Ocenite etot tekst:


   -----------------------------------------------------------------------
   Per. s yap. - V.Grivnin.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 1 October 2000
   -----------------------------------------------------------------------


   GAV

   Odnazhdy v zimnij den', pod vecher, YAsukiti  sidel  v  malen'kom  gryaznom
restoranchike na vtorom etazhe i  zheval  propahshie  nesvezhim  zhirom  grenki.
Naprotiv ego stolika, na rastreskavshejsya beloj stene, krivo  visela  uzkaya
dlinnaya poloska bumagi. Na  nej  byla  nadpis':  "Vsegda  hotto  (goryachie)
sandvichi". (Odin iz ego priyatelej prochel: "oblegchennye [neperevodimaya igra
slov: "hotto" - "goryachij", ot anglijskogo "hot" - "goryachij"; est' yaponskoe
slovo "hotto" - "ispytyvat' chuvstvo oblegcheniya"] (goryachie)  sandvichi  -  i
vser'ez udivilsya.) Sleva ot stolika - lestnica, kotoraya vela vniz,  sprava
- zasteklennoe okno. ZHuya  grenki,  on  rasseyanno  poglyadyval  v  okno.  Na
protivopolozhnoj storone  ulicy  vidnelas'  lavka  star'evshchika,  v  kotoroj
viseli sinie rabochie tuzhurki, plashchi cveta haki.
   Anglijskij vecher na kursah nachnetsya v polovine sed'mogo. On dolzhen  tam
byt', i, poskol'ku on priezzhij, emu  ne  ostavalos'  nichego  drugogo,  kak
torchat' zdes' posle zanyatij do poloviny sed'mogo, hotya eto i ne dostavlyalo
emu nikakogo udovol'stviya. Pomnitsya, v stihotvorenii Toki  Dzenmaro  [Toki
Dzenmaro (1885-?) - izvestnyj poet] (esli oshibayus', proshu  menya  prostit')
govoritsya: "YA uehal daleko, dolzhen est' bifshteks der'movyj -  lyublyu  tebya,
zhena, lyublyu". |ti stihi prihodili emu  na  pamyat'  kazhdyj  raz,  kogda  on
priezzhal syuda. Pravda,  zhenoj,  kotoruyu  nuzhno  bylo  lyubit',  on  eshche  ne
obzavelsya. Kogda on, to poglyadyvaya v okno  na  lavku  star'evshchika,  to  na
"hotto (goryachie) sandvichi", zheval propahshie nesvezhim zhirom  grenki,  slova
"lyublyu tebya, zhena, lyublyu" sami sryvalis' s gub.
   Vdrug YAsukiti obratil vnimanie na dvuh morskih oficerov,  pivshih  pivo.
Odin iz nih byl intendantom voennoj shkoly,  gde  prepodaval  YAsukiti.  Oni
byli malo znakomy, i YAsukiti ne znal ego imeni. Da i ne tol'ko  imeni.  Ne
znal dazhe, mladshij on lejtenant ili lejtenant. Slovom, znal ego postol'ku,
poskol'ku ezhemesyachno poluchal u nego zhalovan'e.  Trebuya  vse  novye  porcii
piva, eti oficery ne nahodili drugih slov, krome "ej"  ili  "poslushaj".  I
oficiantka, nikak ne vyrazhaya svoego neudovol'stviya, so stakanami  v  rukah
snovala po lestnice vverh i vniz. Potomu-to ona vse ne nesla YAsukiti  chaj,
kotoryj on zakazal. Tak sluchalos' s nim ne tol'ko zdes'. To zhe  byvalo  vo
vseh drugih kafe i restoranah etogo goroda.
