ahvachennyj vsevozrastavshej toskoj. Proshloe ozhivalo v pamyati ego. Mat', kotoruyu on nedolgo videl, gimnaziya, gde on schital sebya takim schastlivym, otec ego... uvy! Zatem katastrofa, tak gluboko rasstroivshaya ego sushchestvovanie. Kto mog by predskazat' emu, chto v odin prekrasnyj den' on okazhetsya odinokim, bez druzej, bez sredstv, prevrativshimsya v perevodchika, otpravlyayushchegosya v puteshestvie, unyloe nachalo kotorogo, sredi tumana, sumraka, dozhdya, byt' mozhet, predveshchalo pechal'nyj ishod? Skol'ko vremeni predavalsya on unyniyu? SHum zastavil ego vskochit' na nogi. Gul, kriki, rugatel'stva. Topan'e po palube tyazhelyh botinok. Potom strashnyj skrip zheleza o zhelezo, i kakaya-to neyasnaya gromada podnyalas' u levogo borta i nemedlenno kanula vo mrak nochi. U lyukov pokazalis' ispugannye lica. Paluba napolnilas' obezumevshimi ot straha passazhirami. No vot razdalsya uspokoitel'nyj golos kapitana. "Na etot raz nichego", - podumal pro sebya Rober, vzbirayas' na spardek, mezhdu tem kak paluba postepenno opustela. Pogoda opyat' menyalas'. Dozhd' vnezapno prekratilsya. I peremena proizoshla zametnaya. Tuman tochno razognalo vzmahom moguchego kryla, zvezdy zazhglis' v nebe, nizkie berega reki stali vidny. Rober posmotrel na chasy. Bylo chetvert' desyatogo. Ogni Grinvicha uzhe davno ischezli vdali. S levogo borta kormy eshche zamechalis' vul'vichskie ogni, a na gorizonte podnimalsya mayachnyj ogon' Stonmesa. Vskore on ostalsya pozadi i vmesto nego pokazalsya mayak Brodnesa. V desyat' chasov prohodili mimo Til'byurinesa, a dvadcat' minut spustya obognuli mys Kol'hauz. Rober zametil togda, chto na spardeke nahoditsya eshche kto-to. Papirosa iskrilas' v temnote, shagah v desyati ot nego. Ne obrashchaya vnimaniya, on prodolzhal prohazhivat'sya, potom mashinal'no podoshel k osveshchennomu oknu bol'shogo zala. Vnutri nego ne slyshno bylo nikakogo shuma. Puteshestvenniki odin za drugim zabralis' k sebe v kayuty. Bol'shoj, zal opustel. Tol'ko odna passazhirka, pochti naprotiv Robera, chitala, polulezha na divane. On mog svobodno nablyudat' za nej, rassmatrivat' pri yarkom osveshchenii nezhnye cherty, svetlye volosy, chernye glaza, tonkuyu taliyu, malen'kuyu nozhku, vystupavshuyu iz-pod izyashchnoj yubki. On lyubovalsya gracioznoj pozoj, krasivoj ruchkoj, perevorachivavshej stranicy. Vpolne osnovatel'no on nashel etu passazhirku voshititel'noj i na neskol'ko minut zabylsya v sozercanii ee. No kurivshij papirosku sdelal dvizhenie, kashlyanul, topnul nogoj. Rober, stydyas' svoej neskromnosti, otoshel ot okna i vozobnovil progulku. Ogni prodolzhali defilirovat'. V desyat' minut dvenadcatogo parohod nahodilsya protiv signal'noj stancii. Vdali migali teper' probleski Nor i Grejt-Nor, zabroshennyh strazhej okeana. Rober reshil otpravit'sya spat'. On ostavil spardek, spustilsya po lestnice, vedushchej k kayutam, i vstupil v koridor. On shel zadumchivyj, ravnodushnyj ko vsemu okruzhayushchemu. O chem grezil on? Prodolzhal li on svoj nedavnij grustnyj monolog? Ne dumal li on, skoree, o miloj zhenskoj golovke, kotoroj tol'ko chto lyubovalsya? On prishel v sebya tol'ko togda, kogda dotronulsya do dveri svoej kayuty. Tol'ko togda on zametil, chto on ne odin. Dve drugie dveri otkrylis' v to zhe vremya. V sosednyuyu kayutu voshla dama, v sleduyushchuyu - muzhchina. Oba passazhira obmenyalis' famil'yarnym poklonom; zatem sosedka Robera obernulas', brosila na nego lyubopytnyj vzglyad, i prezhde chem ona ischezla, on uznal v nej videnie, kotoroe predstalo pered nim v salone. Kogda on zapiral za soboj dver' kayuty, parohod so stonom podnyalsya i upal. I v tu zhe minutu, s pervym valom, na palube pahnulo dyhaniem morya. GLAVA CHETVERTAYA - PERVOE SOPRIKOSNOVENIE S DEJSTVITELXNOSTXYU S rassvetom zemlya ischezla. S neba, ochistivshegosya ot tuch, solnce svobodno razlivalo luchi na neob®yatnyj krug morya. Pogoda stoyala prekrasnaya, i, tochno razdelyaya obshchee op'yanenie prirody, parohod shel, razrezaya v druzhelyubnoj bor'be, korotkie i surovye volny, kotorye gnal na nego svezhij briz s severo-zapada. Kogda rulevoj prozvonil shestichasovuyu vahtu, kapitan Pip soshel s mostika, gde ostavalsya vsyu noch', i peredal komandu vtoromu oficeru. - Derzhat' na zapad, gospodin Flajship, - skazal on. - Slushayus', kapitan, - otvetil pomoshchnik, kotoryj, vzojdya na mostik, skomandoval: - Vtoraya vahta, myt' palubu. Tem vremenem kapitan, vmesto togo chtoby otpravit'sya pryamo v svoyu kayutu, predprinyal obhod sudna. On proshel do samogo baka, i, naklonivshis' nad forshtevnem {Massivnaya chast' sudna, yavlyayushchayasya prodolzheniem kilya i obrazuyushchaya nosovuyu okonechnost' sudna.