sya syuda, - poluchat po zaslugam. Moya fabrika - eto moya krepost'. - CHto i govorit', - nizkie negodyai, - proiznes Meloun, kak by v glubokom razdum'e. - Mne dazhe hochetsya, chtoby oni pozhalovali syuda segodnya noch'yu; odnako na doroge, kogda ya shel, vse bylo spokojno i ya ne zametil nichego podozritel'nogo. - No vash put' lezhal mimo traktira? - Da! - Tam-to vse spokojno. Ugroza so storony Stilbro. - Vy vse-taki zhdete napadeniya? - Gromili zhe drugih, mogut napast' i na menya. Raznica tol'ko v odnom: ya nameren zashchishchat' svoe delo, fabriku i mashiny, a bol'shinstvo fabrikantov skovano strahom. Vzyat' hotya by togo zhe Sajksa: kogda eti bandity sozhgli ego sklad, a sukna sorvali s sushilen, iskromsali i brosili sredi polya, Sajks i pal'cem ne poshevelil, chtoby razyskat' negodyaev; on derzhalsya robko, kak krolik v zubah u hor'ka. Net, ya ne takov. - Helstoun govorit, chto vse eto - vashi kumiry; vy schitaete Prikazy Soveta{23} sem'yu smertnymi grehami, Kaslri - antihristom, a partiyu storonnikov vojny - ego voinstvom. - Nichego udivitel'nogo! Vse eti Prikazy razoryayut menya; oni sozdayut prepyatstviya na moem puti, ne dayut mne razvernut' delo, razbivayut vse moi plany. - No vy zhe preuspevaete, vy bogaty? - Bogat! Bogat tovarom, kotoromu net sbyta; zaglyanite ko mne na sklad, vy uvidite, chto on doverhu zavalen grudami sukon. Roks i Pirson v takom zhe polozhenii; Prikazy Soveta lishili nas nashego glavnogo rynka - Ameriki. U Melouna, kazalos', ne bylo ohoty podderzhivat' takogo roda besedu: on zevnul i nachal postukivat' kablukom o kabluk. - A pri vsem etom, - prodolzhal Mur (uvlechennyj svoimi myslyami, on ne zamechal, chto gost' ego poryadkom skuchaet), - zdes', v Uinberi i v Brajerfilde, o tebe raznosyat nelepye sluhi, bez konca svatayut tebe nevest. Kak budto v zhizni i delat' bol'she nechego, krome kak uhazhivat' za molodoj devicej, potom povesti ee k altaryu, sovershit' s nej svadebnoe puteshestvie i krug polozhennyh vizitov, a zatem, ochevidno, "plodit'sya i razmnozhat'sya"... Oh, que le diable emporte. On kak-to srazu oborval svoyu pylkuyu rech', zatem dobavil bolee spokojnym tonom: - Vprochem, u zhenshchin tol'ko i razgovorov, tol'ko i dum, chto o brake; im nevdomek, chto muzhchiny zanyaty drugim. - Konechno. Da chto nam do nih, - otozvalsya Meloun. On zasvistel i oglyadelsya vokrug, proyavlyaya priznaki neterpeniya. Na etot raz namek byl ponyat hozyainom. - Mister Meloun, vam nuzhno podkrepit'sya posle takoj progulki pod dozhdem. Prostite, chto ya stol' negostepriimen. - Net, chto vy! - vozrazil Meloun. No po vyrazheniyu ego lica Mur ponyal, chto ugadal. On podnyalsya i otkryl shkaf. - YA lyublyu, chtoby vse neobhodimoe bylo u menya pod rukoj, - skazal on. - Ni k chemu na kazhdom shagu zaviset' ot zhenshchin. YA chasto provozhu zdes' vecher, uzhinayu v odinochestve i nochuyu s Dzho Skottom na fabrike. Inogda ya zamenyayu nochnogo storozha: ya malo splyu i ne proch' tihoj svetloj noch'yu pobrodit' s ruzh'em na pleche