   Oni  pili  pivo  i  gromko  razgovarivali.  YAsukiti,   razumeetsya,   ne
prislushivalsya k ih razgovoru. No neozhidanno  ego  udivili  slova:  "A  nu,
pogavkaj". On ne lyubil sobak. On byl iz  teh,  kto  radovalsya,  chto  sredi
pisatelej, ne lyubivshih sobak, byli Gete i Strindberg. Uslyshav  eti  slova,
on predstavil sebe ogromnogo psa,  kotorogo  zdes'  derzhat.  I  emu  stalo
kak-to ne po sebe pri mysli, chto  sobaka  brodit  u  nego  za  spinoj.  On
ukradkoj oglyanulsya. No tam byl vse tot zhe uhmylyayushchijsya intendant,  kotoryj
glyadel v okno. YAsukiti predpolozhil, chto pes pod oknom. No  eto  pokazalos'
emu  neskol'ko  strannym.  A  intendant  snova  povtoril:  "Pogavkaj.  Nu,
pogavkaj".  YAsukiti,  slegka  naklonivshis',  glyanul  vniz.   Pervoe,   chto
brosilos'  v  glaza,  -  eshche  ne  zazhzhennyj  u  vhoda  fonar',   sluzhivshij
odnovremenno i reklamoj sake  "Masamune"  [odin  iz  luchshih  sortov  sake,
nazvannyj tak eshche v IX  v.].  Potom  -  podnyataya  shtora.  Potom  -  noski,
sushivshiesya na krayu kadki dlya dozhdevoj vody, tochnee, pustoj pivnoj bochki, i
zabytye tam. Potom - luzha na doroge. Potom - nu  chto  ty  skazhesh',  sobaki
nigde   ne   bylo   vidno.   Vmesto   nee   on    zametil    nishchego    let
dvenadcati-trinadcati, kotoryj stoyal na holode, zaprokinuv golovu i  glyadya
na okno vtorogo etazha.
   - Pogavkaj! Nu, pogavkaj zhe! - opyat' zakrichal intendant.
   V etih slovah byla  kakaya-to  magicheskaya  sila,  prityagivavshaya  nishchego.
Tochno somnambula, neotryvno glyadya  vverh,  nishchij  sdelal  dva-tri  shaga  i
podoshel pod samoe okno. Tut-to YAsukiti i uvidel, v chem  sostoyala  prodelka
gnusnogo intendanta. Prodelka? A mozhet byt', sovsem ne  prodelka.  I  esli
net, to, znachit, eto byl  eksperiment.  |ksperiment,  kotoryj  dolzhen  byl
vyyavit': kak nizko mozhet  past'  chelovek,  prinosya  v  zhertvu  sobstvennoe
dostoinstvo radi togo, chtoby nabit' bryuho. YAsukiti schital, chto eto  vopros
reshennyj i ne nuzhdaetsya v podobnyh eksperimentah. Isav radi pechenogo  myasa
otkazalsya ot prava pervorodstva [rech' idet ob epizode iz  Vethogo  zaveta,
gde govoritsya o tom, chto Isav  otkazalsya  ot  pervorodstva  za  chechevichnuyu
pohlebku (kn. I, gl. 25)]. Sam YAsukiti radi hleba  stal  uchitelem.  Faktov
kak  budto  vpolne  dostatochno.  No,  vidimo,  ih  bylo  nedostatochno  dlya
psihologa-eksperimentatora, zhazhdushchego opyta. V obshchem, De gustibus non  est
disputandum [o vkusah ne sporyat (lat.)], - tol'ko segodnya on  govoril  eto
svoim  uchenikam.  Komu   chto   nravitsya.   Hochesh'   eksperimentirovat'   -
eksperimentiruj. Dumaya tak,  YAsukiti  prodolzhal  smotret'  na  nishchego  pod
oknom.
   Intendant zamolchal. A nishchij stal s bespokojstvom ozirat'sya po storonam.
On uzhe gotov byl izobrazit' sobaku, i edinstvennoe, chto ego smushchalo, - eto
vzglyady prohozhih. Glaza ego eshche prodolzhali begat', kogda intendant vysunul
v okno svoyu krasnuyu mordu i stal emu chto-to pokazyvat'.
   - Pogavkaj. Pogavkaesh', poluchish' vot eto.
   Lico  nishchego  mgnovenno  vspyhnulo  ot  zhadnosti.   YAsukiti   vremenami
ispytyval k nishchim kakoj-to romanticheskij interes. No nikogda eto  ne  bylo
sostradaniem ili sochuvstviem. I on schital durakom ili lzhecom vsyakogo,  kto
govoril, chto ispytyvaet k nim takie chuvstva. No  sejchas,  glyadya  na  etogo
rebenka-nishchego s zaprokinutoj golovoj i goryashchimi glazami, on  pochuvstvoval
chto-to vrode zhalosti. Imenno "vrode". YAsukiti dejstvitel'no  ispytyval  ne
stol'ko zhalost',  skol'ko  lyubovalsya  figurkoj  nishchego,  tochno  vypisannoj
Rembrandtom.
