-- A ya i est' arendator Mulino. CHem mogu sluzhit', polkovnik? -- Hochu poprobovat' vashe maslo, -- otvetil ZHorzh, pospeshno shvativ svoj portfel'. -- P'eroten, -- skazal Oskar, -- dostav'te moi veshchi k upravlyayushchemu, ya pojdu pryamo v zemok. I Oskar reshitel'no zashagal po tropinke, hot' i ne znal, kuda ona vedet. -- |j! Gospodin posol! -- kriknul emu vsled dyadyushka Lezhe. -- Vy tak v les zabredete! A v zemok -- nado syuda, vot v etu kalitku. Oskaru prishlos' posledovat' ego ukazaniyam, i on s chuvstvom polnoj rasteryannosti vstupil na shirokij dvor zamka, posredi kotorogo raskinulas' ogromnaya klumba, opoyasannaya cepyami na stolbikah. V to vremya kak dyadyushka Lezhe razglyadyval Oskara, ZHorzh, srazhennyj tem, chto hozyainom Mulino okazalsya etot puzatyj fermer, skrylsya s takoj pryt'yu, chto, kogda udivlennyj tolstyak obernulsya, ishcha svoego polkovnika, togo uzhe i sled prostyl. Po trebovaniyu P'erotena vorota raspahnulis', i on s gordelivym vidom pones v storozhku beschislennye svertki s kistyami, kraskami i prochimi prinadlezhnostyami velikogo SHinnera. Uvidev, chto Mistigri i hudozhnik, svideteli ego bahval'stva, raspolagayutsya v zamke, Oskar okonchatel'no pal duhom. P'eroten bystro vygruzil poklazhu hudozhnika, veshchi Oskara i eshche chej-to izyashchnyj kozhanyj chemodan, kotoryj on s tainstvennym vidom vruchil zhene privratnika; zatem, shchelkaya knutom, vernulsya i pokatil dal'she po lesnoj doroge v Lil'-Adan, prichem na lice ego bluzhdalo to hitroe vyrazhenie, kakoe byvaet u krest'yanina, podschityvayushchego baryshi. Teper' on byl vpolne schastliv -- zavtra on, nakonec, poluchit vozhdelennuyu tysyachu frankov. Oskar, vse eshche rasteryannyj, brodil vokrug klumby, ozhidaya, chto budet dal'she s ego dvumya sputnikami, kak vdrug uvidel g-na Moro, kotoryj vyshel iz tak nazyvaemoj kordegardii i stal spuskat'sya s vysokogo kryl'ca. Na nem byl dlinnyj do pyat sinij syurtuk, zheltovatye losiny i botforty, a v rukah on derzhal hlyst. -- Vot i ty, moj mal'chik? Kak zdorov'e tvoej miloj mamen'ki? -- sprosil on, berya Oskara za ruku. -- Zdravstvujte, gospoda, vy, veroyatno, zhivopiscy, otnositel'no kotoryh nas preduvedomil gospodin Grendo, arhitektor? -- obratilsya on k hudozhniku i k Mistigri. Podnesya ko rtu ruchku hlysta, on dvazhdy svistnul. Pokazalsya privratnik. -- Otvedite etim gospodam komnaty chetyrnadcatuyu i pyatnadcatuyu, gospozha Moro dast vam klyuchi; pokazhite im dorogu, oni ne znayut; vecherom zatopite kaminy, esli tam holodno, i otnesite tuda ih veshchi! YA poluchil prikaz ot ego siyatel'stva predlozhit' vam stolovat'sya u menya, gospoda, -- prodolzhal on, snova obrashchayas' k hudozhnikam. -- My obedaem v pyat', kak v Parizhe. Esli vy lyubite ohotu, to vam zdes' ne budet skuchno, u menya est' razreshenie ot Lesnogo vedomstva: zdes' mozhno ohotit'sya na dvuh tysyachah arpanah lesa, ne schitaya nashih sobstvennyh zemel'. Oskar, hudozhnik i Mistigri, vse troe ravno pristyzhennye, pereglyanulis', no, vernyj vzyatoj na sebya roli, Mistigri voskliknul: -- Naplevat'! Sem' bed -- odin obed! Molodoj YUsson posledoval za upravlyayushchim, kotoryj toroplivo uvlek ego v park. -- ZHak, -- obratilsya on k odnomu iz svoih synovej, -- podi skazhi materi, chto priehal Oskar YUsson, a mne pridetsya shodit' nenadolgo na fermu Mulino. Upravlyayushchij, muzhchina let pyatidesyati, byl bryunet, srednego rosta i kazalsya ochen' surovym. Glyadya na ego zhelchnoe lico, otlichavsheesya blagodarya derevenskomu obrazu zhizni yarkimi kraskami, mozhno bylo sdelat' lozhnyj vyvod o ego haraktere. Vse sposobstvovalo takomu nepravil'nomu zaklyucheniyu. V volosah u nego uzhe mel'kala sedina. Sinie glaza i bol'shoj kryuchkovatyj nos pridavali emu mrachnyj vid, tem bolee chto glaza byli posazheny slishkom blizko k perenosice; no dlya cheloveka nablyudatel'nogo ego tolstye guby, oval ego lica, myagkost' v obrashchenii svidetel'stvovali o dobrote. Oskar chuvstvoval k nemu bol'shoe uvazhenie, vyzvannoe ego reshitel'nym harakterom, rezkoj rech'yu i pronicatel'nost'yu, ob®yasnyayushchejsya lyubov'yu, kotoruyu on pital k synu g-zhi Klapar. V prisutstvii upravlyayushchego Oskar vsegda chuvstvoval sebya mal'chishkoj, tak kak mat' priuchila ego vysoko cenit' g-na Moro, no po priezde v Prel' ego ohvatilo kakoe-to bespokojstvo, slovno on zhdal nepriyatnostej ot etogo otecheski raspolozhennogo druga, edinstvennogo svoego pokrovitelya. -- CHto eto, Oskar, ty slovno nedovolen, chto priehal syuda? -- skazal upravlyayushchij. -- A vremya ty zdes' provedesh' nedurno: nauchish'sya ezdit' verhom, strelyat', ohotit'sya. -- YA ne umeyu, -- promyamlil Oskar. -- Tak ved' ya tebya dlya togo i priglasil, chtob nauchit' vsem etim premudrostyam. -- Mamen'ka nakazyvala mne ne ostavat'sya zdes' bol'she dvuh nedel', a to gospozha Moro... -- Nu, tam vidno budet, -- otvetil Moro, slegka zadetyj tem, chto Oskar usomnilsya v ego supruzheskoj vlasti. Tut k nim podbezhal mladshij syn Moro, pyatnadcatiletnij podrostok, skladnyj i rezvyj. -- Vot tebe tovarishch, -- skazal emu otec, -- otvedi ego k materi. I upravlyayushchij bystrym shagom