} , posmotrel, kak sudno podnimaetsya na volnah. Zatem vernulsya na kormu i tam vzglyanul na sled ot vinta. Otsyuda dostig mashinnyh lyukov i s ozabochennym vidom prislushalsya k grohotu metallicheskih chastej, k rabote shatunov i porshnej. On sobiralsya udalit'sya, kogda furazhka s galunom podnyalas' iz ziyayushchego otverstiya. Starshij mehanik Bishop vyshel na palubu podyshat' svezhim utrennim vozduhom. Oficery pozhali drug drugu ruku. Potom molcha postoyali, kapitan ustremil voprositel'nyj vzglyad v glubinu, gde stal'nye chasti rabotali s bol'shim shumom. |tot nemoj vopros byl ponyat Bishopom. - Da, komandir... dejstvitel'no! - skazal on so vzdohom. Bol'she on ne rasprostranyalsya. No kapitan, nesomnenno, nashel, chto dostatochno osvedomlen, ibo ne rassprashival dal'she i ogranichilsya tem, chto pokachal golovoj s yavnym nedovol'stvom. Posle etogo oba oficera predprinyali sovmestno osmotr, nachatyj kapitanom. Oni eshche progulivalis', kogda Tompson tozhe vyshel i napravilsya na spardek. Poka on tuda podnimalsya s odnoj storony, Rober vzbiralsya s drugoj. - A! - vskriknul Tompson. - Vot i gospodin Morgan! Horosho proveli noch', professor? Dovol'ny vy svoej prekrasnoj kayutoj? Horoshaya pogoda, ne tak li? Instinktivno Rober povernul golovu, rasschityvaya uvidet' szadi sebya kakogo-nibud' passazhira. |tot titul "professora", ochevidno, ne otnosilsya k ego skromnoj osobe. Tompson vdrug oborval svoe privetstvie i, sbezhav po lestnice, brosilsya na palubu. Rober, oglyanuvshis', ne mog ponyat' prichiny takogo vnezapnogo ischeznoveniya. Krome dvuh passazhirov, tol'ko chto vzoshedshih na spardek, tam nikogo ne bylo. Neuzheli odin vid ih obratil Tompsona v begstvo? Odnako oni ne predstavlyali soboj nichego strashnogo. CHto zhe kasalos' ih original'nosti i strannosti, eto drugoe delo. Esli francuzu trudno poddelat'sya pod druguyu nacional'nost', ne vozbuzhdaya krajnego nedoveriya svoih improvizirovannyh sootechestvennikov, to podobnoe prevrashchenie eshche trudnee dlya anglichanina. Syny Al'biona obyknovenno obnaruzhivayut slishkom harakternye priznaki svoej nacii, energichnyj otpechatok kotoroj nosyat na svoej lichnosti, chtoby mozhno bylo oshibit'sya na ih schet. Odin iz dvuh passazhirov, pokazavshihsya na spardeke i priblizivshihsya teper' k Roberu, predstavlyal razitel'nyj primer spravedlivosti etogo zamechaniya. Bol'she nel'zya bylo i byt' anglichaninom. Ego dlinnoe tulovishche opiralos' na dlinnye nogi, zakanchivavshiesya dlinnymi stupnyami, s aplombom opuskavshimisya na zemlyu, kotoruyu oni, kazalos', s kazhdym shagom zabirali v svoe isklyuchitel'noe vladenie. Ne dolzhen li v samom dele anglichanin, gde by on ni nahodilsya, vodruzhat' kakim by to ni bylo manerom znamya svoej strany? Po obshchemu vidu svoemu etot passazhir ochen' pohodil na staroe derevo. Vmesto suchkov - sherohovatye sustavy, pri malejshem dvizhenii skripevshie i treshchavshie, kak kolesa ploho smazannoj mashiny. U nego, navernoe, ne hvatalo sustavnoj zhidkosti, a sudya po vneshnemu vidu, pozhaluj, ne bol'she bylo u nego i nravstvennoj zakvaski. Snachala brosalsya v glaza ego tonkij i dlinnyj nos s zaostrennym koncom. S kazhdoj storony etogo uzhasnogo organa gorelo po ugol'ku na obychnom meste glaz, a vnizu imelsya malen'kij razrez, kotoryj tol'ko znanie estestvennyh zakonov zastavlyalo priznat' za rot i kotoryj otchasti pozvolyal sdelat' zaklyuchenie o zlom haraktere. Nakonec, ryzhij oreol, nachinavshijsya na makushke tshchatel'no prilizannymi i razdelennymi udivitel'no pryamym proborom volosami i prodolzhavshijsya neskonchaemoj paroj bakenbard potemnee, sluzhil ramkoj dlya kartiny. Lico eto bylo pokryto ryadom bugorkov i vpadin. V rezul'tate eta smes' tonkosti, zloby, vysokomeriya ne byla by udachnoj, esli by, v ispravlenie vsego etogo, ne byl prolit svet rovnoj i spokojnoj dushi na bugristye, kak pochva vulkanicheskogo proishozhdeniya, cherty. Ibo etot strannyj dzhentl'men byl spokoen do nevoobrazimoj stepeni. Nikogda on ne serdilsya, nikogda ne goryachilsya, nikogda ne povyshal golosa. Gospodin etot byl ne odin na spardeke. On vel, skoree buksiroval, svoego roda hodyachuyu krepost' - takogo zhe roslogo, kak i on, cheloveka, no proporcional'no tolstogo i shirokogo kolossa, s vidu moshchnogo i krotkogo. Oba passazhira podoshli k Roberu. - Imeem chest' obratit'sya k professoru Roberu Morganu? - sprosil pervyj iz nih takim melodichnym golosom, tochno u nego vo rtu byli kamni. - Da, sudar', - mashinal'no otvetil Rober. - CHicherone-perevodchik na etom parohode? - Sovershenno verno. - Ochen' rad, gospodin professor, - zayavil s ledyanyashchej holodnost'yu dzhentl'men, krutya koncy svoih bakenbard prekrasnogo ryzhego cveta. - YA - Sonders, passazhir. Rober slegka poklonilsya. - Teper', kogda formal'nosti soblyudeny, pozvol'te mne, gospodin professor, predstavit' vam gospodina Van Piperboma, iz Rotterdama. Vid etogo gospodina, kak mne pokazalos', osobenno smutil vashego administratora, gospodina Tompsona. Uslyshav svoe imya, Van Piperbom sostroil grandioznyj reverans. Rober posmotrel na sobesednika s nekotorym udivleniem. Tompson dejstvitel'no uliznul. No pochemu on smutilsya pri vide odnogo iz svoih passazhirov? Pochemu Sonders schel umestnym soobshchit' sluzhashchemu Tompsona takoe strannoe zamechanie o ego hozyaine? Sonders ne ob®yasnil prichiny. Lico ego ostavalos' ser'eznym i holodnym. - Van Piperbom, - prodolzhal on, - ne znaet nikakogo drugogo yazyka, krome gollandskogo, i