   - Ne budesh'? Nu, pogavkaj zhe.
   Nishchij smorshchilsya.
   - Gav.
   Golos u nego byl ochen' tihij.
   - Gromche.
   - Gav, gav.
   Nishchij gromko prolayal dva raza. I  tut  zhe  iz  okna  poletel  apel'sin.
Dal'she mozhno  i  ne  pisat'.  Nishchij,  konechno,  podbezhit  k  apel'sinu,  a
intendant, konechno, zasmeetsya.
   Ne proshlo i nedeli, kak YAsukiti v  den'  zarplaty  poshel  v  finansovuyu
chast' poluchat' zhalovan'e.  Intendant  s  delovym  vidom  raskryval  raznye
papki, perelistyval v nih kakie-to  dokumenty.  Vzglyanuv  na  YAsukiti,  on
sprosil odnoslozhno: "ZHalovan'e?" - "Da", -  v  ton  emu  otvetil  YAsukiti.
Intendant, vozmozhno, byl zanyat i vse ne vydaval zhalovan'ya. V konce  koncov
on prosto povernulsya k YAsukiti spinoj, obtyanutoj voennym mundirom, i nachal
neskonchaemoe perebrasyvanie kostyashek na schetah.
   - Intendant.
   |to umolyayushche skazal YAsukiti, podozhdav nemnogo. Intendant  povernulsya  k
nemu. S ego gub uzhe sovsem gotovo  bylo  sorvat'sya  "sejchas".  No  YAsukiti
operedil ego i zakonchil svoyu mysl':
   - Intendant, mozhet, mne pogavkat'? A, intendant?
   YAsukiti byl uveren, chto golos ego, kogda on govoril  eto,  byl  nezhnee,
chem u angela.



   INOSTRANCY

   V  etoj  shkole  bylo  dva  inostranca,  oni  obuchali   razgovornomu   i
pis'mennomu anglijskomu yazyku.  Odin  -  anglichanin  Taundsend,  drugoj  -
amerikanec Stollet.
   Taundsend, lysyj dobrodushnyj starichok, prekrasno  znal  yaponskij  yazyk.
Izdavna povelos', chto prepodavateli-inostrancy, dazhe samye neobrazovannye,
lyubyat  pogovorit'  o  SHekspire,  o  Gete.  No,  k  schast'yu,  Taundsend  ne
pretendoval  na  osvedomlennost'  v  literature.  Odnazhdy  zashla  rech'   o
Vordsvorte, i on skazal: "Stihi - vot ih ya sovsem ne  ponimayu.  CHem  horosh
etot Vordsvort?"
   YAsukiti zhil s Taundsendom na odnoj dache i ezdil s nim v shkolu i obratno
odnim poezdom. Doroga otnimala minut dvadcat'. I oni  oba,  s  glazgoskimi
trubkami v zubah, boltali o  tabake,  o  shkole,  o  prizrakah.  Taundsend,
buduchi teosofom, hotya i ostavalsya ravnodushnym  k  Gamletu,  tem  ne  menee
ispytyval interes k teni ego otca.  No  kak  tol'ko  razgovor  zahodil  ob
occult sciences [okkul'tnye nauki (angl.)], bud' to magiya ili alhimiya, on,
grustno pokachivaya golovoj i v takt ej trubkoj, govoril: "Dver' v  tainstvo
otkryt' ne tak trudno, kak dumayut nevezhestvennye lyudi.  Naoborot,  strashno
to, chto trudno ee zakryt'. Luchshe ne kasat'sya takih veshchej".
   Stollet, sovsem eshche molodoj, byl ohotnikom do  shutok.  Zimoj  on  nosil
temno-zelenoe pal'to i krasnyj sharf. V otlichie ot Taundsenda, on vremya  ot
vremeni prosmatrival knizhnye novinki. Vo vsyakom sluchae,  inogda  chital  na
anglijskih vecherah lekcii na temu:  "Sovremennye  amerikanskie  pisateli".