napravilsya k storozhke, nahodivshejsya na granice mezhdu parkom i lesom. Fligel', otvedennyj grafom upravlyayushchemu, byl postroen za neskol'ko let do revolyucii krupnym podryadchikom, kupivshim znamenitye vladeniya Kassan, gde izvestnyj otkupshchik gosudarstvennyh nalogov Berzhere, nesmetno bogatyj i proslavivshijsya svoej roskosh'yu ne men'she, chem Bodary, Parisy i Bure , razbil sady, provel rechki, postroil zagorodnye doma, kitajskie besedki i potratil ujmu deneg na prochie razoritel'nye zatei. |tot fligel', stoyavshij v bol'shom sadu, ogorozhennom stenoj, primykavshej s odnoj storony ko dvoru, gde nahodilis' sluzhby Prel'skogo zamka, nekogda vyhodil na glavnuyu derevenskuyu ulicu. Kupiv imenie, otec g-na de Serizi razobral ogradu so storony sada i zadelal kalitku, kotoraya vela v derevnyu, prisoediniv takim obrazom fligel' k prochim sluzhbam. On snes druguyu stenu i tem samym rasshiril park, pribaviv k nemu vse sady, priobretennye v svoe vremya otkupshchikom, zhelavshim okruglit' svoi vladeniya. V dome upravlyayushchego, vystroennom iz tesanogo kamnya, v stile Lyudovika XV (a eto znachit, chto vse ego ukrasheniya svodilis' k okonnym nalichnikam i k pryamym, strogim kanelyuram, kak na kolonnadah ploshchadi Lyudovika XV), v pervom etazhe byla prekrasnaya gostinaya, smezhnaya so spal'nej, i stolovaya, smezhnaya s billiardnoj. |ti simmetrichno raspolozhennye apartamenty razdelyalis' lestnicej, pered kotoroj byla nebol'shaya ploshchadka s kolonnadoj, sluzhivshaya perednej; bogato ukrashennye dveri v gostinuyu i stolovuyu byli raspolozheny drug protiv druga. Kuhnya pomeshchalas' pod stolovoj; na kryl'co vela kamennaya lestnica v desyat' stupenej. Perenesya zhilye komnaty vo vtoroj etazh, g-zha Moro ustroila v byvshej spal'ne svoj buduar. Gostinaya i buduar, obstavlennye prekrasnymi veshchami, otobrannymi iz prezhnej obstanovki zamka, ne posramili by osobnyaka lyuboj svetskoj l'vicy. Steny gostinoj, tak zhe kak i starinnaya pozolochennaya mebel', byli obtyanuty belo-golubym shtofom, v prezhnie vremena ukrashavshim ogromnuyu paradnuyu postel' s baldahinom; tyazhelye drapirovki i port'ery byli podbity beloj taftoj. Kartiny, vynutye iz staryh, uzhe ne sushchestvuyushchih panno, zhardin'erki, otdel'nye izyashchnye predmety sovremennoj obstanovki, dorogie lampy i hrustal'naya granenaya lyustra proizvodili velichestvennoe vpechatlenie. Na polu lezhal starinnyj persidskij kover. Buduar, obstavlennyj po sovremennoj mode sootvetstvenno vkusam g-zhi Moro, byl obtyanut svetlo-serym shelkom s sinimi shnurami i pohodil na shater. Tam stoyal tradicionnyj tureckij divan s podushkami i valikami. ZHardin'erki, za kotorymi uhazhival starshij sadovnik, radovali glaz piramidami cvetov. Stolovaya i billiardnaya byli krasnogo dereva. Vokrug doma zhena upravlyayushchego razbila cvetnik, kotoryj soderzhalsya v bol'shom poryadke i dohodil do samogo parka. Kupy ekzoticheskih derev'ev skryvali sluzhby. Zabotyas' ob udobstve svoih gostej, zhena upravlyayushchego ustroila na meste prezhnej, zadelannoj kalitki novuyu. Itak, suprugi Moro iskusno zamaskirovali zavisimoe polozhenie, v kotorom po svoej dolzhnosti oni nahodilis'; im tem legche bylo sojti za lyudej sostoyatel'nyh, radi sobstvennogo udovol'stviya zanyavshihsya imeniem druga, chto ni graf, ni grafinya ne stremilis' ih "osadit'". Krome togo, razreshenie pol'zovat'sya vsemi blagami, poluchennoe ot g-na de Serizi, davalo im vozmozhnost' zhit' v dovol'stve, a eto edinstvennaya roskosh', dostupnaya v derevne. Upravlyayushchij s zhenoj zhili po-korolevski, poluchali v izobilii vse molochnye pripasy, yajca, pticu, dich', frukty, korm dlya domashnih zhivotnyh, cvety, drova, ovoshchi i pokupali tol'ko myaso, vino i kolonial'nye tovary. Ptichnica pekla im hleb. Krome togo, poslednie gody Moro rasplachivalsya s myasnikom svin'yami so svoego skotnogo dvora, razumeetsya ne v ushcherb sobstvennomu stolu. Kak-to grafinya, ne zabyvshaya svoej prezhnej kameristki, podarila ej, veroyatno na pamyat' o sebe, nebol'shuyu, vyshedshuyu iz mody kolyasku, kotoruyu Moro pokrasil zanovo, i ego zhena stala v nej raz®ezzhat' na pare loshadej, kotoryh brali takzhe i dlya rabot v parke. Krome etoj pary, upravlyayushchij derzhal eshche i verhovuyu loshad'. V parke byl vspahan i zaseyan uchastok, urozhaya s kotorogo hvatalo na korm dlya loshadej. Moro sobiral s nego devyat' tysyach pudov prevoshodnogo sena, a v prihod vnosil tol'ko tri tysyachi, pol'zuyas' dovol'no neopredelennym razresheniem grafa. Polagayushchuyusya emu dolyu natural'nyh povinnostej on ne rashodoval, a prodaval. On derzhal domashnyuyu pticu, golubej, korov za schet parka; zato navoz s ego skotnogo dvora shel na udobrenie grafskogo sada. Dlya kazhdogo zhul'nichestva u nego bylo opravdanie. Supruge ego prisluzhivala doch' odnogo iz sadovnikov, rabotavshaya i za gornichnuyu i za kuharku. Skotnica, vedavshaya molochnoj fermoj, tozhe pomogala po hozyajstvu. Dlya uhoda za loshad'mi i dlya tyazheloj raboty Moro nanyal otstavnogo soldata po imeni Broshon. I v Nervile, i v SHovri, i v Bomone, i v Maflie, i v Prerole, i v Nuentele krasivaya zhena