tshchetno ishchet perevodchika, kak ya uznal ob etom iz kartochki, kotoroj on predusmotritel'no zapassya. I Sonders dostal vizitnuyu kartochku, na kotoroj Rober mog prochest': VAN PIPERBOM ISHCHET PEREVODCHIKA. ROTTERDAM. Gollandec schel, bez vsyakogo somneniya, svoim dolgom podderzhat' znachivsheesya na kartochke trebovanie, tak kak proiznes tonkim golosom, predstavlyavshim strannyj kontrast s ego razmerami: - Inderdaad, mynheer ik Ken geln woord engelsh... - Gospodin Van Piperbom neudachno popal, - prerval Rober. - YA ne bol'she vas znayu po-gollandski. Mezhdu tem tolstyj gollandec prodolzhal: - ... ach zal ik dikwyls uw raad inwinen op die reis. - I on podcherknul svoyu frazu lyubeznym poklonom i obeshchayushchej ulybkoj. - Kak! Vy ne znaete po-gollandski! Razve vot eto ne k vam otnositsya?! - voskliknul Sonders, vytashchiv iz glubiny svoego karmana bumagu, kotoruyu podnes k glazam Robera. Poslednij vzyal protyanutyj emu list, na kotorom vosproizvodilas' programma puteshestviya i vnizu pervoj stranicy upominalos' po-prezhnemu o perevodchike, no v sleduyushchej vidoizmenennoj forme: "Professor francuzskogo universiteta, govoryashchij na vseh yazykah, soglasilsya byt' k uslugam gospod passazhirov v kachestve chicherone-perevodchika". Prochitav eto, Rober vskinul glaza na Sondersa, opustil ih na bumagu, potom opyat' podnyal i obvel imi vokrug, slovno ozhidal najti na palube ob®yasnenie fakta, uskol'zavshego ot ego ponimaniya. Togda on zametil Tompsona, sklonivshegosya nad mashinnym lyukom, i, po-vidimomu, pogloshchennogo sozercaniem shatunov i porshnej. Brosiv Sondersa i Piperboma, Rober podbezhal k nemu i, pozhaluj neskol'ko rezko, protyanul emu zlopoluchnuyu programmu. No Tompson ozhidal etogo udara, ibo vsegda byl gotov ko vsemu. Ruka ego druzheski skol'znula pod ruku Robera, i s nezhnym usiliem on uvel nedovol'nogo perevodchika. Mozhno bylo podumat', chto eto dva priyatelya, mirno tolkuyushchie o pogode. Odnako Rober byl ne iz teh, kogo mozhno poddet' na etu udochku. - YA prosil by vas, milostivyj gosudar', ob®yasnit' mne zayavlenie, znachashcheesya v vashej programme! - rezko kriknul on. - Govoril li ya vam kogda-libo, chto vladeyu vsemi yazykami? Tompson priyatno ulybalsya. - Te-te-te! - tiho voskliknul on. - |to, sudar', dela!.. - No oni ne mogut izvinit' lzhi, - suho otvetil Rober, Tompson prenebrezhitel'no pozhal plechami. On i ne dumal o lzhi, kogda delo shlo o reklame! - Poslushajte! Polnote, sudar', na chto zhaluetes' vy? V sushchnosti, smeyu skazat', eto zayavlenie verno. Razve vy ne francuz? Ne professor ili uchitel' vy? Ne uchilis' li vo francuzskom universitete, ne tam li vy poluchili diplom? Tompson upivalsya siloj svoih dovodov. On kak budto sam zaslushivalsya, ocenival sebya. Rober ne byl raspolozhen nachat' sovershenno bespoleznyj spor. - Da, da, vy pravy, - udovol'stvovalsya on ironicheskim otvetom. - I ya znayu takzhe vse yazyki. Tak i byt'! - Nu chto zh tut takogo? Vse yazyki. Razumeetsya, vse "poleznye" yazyki. Slovo "poleznye" dejstvitel'no propushcheno. Tozhe, mozhno skazat', velika vazhnost'! Rober znakom ukazal na Piperboma, izdali nablyudavshego etu scenu vmeste s Sondersom. Argument etot ostalsya bez otveta. Tompson, veroyatno, ne schel ego vazhnym, tak kak ogranichilsya tem, chto shchelknul pal'cami s nebrezhnym vidom. Potom, slozhiv guby, on bezzabotno izdal "pf!" i, nakonec, razvyazno poprygivaya na kablukah, ostavil na etom svoego sobesednika. Rober, mozhet byt', povel by ob®yasnenie dal'she, no sluchaj sovershenno peremenil techenie ego myslej. Odin passazhir vyshel v etu minutu iz koridora i napravilsya k nemu. Blondin, so strojnoj taliej, so skromnym i rachitel'nym izyashchestvom, etot gospodin nosil otpechatok chego-to "ne anglijskogo", v chem Rober ne mog oshibit'sya. Poetomu s udovol'stviem, no bez udivleniya uslyshal on obrashchenie k nemu na rodnom yazyke. - Gospodin professor, - skazal neznakomec so svoego roda obshchitel'nym dobrodushiem, - mne ukazali na vas kak na zdeshnego perevodchika. - Da, sudar'. - I tak kak mne, navernoe, ponadobitsya vasha pomoshch', kogda my budem v ispanskih vladeniyah, to ya i prishel v kachestve sootechestvennika, chtoby stat' pod vashe special'noe pokrovitel'stvo. Pozvol'te zhe predstavit'sya: Rozher de Sorg, poruchik chetvertogo strelkovogo batal'ona, v otpuske dlya popravleniya zdorov'ya. - Perevodchik Rober Morgan, vsecelo v vashem rasporyazhenii, poruchik. Oba francuza rasproshchalis'. Sootechestvennik napravilsya na nosovuyu chast' sudna, Rober zhe vernulsya k mestu, gde ostavil Sondersa i gromadnogo gollandca. No Sonders ischez, a vmeste s nim i blagodushnyj Piperbom. Kur'eznyj anglichanin, izbavivshis' ot svoego dokuchlivogo kompan'ona, shatalsya vokrug kapitana Pipa, zamashki kotorogo intrigovali ego. Kapitan Pip, u kotorogo, nado priznat', ne bylo nedostatka v samyh svoeobraznyh ulovkah, imel osobenno strannuyu privychku. Esli kakoe-nibud' chuvstvo volnovalo ego, gorestnoe ili radostnoe, i vyzyvalo v nem to chudovishchnoe sostoyanie, kogda lyudi nuzhdayutsya v