chasok-drugoj po loshchine. Skazhite, mister Meloun, sumeete li vy podzharit' baran'yu kotletu? - Eshche by... sotni raz prodelyval eto v kolledzhe. - Vot vam rashper i kotlety. Vy znaete, ih nado bystro perevorachivat', togda myaso ostanetsya sochnym. - Ne bespokojtes', vse budet v poryadke. Dajte mne, pozhalujsta, nozh s vilkoj. Svyashchennik zagnul manzhety i s userdiem prinyalsya za delo. Hozyain postavil na stol tarelki, hleb, butylku s temnoj zhidkost'yu i dva bokala, zatem dostal iz svoego bitkom nabitogo tajnichka nebol'shoj mednyj kotelok, nalil v nego vody iz glinyanogo kuvshina, stoyavshego v uglu, postavil na ogon' vozle shipyashchego rashpera, vynul limony, sahar, nebol'shuyu punshevuyu chashu i prinyalsya varit' punsh. Stuk v dver' otvlek ego ot etogo zanyatiya. - |to vy, Sara? - Da, ser. Pozhalujte uzhinat'. - Net, segodnya ya k vam ne pridu; ya perenochuyu na fabrike. Peredajte hozyajke, chtoby lozhilas' spat', i zapirajte dver'. On snova podoshel k kaminu. - H-da, u vas tut hozyajstvo nalazheno, - odobritel'no zametil Meloun. Lico ego pokrasnelo pod stat' goryachim ugol'kam, nad kotorymi on sklonilsya, userdno perevorachivaya kotlety. - Vy chelovek nezavisimyj, ne to chto bednyaga Suiting, - fu ty, kak bryznul zhir, dazhe ruku obozhglo, - tomu, vidno, na rodu napisano byt' rabom zhenshchin. Nu, a my s vami, Mur, - nate vot etu kotletku, ona sochnaya i horosho podrumyanilas', - my, konechno, ne dopustim, chtoby zheny verhovodili nami. - Ne znayu. YA kak-to ob etom i ne dumal; vprochem, esli zhena budet milovidnoj i sgovorchivoj, to puskaj sebe! - Nu-s, kotlety gotovy. A kak punsh? - Vot poprobujte, ya vam nalil... Nado budet popotchevat' Dzho Skotta i ostal'nyh, esli tol'ko oni dostavyat moi stanki v celosti. Za uzhinom Meloun razveselilsya: gromko smeyalsya po vsyakomu povodu, otpuskal ploskie shutochki i sam ih pohvalival, - slovom, sovsem razoshelsya. Hozyain doma, naprotiv, sohranyal nevozmutimoe spokojstvie. Pora, odnako, dat' tebe, chitatel', nekotoroe predstavlenie o ego vneshnosti; poka on sidit, zadumavshis', za stolom, ya popytayus' nabrosat' ego portret. Na pervyj vzglyad ego oblik mozhet pokazat'sya neskol'ko strannym: on pohozh na inostranca, hudoshchav, cvet lica u nego izzhelta-smuglyj; pryadi temnyh volos nispadayut na lob; po-vidimomu, on ne slishkom zanimaetsya svoej odezhdoj, inache v nej bylo by bol'she vkusa; on, kazhetsya, i ne podozrevaet o tom, chto u nego privlekatel'noe lico yuzhnogo tipa, s izyashchnym ovalom i pravil'nymi, tonko obrisovannymi chertami. No i drugie zamechayut eto, tol'ko priglyadevshis' k nemu, - trevozhnoe i neskol'ko ugryumoe vyrazhenie portit eto krasivoe lico. Bol'shie serye glaza smotryat pristal'no i strogo, skoree pytlivo, chem laskovo, skoree vdumchivo, chem privetlivo. Kogda on ulybaetsya, lico stanovitsya priyatnym, ne to chtoby otkrytym ili veselym, no ono podkupaet vas svoim myagkim spokojstviem i govorit - hotya, byt' mozhet, vpechatlenie eto obmanchivo - o dushe