Pravda, po  ego  lekciyam  poluchalos',  chto  samymi  krupnymi  sovremennymi
amerikanskimi pisatelyami byli Robert Luis Stivenson i O'Genri!
   Stollet zhil ne na odnoj s YAsukiti dache, no po toj zhe doroge v nebol'shom
gorodke, i poetomu dovol'no chasto oni  vmeste  ezdili  v  poezde.  YAsukiti
pochti sovsem ne pomnil, o chem oni govorili. Ostalos' v pamyati lish' to, kak
odnazhdy oni sideli na vokzale  okolo  pechki  v  ozhidanii  poezda.  YAsukiti
govoril,  zevaya:   "Do   chego   zhe   toskliva   professiya   pedagoga!"   A
privlekatel'nyj Stollet, v  ochkah  bez  opravy,  sdelav  udivlennoe  lico,
skazal: "Pedagog - ne professiya. |to skoree dar bozhij. You know,  Socrates
and Platon are two great teachers..." Etc [ved'  Sokrat  i  Platon  -  dva
velikih pedagoga... i t.d. (angl.)].
   Robert Luis Stivenson, nazyvaj on ego yanki ili kem-libo eshche,  -  eto  v
konce koncov ne vazhno. No on govoril, chto Sokrat i Platon pedagogi -  i  s
teh por YAsukiti proniksya k nemu simpatiej.



   DNEVNOJ OTDYH (fantaziya)

   YAsukiti vyshel iz stolovoj, raspolozhennoj na vtorom etazhe. Prepodavateli
yazyka i literatury  posle  obeda  shli,  kak  pravilo,  v  nahodivshuyusya  po
sosedstvu kuritel'nuyu komnatu. YAsukiti zhe reshil ne zahodit' segodnya tuda i
stal spuskat'sya po  lestnice  vo  dvor.  Navstrechu  emu,  tochno  kuznechik,
pereprygivaya cherez tri stupen'ki, vzbegal unter-oficer. Uvidev YAsukiti, on
priosanilsya i otdal chest'. Vidimo,  nemnogo  potoropivshis',  on  proskochil
mimo YAsukiti. YAsukiti  slegka  poklonilsya  pustote  i  prodolzhal  spokojno
spuskat'sya s lestnicy.
   Vo dvore, mezhdu podokarpov i torrej [vechnozelenye tropicheskie  derev'ya,
russkih nazvanij net] cveli magnolii. Cvety odnogo vida magnolii pochemu-to
ne byli obrashcheny k yugu, v storonu solnca. A  vot  u  drugogo  vida  rosshej
zdes' magnolii cvety byli obrashcheny k  yugu.  YAsukiti,  zakurivaya  sigaretu,
pozdravil magnoliyu s individual'nost'yu.  Tochno  kto-to  brosil  kameshek  -
ryadom sela tryasoguzka. Ona ego sovsem ne boyalas'. I  to,  chto  ona  tryasla
svoim malen'kim hvostikom, oznachalo priglashenie.
   - Syuda! Syuda! Ne tuda. Syuda! Syuda!
   Sleduya prizyvam tryasoguzki, YAsukiti shel po usypannoj  graviem  dorozhke.
No tryasoguzka - chto ej pochudilos'? - vdrug snova vzmyla v nebo.  I  vmesto
nee  na  dorozhke  poyavilsya  shedshij  navstrechu  vysokij  mehanik.   YAsukiti
pokazalos', chto emu otkuda-to znakomo ego  lico.  Mehanik  otdal  chest'  i
bystro proshel mimo. A YAsukiti, dymya sigaretoj, prodolzhal  dumat',  kto  zhe
eto takoj. Dva shaga, tri shaga, pyat' shagov - na desyatom  on  vspomnil.  |to
Pol' Gogen. Ili perevoploshchenie  Gogena.  On,  nesomnenno,  voz'met  sejchas
vmesto sovka kist'. A pozzhe  budet  ubit  sumasshedshim  tovarishchem,  kotoryj
vystrelit emu v spinu. Ochen' zhal', no nichego ne podelaesh'.
   V konce koncov YAsukiti vyshel po dorozhke k placu pered paradnym  vhodom.