upravlyayushchego byla prinyata vo mnogih burzhuaznyh domah, gde ne znali ili delali vid, chto ne znayut, kem ona byla do zamuzhestva. K tomu zhe Moro vsem ohotno okazyval uslugi. On obrashchalsya k svoemu hozyainu za odolzheniyami, kotorye kazhutsya pustyakami v Parizhe, a v derevenskoj glushi -- nemalovazhny. Odnomu on ishodatajstvoval dolzhnost' mirovogo sud'i v Bomone, drugomu -- v Lil'-Adane, v tot zhe god dobilsya otmeny uvol'neniya glavnogo lesnichego i vyhlopotal orden Pochetnogo legiona bomonskomu kvartirmejsteru. Poetomu ni odna vecherinka ne obhodilas' bez suprugov Moro. Prel'skij kyure i prel'skij mer kazhdyj vecher igrali u nih v karty. Trudno ne proslyt' poryadochnym chelovekom, kogda tak ublazhaesh' sosedej. ZHena upravlyayushchego, krasivaya zhenshchina, no zhemannica, kak i vse kameristki, kotorye, vyjdya zamuzh, starayutsya podrazhat' svoim byvshim hozyajkam, byla mestnoj zakonodatel'nicej mod; ona nosila ochen' doroguyu obuv' i vyhodila peshkom tol'ko v horoshuyu pogodu. Muzh opredelil ej na naryady vsego pyat'sot frankov, no v derevne eto summa nemalaya, osobenno esli tratit' ee s tolkom; i upravitel'nica, svezhaya, yarkaya blondinka let tridcati shesti, vse eshche strojnaya, hrupkaya i milen'kaya, nesmotrya na to, chto rodila treh detej, staralas' sojti za moloden'kuyu i razygryvala iz sebya princessu. G-zha Moro uzhasno serdilas', esli kto-libo iz priezzhih, uvidya ee v kolyaske po puti v Bomon, sprashival: "Kto eto?", a mestnyj zhitel' otvechal: "ZHena grafskogo upravlyayushchego". Ej l'stilo, kogda ee prinimali za vladelicu zamka. Ej nravilos' pokrovitel'stvovat' krest'yanam, podrazhaya znatnym barynyam. Ne raz podtverzhdennoe faktami vliyanie ee muzha na grafa ohranyalo g-zhu Moro ot nasmeshek mestnyh obyvatelej, a v glazah krest'yan ona byla vazhnoj damoj. |stel' (ee zvali |stel') vmeshivalas' v upravlenie imeniem ne bol'she, chem zhena maklera vmeshivaetsya v birzhevye dela. Vse zaboty po hozyajstvu i po nakopleniyu kapitala ona tozhe doverila muzhu. Ne somnevayas' v ego sposobnostyah, ona byla daleka ot mysli, chto ih blagodenstviyu, kotoroe dlilos' uzhe semnadcat' let, mozhet prijti konec; odnako, uznav o reshenii grafa zanovo otdelat' velikolepnyj zamok Prel', ona pochuvstvovala v etom ugrozu svoemu priyatnomu zhit'yu i ubedila muzha sgovorit'sya s Lezhe, chtoby poluchit' vozmozhnost' pereehat' v Lil'-Adan. Ej bylo by slishkom tyazhelo snova ochutit'sya v zavisimom polozhenii, pochti chto na pravah prislugi u svoej byvshej hozyajki, kotoraya eshche, pozhaluj, stala by smeyat'sya nad tem, kak ona po-barski ustroilas' vo fligele, starayas' vse sobez'yannichat' s nastoyashchih gospod. Prichina glubokoj nepriyazni mezhdu sem'yami Reberov i Moro korenilas' v obide, nanesennoj g-zhoj de Reber g-zhe Moro v otmestku za to, chto, vskore po priezde Reberov, zhena upravlyayushchego pozvolila sebe kolkost' po otnosheniyu k g-zhe Reber, urozhdennoj de Korrua, opasayas', kak by ta ne vzdumala prityazat' na pervuyu rol'. G-zha de Reber napomnila, a mozhet byt' i vpervye otkryla sosedyam tajnu prezhnej dolzhnosti g-zhi Moro. Slovo "gornichnaya" perehodilo iz ust v usta. Zavistniki, -- a oni u suprugov Moro byli, konechno, i v Bomone, i v Lil'-Adane, i v Maflie, i v SHampani, i v Nervile, i v SHovri, i v Baje, i v Muasele, -- stol'ko sudachili po etomu povodu, chto zaronili iskorku pozhara i v sem'yu Moro. V techenie chetyreh let Rebery, izgnannye ocharovatel'noj zhenoj upravlyayushchego iz ee kruzhka, stol'ko naterpelis' ot pochitatelej suprugov Moro, chto zhizn' stala by im nevynosimoj, esli by ih ne podderzhivala mysl' o mesti. Arhitektor Grendo, byvshij v priyatel'skih otnosheniyah s suprugami Moro, izvestil ih o skorom priezde hudozhnika, kotoromu poruchili zakonchit' dekorativnuyu rospis' v zamke, posle togo kak osnovnye polotna byli napisany SHinnerom. Znamenityj hudozhnik rekomendoval dlya obramleniya, arabesok i prochih ukrashenij togo samogo passazhira, kotorogo soprovozhdal Mistigri, I g-zha Moro vse glaza proglyadela, vot uzhe dva dnya gotovyas' k boyu. Hudozhniku predstoyalo v techenie neskol'kih nedel' byt' ee gostem, a znachit, ej nado bylo byt' vo vseoruzhii. Kogda v Prele zhil SHinner, emu i ego zhene bylo otvedeno pomeshchenie v zamke i, po rasporyazheniyu grafa, stol ih nichem ne otlichalsya ot stola ego siyatel'stva. Grendo, stolovavshijsya v sem'e Moro, otnosilsya s takoj pochtitel'nost'yu k velikomu hudozhniku, chto ni upravlyayushchij, ni ego zhena ne reshilis' poznakomit'sya s nim poblizhe. K tomu zhe samye znatnye i bogatye okrestnye pomeshchiki napereboj priglashali k sebe SHinnera i ego zhenu i zadavali v ih chest' baly. I teper' g-zha Moro byla ochen' dovol'na, chto mozhet otygrat'sya, hvastayas' svoim hudozhnikom, i sobiralas' razblagovestit' povsyudu o ego talante, nichut' ne ustupayushchem talantu SHinnera. Obvorozhitel'naya g-zha Moro otlichno uchla svoi vozmozhnosti i, hotya v chetverg i pyatnicu uzhe shchegolyala v izyashchnyh tualetah, vse zhe priberegla samoe naryadnoe plat'e k subbote, ibo ne somnevalas', chto priezzhij hudozhnik v subbotu uzh