chutkoj i nezhnoj, o terpenii, snishoditel'nosti, vozmozhno, i o vernosti, - chertah haraktera, stol' dragocennyh v semejnoj zhizni. On eshche molod, - emu ne bolee tridcati let, - vysok rostom i stroen. No govorit on nepriyatno: ego inostrannyj vygovor, kotoryj on staraetsya zamaskirovat' narochitoj nebrezhnost'yu proiznosheniya, rezhet sluh anglichanina i tem bolee jorkshirca. Delo v tom, chto Mur ne chistokrovnyj anglichanin. Mat' ego byla francuzhenkoj; on rodilsya i provel detstvo v chuzhih krayah. Polufrancuz-poluanglichanin, Mur otlichalsya polovinchatost'yu chuvstv vo mnogom, naprimer, v chuvstve patriotizma; po-vidimomu, on byl nesposoben svyazat' sebya s kakoj-libo partiej, s veroucheniem, srodnit'sya s odnoj stranoj i ee obychayami; vozmozhno, on byl sklonen derzhat'sya osobnyakom v lyuboj obshchestvennoj srede, kuda mogla ego zabrosit' sud'ba, i polagal, chto samoe luchshee dlya nego, Roberta ZHerara Mura, stavit' prevyshe vsego svoi sobstvennye interesy, ne prinimaya vo vnimanie filantropicheskie soobrazheniya blaga obshchestvennogo, ibo podobnye soobrazheniya byli emu sovershenno chuzhdy. Nasledstvennym prizvaniem Mura byla torgovlya. Antverpenskie ZHerary byli kommersantami na protyazhenii dvuh stoletij; nekogda oni preuspevali, no neustojchivost' i izmenchivost' politicheskoj obstanovki i finansovye zatrudneniya postepenno razoryali ih; neskol'ko neudachnyh torgovyh sdelok podorvali ih prestizh; posle etogo torgovyj dom ZHerarov koe-kak eshche derzhalsya let desyat', no burya francuzskoj revolyucii okonchatel'no razorila ego. V svoem krushenii on uvlek za soboj anglijskuyu i jorkshirskuyu firmy Murov, tesno svyazannyh s antverpenskoj firmoj; odin iz kompan'onov, Robert Mur, byl zhenat na Gortenzii ZHerar; v svoe vremya on rasschityval, chto supruga ego unasleduet v dele dolyu svoego otca, Konstantina ZHerara, no sluchilos' tak, chto v nasledstvo ej dostalis' odni lish' dolgovye obyazatel'stva. Govorili, chto chast' etogo dolga, - umen'shennogo polyubovnym soglasheniem s kreditorami, - pereshla po nasledstvu k ee synu Robertu i chto on nadeyalsya kogda-nibud' vyplatit' etot dolg i vosstanovit' torgovyj dom ZHerara i Mura hotya by v ego bylom velichii. Po-vidimomu, perenesennye ispytaniya ostavili glubokij sled v ego dushe, i esli v samom dele gorestnye vpechatleniya detstva, provedennogo vozle ugryumoj materi, v predchuvstvii nadvigayushchejsya katastrofy, i yunosti, iskoverkannoj i smyatoj razrazivshejsya burej, muchitel'no zapechatlevayutsya v soznanii cheloveka, to v ego pamyati sohranyalis' otnyud' ne luchezarnye vospominaniya. Vo vsyakom sluchae, esli Mur i leleyal nadezhdu vosstanovit' torgovuyu firmu ZHerarov, to u nego ne bylo ni sredstv, ni vozmozhnostej sdelat' eto, i v ozhidanii luchshih vremen prihodilos' dovol'stvovat'sya malym. No po priezde v Jorkshir, gde predki ego vladeli skladami v portu i fabrikami v gorode, imeli tam dom i pomest'e, on smog pozvolit' sebe tol'ko odno - arendovat' sukonnuyu fabriku na