Tam, mezhdu sosnami i bambukom, stoyali  dve  trofejnye  pushki.  On  na  mig
prilozhilsya uhom k stvolu - zvuk byl takoj, budto pushka dyshit. Mozhet  byt',
i pushki zevayut. On prisel pod pushkoj. Potom zakuril  vtoruyu  sigaretu.  Na
gravii, kotorym byli usypany dorozhki, blestela yashcherica.  Esli  u  cheloveka
otorvat' nogu - konec, ona nikogda bol'she ne vyrastet. Esli zhe  u  yashchericy
otorvat' hvost, u nee vskore  poyavitsya  novyj.  Zazhav  sigaretu  v  zubah,
YAsukiti dumal, chto yashcherica - lamarkianka bol'she, chem  sam  Lamark  [Lamark
(1744-1829)   -    estestvoispytatel',    sozdatel'    teorii    evolyucii,
predshestvennik CH.Darvina]. On smotrel na nee nekotoroe  vremya,  i  yashcherica
vdrug prevratilas' v polosku mazuta, prolitogo na gravij.
   YAsukiti s trudom podnyalsya. On poshel vdol'  vykrashennogo  zdaniya  shkoly,
napravlyayas' v  protivopolozhnyj  konec  dvora,  i  okazalsya  na  sportivnoj
ploshchadke, obrashchennoj  k  moryu.  Na  tennisnom  korte,  posypannom  krasnym
peskom, samozabvenno sostyazayutsya neskol'ko oficerov  i  prepodavatelej.  V
nebe nad kortom to i delo chto-to vzryvaetsya. I odnovremenno to vpravo,  to
vlevo ot setki  mel'kaet  belovataya  liniya,  |to  ne  myach.  |to  otkryvayut
nevidimye butylki shampanskogo. I shampanskoe s udovol'stviem  p'yut  bogi  v
belyh rubahah. Voznosya hvalu bogam, YAsukiti povernul na zadnij dvor.
   Zadnij dvor byl ves' v rozovyh kustah. No ne raspustilsya  eshche  ni  odin
cvetok. Podojdya k kustu, on zametil na vetke, sklonennoj pochti  do  zemli,
gusenicu. A vot eshche odna polzet po sosednemu listku. Gusenicy kivali  drug
drugu, budto razgovarivaya o nem.  YAsukiti  tihon'ko  ostanovilsya  i  reshil
poslushat'.
   Pervaya gusenica. Kogda zhe etot uchitel' stanet nakonec babochkoj?  [Zdes'
yumoristicheski obygryvaetsya tema znamenitogo teksta iz  knigi  "CHzhuan-czy":
"Odnazhdy CHzhuan CHzhou prisnilos', chto on  babochka:  on  veselo  porhal,  byl
schastliv i ne znal, chto on CHzhou. A prosnuvshis'  vnezapno,  dazhe  udivilsya,
chto on - CHzhou. I ne znal uzhe: CHzhou li  snilos',  chto  on  -  babochka,  ili
babochke snitsya, chto ona - CHzhou. Ved' babochka i CHzhou - sovsem ne odno i  to
zhe. Ili eto to, chto nazyvayut prevrashcheniem".] Ved'  eshche  so  vremeni  nashih
pra-pra-pra-pradedov on tol'ko i delaet, chto polzaet po zemle.
   Vtoraya gusenica. Mozhet byt', lyudi i ne prevrashchayutsya v babochek.
   Pervaya gusenica. Net, kazhetsya, prevrashchayutsya. Posmotri, vidish',  tam  zhe
ved' kto-to letit.
   Vtoraya gusenica. Dejstvitel'no, kto-to letit. No kak eto  otvratitel'no
vyglyadit! Mne kazhetsya, lyudi prosto lisheny chuvstva prekrasnogo.
   Prilozhiv ladon' kozyr'kom ko lbu, YAsukiti  stal  smotret'  na  samolet,
proletavshij nad ego golovoj.
   Neizvestno chemu raduyas',  podoshel  d'yavol,  obernuvshijsya  tovarishchem  po
rabote. D'yavol,  uchivshij  v  davnie  vremena  alhimii,  prepodaval  sejchas
prikladnuyu himiyu. I eto sushchestvo, uhmylyayas', obratilos' k YAsukiti:
   - Vecherkom vstretimsya?