blizkom cheloveke, kapitan, tak skazat', germeticheski zakuporivalsya. Ni odno slovo ne sryvalos' s ust ego. Tol'ko posle izvestnogo promezhutka vremeni, posle togo kak v nem sovershalas' kakaya-to tainstvennaya rabota, on ispytyval potrebnost' v "rodstvennoj dushe", v lono kotoroj mog by izlit'sya. Pribavim, chto togda on bez truda nahodil etu "rodstvennuyu dushu", byvshuyu v tele na chetyreh lapkah i vsegda nahodivshuyusya v neskol'kih shagah ot svoego hozyaina. Iz porody grifonov, no s sil'noj pomes'yu, etot vernyj drug zhivo otzyvalsya na klichku Artemon. Ispytyval li kapitan nepriyatnost' ili udovol'stvie, on podzyval k sebe Artemona i doveryal emu svoi soobrazheniya. V eto utro kapitan Pip, nesomnenno, chuvstvoval potrebnost' v kakom-to priznanii. Dejstvitel'no, tol'ko Bishop udalilsya, kak on vdrug ostanovilsya u podnozhiya fok-machty i korotko kliknul: - Artemon! Prekrasno vydressirovannyj shpic gryazno-zheltoj masti nemedlenno predstal pered nim. Potom, stepenno prisev, on podnyal na svoego hozyaina umnye glaza, proyavlyaya priznaki samogo zhivogo vnimaniya. No kapitan Pip ne srazu udarilsya v otkrovennost'. Gotovivsheesya soobshchenie eshche ne sozrelo. S minutu on ostavalsya nepodvizhen, bezmolven, s nahmurennymi brovyami, derzha Artemona v tomitel'nom nevedenii. Vo vsyakom sluchae, zabotu, a ne radost' zhelalo izlit' ego serdce. Rodstvennaya dusha ne mogla v tom oshibit'sya, sudya po oshchetinivshimsya usam svoego druga, po sverkayushchim glazam, zrachki kotoryh rasshiryalis' ot gneva. Kapitan, ne perestavaya zhestoko myat' konchik nosa, dolgo perevodil vzglyad ot kronbalkov k gakabortu. Posle togo, s siloj splyunuv v more, on topnul nogoj i, ubedivshis', chto Artemon pered nim, zayavil serditym golosom: - Slovom, vse eto - deshevka, sudar'! - Artemon opustil golovu s pechal'nym vidom. - A esli nas zastukaet nepogoda?.. CHto togda, gospodin horoshij?.. Kapitan sdelal pauzu, prezhde chem zakonchit', i prinyalsya terzat' svoj ni v chem ne povinnyj nos. - Vot budet istoriya! - proiznes on napyshchenno. Tak kak priznaniya hozyaina nikogda ne byvali ochen' dlinny, Artemon, veroyatno, dumal, chto otdelalsya, i schel, chto mozhet pozvolit' sebe kakoe-nibud' dvizhenie. No golos kapitana prikoval ego k mestu.!!! On nachal izdevat'sya, perechislyaya zayavleniya prospekta: - "Prekrasnyj parohod". Ah, ah, ah!.. "V dve tysyachi pyat'sot tonn". |tot-to v dve tysyachi pyat'sot tonn? Kakoj-to siplyj golos razdalsya v dvuh shagah ot nego: - Malen'kih, komandir! Kapitan ne obratil vnimaniya na etot vozglas. I "v tri tysyachi loshadinyh sil", - prodolzhal on. - Hvataet zhe smelosti u cheloveka! Tri tysyachi loshadinyh sil!.. - Poni, komandir, v tri tysyachi malen'kih poni, - proiznes tot zhe golos. Na etot raz kapitan, zakonchiv svoj monolog, brosil serdityj vzglyad na osmelivshegosya prervat' ego i udalilsya, a ego passivnyj doverennyj, vernuvshis' k roli sobaki, zasemenil sledom za nim. Sonders - ibo eto on byl derzkim kommentatorom, - smotrya, kak kapitan Pip uhodit, vpal v veseloe nastroenie, kotoroe hotya i ne vyrazhalos' obyknovennym obrazom, tem ne menee dolzhno bylo byt' ochen' sil'nym, sudya po vzdragivaniyam, ot kotoryh skripeli ego sustavy. Posle utrennego zavtraka spardek stal zapolnyat'sya passazhirami; odni progulivalis', drugie sideli gruppami i besedovali. Odna iz etih grupp vskore privlekla osobennoe vnimanie Robera. Sostavlyali ee tri lica, v tom chisle dve damy, nahodivshiesya poodal' ot nego, v perednej chasti spardeka. V odnoj iz nih, sobiravshejsya chitat' poslednij nomer "Times", on uznal vcherashnyuyu sosedku po kayute. Zamuzhnyaya ili vdova, ej na vid bylo dvadcat' dva-dvadcat' tri goda. Krome togo, on ne oshibsya, prinyav ee za horoshen'kuyu: solnce tak zhe lestno vystavlyalo ee, kak i svet lampy. Sputnicej ee byla devushka devyatnadcati - dvadcati let, sudya po yavnomu shodstvu - sestra. CHto kasaetsya gospodina ryadom, to on ne vnushal simpatii s pervogo vzglyada. Malen'kij, suhoparyj, s kryuchkovatym nosom, s nispadayushchimi usami, s neulovimym vzglyadom begayushchih glaz - vse v nem ne nravilos' Roberu. "Vprochem, kakoe mne delo do nego!" - skazal on sebe. Odnako on ne mog srazu otorvat' ot nego vzglyada. Nevol'naya associaciya zastavila Robera pri vide etoj antipatichnoj lichnosti vspomnit' o neterpelivom kuril'shchike, kotoryj nakanune prinudil ego k otstupleniyu. "Veroyatno, revnivyj muzh", - podumal Rober, pozhimaya plechami. V etot moment veter, s utra vse svezhevshij, podul vnezapnym i korotkim poryvom. Gazeta, kotoruyu chitala molodaya zhenshchina, vyrvalas' u nee iz ruk i poletela. Rober brosilsya za nej i, uspev shvatit' ee kak raz kogda ona chut' bylo ne ischezla navsegda, pospeshil peredat' ee prelestnoj sosedke, poblagodarivshej ego miloj ulybkoj. Okazav etu malen'kuyu uslugu, on skromno hotel udalit'sya, kogda Tompson vmeshalsya, ili, vernee, podletel k nim. - Bravo, gospodin professor, bravo! - voskliknul on. - Missis Lindsej, miss Klark, mister Lindsej, pozvol'te predstavit' vam gospodina Robera Morgana, professora