okraine malen'kogo gorodishki, poselit'sya v domike po sosedstvu i prisoedinit' k svoim vladeniyam neskol'ko akrov neudobnoj zemli na sklone loshchiny, v kotoroj shumel fabrichnyj ruchej; tam mozhno bylo pasti loshad' i ustanovit' sushil'ni. V te voennye gody vse bylo dorogo, i on platil bol'shuyu arendnuyu platu opekunam naslednicy imeniya Fildhed. K tomu vremeni, o kotorom my vedem svoe povestvovanie, Robert Mur prozhil v okruge vsego dva goda, no uspel proyavit' sebya chelovekom deyatel'nym i energichnym. Zabroshennyj domik on prevratil v uyutnoe priyatnoe zhil'e, na klochke odichaloj zemli razbil sad i vozdelyval ego s redkostnym, istinno flamandskim userdiem i rveniem. Fabrika zhe byla staraya, mehanizmy iznoshennye, ustarelye, i Mur s samogo nachala otnessya k svoemu priobreteniyu s neskryvaemym prezreniem i nedovol'stvom; on reshil v korne vse zdes' peredelat' i dobivalsya vsego, chto mogli pozvolit' emu ego skromnye sredstva. Odnako vesti delo s razmahom Mur ne mog, i eto ugnetalo ego, vsegda stremivshegosya vpered. "Vpered" - bylo devizom ego zhizni, no bednost' obuzdyvala ego stremleniya; inogda, govorya obrazno, on gotov byl gryzt' udila, kogda uzda slishkom natyagivalas'. Nel'zya bylo i ozhidat', chtoby Mur v podobnom polozhenii bespokoilsya o tom, kak by interesy ego kar'ery ne nanesli ushcherba drugim. On ne byl zdeshnim urozhencem ili hotya by starozhilom i ne zhalel teh, kogo svoimi novovvedeniyami obrekal na nuzhdu; on ne zadumyvalsya nad tem, gde dobudut kusok hleba rabochie, lishennye zarabotka na ego fabrike, no v svoem ravnodushii nichem ne otlichalsya ot mnozhestva drugih predprinimatelej, ot kotoryh golodavshie bednyaki Jorkshira imeli bol'she osnovanij trebovat' sochuvstviya. Vremya, o kotorom ya pishu, bylo odnoj iz samyh tyazhelyh epoh v istorii Velikobritanii, v osobennosti dlya ee severnyh oblastej. Vojna byla v razgare, i v nee byla vvergnuta vsya Evropa. Zatyanuvshiesya voennye dejstviya esli i ne okonchatel'no istoshchili Angliyu, to v dostatochnoj mere obessilili ee, narod ustal i treboval mira na lyubyh usloviyah. V glazah mnogih lyudej takie ponyatiya, kak chest' nacii, utratili vsyakij smysl, potomu chto zrenie ih bylo pritupleno golodom i za kusok hleba oni prodali by svoe pervorodstvo. "Ukaz o kontrblokade", kotorym Angliya otvetila na milanskij i berlinskij dekrety Napoleona, zapreshchavshij nejtral'nym gosudarstvam torgovat' s Franciej, oskorbiv Ameriku, lishil jorkshirskih fabrikantov shersti osnovnogo rynka sbyta i privel ih na gran' bankrotstva. Na melkih inostrannyh rynkah, zavalennyh tovarami, byl polnyj zastoj; na skladah Brazilii, Portugalii, Korolevstva Obeih Sicilii skopilos' tovarov na dva-tri goda vpered. V eto trudnoe vremya tkackie fabriki na severe stali primenyat' vnov' izobretennye mashiny, vytesnyavshie ruchnoj trud; tysyachi rabochih ochutilis' na ulice bez zarabotka. Vdobavok god vydalsya neurozhajnyj. Bedstvie dostiglo svoego predela. Mera terpeniya isstradavshegosya naroda byla