   V uhmylke d'yavola YAsukiti otchetlivo poslyshalis'  strochki  iz  "Fausta":
"Teoriya, moj drug, suha, no zeleneet zhizni drevo".
   Rasstavshis' s d'yavolom, on napravilsya k shkole.  Vse  klassy  pusty.  Po
doroge, zaglyadyvaya v kazhdyj, YAsukiti uvidel v odnom  ostavshijsya  na  doske
geometricheskij chertezh. CHertezh, ponyav, chto ego  zametili,  reshil,  konechno,
chto ego sotrut. I vdrug, rastyagivayas', szhimayas', proiznes:
   - Na sleduyushchem uroke eshche ponadoblyus'.
   YAsukiti podnyalsya po toj zhe lestnice, po kotoroj spuskalsya,  i  voshel  v
prepodavatel'skuyu filologov i matematikov. V prepodavatel'skoj byl  tol'ko
lysyj Taundsend. I etot  staryj  pedagog,  nasvistyvaya  skuchnejshij  motiv,
pytalsya vosproizvesti kakoj-to tanec.  YAsukiti  lish'  ulybnulsya  gor'ko  i
poshel k umyval'niku spolosnut' ruki. I tam, vzglyanuv neozhidanno v zerkalo,
k uzhasu svoemu, obnaruzhil, chto Taundsend  v  kakoj-to  mig  prevratilsya  v
prekrasnogo yunoshu, a sam YAsukiti stal sogbennym sedogolovym starcem.



   STYD

   Pered tem kak idti v klass, YAsukiti obyazatel'no prosmatrival uchebnik. I
ne tol'ko iz chuvstva dolga:  raz  poluchaesh'  zhalovan'e,  ne  imeesh'  prava
otnosit'sya k rabote  spustya  rukava.  Prosto  v  uchebnike  bylo  mnozhestvo
morskih terminov, chto ob®yasnyalos' samim profilem  shkoly.  I  esli  ih  kak
sleduet ne izuchit', v perevode legko dopustit' grubejshuyu oshibku. Naprimer,
vyrazhenie cat's paw mozhet oznachat' "koshach'ya lapa" i v to zhe vremya "briz".
   Odnazhdy s uchenikami vtorogo kursa on chital kakuyu-to nebol'shuyu veshchicu, v
kotoroj rasskazyvalos' o morskom puteshestvii. Ona byla porazitel'no ploha.
I hotya v machtah zavyval veter i v lyuki  vryvalis'  volny,  so  stranic  ne
vstavali ni  eti  volny,  ni  etot  veter.  Zastavlyaya  uchenikov  chitat'  i
perevodit', on v pervuyu ochered' skuchal sam. V takie  minuty  men'she  vsego
hotelos' govorit' s  uchenikami  ob  idejnyh  problemah  ezhednevnoj  zhizni.
Prepodavatel' ved', v sushchnosti, hochet obuchit' i tomu, chto vyhodit za ramki
ego predmeta. Moral', interesy, mirovozzrenie  -  mozhno  nazvat'  eto  kak
ugodno. V obshchem, on hochet nauchit' tomu, chto blizhe ego serdcu, chem  uchebnik
ili grifel'naya doska. No, k sozhaleniyu,  ucheniki  ne  hotyat  znat'  nichego,
krome uchebnika. Net, ne to chtoby ne hotyat. Oni  prosto  nenavidyat  uchenie.
YAsukiti byl v etom ubezhden, poetomu i na sej raz emu ne ostavalos'  nichego
drugogo, kak, prevozmogaya skuku, sledit' za chteniem i perevodom.
   No dazhe v  te  minuty,  kogda  YAsukiti  ne  byvalo  skuchno,  kogda  on,
vnimatel'no  prislushavshis'  k  tomu,  kak  chitaet  i   perevodit   uchenik,
obstoyatel'no ispravlyal oshibki, dazhe v eti minuty vse emu  bylo  dostatochno
protivno. Ne proshlo i poloviny uroka, kotoryj dlitsya chas, kak on prekratil
chtenie i perevod. Vmesto etogo on stal sam chitat' i  perevodit'  abzac  za
abzacem.  Morskoe  puteshestvie  v  uchebnike  po-prezhnemu  bylo  nevyrazimo
skuchnym. No i ego metod obucheniya ni kapli ne  ustupal  emu  v  nevyrazimoj
skuke. Podobno parusniku, popavshemu v polosu shtilya, on  neuverenno,  to  i
delo zamiraya na meste, prodvigalsya vpered, libo  putaya  vremena  glagolov,
libo smeshivaya otnositel'nye mestoimeniya.