nepremenno poyavitsya za ee stolom. Itak, na nej byli bronzovogo cveta botinki i fil'dekosovye chulki. Rozovoe plat'e v melkuyu polosku, rozovyj poyas s zolotoj pryazhkoj tonkoj raboty, zolotoj krestik na shee i brasletki iz barhatok na obnazhennyh rukah (u g-zhi de Serizi byli ochen' krasivye ruki i ona otnyud' ne pryatala ih) -- v takom naryade g-zha Moro vpolne mogla sojti za nastoyashchuyu parizhanku. Na nej byla prelestnaya shlyapka iz ital'yanskoj solomki, ukrashennaya buketikom roz ot Nat'e , iz-pod polej shlyapki na plechi nispadali blestyashchie belokurye lokony. Ona zakazala izyskannyj obed, eshche raz osmotrela komnaty i teper', izobrazhaya iz sebya pomeshchicu, progulivalas' vozle doma s tem raschetom, chtoby okazat'sya na fone klumby pered paradnym pod®ezdom k momentu poyavleniya pochtovyh karet. Nad golovoj ona raskryla ocharovatel'nyj rozovyj na belom shelku zontik s bahromoj. Tut ona uvidela P'erotena, kotoryj otdaval privratnice strannyj bagazh Mistigri, no passazhirov ne bylo, i razocharovannaya |stel' poshla obratno, dosaduya, chto ona opyat' naryadilas' zrya. Kak i bol'shinstvo lyudej, razodevshihsya v puh i prah dlya priema gostej, ona pochuvstvovala, chto ne mozhet nichem zanyat'sya, razve tol'ko pobezdel'nichat' u sebya v gostinoj v ozhidanii bomonskogo dilizhansa, kotoryj hot' i otpravlyaetsya iz Parizha v chas dnya, no proezzhaet mimo zamka vskore posle P'erotena; i ona vernulas' domoj, a nashi hudozhniki tem vremenem zanyalis' svoim tualetom. I molodoj hudozhnik i ego uchenik uzhe uspeli porassprosit' sadovnika i, naslyshavshis' ot nego pohval ocharovatel'noj g-zhe Moro, pochuvstvovali neobhodimost' prifrantit'sya i naryadilis' vo vse luchshee dlya svoego poyavleniya v dome upravlyayushchego; ih tuda otvel ZHak, starshij iz synovej Moro, bojkij mal'chik, odetyj, po anglijskoj mode, v kurtochku s otlozhnym vorotnikom. Kanikuly on provodil v derevne, gde mat' ego zhila vladetel'noj gercoginej i gde on chuvstvoval sebya kak ryba v vode. -- Mamen'ka, -- skazal on, -- vot hudozhniki, kotoryh prislal gospodin SHinner. Priyatno porazhennaya, g-zha Moro vstala, velela synu podat' stul'ya i rassypalas' v lyubeznostyah. -- Mamen'ka, Oskar YUsson priehal, on s papen'koj,-- shepnul ZHak na uho materi, -- ya ego sejchas privedu... -- Ne speshi, zajmis' s nim chem-nibud',-- ostanovila ego mat'. Uzhe po tomu, kak bylo skazano eto "ne speshi", hudozhniki ponyali, chto ih dorozhnyj znakomyj nevelika ptica; no v etih slovah chuvstvovalas' takzhe i nepriyazn' machehi k pasynku. I v samom dele, g-zha Moro, kotoraya za semnadcat' let supruzheskoj zhizni nesomnenno slyshala o privyazannosti svoego muzha k g-zhe Klapar i Oskaru, ne skryvala svoej nenavisti k materi i synu; poetomu vpolne ponyatno, chto upravlyayushchij dolgo ne mog reshit'sya priglasit' Oskara v Prel'. -- Nam s muzhem porucheno, -- skazala ona hudozhnikam,-- prinyat' vas i pokazat' vam zamok. My ochen' cenim iskusstvo, i osobenno sluzhitelej iskusstva, -- pribavila ona zhemanyas', -- i ya proshu vas: bud'te kak doma. V derevne stesnyat'sya nechego; zdes' nado pol'zovat'sya polnoj svobodoj; inache ne vyderzhish'. Gospodin SHinner uzhe byl u nas.... Mistigri lukavo vzglyanul na svoego tovarishcha. -- Vy ego, veroyatno, znaete? -- sprosila |stel', pomolchav. -- Kto zhe ego ne znaet, sudarynya! -- otvetil hudozhnik. -- Znayut, kak beluyu korovu, -- pribavil Mistigri. -- Gospodin Grendo, -- skazala g-zha Moro, -- nazyval mne vashu familiyu, no ya... -- ZHozef Brido,-- otvetil hudozhnik, kotorogo chrezvychajno zanimal vopros, s kakogo roda zhenshchinoj on razgovarivaet. Mistigri v dushe uzhe vozmushchalsya pokrovitel'stvennym tonom prekrasnoj suprugi upravlyayushchego, no on, kak i Brido, vyzhidal, ne vyrvetsya li u nee kakogo-nibud' slovechka, kotoroe srazu by emu vse raz®yasnilo, ili odnogo iz teh zhestov, na kotorye u hudozhnikov osobenno nametan glaz; ved' oni ot prirody besposhchadnye nablyudateli i bystro podmechayut vse smeshnoe, cenya v nem pishchu dlya svoego karandasha. Oboim hudozhnikam srazu brosilis' v glaza bol'shie ruki i nogi krasavicy |stel', byvshej krest'yanki iz okrestnostej Sen-Lo; zatem dva-tri slovechka iz leksikona gornichnoj, oboroty rechi, ne sootvetstvuyushchie izyashchestvu ee tualeta, pomogli hudozhniku i ego ucheniku bystro razobrat'sya, s kem oni imeyut delo. Oni peremignulis' i tut zhe reshili s samym ser'eznym vidom pozabavit'sya na ee schet i priyatno provesti vremya. -- Vy lyubite iskusstvo, sudarynya? Mozhet byt', vy i sami v nem preuspevaete? -- osvedomilsya ZHozef Brido. -- Net. Pravda, ya poluchila nedurnoe obrazovanie, no chisto kommercheskoe. Odnako ya tak gluboko i tonko chuvstvuyu iskusstvo, chto gospodin SHinner kazhdyj raz, zakonchiv kartinu, priglashal menya posmotret' i vyskazat' svoe mnenie. -- Sovsem tak zhe, kak Mol'er sovetovalsya s Lafore , --vstavil Mistigri. Gospozha Moro ne znala, chto Lafore byla sluzhankoj, i ves' ee vid svidetel'stvoval, chto, po nevedeniyu, ona prinyala ego slova za kompliment. -- Neuzheli on ne poprosil vas sluzhit' emu naturoj? -- udivilsya Brido.