francuzskogo universiteta, kotoryj byl tak dobr, chto soglasilsya vzyat' na sebya neblagodarnuyu rol' perevodchika... |to vam lishnij raz dokazhet, - esli by tol'ko dokazatel'stvo moglo prinesti pol'zu! - chto agentstvo nashe ni pered chem ne ostanavlivaetsya, chtoby dostavit' udovol'stvie svoim passazhiram! Tompson byl prevoshoden, proiznosya etu tiradu, prevoshoden po svoej smelosti i ubezhdennosti. CHto kasaetsya Robera, on chuvstvoval sebya, naoborot, ochen' nelovko. Blagodarya svoemu molchaniyu on stanovilsya prichastnym k etoj lzhi. No s drugoj storony, stoit li iz-za nee zatevat' ssoru? V sushchnosti, Tompson okazyval emu uslugu pomimo svoej voli. Professoru, konechno, budut okazyvat' bol'she vnimaniya, chem prostomu chicherone-perevodchiku. Otlozhiv vyyasnenie etogo voprosa, on prostilsya, korrektno poklonivshis'. - On ochen' prilichnyj, etot gospodin, - skazala Tompsonu missis Lindsej, provozhaya Robera glazami. Tompson otvetil vyrazitel'noj mimikoj. On vostorzhenno kivnul, razdul shcheki, vypyatil guby, chtoby dat' ponyat', kakoe vazhnoe lico - perevodchik. - YA tem bolee priznatel'na emu, - prodolzhala missis Lindsej, - za gazetu, chto v nej imeetsya zametka ob odnom iz nashih tovarishchej po puteshestviyu i, stalo byt', otchasti obo vseh nas. Sudite sami, - pribavila ona, chitaya vsluh: - "Segodnya, odinnadcatogo maya, sostoitsya otplytie "Sim'yu" - parohoda, zafrahtovannogo agentstvom "Tompson i Ko" dlya organizovannoj im poezdki. Nam soobshchayut, chto v chisle passazhirov nahoditsya gospodin |.T., chlen kluba samoubijc. Vskore, znachit, nam pridetsya otmetit' kakoe-nibud' original'noe proisshestvie". - Gm! - voskliknul Tompson. - Vinovat, lyubeznaya missis Lindsej, vy pozvolite mne?.. I, vzyav iz ee ruk gazetu, on eshche raz vnimatel'no prochel eto mesto. - |to uzh slishkom! - vskriknul on nakonec. - " CHto nado zdes' etomu originalu? No, prezhde vsego, kto by eto mog byt'? Tompson bystro probezhal spisok passazhirov. - Edinstvennyj, - zaklyuchil on, - otvechayushchij inicialam |. T. - |duard Tigg, kotoryj... A von on kak raz... Vidite, oblokotilsya na vanty fok-machty, odin, ustremiv glaza v more? |to ne kto inoj, kak on. On, konechno... YA ne zametil ego... Odnako zhe vid u nego zloveshchij!.. Govorya eto, Tompson ukazyval na gospodina let soroka, bryuneta s v'yushchimisya volosami, s zaostrennoj borodkoj, voobshche ochen' prilichnogo s vidu. - A chto, - -sprosila miss Klark, - predstavlyaet soboj etot klub samoubijc? - Prelestnaya miss Klark kak amerikanka dejstvitel'no ne mozhet znat' etogo. Klub samoubijc - uchrezhdenie vpolne anglijskoe, osmelyus' dolozhit', - otvechal Tompson s ochevidnoj gordost'yu. - Sostoit on isklyuchitel'no iz lyudej, kotorym prielas' zhizn'. Vypalo li im isklyuchitel'noe gore ili doshli oni do togo blagodarya prostoj toske - vse chleny blizki k samoubijstvu. Razgovory ih vsegda vertyatsya okolo etogo predmeta, i vremya ih uhodit na pridumyvanie original'nyh sposobov pokonchit' s soboj. Net somneniya, chto gospodin Tigg rasschityvaet na kakoj-nibud' neschastnyj sluchaj v prodolzhenie puteshestviya" chtoby umeret' trogatel'noj smert'yu. - Bednyj malyj! - proiznesli razom obe sestry, vzory kotoryh pereneslis' na otchayavshegosya cheloveka. - Ah, polozhim, - voskliknul Tompson, po-vidimomu gorazdo men'she tronutyj, - my ne pozvolim etogo! Samoubijstvo zdes' - vot bylo by veselo, s pozvoleniya skazat'! Pozvol'te pokinut' vas, missis Lindsej. Hochu razglasit' etu novost', chtoby smotreli v oba za etim interesnym passazhirom. - Kakoj lyubeznyj gospodin etot Tompson! - skazala, smeyas', miss Klark, kogda obshchitel'nyj administrator udalilsya. - On ne mozhet proiznesti vashego imeni bez togo, chtoby ne pristegnut' k nemu kakogo-nibud' lestnogo epiteta: prelestnaya miss Dolli Klark, lyubeznaya missis Alisa Lindsej... Komplimenty ne issyakayut. Tem vremenem turisty odin za drugim zapolnili spardek. ZHelaya po vozmozhnosti osvedomit'sya naschet sputnikov, kotoryh poslal emu sluchaj, Rober sel v kreslo i razvlekalsya etim zrelishchem, prodolzhaya prosmatrivat' spisok passazhirov. V spiske etom znachilsya snachala shtab-ekipazh i personal "Sim'yu". Tut Rober mog uvidet', chto on znachitsya na horoshem meste. Vsyakomu pochet po zaslugam: shestvie otkryval Tompson, nadelennyj pyshnym titulom "glavnogo administratora". Za nim sledoval kapitan Pip, potom Bishop, pervyj mehanik. Neposredstvenno za Bishopom otmechalos' prisutstvie professora Robera Morgana. Glavnyj administrator polozhitel'no staralsya dlya svoego chicherone. Za etim vysshim parohodnym nachal'stvom sledovalo vtorostepennoe, zatem melkaya soshka - matrosy i slugi. Rober prochel imena vtorogo oficera Flajshipa, lejtenanta Skaya i pyatnadcati yung i matrosov, vtorogo mehanika i shesti kochegarov, shesti lakeev i chetyreh gornichnyh, nakonec, dvuh metrdotelej, dvuh negrov samogo chernogo cveta; odin iz nih ochen' tolstyj, drugoj - ochen' hudoj, uzhe poluchili ot kakogo-to shutnika prozvishcha - mister Rostbif i mister Sandvich. No Rober, interesuyas' tol'ko