   I  vdrug  YAsukiti  zametil,  chto  do  konca  togo  kuska,  kotoryj   on
podgotovil, ostalos' vsego pyat'-shest' strok. Esli on perevalit cherez  nih,
to popadet v kovarnoe, bushuyushchee more, polnoe rifov, morskoj  terminologii.
Kraeshkom glaza  on  posmotrel  na  chasy  Do  truby,  vozveshchayushchej  pereryv,
ostavalos' eshche celyh dvadcat' minut. So vsej  vozmozhnoj  tshchatel'nost'yu  on
perevel podgotovlennye im poslednie pyat'-shest' strok. No vot  perevod  uzhe
zakonchen, a strelka chasov za eto vremya peredvinulas' vsego na tri minuty.
   YAsukiti ne znal, chto  delat'.  Edinstvennyj  vyhod,  edinstvennoe,  chto
moglo spasti ego, - voprosy uchenikov.  A  esli  i  posle  etogo  ostanetsya
vremya, togda tol'ko odin vyhod - zakonchit' urok ran'she. Otkladyvaya uchebnik
v storonu, on otkryl bylo rot, chtoby skazat':  "Voprosy?"  I  vdrug  gusto
pokrasnel. Pochemu zhe on pokrasnel? |togo on i sam ne  smog  by  ob®yasnit'.
Obmanyvat' uchenikov bylo dlya nego pustyakovym  delom,  a  na  etot  raz  on
pochemu-to pokrasnel. Ucheniki nichego, konechno, ne  podozrevaya,  vnimatel'no
smotreli na nego. On snova posmotrel na chasy. Potom... Edva  vzyav  v  ruki
uchebnik, nachal kak popalo chitat' dal'she.
   Mozhet byt', i potom morskoe puteshestvie v uchebnike bylo skuchnym.  No  v
svoj metod obucheniya YAsukiti verit i ponyne. YAsukiti byl preispolnen otvagi
bol'she, chem parusnik, boryushchijsya s tajfunom.



   DOBLESTNYJ CHASOVOJ

   V konce oseni ili v nachale zimy - tochno ne pomnyu. Vo vsyakom sluchae, eto
bylo vremya, kogda v shkolu hodili v pal'to. Vse seli za obedennyj  stol,  i
odin molodoj prepodavatel'  -  oficer  rasskazal  sidevshemu  ryadom  s  nim
YAsukiti o nedavnem proisshestvii.
   - Glubokoj noch'yu  dva-tri  dnya  nazad  neskol'ko  vooruzhennyh  banditov
pristali na lodke k beregu pozadi uchilishcha. Zametivshij ih chasovoj,  kotoryj
nes nochnuyu vahtu, popytalsya v odinochku zaderzhat' ih. No posle ozhestochennoj
shvatki banditam udalos' uplyt' obratno v more. CHasovoj zhe,  promoknuv  do
nitki, koe-kak vybralsya na bereg. A lodka s banditami v eto vremya skrylas'
vo mrake. CHasovogo zovut Oura. Ostalsya v durakah.
   Oficer grustno ulybalsya, nabivaya rot hlebom.