-- Hudozhniki lakomy do horoshen'kih zhenshchin. -- CHto vy hotite etim skazat'? -- voskliknula g-zha Moro, na lice kotoroj otrazilsya gnev oskorblennoj korolevy. -- Na yazyke hudozhnikov "natura" oznachaet model'. Hudozhniki lyubyat risovat' s natury krasivye lica, -- poyasnil Mistigri vkradchivym golosom. -- Ah, vot chto! YA ne tak ponyala eto vyrazhenie,-- otvetila ona, brosaya na Mistigri nezhnyj vzglyad. -- Moj uchenik, gospodin Leon de Lora, -- skazal Brido, -- proyavlyaet bol'shuyu sklonnost' k portretnoj zhivopisi. On byl by naverhu blazhenstva, esli by vy, charodejka, razreshili emu zapechatlet' na pamyat' o nashem prebyvanii zdes' vashu prelestnuyu golovku. ZHozef Brido podmignul Mistigri, slovno govorya: "Da nu zhe, ne ploshaj! Ona nedurna!" Pojmav ego vzglyad, Leon de Lora podsel na divan poblizhe k |stel' i vzyal ee za ruku, chemu ona ne vosprotivilas'. -- O sudarynya, esli by radi togo, chtoby sdelat' syurpriz vashemu suprugu, vy soglasilis' neskol'ko raz, tajno ot nego, pozirovat' mne, ya by samogo sebya prevzoshel. Vy tak prekrasny, tak svezhi, tak ocharovatel'ny!.. CHelovek bezdarnyj, i tot stanet geniem, esli vy budete sluzhit' emu naturoj... V vashih glazah stol'ko... -- A potom my izobrazim na arabeskah vashih milyh detok, -- skazal ZHozef, perebivaya Mistigri. -- YA by predpochla imet' ih portret u sebya v gostinoj; no, mozhet byt', s moej storony eto neskromnoe zhelanie,-- podhvatila ona, stroya glazki ZHozefu. -- Sudarynya, hudozhniki bogotvoryat krasotu, dlya nih ona -- vladychica. "Prelestnye molodye lyudi", -- podumala g-zha Moro. -- Lyubite li vy vechernie progulki, posle obeda, v ekipazhe, v lesu?.. -- O! o! o! o! o! -- vzdyhal Mistigri ot vostorga pri kazhdom slove. -- Prel' budet dlya nas zemnym raem. -- I v etom rayu budet Eva, molodaya i ocharovatel'naya blondinka, -- pribavil Brido. Gospozhu Moro raspiralo ot gordosti. Ona parila na sed'mom nebe, no tut ej prishlos' spustit'sya na zemlyu, kak bumazhnomu zmeyu, kogda ego dernut za verevochku. -- Barynya! -- kriknula gornichnaya, pulej vletaya v komnatu. -- CHto eto znachit, Rozali? Kto razreshil vam vhodit' bez zova? Rozali ne obratila ni malejshego vnimaniya na zamechanie i shepnula hozyajke: -- Ego siyatel'stvo priehali. -- Graf menya sprashival? -- osvedomilas' g-zha Moro. -- Net... No... graf sprashivayut chemodan i klyuchi ot svoih apartamentov. -- Nu tak dajte, -- skazala |stel' razdrazhenno, starayas' skryt' svoe smushchenie. -- Mamen'ka, vot Oskar YUsson! -- voskliknul ee mladshij syn, tashcha za soboj krasnogo, kak pion, Oskara, kotoryj pri vide rasfranchennyh hudozhnikov ostanovilsya, ne reshayas' dvinut'sya s mesta. -- Ah, vot i ty, milyj Oskar, -- skazala |stel', podzhav guby. -- YA polagayu, chto ty pereodenesh'sya, -- pribavila ona, osmotrev ego s nog do golovy samym besceremonnym obrazom.-- Nadeyus', mat' ne priuchila tebya obedat' v gostyah v takom zatrapeznom vide. -- Budushchij diplomat dolzhen znat', chto kak odenesh'sya, tak i ocenish'sya... -- Budushchij diplomat? -- voskliknula g-zha Moro. Bednyj Oskar perevodil vzglyad s ZHozefa na Mistigri, i na glaza emu navertyvalis' slezy. -- Dorozhnye shutki, -- skazal ZHozef, iz zhalosti starayas' vyruchit' Oskara. -- Mal'chik hotel poostrit', vrode nas, i prihvastnul, -- ne unimalsya besposhchadnyj Mistigri. -- Vot teper' i sidit kak durak na meli! -- Barynya, -- skazala vnov' poyavivshayasya Rozali. -- Ego siyatel'stvo zakazali obed na vosem' person; kushat' oni budut v shest' chasov. CHto prikazhete gotovit'? Poka |stel' soveshchalas' so starshej gornichnoj, hudozhniki i Oskar obmenyalis' vzglyadami, v kotoryh otrazilis' ih uzhasnye predchuvstviya. -- Ego siyatel'stvo! Kto eto? -- sprosil ZHozef Brido. -- Da eto graf de Serizi, -- otvetil mladshij Moro. -- Uzh ne on li ehal s nami v "kukushke", -- zametil Leon de Lora. -- CHto vy, graf de Serizi puteshestvuet tol'ko v karete cugom,-- skazal Oskar. -- Kak priehal syuda graf de Serizi? -- sprosil hudozhnik g-zhu Moro, kogda ona v polnom rasstrojstve chuvstv vernulas' v gostinuyu. -- Nichego ne znayu, -- otvetila ona, -- sama ne mogu ponyat', kakim obrazom i zachem priehal graf. I muzha kak narochno net doma! -- Ego siyatel'stvo prosyat gospodina SHinnera v zamok, -- skazal voshedshij sadovnik, obrashchayas' k ZHozefu, -- otobedat' vmeste s ego siyatel'stvom, a takzhe i gospodina Mistigri. -- Vlopalis'! -- veselo voskliknul "mazilka".-- Okazyvaetsya, tot passazhir v p'erotenovoj karete byl ne meshchanin kakoj-to, a graf. Pravil'no govoryat -- popalsya, kotoryj smeyalsya. Oskar chut' ne obratilsya v solyanoj stolb; pri etom izvestii v gorle u nego zapershilo, kak esli by on hlebnul morskoj vody. -- A vy-to emu rasskazyvali o poklonnikah ego zheny i o ego tajnoj bolezni! -- napomnil Mistigri Oskaru.