passazhirami, chislo kotoryh, po oficial'nomu podschetu, dohodilo do 63, prerval chtenie skuchnogo spiska. On razvlekalsya otgadyvaniem familij teh lic, chto prohodili pered nim. Trudnoe zanyatie, vdobavok obeshchavshee mnogo oshibok, esli by Tompson, obmenyavshis' rolyami, ne obratilsya lyubezno v chicherone dlya svoego perevodchika i ne yavilsya emu na pomoshch'. - Vizhu, chto vas zanimaet, - skazal on, sadyas' okolo nego. - Hotite, ya pomogu vam? Vam ne meshaet imet' koe-kakie svedeniya o naibolee vazhnyh gostyah "Sim'yu". Izlishne govorit' vam o sem'e Lindsej. YA predstavil vas ej segodnya utrom. Vy uzhe znaete missis Alisu Lindsej, ochen' bogatuyu amerikanku, miss Dolli Klark, ee sestru, i mistera Dzheka Lindseya, ee deverya. - Ee dever', govorite vy? - prerval Rober. - Missis Lindsej, znachit, ne zamuzhem? - Vdova, - otvechal Tompson. Pochemu Rober ostalsya dovolen etim otvetom, emu trudno bylo skazat'. - Perejdem, stalo byt', dal'she i, esli hotite, nachnem s etoj staroj damy, chto shagah v desyati ot nas. |to ledi Hejlbutz, nikogda ne puteshestvuyushchaya bez dyuzhiny koshek i sobak. Za nej sluga, navytyazhku, v livree, nesushchij pod myshkoj naibolee leleemuyu shavku. Nemnogo dal'she - molodaya cheta, kotoruyu ya malo znayu. No ne nado byt' osobenno nablyudatel'nym, chtoby dogadat'sya: eto novobrachnye, sovershayushchie svadebnoe puteshestvie. A tot tolstyj gospodin, nevozmutimo tolkayushchij vseh, zovetsya Dyasonsonom. Uzhasnyj p'yanica! Perejdem teper' k korme. Vidite vy von to dlinnoe telo, zakutannoe v skladki shirokogo syurtuka, - prepodobnyj Kulej, pochtennyj svyashchennik. - A tot, takoj chvannyj, progulivayushchijsya so svoej zhenoj i docher'yu? - O! - mnogoznachitel'no proiznes Tompson. - |to blagorodnejshij ser Dzhordzh Hamil'ton, ledi |vandzhelina Hamil'ton i miss Margaret. Kak oni soznayut svoe vysokoe polozhenie! Kak oni prohazhivayutsya - bezmolvno, vazhno, odinoko! Kto zdes', krome, pozhaluj, ledi Hejlbutz, dostoin togo, chtoby byt' dopushchennym v ih rodovitoe obshchestvo? Rober s interesom posmotrel na svoego sobesednika. Poteshen, pravo, etot chelovek-flyuger. L'stec v sluchae nadobnosti, on okazyvaetsya zubastym, kogda eto mozhno pozvolit' sebe bezopasno. Pustiv strelu, Tompson vstal. On ne lyubil dolgo ostanavlivat'sya na odnom i tom zhe predmete. - Ne vizhu bol'she nichego vazhnogo, chtoby ukazat' vam, gospodin professor, - skazal on. - S drugimi vy poznakomites' pri vstrechah. Teper' vernus' k svoim delam. - A tot tolstyj gospodin, - lyubopytstvoval, odnako, Rober, - tot, chto kak budto ishchet chego-to, v soprovozhdenii treh dam i mal'chika? - |tot... - nachal Tompson. - Vprochem, predostavlyayu vam udovol'stvie poznakomit'sya s nim, potomu chto, esli ne oshibayus', on vas-to imenno i ishchet. CHelovek, o kotorom shla rech', v samom dele bystro i pryamo napravlyalsya k Roberu. Poka Tompson retirovalsya, passazhir podoshel k perevodchiku. - CHert voz'mi, sudar', - vskriknul on, utiraya sebe lob, - s trudom otyskal vas! "Gospodin Morgan?.." - sprashivayu u vseh. "Gospodin Morgan... Ne znayu", - vot chto mne, poverite li, neizmenno vse otvechali. Rober neskol'ko udivilsya etomu svoeobraznomu vstupleniyu. Tem ne menee serdit'sya ne bylo osnovaniya; namereniya obidet' ego, konechno, ne sushchestvovalo. V to vremya kak muzhchina govoril, tri zhenshchiny otveshivali poklony, a mal'chik tarashchil glaza, v kotoryh chitalos' yavnoe udivlenie. - Mogu li ya znat', milostivyj gosudar', s kem imeyu delo? - holodno sprosil Rober. |to byla vpolne estestvennaya holodnost'. Nichego osobenno soblaznitel'nogo ne predstavlyalo znakomstvo s etim tolstym, prostovatym chelovekom, ot kotorogo razilo glupost'yu i samodovol'stvom, a takzhe s sem'ej ego, sostoyavshej, ne schitaya mal'chika, iz zheny, osoby bolee chem zrelogo vozrasta, i dvuh docherej, suhih i nekrasivyh, dolzhno byt' let pod tridcat'. - Konechno, konechno, sudar'! - otvechal dorodnyj gospodin. Odnako, prezhde chem dat' trebuemoe svedenie, on prinyalsya iskat' skladnye stul'ya dlya sebya i chlenov svoej sem'i. Vskore vsya sem'ya udobno ustroilas'. - Sadites' zhe, - skazal neznakomec Roberu laskovym golosom. Rober posledoval etomu priglasheniyu. - Sidya-to luchshe, ne tak li?! - voskliknul tolstyak smeyas'. - A! Vy, znachit, sprashivali, kto ya takoj. Mister Blokhed - horosho izvestnyj v svoem kvartale, i s pochetnoj storony, sudar'! Vsyakij skazhet vam eto. Bakalejnaya torgovlya Blokheda, Trafal'gar-strit. Sam zhe - dusha naraspashku. Rober ulybnulsya v znak soglasiya. - Teper' vy, mozhet, sprosite menya, kak eto ya, Blokhed, pochtennyj bakalejshchik, nahozhus' v etu minutu na parohode? YA otvechu vam, chto do vcherashnego dnya ya nikogda ne videl morya... |to uzh slishkom. A? CHto podelaesh', lyubeznyj, v kommercii nado mnogo rabotat', esli ne hochesh' konchit' rabotnym domom. Vy skazhete, voskresen'e. A chto zh voskresen'e!. Koroche, za tridcat' let i nogi nashej ne bylo za gorodom... Tak chto, nakonec, kogda dostatok yavilsya, my i udalilis' ot del. - I zahoteli naverstat' poteryannoe vremya? - sprosil Rober, delaya vid, chto zhivo interesuetsya. - Ne ugadali. Snachala my otdohnuli. Potom nachali sil'no skuchat'. Rugat' prikazchikov, sluzhit' pokupatelyam --ne hvatalo nam etogo! YA chasten'ko govarival zhene: "Missis Blokhed, nado by nam sovershit' malen'koe puteshestvie". No ona i slyshat' ne hotela, potomu - rashod, ponimaete. Poka, nakonec, dnej desyat' tomu nazad ne zametil ya afishi agentstva Tompsona. |to kak raz bylo v tridcat' pervuyu godovshchinu nashej svad'by s Dzhordzhinoj - tak, sudar', zovetsya missis Blokhed, eto ee umen'shitel'noe imya... Togda ya, nichego ne govorya, vzyal bilety. No kto byl dovolen - eto moi docheri, kotoryh predstavlyayu vam... Klanyajsya, Bessi! Klanyajsya, Meri!.. Missis Blokhed, pravda, nemnogo vorchala. No kogda uznala, chto ya zaplatil tol'ko polbileta za |belya... |bel' - synishka moj, sudar'... Poklonis' zhe, |bel'. Vezhlivost' vsegda otlichaet dzhentl'mena... Da, polmesta... |belyu tol'ko vtorogo iyunya ispolnitsya desyat' let. Ved' vot kakoj schastlivyj sluchaj! A? - I vy dovol'ny vashim resheniem? - sprosil Rober, chtoby chto-nibud' skazat'. - Dovolen?! - vskrichal Blokhed. - Skazhite - ocharovan. More! Parohod! Kayuty! I slug skol'ko dushe ugodno! Udivitel'no vse eto! Govoryu chto dumayu, sudar'. Blokhed - chelovek otkrovennyj, dusha naraspashku! Rober povtoril svoj zhest, vyrazhavshij soglasie. - No eto ne vse, - prodolzhal neistoshchimyj boltun. - Kogda ya uznal, chto budu puteshestvovat' s francuzskim professorom, tak u menya serdce i zabilos'. YA nikogda i ne vidyval francuzskogo professora. Rober, prevrashchennyj v fenomen, skorchil grimasu. - Potom ya podumal odnim udarom dvuh zajcev ubit'. CHto by vam meshalo, v samom dele, dat' moemu synu neskol'ko urokov francuzskogo yazyka? On uzhe nachal bylo... - A! Vash syn uzhe... - Da. On znaet tol'ko odnu frazu, no zato znaet ee horosho. |bel', skazhi-ka frazu gospodinu. |bel' totchas zhe vstal i tonom shkol'nika, otvechayushchego urok, no, ochevidno, ne ponimaya smysla, proiznes na dovol'no chistom francuzskom yazyke sleduyushchuyu neozhidannuyu frazu: - "Nu i poteshnye zhe eti pochtennye bakalejshchiki, nechego skazat'!" Rober razrazilsya smehom, k velikomu smushcheniyu Blokheda i ego sem'i. - Nichego tut net smeshnogo, - zametil tot s zhemannym vidom. - |bel' ne mog skverno proiznesti. Francuzskij hudozhnik nauchil ego etoj fraze. Oborvav etot poteshnyj incident, Rober izvinilsya, chto ne mozhet prinyat' sdelannoe emu predlozhenie, tak kak ego obyazannosti ne ostavlyayut emu svobodnogo vremeni, i sobiralsya vo chto by to ni stalo izbavit'sya ot nazojlivogo gospodina, kak vdrug sluchaj prishel emu na vyruchku. Uzhe neskol'ko minut, kak Piperbom iz Rotterdama hodil vzad i vpered po spardeku, neutomimo prodolzhaya ohotit'sya za perevodchikom. On podhodil k passazhiram i rassprashival odnogo za drugim, ne poluchaya, odnako, drutogo otveta, krome znaka bespomoshchnogo neznaniya. Posle kazhdoj neudachnoj popytki lico Piperboma vytyagivalos', stanovilos' eshche bolee grustnym. Neskol'ko slov, proiznesennyh bednyagoj, doshli do sluha Blokheda i zastavili ego navostrit' ushi. - Kto etot gospodin, - sprosil on u Robera, - i na kakom eto strannom yazyke on govorit? - |to gollandec, - otvetil Rober, - polozhenie ego ne ochen'-to priyatnoe. Pri slove "gollandec" Blokhed vstal. - |bel', idi za mnoj! - prikazal on. I on bystro udalilsya, soprovozhdaemyj vsej svoej sem'ej. Kogda Piperbom zametil etu sem'yu, priblizhavshuyusya k nemu, on ustremilsya navstrechu ej. Uzh ne zhdannyj li, mol, perevodchik tot gospodin. - Mynheer, kunt u my den tollt van het ship wyzen? - obratilsya on k Blokhedu, vezhlivo podojdya k nemu. - Milostivyj gosudar', - torzhestvenno otvechal Blokhed, - ya nikogda i v glaza ne videl gollandca. YA schastliv i gorzhus' tem, chto syn moj mozhet videt' predstavitelya naroda, znamenitogo svoim syrom. Piperbom lish' vytarashchil glaza. I on, v svoj chered, nichego ne ponyal. No prodolzhal: - Ik versta u miet, mynheer. Ik vraag u of gymy den tolk van het ship wilt... - wizen, - zakonchil Blokhed s primiritel'nym vidom. Uslyshav poslednee slovo, Piperbom prosiyal. Nakonec-to! No Blokhed prodolzhal: - |to, veroyatno, po-gollandski. YA chrezvychajno dovolen, chto slyshu etot yazyk. Vot kakie sluchai predostavlyayut nam bol'shie puteshestviya, - pribavil on, obrashchayas' k svoej sem'e, lovivshej kazhdoe ego slovo. Piperbom omrachilsya. Ochevidno, i etot ne bol'she drugih ponimal ego. No vdrug u nego vyrvalos' vorchanie. On zametil Tompsona vnizu, na palube. Ego on znal. On videl ego, kogda imel glupost' vzyat' bilet... Teper' on najdet chto ishchet ili... Tompson, kotoryj mog skryt'sya ot nego, kak on eto sdelal utrom, stojko zhdal vraga. Ob®yasnenie, v konce koncov, bylo neobhodimo. Luchshe teper', chem pozzhe. Piperbom podoshel k nemu v krajne vezhlivo proiznes neizbezhnuyu svoyu frazu: "Mynheer kunt u my den tollt van het ship wizon?" Tomson znakom pokazal emu, chto ne ponimaet. Piperbom, uporstvuya, zagovoril, povysiv ton. Tompson hladnokrovno prodelal prezhnij zhest. V tretij raz povtoril gollandec svoj vopros, no uzhe tak gromko, chto vse passazhiry obernulis' v ego storonu. Dazhe mister Flajpgip na kapitanskom mostike, kazalos', zainteresovalsya stolknoveniem. Tol'ko Tompson ne volnovalsya. Spokojnyj i gordyj, on s samym mirnym vidom opyat' Povtoryal tot zhe znak nevedeniya. Togda pered etoj nevozmutimost'yu, pered besplodnost'yu vseh svoih usilij Piperbom poteryal vsyakuyu meru. Golos ego vozvysilsya do krika. On zadyhalsya v nechlenorazdel'nom klohtan'e, podcherkivaemom zhestami negodovaniya. Nakonec, v vide poslednego dovoda on brosil k nogam Tompsona preslovutuyu programmu, gnevno smyatuyu v ruke, - programmu, kotoruyu emu, veroyatno, perevel priyatel' i polagayas' na kotoruyu on sel na parohod. V etom sluchae Tompson, kak i vsegda, okazalsya tem, kem dolzhen byl byt'. Dvizheniem, ne lishennym dostoinstva, on podobral smyatuyu programmu, razgladil, slozhil i sunul v karman. Tol'ko po okonchanii etoj operacii on soizvolil podnyat' glaza na lico Piperboma, v kotorom chitalas' strashnaya yarost'. Tompson ne strusil. - Milostivyj gosudar', - skazal on suhim tonom, - hotya vy i govorite na neponyatnom zhargone, ya vpolne ponimayu vashu mysl'. Vy serdites' na etu programmu. Vy pochemu-to nedovol'ny. No razve eto daet osnovanie prihodit' v takoe sostoyanie? Fu! Ne dzhentl'menskie eto manery, sudar'! Piperbom nichego ne vozrazhal protiv etogo zamechaniya. Ves' obrativshis' v sluh, on istoshchalsya v sverhchelovecheskih usiliyah ponyat' hot' chto-nibud'. No tomitel'nyj vzglyad dostatochno govoril, chto on poteryal nadezhdu ulovit' smysl. Tompson torzhestvoval nad poverzhennym protivnikom i smelo sdelal dva shaga vpered, v to vremya kak Piperbom popyatilsya na dva shaga nazad. - I v chem uprekaete vy ee, etu programmu? - prodolzhal on bolee rezkim golosom. - Nedovol'ny vashej kayutoj? ZHaluetes' na stol? Kto-nibud' ne ugodil vam? Govorite zhe! Govorite!.. Net, nichego takogo? Togda zachem gnev? Tol'ko ottogo, chto vy ne nahodite perevodchika! Tompson proiznes poslednie slova s neskryvaemym prezreniem. On byl prevoshoden, rasprostranyayas' v sil'nyh vyrazheniyah, pylkih zhestah, vse ottesnyaya svoego protivnika, zametno ukroshchennogo. Vypuchiv glaza, opustiv ruki, neschastnyj slushal, oshelomlennyj, rasteryannyj. Passazhiry, obrazovav krug okolo obeih voinstvuyushchih storon, interesovalis' etoj shumnoj scenoj. Ulybki igrali na ih licah. - No razve moya v tom vina? - voskliknul Tompson, prizyvaya nebo v svideteli. - CHto? Kak? Vy govorite: programma ob®yavlyaet perevodchika, govoryashchego na vseh yazykah?.. Da, eto znachitsya v nej polnost'yu! I chto zh, kto-nibud' zhaluetsya? I Tompson obvel vokrug sebya torzhestvuyushchim vzglyadom. - Net! Tol'ko vy odin. Da, sudar', na vseh yazykah, no ne na gollandskom, konechno! |to dialekt, zhargon- samoe bol'shee. Esli gollandec hochet, chtoby ego ponimali, to on, znajte eto, dolzhen sidet' doma!.. Vzryv strashnogo hohota pronessya mezhdu passazhirami, zahvatil oficerov, rasprostranilsya sredi ekipazha, spustilsya do dna tryuma. V techenie dvuh minut ves' parohod sotryasalo ot smeha, ne ochen' dobrogo, no neuderzhimogo. CHto kasaetsya Tompsona, to, ostaviv svoego vraga okonchatel'no poverzhennym, on podnyalsya na spardek i stal rashazhivat' sredi passazhirov, utiraya sebe lob, s vazhnym i pobedonosnym vidom. Obshchij smeh eshche ne ulegsya, kogda zvonok pozval passazhirov k poludennomu zavtraku. Tompson totchas vspomnil o Tigge, pro kotorogo ego zastavil zabyt' sluchaj s Piperbomom. Esli zhelatel'no bylo, chtoby on otkazalsya ot svoih myslej o samoubijstve, to, sledovatel'no, nuzhno sdelat' tak, chtoby on byl dovolen, a poka horosho pomestit' ego za stolom. No to, chto Tompson uvidel, uspokoilo ego. Istoriya Tigga uzhe prinesla svoi plody. Dobrye dushi interesovalis' neschastnym. Soprovozhdaemyj dvumya sestrami Blokhed, on napravlyalsya v stolovuyu. Mezhdu nimi sel on za stol. I chut' li ne bor'ba zavyazyvalas' iz-za togo, komu sunut' podushku emu pod nogi, otrezat' hleba, peredat' samye lakomye kusochki. Oni proyavlyali istinno evangel'skoe rvenie i nichego ne upuskali, chtoby vnushit' emu vkus k zhizni i... k braku. Tompson sel v seredine stola, kapitan Pip - naprotiv nego. Po storonam ih - ledi Hejlbutz, ledi Hamil'ton i eshche dve vazhnye damy. Drugie passazhiry razmestilis' po lichnomu usmotreniyu, kak prishlos' ili soobrazno so svoimi simpatiyami. Rober, skromno otodvinutyj k koncu stola, sluchajno ochutilsya mezhdu Rozherom de Sortom i Sondersom, nedaleko ot sem'i Lindsej. On ne zhalovalsya na etu sluchajnost'. Zavtrak nachalsya v molchanii. No tol'ko pervyj appetit byl udovletvoren, kak razgovory, snachala chastnye, potom obshchie, ne zamedlili zavyazat'sya. K desertu Tompson schel umestnym proiznesti prochuvstvovannuyu rech'. - Obrashchayus' ko vsem prisutstvuyushchim! - voskliknul on v op'yanenii svoim torzhestvom. - Ne prekrasno li tak puteshestvovat'? Kto iz nas ne promenyal by stolovuyu na sushe na etu plav