   YAsukiti tozhe znal  Oura.  CHasovye,  ih  neskol'ko,  smenyayas',  sidyat  v
karaul'noj  okolo  vorot.  I  kazhdyj  raz,  kogda   vhodit   ili   vyhodit
prepodavatel', nezavisimo ot togo, voennyj on  ili  shtatskij,  oni  otdayut
chest'. YAsukiti  ne  lyubil,  chtoby  ego  privetstvovali,  i  sam  ne  lyubil
privetstvovat'. Poetomu, prohodya cherez karaul'nuyu, izo  vseh  sil  uskoryal
shag, chtoby ne ostavit' vremeni dlya privetstviya. Emu ne  udavalos'  usypit'
bditel'nost' lish' odnogo Oura. Sidya  v  pervoj  karaul'noj,  on  neotryvno
prosmatrivaet rasstoyanie v pyat'-shest' kenov pered vorotami.  Poetomu,  kak
tol'ko poyavlyaetsya figura YAsukiti, on, ne dozhidayas', poka tot podojdet, uzhe
vytyagivaetsya v privetstvii. Nu chto zhe, ot sud'by ne ujdesh'. V konce koncov
YAsukiti primirilsya s etim. Net, ne tol'ko primirilsya. Stoilo  emu  uvidet'
Oura, kak on, chuvstvuya sebya, tochno zayac pered gremuchej zmeej,  eshche  izdali
snimal shlyapu.
   I  vot  sejchas  YAsukiti  uslyshal,  chto  iz-za  banditov  Oura  prishlos'
iskupat'sya v more. Nemnogo sochuvstvuya emu, on ne mog vse zhe uderzhat'sya  ot
ulybki.
   CHerez pyat'-shest' dnej v zale ozhidanij na vokzale YAsukiti  stolknulsya  s
Oura. Uvidev ego, Oura, hotya mesto bylo sovsem ne podhodyashchee, vytyanulsya  i
so svoej obychnoj ser'eznost'yu otdal chest'. YAsukiti dazhe pomereshchilsya za nim
vhod v karaul'nuyu.
   - Ty nedavno... - nachal posle neprodolzhitel'nogo molchaniya YAsukiti.
   - Da, ne udalos' banditov zaderzhat'...
   - Trudno prishlos'?
   - Schast'e eshche, chto ne ranili... - S gor'koj ulybkoj,  tochno  nasmehayas'
nad soboj, Oura prodolzhal: - Da chto tam,  esli  by  ya  ochen'  zahotel,  to
odnogo uzh navernyaka by zaderzhal. Nu, horosho, zaderzhal, a dal'she chto?
   - Kak eto dal'she chto?
   - Ni nagrady, nichego by ne poluchil.  Vidite  li,  v  ustave  karaul'noj
sluzhby net tochnogo ukazaniya, kak postupat' v takih sluchayah.
   - Dazhe esli pogibnesh' na postu?
   - Vse ravno, dazhe esli i pogibnesh'.
   YAsukiti vzglyanul na Oura. Po ego sobstvennym slovam vyhodilo, chto on  i
ne sobiralsya, kak geroj, riskovat' zhizn'yu. Prikinuv, chto  nikakoj  nagrady
vse ravno ne  poluchish',  on  prosto-naprosto  otpustil  banditov,  kotoryh
dolzhen byl zaderzhat'. No YAsukiti, vynimaya sigaretu, sochuvstvenno kivnul:
   - Dejstvitel'no, durackoe polozhenie.  Riskovat'  zadarom  net  nikakogo
rezona.
   Oura ponimayushche hmyknul. Vyglyadel on neobychajno mrachnym.
   - Vot esli by davali nagradu...
   YAsukiti sprosil ugryumo:
   - Nu, a esli by davali nagradu,  razve  kazhdyj  by  stal  riskovat'?  YA
chto-to somnevayus'.
   Na etot raz Oura promolchal. YAsukiti vzyal sigaretu v zuby, a Oura  srazu
zhe chirknul spichkoj i podnes ee  YAsukiti.  YAsukiti,  priblizhaya  sigaretu  k
krasnomu kolyshushchemusya ogon'ku, szhal zuby, chtoby podavit' nevol'nuyu ulybku,
proskol'znuvshuyu u kraeshka gub.
   - Blagodaryu.
   - Nu chto vy, pozhalujsta.
   Proiznesya eti nichego ne znachashchie slova, Oura polozhil spichki  obratno  v
karman. No YAsukiti uveren, chto v tot den' on po-nastoyashchemu razgadal  tajnu
etogo doblestnogo chasovogo. Toj samoj spichkoj chirknul  on  ne  tol'ko  dlya
YAsukiti. Na samom dele Oura chirknul ee dlya bogov, kotoryh  on  prizyval  v
svideteli ego vernosti busido.

   Aprel' 1923

Last-modified: Wed, 04 Oct 2000 06:41:06 GMT
Ocenite etot tekst: