mir, -- ustalo skazal on. -- Poterpi, privyknesh'. Ditya zakrylo rot i ustavilos' na mistera YAnga tak, slovno tot byl generalom, dokladyvayushchim o krupnom porazhenii. Sestra Meri ne mogla najti bolee podhodyashchego momenta, chtoby vernut'sya s podnosom v rukah. Satanistka ona byla ili net, no ona dazhe razyskala blyudce, na kotorom razlozhila pechen'e s glazur'yu -- takoe vsegda okazyvaetsya na samom dne paketa s nadpis'yu "K chayu" ili "Babushkina sdoba". Misteru YAngu dostalos' pechen'e hirurgicheski rozovogo cveta, ukrashennoe glazurovannym snegovikom. -- U vas, naverno, takih pochti net, -- skazala sestra Meri. -- Vy eto nazyvaete "pechen'e". A my -- biskvity. Mister YAng edva uspel otkryt' rot, chtoby skazat', chto on tozhe ispol'zuet vtoroe iz privedennyh slov, i ne tol'ko on, no i bol'shinstvo zhitelej Lutona, kak v komnatu, zadyhayas', vorvalas' drugaya monashka. Ona vzglyanula na sestru Meri, soobrazila, chto mister YAng nikogda ne zaglyadyval vnutr' pentagrammy, nacherchennoj melom na polu, i ogranichilas' tem, chto ukazala na Ditya A i podmignula sestre Meri. Sestra Meri kivnula i podmignula v otvet. I vtoraya monashka uvezla mladenca. Podmigivanie kak metod obshcheniya mezhdu lyud'mi -- dovol'no universal'noe sredstvo. Mnogoe mozhno skazat', prosto podmignuv sobesedniku. Naprimer, v dannom sluchae podmigivanie vtoroj monashki oznachalo: Angel tebya razderi, ty gde hodish'? Ditya B rodilos', my gotovy podmenit' mladencev, a ty tut ne v toj palate vmeste s Vragom Roda CHelovecheskogo, Nizvergatelem Carej, Angelom Preispodnej, Velikim Zverem, imenuemym Drakon, Knyazem Mira, Otcom Lzhi, Otrod'em Satany i Povelitelem T'my chai raspivaesh'. Do tebya ne dohodit, chto menya tol'ko chto chut' ne pristrelili? A, otvetnoe podmigivanie sestry Meri, s ee tochki zreniya, oznachalo: Vot on, Vrag Roda CHelovecheskogo, Nizvergatel' Carej, Angel Preispodnej, Velikij Zverya, imenuemyj Drakon, Knyaz' Mira, Otec Lzhi, Otrod'e Satany i Povelitel' T'my, i ya ne mogu s toboj govorit' pri postoronnih. Togda kak sestra Meri reshila, chto podmigivanie vtoroj monashki oznachaet skoree: Otlichno prodelano, sestra Meri -- vy sami podmenili mladencev. Teper' pokazhite mne lishnego, i ya izbavlyu vas ot nego, i vy mozhete prodolzhat' pit' chaj s ego Korolevskim Prevoshoditel'stvom Amerikanskim Kul'turistom. I, sootvetstvenno, ee otvetnoe podmigivanie oznachalo: Vot on, dorogaya moya; eto Ditya B, zabirajte ego, i dajte mne poboltat' s Ego Prevoshoditel'stvom. YA vsegda hotela sprosit' u nego, zachem im eti vysochennye doma, kotorye oni obdelyvayut zerkalami. Vse eti tonkosti proshli na cypochkah mimo vnimaniya mistera YAnga, kotoryj byl neobychajno smushchen vnimaniem, proyavlennym zagovorshchikami k ego sobstvennoj persone, i v dannyj moment dumal o tom, chto mister Rassel, pohozhe, znal, o chem snimal svoe kino. Vtoraya monashka mogla by zametit' oshibku sestry Meri, esli by ee ne vyveli iz sebya ohranniki v palate missis Dauling, kotorye smotreli na nee s neskryvaemym i vse vozrastayushchim nedoveriem. Vyzvano eto bylo tem, chto ih special'no obuchali reagirovat' osobym obrazom na lyudej v dlinnyh balahonah i golovnyh platkah, i teper' oni stradali konfliktom signal'nyh sistem. Lyudyam, stradayushchim konfliktom signal'nyh sistem, luchshe by ne davat' v ruki oruzhie, osobenno esli oni tol'ko chto prisutstvovali pri rozhdenii rebenka estestvennym putem, chto absolyutno ne sootvetstvuet ih predstavleniyam ob amerikanskom sposobe poyavleniya na svet novyh grazhdan Soedinennyh SHtatov. Krome togo, kraem uha oni slyshali, chto v zdanii kuryat fimiam. Missis YAng poshevelilas'. -- Vy uzhe vybrali dlya nego imya? -- hitro prishchurilas' sestra Meri. -- A? -- otozvalsya mister YAng. -- Da. Net. Net, eshche ne vybrali. Esli by byla devochka, my by nazvali ee Lyusindoj v chest' moej mamy. Ili ZHermenoj. |to Dejrdra tak reshila. -- Devochku mozhno bylo by nazvat' Polyn', -- skazala sestra Meri, vspomniv shkol'nyj kurs literatury. -- A mal'chika -- Damian, ili Dem'en, esli po-vashemu. Ochen' modnoe nynche imya. * * * * * Anafema Detal' -- ee mat' byla ne slishkom nachitana v voprosah religii i, kogda ej odnazhdy vstretilos' krasivoe slovo, ona reshila, chto eto prelestnoe imya dlya devochki -- byla vos'mi s polovinoj let ot rodu, i ona chitala Knigu, spryatavshis' pod odeyalo s fonarikom. Drugie deti uchatsya chitat' po detskim