-- Vot i vyhodit po pogovorke: ne znaya brodu, ne lez' na podvodu. -- CHto vy imeete v vidu? -- voskliknula zhena upravlyayushchego, glyadya na hudozhnikov, kotorye ushli, poteshayas' nad fizionomiej Oskara. Ostolbenevshij i rasteryannyj Oskar molchal, nichego ne slysha i ne ponimaya, hotya g-zha Moro sil'no tryasla ego za ruku i ne otpuskala, trebuya otveta. No ej prishlos' ostavit' Oskara v pokoe, tak nichego i ne dobivshis', potomu chto Rozali opyat' pozvala ee, prosya vydat' stolovoe bel'e i serebro i prismotret' samoj, kak vypolnyayutsya mnogochislennye rasporyazheniya grafa. Prisluga, sadovniki, privratnik s zhenoj -- vse suetilis' v smyatenii, vpolne ponyatnom. Hozyain svalilsya kak sneg na golovu. Ot Kava on poshel po znakomoj emu tropinke k storozhke i pospel tuda zadolgo do Moro. Storozh byl porazhen, uvidya nastoyashchego hozyaina. -- Znachit, Moro zdes', raz zdes' ego loshad'? -- sprosil u nego g-n de Serizi. -- Net, vashe siyatel'stvo; no emu nado do obeda pobyvat' v Mulino, vot on i ostavil zdes' loshad', a sam poka poshel v zamok otdat' koe-kakie rasporyazheniya. Storozh ne podozreval, kakoe znachenie imel ego otvet, kotoryj pri dannyh obstoyatel'stvah dlya cheloveka pronicatel'nogo zvuchal kak neoproverzhimoe dokazatel'stvo. -- Esli ty dorozhish' mestom, -- skazal graf storozhu, -- sadis' na loshad', mchis' vo ves' opor v Bomon i peredaj gospodinu Margeronu zapisku, kotoruyu ya sejchas napishu. Graf voshel v storozhku, napisal neskol'ko slov, slozhil zapisku tak, chtoby ee nel'zya bylo razvernut' nezametno, i otdal storozhu, kogda tot uzhe sidel na loshadi. -- Nikomu ni slova,--skazal on. -- A esli Moro udivitsya, ne najdya zdes' svoej loshadi, skazhite, chto eto ya ee vzyal, -- pribavil on, obrashchayas' k zhene storozha. I graf ustremilsya v park, kalitku kotorogo sejchas zhe otperli po ego prikazaniyu. CHelovek, samyj privychnyj k politike, k ee volneniyam i neudacham, esli dusha ego dostatochno moloda, chtoby lyubit', dazhe v vozraste grafa, stradaet ot izmeny. G-nu de Serizi bylo tak trudno poverit' v podlost' Moro, chto v Sen-Brise on sklonen byl schitat' ego skoree zhertvoj dyadyushki Lezhe i notariusa, chem ih soobshchnikom. Poetomu vo vremya razgovora fermera s traktirshchikom on vse eshche dumal prostit' upravlyayushchego, zadav emu horoshuyu golovomojku. Strannoe delo! S toj samoj minuty, kak Oskar rasskazal o pochetnyh nedugah grafa, verolomstvo ego doverennogo zanimalo etogo neutomimogo truzhenika, etogo napoleonovskogo deyatelya lish' kak epizod. Ego tshchatel'no hranimuyu tajnu mog vydat' lish' Moro, veroyatno izdevavshijsya nad svoim blagodetelem s byvshej gornichnoj g-zhi de Serizi ili s byvshej Aspaziej vremen Direktorii. Ujdya v bokovuyu alleyu, etot per Francii, gosudarstvennyj muzh, ministr rydal kak rebenok. On vyplakal svoi poslednie slezy! On byl tak gluboko oskorblen vo vseh svoih chelovecheskih chuvstvah, chto teper', pozabyv obychnuyu sderzhannost', shel po parku, raz®yarennyj, kak ranenyj zver'. Na vopros Moro, gde ego loshad', zhena storozha otvetila: -- Na nej uehali ego siyatel'stvo. -- Kto? Kakoe siyatel'stvo? -- voskliknul on. -- Ego siyatel'stvo, graf de Serizi, nash hozyain, -- skazala ona.-- On, veroyatno, v zamke,-- pribavila storozhiha, chtoby otdelat'sya ot upravlyayushchego, i tot v polnom nedoumenii povernul k zamku. Odnako vskore Moro vorotilsya, chtoby rassprosit' zhenu storozha, tak kak, porazmysliv, ponyal, chto dlya tajnogo priezda grafa i strannogo ego povedeniya dolzhny byt' ser'eznye prichiny. ZHena storozha ispugalas', pochuvstvovav sebya kak v tiskah, boyas' i grafa i upravlyayushchego; ona zaperlas' v storozhke, tverdo reshiv ne otkryvat' nikomu do prihoda muzha. Moro, bespokojstvo kotorogo vse vozrastalo, pobezhal, hot' i byl v sapogah, v kontoru i tam uznal, chto graf pereodevaetsya. Popavshayasya emu navstrechu Rozali skazala: -- Ego siyatel'stvo priglasili k obedu sem' chelovek... Moro napravilsya domoj; po doroge on uvidal svoyu ptichnicu, kotoraya prerekalas' s krasivym molodym chelovekom. -- Graf skazali: "Ad®yutant generala Miny, polkovnik!" -- stoyala na svoem devushka. -- YA ne polkovnik,-- vozrazhal ZHorzh. -- Nu, a zvat'-to vas kak? ZHorzh? -- CHto sluchilos'? -- prerval ih spor upravlyayushchij. -- Sudar', menya zovut ZHorzh Mare, ya syn bogatogo optovika, torguyushchego skobyanym tovarom na ulice Sen-Marten i poslan k grafu po delu notariusom Krotte, u kotorogo ya sluzhu mladshim klerkom. -- A ya povtoryayu vam, sudar', chto ego siyatel'stvo skazali mne: "Syuda yavitsya polkovnik po imeni Kara-Georgij, ad®yutant generala Miny; on priehal s P'erotenom, provodite ego v priemnuyu". -- S ego siyatel'stvom shutit' ne sleduet, sudar', -- skazal upravlyayushchij. -- No kak eto ego siyatel'stvo ne predupredili menya o svoem priezde? I otkuda graf uznal, chto vas privez P'eroten? -- Po-vidimomu, graf i byl tem p'erotenovskim passazhirom, kotoryj, esli by ne lyubeznost' odnogo molodogo cheloveka, ehal by zajcem, -- otvetil klerk. -- Zajcem v p'erotenovoj karete? -- voskliknuli v odin golos upravlyayushchij i ptichnica. -- Sudya po slovam vashej devushki, eto tak, -- skazal ZHorzh Mare. -- No kak zhe togda..? -- promolvil Moro. -- A vot kak! -- voskliknul ZHorzh.-- CHtoby odurachit' passazhirov, ya navral im s tri koroba pro Egipet, Greciyu i Ispaniyu. YA byl v shporah i vydal sebya za kavalerijskogo polkovnika. Tak, smeha radi. -- Nu-ka, rasskazhite, kakov na vid passazhir, kotorogo vy schitaete grafom? -- sprosil Moro. -- Lico u nego krasnoe, kak kirpich, volosy sovershenno sedye i chernye brovi. -- Tak i est', eto on! -- YA propal! -- voskliknul ZHorzh Mare. -- Pochemu propali? -- YA podshuchival nad ego ordenami. -- Nichego, on chelovek dobrodushnyj, vy ego, verno, tol'ko nasmeshili. Idemte skoree v zamok, -- skazal Moro.-- YA projdu v apartamenty grafa. Gde vy rasstalis' s ego siyatel'stvom? -- Na samoj gore. -- YA teryayus' v dogadkah! -- voskliknul Moro. "V konce koncov ya tol'ko poshutil, no nichem ego ne obidel", -- podumal ZHorzh. -- A vy po kakim delam pozhalovali? -- sprosil upravlyayushchij. -- YA privez zagotovlennuyu kupchuyu na fermu Mulino. -- Gospodi bozhe moj, nichego ne ponimayu! --voskliknul upravlyayushchij. Kogda Moro postuchal v dver' i uslyshal v otvet: "|to vy, gospodin Moro?" -- serdce u nego tak i upalo. -- Da, vashe siyatel'stvo. -- Vojdite! Graf byl v belyh pantalonah i izyashchnyh sapogah, v belom zhilete i chernom frake, na kotorom s pravoj storony siyal bol'shoj krest Pochetnogo legiona, a v levoj petlice visel na zolotoj cepochke orden Zolotogo Runa. Na zhilete vydelyalas' golubaya ordenskaya lenta. Graf prichesalsya bez postoronnej pomoshchi; on byl pri vseh regaliyah, po-vidimomu dlya togo, chtoby dostojnym obrazom prinyat' Margerona, a mozhet byt' i dlya vyashchego velichiya. -- Tak kak zhe, sudar', -- skazal graf, ne vstavaya i ne predlagaya Moro sest', -- my ne mozhem zaklyuchit' kupchuyu s Margeronom? -- Sejchas on zaprosit za fermu slishkom dorogo. -- A pochemu by emu ne priehat' syuda? -- skazal graf, napuskaya na sebya rasseyannyj vid. -- On bolen, vashe siyatel'stvo... -- Vy v etom uvereny? -- YA byl u nego... -- Milostivyj gosudar',-- skazal graf takim strogim tonom, chto Moro ispugalsya,-- kak by vy postupili s doverennym chelovekom, esli by on s kakoj-to potaskushkoj nasmeyalsya nad vashim nedugom, kotoryj vy skryvali ot postoronnih i o kotorom on znal? -- YA by izbil ego. -- A esli by, krome togo, vy uznali, chto on obmanul vashe doverie i obkradyvaet vas? -- YA postaralsya by pojmat' ego s polichnym i otpravit' na katorgu. -- Poslushajte, gospodin Moro! Po-vidimomu, vy sudachili o moih boleznyah u gospozhi Klapar i tam zhe, vmeste s nej, vysmeivali moyu lyubov' k grafine, ibo ee syn razvlekal segodnya utrom v moem prisutstvii passazhirov dilizhansa, posvyashchaya ih vo vse podrobnosti moego lecheniya, da eshche osmelilsya klevetat' na moyu zhenu. Zatem ya uznal so slov samogo dyadyushki Lezhe, kotoryj vozvrashchalsya iz Parizha v karete P'erotena, plan, pridumannyj vami dvumya vmeste s bomonskim notariusom otnositel'no fermy Mulino. I k gospodinu Margeronu vy ezdili tol'ko zatem, chtob predlozhit' emu skazat'sya bol'nym; no on ne bolen i priedet syuda k obedu. Nu, tak vot, sudar', ya proshchal vam sostoyanie v dvesti pyat'desyat tysyach frankov, nakoplennoe za semnadcat' let... |to ya ponimayu. Esli by vy kazhdyj raz prosili u menya to, chto brali samovol'no, ili to, chto vam davali drugie, ya by vam nikogda ne otkazal: u vas sem'ya. YA dumayu, chto pri vsej vashej besceremonnosti vy ne tak uzh plohi, drugoj by na vashem meste vel sebya eshche huzhe. No vy znali moi trudy na pol'zu otechestva, na pol'zu Francii, vy znali, chto ya ne spal nochej radi imperatora, chto ya mesyacami rabotal po vosemnadcati chasov v sutki; vy znali, kak ya lyublyu grafinyu, i vy prohazhivalis' na moj schet pered mal'chishkoj, vystavlyali na posmeshishche kakoj-to gospozhe YUsson moi tajny, moyu privyazannost'... -- Vashe siyatel'stvo... -- |tomu net proshcheniya. Nanesti denezhnyj ushcherb -- pustyaki, no obidet' cheloveka v ego luchshih chuvstvah... O, vy sami ne ponimaete, chto vy nadelali! -- graf podper golovu obeimi rukami i neskol'ko mgnovenij molchal. -- YA ostavlyu vam nazhitoe sostoyanie i postarayus' pozabyt' vas, -- prodolzhal on. -- Iz chuvstva sobstvennogo dostoinstva, radi sebya i radi togo, chtoby ne obeschestit' vas, my rasstanemsya mirno; ya ne zabyl, chto vash otec sdelal dlya moego otca. Vy dogovorites', i po-horoshemu, s gospodinom de Reberom, kotoryj zajmet vashe mesto. Sledujte moemu primeru, bud'te sderzhanny. Ne vystavlyajte sebya na posmeshishche glupcam. Glavnoe -- bez dryazg i melochnosti. Vy lishilis' moego doveriya, postarajtes' zhe soblyusti prilichie, kak podobaet lyudyam sostoyatel'nym. A etogo negodyaya, chto chut' ne dovel menya do smerti, von iz Prelya! Pust' perenochuet na postoyalom dvore. Esli ya ego uvizhu, ya ne otvechayu za sebya. -- Vashe siyatel'stvo, ya ne zasluzhil takogo snishozhdeniya, -- skazal Moro so slezami na glazah. -- Da, bud' ya sovsem nechestnym, ya nakopil by uzhe tysyach pyat'sot. Predlagayu otdat' vam polnyj i samyj podrobnyj otchet v moem kapitale. No, vashe siyatel'stvo, razreshite vam skazat', chto ya ni razu ne pozvolil sebe smeyat'sya nad vami u gospozhi Klapar, naoborot, ya vsegda vyrazhal glubokoe sozhalenie po povodu sostoyaniya vashego zdorov'ya i sprashival ee, ne znaet li ona kakogo-nibud' neizvestnogo vracham narodnogo sredstva... O vashih chuvstvah my upominali tol'ko togda, kogda syn ee uzhe spal (a on, znachit, vse slyshal!) i vsegda v samyh pochtitel'nyh i sochuvstvennyh vyrazheniyah. K neschast'yu, za neskromnost' nesesh' to zhe nakazanie, chto i za prestuplenie. YA pokorno prinimayu vse posledstviya vashego spravedlivogo gneva, no ya hochu, chtoby vy znali, kak bylo delo. My govorili o vas s gospozhoj Klapar v samoj zadushevnoj besede. Sprosite moyu zhenu, s nej ya nikogda ne govoril ob etih veshchah... -- Dovol'no, my ne deti, -- prerval ego graf, dlya kotorogo vse bylo yasno. -- Reshenie moe bespovorotno. Stupajte, privedite v poryadok i svoi i moi dela. Vy mozhete ne vyezzhat' do oktyabrya. Gospodina de Rebera s zhenoyu ya pomeshchu v zamke; glavnoe, postarajtes' zhit' s nimi v ladu i soblyudat' vneshnie prilichiya, kak to podobaet poryadochnym lyudyam, dazhe kogda oni nenavidyat drug druga. Graf i Moro soshli vniz; Moro byl bel, kak sediny grafa, graf sohranyal svoe obychnoe dostoinstvo. Poka proishodila eta scena, u ogrady parka ostanovilsya bomonskij dilizhans, otbyvayushchij iz Parizha v chas popoludni. S nim priehal notarius Krotte, kotorogo, soglasno rasporyazheniyu grafa, proveli v gostinuyu, gde on vstretil svoego ves'ma skonfuzhennogo klerka v kompanii dvuh hudozhnikov, takzhe ochen' smushchennyh vzyatymi na sebya rolyami. Syuda zhe prishel g-n de Reber, ugryumyj chelovek let pyatidesyati; ego soprovozhdali starik Margeron i bomonskij notarius s pachkoj dokumentov i cennyh bumag pod myshkoj. Kogda v gostinoj poyavilsya graf v paradnom mundire, u ZHorzha Mare zasosalo pod lozhechkoj, ZHozef Brido vzdrognul; tol'ko prazdnichno odetyj Mistigri, sovest' kotorogo byla chista, dovol'no gromko izrek: -- V takom vide on kuda luchshe. -- Plutishka, -- skazal graf, berya ego za uho, -- my s toboj kollegi: oba zanimaemsya ukrasheniem, ty -- sten, a ya svoej grudi. Uznaete li vy svoi proizvedeniya, dorogoj SHinner? -- sprosil graf, ukazyvaya hudozhniku na plafon. -- Vashe siyatel'stvo, ya soznayu, chto naprasno vydal sebya iz hvastovstva za proslavlennogo hudozhnika; tem bolee chuvstvuyu ya sebya obyazannym ne udarit' licom v gryaz' i proslavit' imya ZHozefa Brido. -- Vy vzyali menya pod svoyu zashchitu,-- perebil ego graf, -- i ya nadeyus', chto vy ne otkazhete mne v udovol'stvii vmeste s zuboskalom Mistigri otobedat' u menya. -- Vashe siyatel'stvo, vy i ne podozrevaete, na chto vy idete, -- skazal ozornik. -- Golodnoe bryuho k uchtivosti gluho. -- Brido! -- vdrug voskliknul graf, chto-to vspomniv.-- Ne rodstvennik li vy odnomu iz samyh revnostnyh slug Imperii, nachal'niku divizii, pogibshemu zhertvoj svoego userdiya? -- YA ego syn, vashe siyatel'stvo,-- otvetil ZHozef, poklonivshis'. -- Rad videt' vas u sebya,-- skazal graf, pozhimaya ruku hudozhniku. -- YA znal vashego otca, i vy mozhete rasschityvat' na menya, kak na... amerikanskogo dyadyushku, -- pribavil on, ulybnuvshis'.-- No vy eshche slishkom molody, chtoby imet' uchenikov; chej uchenik Mistigri? -- Moego druga SHinnera, kotoryj ustupil ego mne na vremya,--otvetil ZHozef Brido. -- Ego zovut Leon de Lora. Vashe siyatel'stvo, vy ne zabyli moego otca, soblagovolite zhe vspomnit' o tom iz ego synovej, kotoryj obvinen sejchas v gosudarstvennoj izmene i predstanet pered sudom perov... -- Da, verno! -- skazal graf. -- YA ne zabudu, mozhete byt' spokojny. Nu, a vy, knyaz' Kara-Georgievich, drug Ali-pashi, ad®yutant generala Miny... --skazal graf, podhodya k ZHorzhu. -- Vy eto o nem?.. Da ved' eto moj mladshij klerk! -- voskliknul Krotte. -- Vy oshibaetes', Krotte,-- strogo skazal graf. -- Klerk, rasschityvayushchij so vremenem stat' notariusom, ne brosaet vazhnyh dokumentov v dilizhansah na proizvol sud'by. Klerk, rasschityvayushchij stat' notariusom, ne tratit dvadcat' frankov v traktirah mezhdu Parizhem i Muaselem! Klerk, rasschityvayushchij stat' notariusom, ne riskuet svoej svobodoj, rasskazyvaya vsem, chto on perebezhchik... -- Vashe siyatel'stvo, ya mog zabavy radi durachit' passazhirov, no... -- nachal bylo ZHorzh Mare. -- Ne preryvajte ego siyatel'stvo, -- ostanovil ego patron, kak sleduet tknuv v bok. -- Notarius dolzhen smolodu byt' skromnym, ostorozhnym, pronicatel'nym i umet' razbirat'sya, kto ministr, a kto lavochnik... -- YA priznayu svoyu vinu, no dokumentov v dilizhanse ya ne ostavlyal, -- skazal ZHorzh. -- I sejchas vy opyat' vinovaty, potomu chto oprovergaete slova ministra, pera Francii, dvoryanina, starika i vashego klienta. Gde u vas proekt kupchej? ZHorzh perebral vse bumagi u sebya v portfele. -- Ne mnite zrya bumag,-- skazal graf, dostavaya iz karmana kupchuyu,-- vot dokument, kotoryj vy ishchete. Krotte trizhdy so vseh storon osmotrel kupchuyu: on nikak ne ozhidal, chto poluchit ee iz ruk svoego znatnogo klienta. -- Kak zhe eto, sudar'?.. -- skazal, nakonec, notarius, obrashchayas' k ZHorzhu. -- Esli by ya ne vzyal kupchuyu, ona mogla by popast' v ruki dyadyushki Lezhe, i on dogadalsya by o moih planah, ved' on sovsem ne tak prost, kak vy dumaete; vy reshili, chto on glup, tol'ko potomu, chto on rassprashival vas o sel'skom hozyajstve; naoborot, etim on lish' dokazal