knizhkam s cvetnymi kartinkami, na kotoryh izobrazheny arbuzy, belki, varany i tak dalee. No ne v sem'e Anafemy Detal'. Anafema uchilas' chitat' po Knige. Tam ne bylo ni arbuzov, ni belok. Hotya odna kartinka byla: neplohaya gravyura na dereve vosemnadcatogo veka, na kotoroj byla izobrazhena Agnessa Psih, szhigaemaya na kostre, i, s vidu, nemalo etim dovol'naya. Pervoe slovo, kotoroe prochla Anafema, bylo "prekrasnyya". Ochen' nemnogie deti v vozraste vos'mi s polovinoj let znayut, chto "prekrasnye" mozhet oznachat' takzhe "absolyutno pravil'nye", no Anafema byla imenno iz chisla ochen' nemnogih. Vtorym slovom bylo "tochnyya". Pervoj frazoj, kotoruyu ono prochla vsluh, bylo sleduyushchee: "Istinno govoryu vam®, i poruchayu vam® slova moi: Poskachut® CHetvero, i CHetvero takzhe poskachut®, i Troe poskachut® v Nebesah promezh®, i Odin® poskachet® v plamene, i ne ostanovit® Ih ni ryba, ni groza, ni put', ni Diavol®, ni Angel®. I ty budesh' s nimi, Ditya moe". Anafeme nravilos' chitat' pro sebya. (Est' takie detskie knigi, kotorye mogut zakazat' roditeli, chitayushchie pravil'nye voskresnye gazety. V nih mozhno vpechatat' imya ih rebenka vmesto imeni glavnogo geroya ili geroini. Predpolagaetsya, chto eto budet sposobstvovat' podnyatiyu interesa rebenka k knige. V etom konkretnom sluchae v Knige rasskazyvalos' ne tol'ko pro Anafemu -- prichem bez malejshej oshibki -- no i pro ee roditelej, i babushek s dedushkami, i vseh ee predkov vplot' do semnadcatogo veka. Na dannyj moment Anafema eshche slishkom mala, chtoby dumat' o kom-to, krome sebya, i pridavat' znachenie tomu, chto v knige ne upominayutsya ni ee deti, ni, esli uzh ob etom zashla rech', kakie-libo sobytiya posle odnogo opredelennogo momenta, kotoryj nastupit cherez odinnadcat' let. Kogda tebe vosem' s polovinoj, odinnadcat' let -- eto celaya zhizn', i razumeetsya, esli verit' Knige, tak ono i est'.) Anafema byla sposobnym rebenkom. U nee bylo blednoe lico, chernye volosy i chernye glaza. Kak pravilo, ryadom s nej lyudi chuvstvovali sebya neudobno: etu osobennost', vmeste so slishkom talantom ekstrasensa, proyavlyavshimsya, kak pravilo, nekstati, ona unasledovala ot svoej pra-pra-pra-pra-prababushki. Ona byla razvita ne po letam i horosho vladela soboj. Edinstvennoe, za chto uchitelyam hvatalo muzhestva korit' Anafemu -- eto pravopisanie, hotya zdes' vse ee problemy byli v ne v uzhasnyh oshibkah, a v tom, chto pisala ona po pravilam, ustarevshim let etak na trista. x x x Monashki vzyali Ditya A i podlozhili vmesto nego Ditya B pod nosom zheny attashe po kul'turnym svyazyam i ee ohrannikov, iskusno iz®yav iz palaty odnogo mladenca ("nado vzvesit', dorogusha, eto obyazatel'no, tak polagaetsya") i cherez nekotoroe vremya vernuv v palatu drugogo. Sam attashe po kul'turnym svyazyam, Tadeush Dzh. Dauling, otsutstvoval, poskol'ku ego neskol'ko dnej nazad srochno vyzvali v Vashington. Odnako on svyazalsya s missis Dauling po telefonu i na vsem protyazhenii rodov ne otryvalsya ot trubki, pomogaya ej dyshat' rovnee. Na pol'zu delu, pravda, ne poshlo to, chto on odnovremenno razgovarival po drugomu telefonu so svoim sovetnikom po investiciyam. V kakoj-to moment on dazhe byl vynuzhden pereklyuchit' zhenu v rezhim ozhidaniya na dvadcat' minut. Nichego strashnogo. Rozhdenie rebenka -- samoe radostnoe sobytie iz vseh, kotorye mogut razdelit' dva cheloveka, i on ne sobiralsya propustit' ni edinoj sekundy. Uezzhaya, on poruchil odnomu iz ohrannikov zapisat' rody na video. x x x Zlo, kak pravilo, ne dremlet, i, sootvetstvenno, ploho ponimaet, pochemu voobshche kto-to dolzhen spat'. No Krouli pospat' lyubil, i dlya nego eto bylo odnoj iz melkih radostej zhizni. Osobenno posle sytnogo obeda. On prospal, k primeru, bol'shuyu chast' devyatnadcatogo stoletiya. I ne potomu, chto tak bylo nado, prosto emu eto nravilos' [Hotya emu i prishlos' podnyat'sya v 1832 godu, chtoby shodit' v tualet.]. Melkie radosti zhizni. Pozhaluj, stoit obratit' na nih bol'she vnimaniya, poka eshche est' vremya. "Bentli" rychal i vgryzalsya v noch', napravlyayas' na vostok. Razumeetsya, Krouli podderzhival ideyu Armageddona -- voobshche govorya. Esli by u nego sprosili, zachem on torchal tut stol'ko vekov i, spustya rukava, vmeshivalsya v dela chelovecheskie, on by otvetil: "Nu konechno, chtoby priblizit' Armageddon i pobedu Preispodnej". No odno delo -- gotovit' Armageddon, i sovsem drugoe -- videt', chto on vot-vot dejstvitel'no sluchitsya. Krouli vsegda znal, chto nikuda ne denetsya, kogda nastupit konec sveta, potomu chto byl bessmerten, i nikakogo vybora u nego ne bylo. No on vse ravno nadeyalsya, chto do konca sveta eshche daleko. Potomu chto emu poryadkom nravilis' lyudi. A eto bol'shoj nedostatok dlya demona. Net, konechno, on delal vse, chto mog, chtoby uhudshit' ih i bez togo kratkuyu zhizn'. V etom byla sut' ego raboty, no on ne mog pridumat' nichego nastol'ko plohogo, chtoby hot' v chem-to sravnyat'sya s temi gadostyami, kotorye oni pridumyvali sami. Pohozhe, eto byl prosto talant, kakim-to obrazom vstroennyj v nih s samogo nachala. Oni prihodili v mir, kotoryj v lyuboj iz tysyachi melochej byl nastroen protiv nih, a potom vse svoi sily tratili na to, chtoby sdelat' ego eshche huzhe. S techeniem vremeni Krouli ispytyval vse bol'shie trudnosti, pytayas' pridumat' chto-nibud' nastol'ko d'yavol'skoe, chtoby vydelit'sya na obshchem omerzitel'nom fone. V poslednyuyu tysyachu let emu inogda hotelos' poslat' v Preispodnyuyu pis'mo primerno sleduyushchego soderzhaniya: "Slushajte, zdes', naverhu, uzhe mozhno prekrashchat' rabotu; mozhno voobshche zakryt' Dis, Pandemonium i prochie adskie goroda i perebrat'sya syuda na postoyannoe mesto zhitel'stva; my ne mozhem sdelat' nichego, chego oni sami uzhe ne sdelali, a oni delayut takoe, chto nam i v golovu nikogda by ne prishlo, prichem neredko ispol'zuyut elektrichestvo. U nih est' to, chego net u nas. U nih est' voobrazhenie. I, razumeetsya, elektrichestvo." Odin iz nih tak i napisal, pravda ved'? "Ad pust! Vse d'yavoly syuda sletelis'!" [U. SHekspir "Burya", akt I, scena 2 (per. M. Donskoj) - prim. perevodchika] Za ispanskuyu inkviziciyu Krouli poluchil blagodarnost'. On i pravda byl v to vremya v Ispanii, bol'shej chast'yu okolachivayas' v tavernah, vybiraya mesta pozhivopisnee, i znat' nichego ne znal, vplot' do togo momenta, poka emu ne soobshchili o zanesenii blagodarnosti v ego lichnoe delo. On otpravilsya posmotret', chto k chemu, vernulsya, zapil i nedelyu ne prosyhal. K primeru, Ieronim Bosh. CHudovishchno, pravo slovo. I imenno v tot moment, kogda nachinaesh' dumat', chto v nih bol'she zla, chem dazhe v Preispodnej, v nih vdrug obnaruzhivaetsya bol'she blagodati, chem mogut predstavit' sebe angely v Rayu. Prichem neredko v odnoj i toj zhe osobi. Tut, konechno, skazyvalas' absolyutnaya svoboda chelovecheskoj voli. V etom vsya problema. Azirafel' odnazhdy popytalsya ob®yasnit' emu, v chem tut delo. Vse delo v tom, skazal on -- eto bylo primerno v 1020 godu, kogda vpervye zashla rech' ob ih malen'koj Dogovorennosti -- vse delo v tom, chto chelovek stanovitsya dobrym ili zlym, potomu chto sam hochet etogo. A takie, kak Krouli, ili, razumeetsya, sam Azirafel', s samogo nachala nastroeny na chto-to odno. Lyudi ne smogut dostich' istinnoj svyatosti, skazal on, esli im ne budet predostavlena vozmozhnost' reshitel'no obratit'sya k poroku. Krouli nekotoroe vremya dumal nad etim, a potom, primerno v 1023 godu, zametil: -- Postoj, no ved' eto srabotaet tol'ko, esli s samogo nachala stavit' ih v ravnye usloviya. Vryad li mozhno ozhidat', chto tot, kto poyavitsya na svet v gryaznoj lachuge v zone boevyh dejstvij, okazhetsya stol' zhe dobrodetelen, kak i tot, kto rodilsya vo dvorce. -- Nu da, -- otvetil Azirafel', -- eto-to i horosho. U teh, kto nachinaet s samogo niza, bol'she vozmozhnostej. -- Idiotizm, -- skazal Krouli. -- Net, -- skazal Azirafel'. -- Nepostizhimost'. Azirafel'. Bezuslovno, Vrag. No on byl vragom uzhe shest' tysyach let i uzhe stal v kakoj-to stepeni drugom. Krouli dostal telefon. Esli ty demon, eto, voobshche govorya, oznachaet, chto u tebya net svobody voli. No kogda obshchaesh'sya s lyud'mi stol' dolgoe vremya, ponevole chemu-nibud' nauchish'sya. x x x Mister YAng ne ispytal vostorga po povodu predlozhennyh emu variantov: ni Dem'en, ni, razumeetsya, Polyn' ego ne ustraivali. Ravno kak i prochie predlozheniya sestry Meri, kotoraya uspela upomyanut' polovinu Preispodnej i bol'shuyu chast' klassiki Gollivuda. -- Nu, ne znayu, -- neskol'ko obizhenno zayavila ona v konce koncov, -- chto uzh takogo plohogo v imeni Klark. Ili Hamfri. Prekrasnye amerikanskie imena, chto odno, chto drugoe. -- YA by predpochel bolee, skazhem tak, tradicionnye varianty, -- ob®yasnil mister YAng. -- U nas v sem'e prinyato davat' starye dobrye prostye imena. Sestra Meri prosiyala. -- Otlichno! Starye imena luchshe vsego, ya lichno tak schitayu. -- Prilichnye anglijskie imena, kak v Biblii, -- prodolzhal mister YAng. -- Mark, k primeru, ili Luka, -- zadumchivo perebiral on. -- Lukas, -- vstavila sestra Meri. -- Tol'ko oni nikogda ne kazalis' mne nastoyashchimi biblejskimi imenami, -- dobavil mister YAng. -- Bol'she pohozhi na imena kovboev i futbolistov. -- Solomon zvuchit neploho, -- sdelal eshche odnu popytku sestra Meri. -- Mne by ne hotelos' nichego slishkom staromodnogo, -- skazal mister YAng. -- Togda Kain. Ochen' sovremenno zvuchit, v samom dele: Kain. -- Mda? -- nedoverchivo protyanul mister YAng. -- Nu, v konce koncov... v konce koncov est' eshche Adam, -- skazala sestra Meri. Uzh ot etogo vreda ne budet, podumala ona. -- Adam? -- zadumalsya mister YAng. x x x Kak bylo by horosho predpolozhit', chto monashki-satanistki vtihomolku otdali lishnee ditya -- Ditya B -- v horoshie ruki. CHto ego usynovili, i mladenec stal normal'nym, schastlivym i veselym rebenkom, deyatel'nym i zhizneradostnym; i chto potom on prodolzhal rasti i stal normal'nym, dovol'nym zhizn'yu muzhchinoj. Mozhet byt', tak vse i bylo. Ne ostanavlivajtes', predstav'te sebe, kak on poluchaet pochetnuyu gramotu za chistopisanie v nachal'noj shkole; kak prohodyat ego nichem ne primechatel'nye, no veselye studencheskie gody; kak on rabotaet v otdele nachisleniya zarabotnoj platy Stroitel'nogo obshchestva Tedfilda i Nortona; predstav'te sebe ego prelestnuyu zhenu. Vozmozhno, vam zahochetsya pridumat' emu detej, i kakoe-nibud' uvlechenie: restavrirovat' starinnye motocikly, naprimer, ili derzhat' akvariumnyh rybok. Net, vam ne hochetsya znat', chto moglo ozhidat' Ditya B. I nam vse ravno bol'she nravitsya vasha versiya. Mozhet byt', ego rybki poluchat priz na vystavke. x x x V domike na okraine Dorkinga, v grafstve Sarrej, v okne spal'ni gorel svet. N'yutonu Impul'siferu bylo dvenadcat' let. On byl toshch, blizoruk, i davno dolzhen byl byt' v posteli. Odnako ego mat' byla ubezhdena v tom, chto ee syn -- genij, i razreshala emu lozhit'sya spat' pozzhe, chtoby on mog "delat' svoi eksperimenty". V dannyj moment cel'yu ego eksperimenta yavlyalas' zamena predohranitelya v drevnem radiopriemnike, kotoryj, sudya po bakelitovomu korpusu, byl vypushchen ne pozdnee tridcatyh godov dvadcatogo stoletiya. Teper' matushka N'yutona otdala ego synu poigrat'. N'yuton sidel za svoim pochti razvalivshimsya stolom -- "virstakom", kak on ego nazyval -- i pered nim byli akkuratno razlozheny motki provoda, batarejki, malen'kie lampochki i samodel'nyj detektornyj priemnik, kotoryj tak i ne zarabotal. Bakelitovuyu drevnost' N'yutonu tozhe eshche ne udalos' zastavit' vklyuchit'sya, hotya, govorya otkrovenno, emu eshche ni razu ne udalos' dobrat'sya do etogo velikogo momenta. K potolku ego komnaty na bechevkah byli podvesheny tri krivobokih samoletika. Dazhe ne ochen' vnimatel'nyj nablyudatel' zametil by, chto oni vyshli iz-pod ruki mastera, kotoryj byl staratelen, akkuraten, i v to zhe vremya absolyutno ne sposoben stroit' modeli samoletov. N'yuton beznadezhno gordilsya kazhdym iz svoih tvorenij, dazhe "Spitfajrom", kotoromu on osobenno iskusno isportil kryl'ya. N'yuton popravil ochki, prishchurilsya, ustavivshis' na predohranitel', i polozhil otvertku. Na etot eksperiment on vozlagal ochen' bol'shie nadezhdy; on sledoval vsem instrukciyam po zamene predohranitelej so stranicy pyatoj knizhicy "Sovety yunomu masteru po prikladnoj elektronike (i sto odin poznavatel'nyj opyt s elektrichestvom)". On tshchatel'no podklyuchil provoda sootvetstvuyushchih cvetov k sootvetstvuyushchim kontaktam; on proveril, na kakuyu silu toka rasschitan predohranitel'; on postavil ego na mesto i prikrutil obratno zadnyuyu kryshku. Poka nikakih problem. On vklyuchil priemnik v set'. I shchelknul vyklyuchatelem. Svet vo vsem dome pogas. N'yuton prosiyal. Uzhe luchshe, s gordost'yu podumal on. V proshlyj raz svet pogas vo vsem Dorkinge, i k nim prihodil elektrik i imel s mamoj ser'eznyj razgovor. N'yuton pital zhguchuyu i absolyutno bezotvetnuyu lyubov' ko vsemu, chto svyazano s elektrichestvom. V shkole byl komp'yuter i neskol'ko osobo prilezhnyh uchenikov ostavalis' posle urokov, chtoby povozit'sya s perfokartami. Kogda, nakonec, uchitel' informatiki snizoshel do pros'b N'yutona i pozvolil emu vojti v chislo izbrannyh, N'yuton uspel skormit' mashine vsego odnu malen'kuyu kartochku. Komp'yuter zadumchivo pozheval ee, podavilsya i skonchalsya v mukah. N'yuton svyato veril, chto budushchee za komp'yuterami, i byl gotov vstretit' ego vo vseoruzhii, na perednem krayu novyh tehnologij. U budushchego na etot schet byli svoi plany. I vse eto voshlo v Knigu. x x x Adam, podumal mister YAng. A potom proiznes eto imya, chtoby poslushat', kak ono zvuchit. -- Adam. Hmm... On opustil vzglyad na zolotistye kudri Vraga Roda CHelovecheskogo, Nizvergatelya Carej, Angela Preispodnej, Velikogo Zverya, imenuemogo Drakon, Knyazya Mira, Otca Lzhi, Otrod'ya Satany i Povelitelya T'my. -- A znaete, -- zayavil on, nemnogo podumav, -- mne kazhetsya, "Adam" emu dejstvitel'no podhodit. x x x Ta noch' ne byla temnoj i nenastnoj. Temnoj i nenastnoj byla noch' cherez dva dnya i chetyre chasa posle togo, kak i missis Dauling, i missis YAng (i sootvetstvuyushchie mladency) pokinuli zdanie monastyrya. Vot eta noch' byla isklyuchitel'no temnoj i nenastnoj i srazu posle polunochi, kogda groza razbushevalas' ne na shutku, shal'naya molniya udarila v monastyr' Boltlivogo ordena sv. Berilly i podozhgla kryshu riznicy. Ot pozhara nikto ser'ezno ne postradal, no ego ne udavalos' potushit' neskol'ko chasov, i on uspel prichinit' monastyryu nemalyj ushcherb. Podzhigatel' nablyudal za pozharom, ukryvshis' na holme nepodaleku. On byl toshch i vysok. On byl Knyaz' Ada. |to bylo ego poslednee zadanie pered vozvrashcheniem v Preispodnyuyu, i on ego vypolnil. Ostal'noe vpolne mog dodelat' Krouli. A Hastur otpravilsya domoj. x x x S tochki zreniya nebesnoj ierarhii Azirafel' byl v chine Vlasti, no sami znaete, kakoe nynche otnoshenie k vlastyam. Voobshche govorya, ni on, ni Krouli ne stali by vodit' znakomstvo drug s drugom, odnako oba byli lyud'mi (ili, po krajnej mere, chelovekopodobnymi sozdaniyami) svetskimi (Azirafel' v pryamom, a Krouli v perenosnom smysle), i vse eto vremya Dogovorennost', bezuslovno, shla na pol'zu im oboim. Krome togo, v lyubom sluchae mozhno privyknut' k edinstvennomu licu, kotoroe popadaetsya tebe na glaza shest' millionov let podryad. Ih Dogovorennost' byla ochen' prostoj; nastol'ko prostoj, chto obzavelas' propisnoj bukvoj tol'ko potomu, chto sushchestvovala tak dolgo. |to byla dogovorennost' iz razryada teh, chto neredko zaklyuchayutsya mezhdu rabotnikami konkuriruyushchih organizacij, kogda oni rabotayut v trudnyh usloviyah, vdali ot nachal'stva, i vdrug ponimayut, chto u nih bol'she obshchego s neposredstvennymi protivnikami, chem s dalekimi soyuznikami. Dogovorennost' eta sostoyala v bezmolvnom nevmeshatel'stve v dela drug druga. V rezul'tate nikto real'no ne vyigryval, no zato nikto, sobstvenno, i ne proigryval, i obe storony mogli dokladyvat' nachal'stvu o teh neimovernyh usiliyah, kotorye oni zatrachivayut na bor'bu s hitroumnym i horosho informirovannym vragom. Na dele eto znachilo, chto Krouli zanyalsya razrabotkoj Manchestera, v to vremya kak Azirafel' poluchil svobodu dejstvij v SHropshire. Krouli zabral Glazgo, a Azirafel' -- |dinburg (ni tot, ni drugoj ne vzyali na sebya otvetstvennost' za Milton Kejnz [Primechanie dlya amerikancev i prochih prishel'cev: Milton Kejnz -- novyj gorod, primerno na polputi mezhdu Londonom i Birmingemom. Ego stroili v raschete na to, chto eto budet sovremennyj, zdorovyj, racional'no splanirovannyj gorod, v kotorom, k tomu zhe, budet priyatno zhit'. Mnogie britancy nahodyat eto zabavnym.], no oba dolozhili o nem nachal'stvu kak o nesomnennom uspehe). Vpolne estestvenno, chto im prihodilos' prikryvat' drug druga, esli voznikala takaya neobhodimost'. V konce koncov, oni oba byli angelami. I esli odin iz nih otpravlyalsya v Gull' na rutinnoe iskushenie, byl opredelennyj smysl v tom, chtoby probezhat'sya po gorodu i parallel'no ustroit' standartnyj seans bozhestvennogo ozareniya. Tak vse ravno by proizoshlo, i ih razumnyj podhod k etim voprosam ekonomil oboim i vremya, i den'gi. Azirafel' periodicheski nachinal terzat'sya ugryzeniyami sovesti po etomu povodu, no stoletiya raboty s chelovechestvom okazali na nego to zhe dejstvie, chto i na Krouli, tol'ko s drugim znakom. Pomimo vsego prochego, nachal'stvu, pohozhe, bylo vse ravno, kto imenno i chem imenno zanimalsya, esli rabota shla nadlezhashchim poryadkom. V dannyj moment Azirafel' zanimalsya tem, chto stoyal ryadom s Krouli nad prudom v Sent-Dzhejmskom parke i kormil utok. Utki v Sent-Dzhejmskom parke nastol'ko privykli k tomu, chto ih kormyat tajnye agenty, naznachayushchie zdes' svoi yavki, chto u nih vyrabotalsya uslovnyj refleks, sovsem po Pavlovu. Posadite utku iz Sent-Dzhejmskogo parka v kletku i pokazhite ej fotografiyu dvuh muzhchin -- odin obychno v pal'to s mehovym vorotnikom, drugoj v chem-nibud' temnom i s sharfom na shee -- i ona srazu podnimet golovu i vyzhidatel'no ustavitsya kverhu. Utki s bolee utonchennym vkusom predpochitayut rzhanoj hleb ot russkogo attashe po kul'turnym svyazyam, v to vremya kak nastoyashchie znatoki s vostorgom otzyvayutsya o nepropechennyh bulochkah "hovis", namazannyh solonovatoj pastoj "marmajt", kotorymi delitsya s nimi glava Devyatogo otdela Upravleniya voennoj razvedki Velikobritanii, bolee izvestnogo kak MI9. Azirafel' brosil korku vz®eroshennomu seleznyu. Tot shvatil ee i tut zhe utonul. Angel povernulsya k Krouli. -- Znaesh' li, dorogoj moj... -- nachal on. -- Izvini, -- skazal Krouli. -- Zabylsya. -- Selezen' momental'no vsplyl, i serdito oglyadelsya. -- My, razumeetsya, znali, chto chto-to proishodit, -- skazal Azirafel'. -- No vsegda pochemu-to kazhetsya, chto takoe mozhet byt' tol'ko v Amerike. U nih eto izlyublennoe zanyatie. -- Mozhet, tak ono i est', -- ugryumo provorchal Krouli. On oglyanulsya na svoj "bentli", na zadnem kolese kotorogo uzhe krasovalsya iskusno prilazhennyj blokirator. -- Ah, da. Amerikanskij diplomat, -- otozvalsya angel. -- YA by skazal, slishkom brosko. Kak budto Armageddon -- eto novyj fil'm, kotoryj nado prodat'. I v kak mozhno bol'she stran. -- Vo vse strany, -- skazal Krouli. -- Vse carstva zemnye. Azirafel' brosil utkam poslednij kusok hleba i oni poplyli pristavat' k bolgarskomu voenno-morskomu attashe i vorovatomu tipu v galstuke s emblemami Kembridzha. Angel akkuratno vybrosil paketik v urnu i povernulsya k Krouli. -- My pobedim, razumeetsya, -- skazal on. -- Ty zhe ne hochesh' etogo, -- pariroval demon. -- Bud' lyubezen, ob®yasni, s chego ty eto vzyal? -- Poslushaj, -- s otchayaniem v golose sprosil Krouli, -- skol'ko muzykantov na vashej storone, a? Nastoyashchih, pervoklassnyh muzykantov? Sudya po licu Azirafelya, ego zastali vrasploh. -- Nu, ya by skazal... -- nachal on. -- Dva, -- skazal Krouli. -- |dvard |lgar i Ferenc List. I vse. Vse ostal'nye -- nashi. Bethoven, Brams, Bah so vsem semejstvom, Mocart, prosto vse. Ty mozhesh' voobrazit' sebe vechnost' v kompanii |lgara? Azirafel' prikryl glaza. -- Legko, -- prostonal on. -- To-to i ono, -- torzhestvuyushche zayavil Krouli. On prekrasno znal slabye mesta Azirafelya. -- Ni tebe kompakt-diskov. Ni tebe Al'bert-Holla. Ni tebe "promenadnyh koncertov". Ni La Skaly, ni Bol'shogo teatra. Tol'ko garmoniya nebesnyh sfer s utra do vechera. -- Nepostizhimo, -- probormotal Azirafel'. -- Kak yajca bez soli, ty skazal. Tak vot: ni yaic, ni soli. Ni lososya "gravlaks" s ukropom. Ni restoranchikov, gde tebya uznayut na vhode. Ni krossvordov iz "Dejli Telegraf". Ni antikvarnyh magazinov, ni knizhnyh. I nikakih raritetnyh izdanij. Ne govorya uzhe o (Krouli pochti ischerpal zapas znanij ob uvlecheniyah Azirafelya) serebryanyh tabakerkah epohi Regentstva! -- No kogda my pobedim, zhit' stanet luchshe! -- hriplo progovoril angel. -- No ne tak interesno. Poslushaj, ty zhe znaesh', chto ya prav. Ty budesh' ne bolee schastliv s arfoj v rukah, chem ya s vilami. -- Ty prekrasno znaesh', chto my ne igraem na arfah. -- A my ne pol'zuemsya vilami. |to byla figura rechi. Oni molcha ustavilis' drug na druga. Azirafel' molitvenno slozhil pered licom uhozhennye ladoni. -- Ponimaesh', nashi prosto v vostorge ot togo, chto proizojdet. |to zhe to, chego my dobivalis'. Glavnoe ispytanie. Ognennye mechi, CHetyre Vsadnika, morya krovi, i prochie nepriyatnosti. -- On pozhal plechami. -- A potom "konec igry, bros'te monetu"? -- sprosil Krouli. -- Inogda mne stanovitsya trudno ponyat' tvoyu maneru vyrazhat'sya. -- Morya mne nravyatsya takimi, kak oni est'. I sovsem ne obyazatel'no, chtoby eto sluchilos'. Sovsem ne obyazatel'no ustraivat' ispytanie na prochnost' tol'ko dlya togo, chtoby ubedit'sya, prav li ty byl s samogo nachala. Azirafel' snova pozhal plechami. -- Boyus', dlya tebya eto ostanetsya nepostizhimoj mudrost'yu. -- On zyabko poezhilsya i poplotnee zapahnul pal'to. Nad gorodom sobiralis' serye tuchi. -- Pojdem kuda-nibud', gde poteplee, -- skazal on. -- Ty menya priglashaesh'? -- ugryumo utochnil Krouli. Nekotoroe vremya oni shagali v ugryumoj tishine. -- Ne to, chtoby ya ne byl s toboj soglasen, -- skazal angel, shagaya po trave. -- Prosto ya ne mogu ne podchinit'sya. Mne sie ne dozvoleno, i ty znaesh' ob etom. -- Mne tozhe, -- burknul Krouli. Azirafel' glyanul na nego iskosa. -- Neuzheli? -- skazal on. -- Ty zhe vse-taki demon. -- Ugu. No nashi odobryayut tol'ko nepodchinenie samogo obshchego svojstva. A v konkretnyh sluchayah oni prinimayut samye zhestkie mery. -- To est' v sluchae nepodchineniya ih konkretnym prikazam? -- Vot-vot. Ty dazhe predstavit' sebe ne mozhesh'. Ili mozhesh'. Kak ty dumaesh', skol'ko u nas vremeni? -- Krouli mahnul rukoj v storonu "bentli" i tot otvoril dveri. -- V raznyh prorochestvah po-raznomu, -- skazal Azirafel', usazhivayas' v mashinu. -- Do konca veka, eto tochno, hotya mozhno ozhidat' nekotoryh neobychnyh yavlenij i do etogo. Bol'shinstvo prorokov v proshlom tysyacheletii bol'she zabotilis' o razmere stiha, chem o tochnosti. -- Ne ponyal, -- udivilsya Krouli, pokazal na klyuch zazhiganiya i tot povernulsya. -- Nu kak zhe, -- raz®yasnil angel. -- "I konchitsya vremya na kruge svoem, v ta-TA-ta ta-TA-ta ta-TA-ta sed'mom". Ili vos'mom. Ili shestom. Dlya "chetvertom" ne slishkom mnogo horoshih rifm, tak chto, eto, naverno, budet ne samyj plohoj god. -- A chto za neobychnye yavleniya? -- Dvuhgolovye telyata, znameniya v nebe, gusi, letyashchie zadom napered, dozhdi iz ryb i vse takoe. Antihrist, pridya v mir, vliyaet na estestvennye prichinno-sledstvennye svyazi. -- Mda... Krouli pereklyuchil skorost', i tut zhe vspomnil eshche koe o chem. On shchelknul pal'cami. Blokirator kak vetrom sdulo. -- Poedem obedat', -- skazal on. -- YA tebe ostalsya dolzhen, eshche s... kogda eto bylo? -- Parizh, god 1793, -- otvetil Azirafel'. -- A, nu da. Carstvo terrora. |to nasha rabota ili vasha? -- Razve ne vasha? -- Uzhe ne pomnyu. A restoranchik byl neploh. Kogda oni proezzhali mimo poteryavshego dar rechi inspektora dorozhnogo dvizheniya, bloknot u togo neozhidanno zagorelsya, k bol'shomu udivleniyu Krouli. -- Mne kazhetsya, ya ne sobiralsya etogo delat', -- skazal on. Azirafel' pokrasnel. -- |to ya, -- ob®yasnil on. -- YA vsegda dumal, chto eti tipy -- vashe izobretenie. -- Neuzheli? A my dumali na vas. Krouli, glyadya v zerkalo, s interesom razglyadyval dym pozadi. -- Poehali, -- skazal on. -- Davaj v "Ric". Konechno, zakazyvat' stolik Krouli ne sobiralsya. V etom mire zakaz stolika -- ne ego udel. x x x Azirafel' kollekcioniroval knigi. I hotya on byl vladel'cem knizhnogo magazina, dazhe sebe samomu on ne priznalsya by v tom, chto ego magazin -- vsego lish' mesto, gde on hranit svoyu kollekciyu. (V etom, kstati, on byl ne odinok.) Podderzhivaya svoyu legendu obychnogo torgovca poderzhannymi knigami, on ispol'zoval vse sposoby, chtoby otvratit' vozmozhnyh pokupatelej, krome razve chto pryamogo fizicheskogo nasiliya: otvratitel'nyj zapah otsyrevshej bumagi, vrazhdebnye vzglyady, menyayushchiesya samym prichudlivym obrazom chasy raboty -- vse shlo v delo, i kak nel'zya luchshe sootvetstvovalo ego namereniyam. Sobiraniem knig on zanimalsya uzhe ochen' davno i u nego, kak i u vseh kollekcionerov, poyavilis' opredelennye pristrastiya. U nego bylo bolee shestidesyati razlichnyh sobranij prorochestv na temu poslednih vekov vtorogo tysyacheletiya. Ego ochen' interesovali pervye izdaniya Oskara Uajl'da. A takzhe u nego bylo polnoe sobranie Nechestivyh Biblij, kazhdaya iz kotoryh poluchila nazvanie, sootvetstvuyushchee oshibkam naborshchikov. Sredi etih Biblij byla Nepravednaya Bibliya, nazyvaemaya tak iz-za opechatki, vsledstvie kotoroj izvestnyj stih v Pervom poslanii Pavla Korinfyanam zvuchal tak: "Ili ne znaete, chto nepravednye Carstva Bozhiya nasleduyut?"; Porochnaya Bibliya, izdannaya Barkerom i Lukasom v 1632 godu, v kotoroj iz sed'moj zapovedi propala chastica "ne", i teper' ona chitalas' "zhelaj zheny blizhnego tvoego"; Bibliya Proklinayushchaya ("proklinayu" vmesto "zaklinayu"), Bibliya Patochnaya ("razve net patoki v Gileade?"), Bibliya Stoyashchih Ryb ("I budut stoyat' podle nego rybolovy" prevratilos' v "I budut stoyat' podle nego ryby"), Bibliya Krestozadvizheniya, i tak dalee. Azirafel' sobral ih vse. Dazhe samuyu redkuyu -- Bibliyu, izdannuyu v 1651 godu v Londone Biltonom i Skeggsom. Izdanie etoj Biblii bylo pervym iz treh krupnyh proschetov, kotorye priveli k bankrotstvu ih izdatel'stva. Izdannaya imi Bibliya poluchila nazvanie Bibliya Daleko Posylayushchaya. Prostrannaya oshibka naborshchika, esli eto mozhno tak nazvat', vkralas' v knigu Iezekiil', glava 48, stih pyatyj (orfografiya, dlya udobochitaemosti, sovremennaya): 2 Podle granicy Dana, ot vostochnogo kraya do zapadnogo, eto odin udel Asiru. 3 Podle granicy Asira, ot vostochnogo kraya do zapadnogo, eto odin udel Neffalimu. 4 Podle granicy Neffalima, ot vostochnogo kraya do zapadnogo, eto odin udel Manassii. 5 Da poshlo Ono Vse vo vse eti Udely, voistinu dostalo menya stoyat' za etim Stolom. Hozyain Biltonn Slova ne derzhit, Hozyain zhe Skeggs Skryaga otmennyj, i Skuperdyaj, Psu podobno ogolodavshemu. Istinno govoryu Vam, v den' takoj kazhdyj iz Vas, v kom est' Mozgov na polmery, na Solnyshko vylezet, a ne budet Torchat' zdes' ves' Bozhij den' za Ruhlyad'yu etoj, za Naborom etim, v tri Predela, chetyre Kraya, pyat' Granic NA *******! 6 Podle granicy Efrema, ot vostochnogo kraya do zapadnogo, eto odin udel Ruvimu. [Bibliya Daleko Posylayushchaya byla izvestna takzhe tem, chto v nej, v tret'ej glave Bytiya, bylo dvadcat' sem' stihov, vmesto kanonicheskih dvadcati chetyreh. Za stihom 24, kotoryj v kanonicheskom tekste zvuchit tak: "I izgnal Adama, i postavil na vostoke u sada Edemskogo Heruvima i plamennyj mech obrashchayushchijsya, chtoby ohranyat' put' k derevu zhizni." sleduet: 25 I obratilsya Gospod' Bog k Angelu, chto ohranyal vrata vostochnye, govorya: Gde plamennyj mech tvoj, chto byl dan tebe? 26 I skazal Angel: Tol'ko chto byl zdes', naverno, lezhit gde-nibud', ya skoro golovu svoyu s vami zabudu. 27 I Gospod' ne sprashival ego bol'she. Sudya po vsemu, eti stihi popali v tekst uzhe pri vychitke. V te vremena obshcheprinyatoj praktikoj pechatnikov bylo vyveshivat' granki pered vhodom v tipografii, dlya vyashchego prosveshcheniya naroda i besplatnoj vychitki, i lish' poskol'ku ves' tirazh v konce koncov poshel v pechku, nikto ne obrashchalsya s voprosami po etomu povodu k nekoemu gospodinu A. Zirafelyu, kotoryj derzhal knizhnuyu lavku po sosedstvu, vsegda lyubezno pomogal s perevodami, i chej pocherk byl legko uznavaem.] Vtoroj krupnyj proschet izdatel'skogo doma Biltona i Skeggsa sluchilsya v 1653 godu. Po neimoverno schastlivoj sluchajnosti im v ruki popalsya odin iz preslovutyh "Utrachennyh in-kvarto", to est' treh p'es SHekspira, kotorye ne voshli v izdanie in-folio, i priznavalis' beznadezhno utrachennymi kak v uchenyh krugah, tak i v srede teatralov. Do nas doshli tol'ko ih nazvaniya. Ta, kotoruyu priobreli Bilton i Skeggs, nazyvalas' "Komediya o Robin® Gude, ili SHervudskij les®" [A dve drugie nazyvayutsya "Myshinaya zapadnya" i "Vozvrashchenie princa Datskogo".]. Hozyain Bilton uplatil za knizhechku in-kvarto pochti shest' ginej, i rasschityval vyruchit' edva li ne vdvoe bol'she za pereizdanie in-folio v tverdoj oblozhke. Potom on ee poteryal. Prichinu svoego tret'ego krupnogo proscheta ne smogli ponyat' dazhe sami Bilton i Skeggs. Kuda ni glyan', prorochestva brali narashvat. Perevod "Centurij" Nostradamusa na anglijskij tol'ko chto pereizdali v tretij raz, i po vsej Anglii pri polnyh zalah shli gastroli po men'shej mere pyati Nostradamusov, kazhdyj iz kotoryh utverzhdal, chto on -- edinstvennyj nastoyashchij. I "Sobranie prorochestv" matushki SHipton tozhe razbirali s letu. Vo vseh krupnyh londonskih izdatel'stvah -- a ih bylo vosem' -- vyshlo hotya by po odnoj knige proricanij. Kazhdoe iz etih izdanij stradalo chudovishchnymi netochnostyami, no blagodarya prisushchej im vsem atmosfere nedogovorennosti i universal'nogo vsevedeniya, vse oni stali neimoverno populyarny. Ih raskupali tysyachami i desyatkami tysyach. -- Voistinu, eto chto dengi pechatat'! -- skazal hozyain Bilton hozyainu Skeggsu [U kotorogo byli svoi soobrazheniya na etot schet, i posle ih voploshcheniya v zhizn' on poslednie neskol'ko let zhizni provel v N'yugejtskoj tyur'me.]. -- Narodu potrebna siya beliberden'! Nuzhno i nam® srochno razyskat' koldun'yu, i napechatat' tom® eya prorochestv®! Na sleduyushchee utro k ih dveryam byla dostavlena rukopis', avtor kotoroj, kak obychno, tochno rasschital vremya. I hotya ni hozyain Bilton, ni hozyain Skeggs etogo ne znali, ta rukopis', kotoruyu im prislali, byla edinstvennoj knigoj vo vsej istorii chelovechestva, sostoyashchej iz absolyutno tochnyh