perepolnena, vspyhivali bunty. Kazalos', na severe, v goristyh grafstvah, slyshalsya smutnyj gul podzemnyh udarov, predveshchavshij obshchestvennye potryaseniya. No v te dni, kak i vsegda v podobnyh sluchayah, malo kto ponimal vsyu ser'eznost' polozheniya. Vspyhival li golodnyj bunt, gorela li fabrika, podozhzhennaya buntovshchikami, podvergalsya li razgromu dom fabrikanta, kogda ego imushchestvo vybrasyvalos' na ulicu, a sam on radi spaseniya zhizni bezhal, zabrav sem'yu, - mestnye vlasti otklikalis' na eti sobytiya neohotno, da i ne vsegda: zachinshchika inogda obnaruzhivali, no chashche on uskol'zal, soobshcheniya o proisshestvii popadali v gazety, i na tom delo konchalos'. A bednyaki, edinstvennym dostoyaniem kotoryh byl trud, lishivshis' raboty, a sledovatel'no, zarabotka i kuska hleba, prodolzhali vlachit' zhalkoe sushchestvovanie; eto bylo neizbezhno: nel'zya bylo ni prekratit' izobretatel'stvo, ni ostanovit' progress nauki. Vojnu tozhe nevozmozhno bylo prekratit', i oblegcheniya zhdat' bylo neotkuda; obezdolennym nichego drugogo ne ostavalos', kak smirit'sya so svoej uchast'yu - ispit' do dna chashu gorya. Nuzhda porozhdaet nenavist'; obezdolennye voznenavideli mashiny, kotorye, kak oni dumali, otnyali u nih hleb; oni voznenavideli fabriki, gde stoyali eti mashiny; oni voznenavideli vladel'cev etih fabrik. V prihode Brajerfild, o kotorom my povestvuem, predmetom osoboj nenavisti byla fabrika Mura; samym nenavistnym sredi fabrikantov byl ZHerar Mur, poluinostranec i yaryj storonnik progressa. I, pozhaluj, emu, cheloveku svoeobraznogo sklada, dazhe nravilos' vozbuzhdat' k sebe vseobshchuyu nenavist', v osobennosti esli on veril, chto delo, za kotoroe ego nenavidyat, - pravoe delo i vygodno dlya nego; vot i segodnya noch'yu on v vozbuzhdennom, dazhe voinstvennom nastroenii podzhidal pribytiya furgonov s mashinami; vozmozhno, i Meloun byl dlya nego segodnya nezhelatel'nym gostem; lyubya mrachnoe bezmolvie i uedinenie, - pust' dazhe ne bezopasnoe, - on ohotnee provel by etot vecher v odinochestve; ego ruzh'e s uspehom zamenilo by emu lyuboe obshchestvo; zhurchan'e polnovodnogo ruch'ya, donosivsheesya snizu, zvuchalo dlya ego sluha priyatnee chelovecheskogo golosa. x x x Neskol'ko minut Mur molcha nablyudal za svyashchennikom-irlandcem, bez stesneniya raspravlyayushchimsya s ego punshem; vnezapno strannoe vyrazhenie ego seryh zadumchivyh glaz izmenilos', slovno chto-to drugoe privleklo ego vnimanie. - SHsh! - proiznes on i podnyal ruku, kogda Meloun neostorozhno zvyaknul bokalom. S minutu on prislushivalsya, zatem vstal, nadel shlyapu i vyshel iz kontory. Vecher byl temen, tih i nedvizhen; slyshno bylo tol'ko, kak stremitel'no mchitsya ruchej, vzduvshijsya ot dozhdya; v glubokoj tishine kazalos', chto eto bol'shaya reka. Odnako sluh Mura ulovil v otdalenii i drugie zvuki - preryvistyj stuk tyazhelyh koles po kamenistoj doroge. On vernulsya v kontoru, zazheg fonar' i, podojdya k vorotam fabrichnogo dvora, otper ih. Pokazalis' gromadnye furgony: slyshno bylo, kak tyazhelye kopyta lomovyh loshadej shlepayut po slyakoti. Mur kriknul v temnotu: - |j, Dzho! Vse v poryadke? Otveta ne posledovalo, no, byt' mozhet, Dzho Skott byl eshche daleko i ne rasslyshal ego golosa. - Vse v poryadke, ya sprashivayu? - povtoril Mur, kogda moguchaya golova pervoj loshadi chut' ne kosnulas' ego plecha. Kto-to sprygnul s perednego furgona; chej-to golos gromko kriknul: - Vse v poryadke, d'yavol proklyatyj! My ih perelomali! V temnote razdalsya bystro udalyayushchijsya topot. Broshennye furgony zastyli na meste. - Dzho Skott! - Nikakogo otveta. - Mergatrojd! Pighils! Sajks! - Molchanie. Mur podnyal svoj fonar': furgony byli pusty - ni lyudej, ni mashin. Mur dorozhil etimi mashinami. Na ih pokupku on istratil poslednie den'gi. Ot nih zaviseli vazhnejshie operacii s suknami; no gde zhe mashiny? V ushah u nego zveneli slova: "My ih perelomali". No kak vosprinyal on izvestie o katastrofe? Svet fonarya padal na ego lico, i na nem, kak ni stranno, prostupila ulybka - ulybka, kotoraya poyavlyaetsya u cheloveka volevogo v te minuty, kogda nado sobrat' vse sily, prizvat' vse svoe muzhestvo, chtoby vyderzhat' ispytanie i ne dat' vole slomit'sya. S minutu on postoyal na meste, razdumyvaya, chto emu teper' delat', potom postavil fonar' na zemlyu, skrestil ruki na grudi i zadumchivo opustil glaza. Odna iz loshadej neterpelivo bila kopytom. Mur podnyal glaza i zametil, chto na upryazhi chto-to beleet; podnesya fonar' poblizhe, on uvidel slozhennyj listok bumagi - zapisku; on razvernul ee, adresa ne bylo, no pis'mo nachinalos' obrashcheniem: "D'yavolu s fabriki v loshchine". My ne budem privodit' eto poslanie v tom vide, kak ono bylo napisano, so vsemi ego oshibkami, no stoyalo tam primerno sleduyushchee: "Oblomki tvoih proklyatyh mashin valyayutsya na Stilbroskoj pustoshi, a tvoi lyudi, svyazannye po rukam i nogam, brosheny v kanavu u dorogi. Pust' eto posluzhit tebe predosterezheniem ot golodnyh, kotorye, pokonchiv s etim delom, vernutsya domoj, gde ih zhdut takie zhe golodnye zheny i deti. A esli poprobuesh' zavesti novye mashiny ili budesh' stoyat' na svoem, ty o nas eshche uslyshish'. Beregis'!" - Uslyshu o vas? Da, ya o vas uslyshu, no i vy obo mne uslyshite. YA sejchas zhe pogovoryu s nimi. Vy eshche obo mne uslyshite! Mur zavel furgony vo dvor i pospeshil k domiku; tam on otkryl dver' i toroplivo, no spokojno skazal neskol'ko slov dvum zhenshchinam, vybezhavshim emu navstrechu v prihozhuyu. Odnu iz nih, ochen' vzvolnovannuyu, on postaralsya uspokoit', ostorozhno rasskazav ej o proisshedshem, a drugoj prikazal: "Vot vam klyuch, Sara, begite na fabriku i udar'te izo vseh sil v kolokol. Potom pomogite mne zazhech' vse fonari". Vernuvshis' k loshadyam, Mur pospeshno raspryag ih, zavel v konyushnyu i zadal im kormu. Po vremenam on ostanavlivalsya, kak by prislushivayas' k udaram kolokola, - ne privychno razmerennym, no gromkim i trevozhnym. V nochnoj tishine daleko vokrug raznosilsya ego gul, neobychnyj dlya stol' pozdnego chasa; posetiteli, sidevshie na kuhne traktira, vspoloshilis', uslyhav ego. "Vidno, na fabrike Mura chto-to stryaslos'", - reshili oni i, zahvativ s soboj fonari, pospeshili vsej kompaniej na fabriku. Edva eti lyudi so svoimi migayushchimi fonaryami vvalilis' vsej gur'boj vo dvor, kak poslyshalsya cokot kopyt, i suhoparyj chelovechek v shirokopoloj shlyape, sidya ochen' pryamo na svoej malen'koj kosmatoj loshadke, v®ehal vsled za nimi bojkoj ryscoj v soprovozhdenii "ad®yutanta" na kone pokrupnee. Tem vremenem Mur osedlal verhovuyu loshad' i s pomoshch'yu sluzhanki Sary osvetil vsyu fabriku. Na dvore teper' stalo svetlo, kak dnem, i mozhno bylo ne opasat'sya nikakoj sumatohi iz-za temnoty. Vskore so dvora donessya neyasnyj gul mnogih golosov. Iz kontory vyshel Meloun, predvaritel'no obdav golovu i lico holodnoj vodoj iz kuvshina, - eta blagorazumnaya mera i vnezapnyj ispug proyasnili ego mozg, slegka zatumanennyj shchedrymi vozliyaniyami. On ostanovilsya na poroge kontory, otvechaya naobum na voprosy, sypavshiesya so vseh storon; shlyapa ego byla sdvinuta na zatylok, v pravom kulake on szhimal palku. Sledom za nim vyshel i Mur, k kotoromu totchas zhe napravil svoyu loshadku chelovechek v shirokopoloj shlyape. - CHto vam nuzhno, Mur? YA tak i znal, chto nynche noch'yu my vam ponadobimsya, - my s etim voyakoj, - on laskovo potrepal loshadku po zagrivku, - da i Tom na boevom kone. Kak uslyshal ya zvon, uzh ne mog usidet' na meste i ostavil Boltbi zakanchivat' svoj uzhin v odinochestve. No gde zhe vrag? YA chto-to ne vizhu ni masok, ni vymazannyh sazhej fizionomij{31}, da i okna vse cely. Na vas napadali, ili vy tol'ko zhdete etogo? - Vovse net! Nikto ne napadal, i nichego ya ne zhdu, - nevozmutimo otvetil Mur. - YA prikazal udarit' v kolokol potomu, chto mne nuzhno koe-kogo iz sosedej ostavit' zdes', a samomu s dvumya-tremya drugimi poehat' na Stilbroskuyu pustosh'. - Zachem? Vstrechat' furgony? - Furgony pribyli chas tomu nazad. - Znachit, vse v poryadke. CHto zhe vam eshche nuzhno? - Oni priehali porozhnimi, a Dzho Skott i ostal'nye sbrosheny v kanavu vmeste s mashinami. Pochitajte eto pis'meco... Helstoun prinyalsya vnimatel'no izuchat' uzhe izvestnyj nam dokument. - Gm! Oni popotchevali vas tem zhe, chem potchuyut i drugih! Odnako postradavshie, ya polagayu, zhazhdut izbavleniya. Pustosh' - nepodhodyashchee mesto dlya nochevki v takoe nenast'e. My s Tomom provodim vas, nu, a Meloun pust' ostaetsya zdes' ohranyat' fabriku. CHto eto s nim? Glaza u nego vot-vot vyskochat iz orbit. - On el baran'i otbivnye. - Vot kak! Piter Ogest, bud' ostorozhnee; ne esh' bol'she otbivnyh. Tebe poruchaetsya etot dom. Pochetnoe poruchenie! - A kto-nibud' eshche ostanetsya so mnoj? - Vybiraj kogo ugodno! Nu-s, druz'ya moi, kto iz vas hochet ostat'sya zdes', a kto ne proch' otpravit'sya so mnoj v Stilbro na pomoshch' neschastnym postradavshim? Vsego troe vyzvalis' idti; ostal'nye predpochli ostat'sya. Kogda Mur sadilsya na loshad', mister Helstoun shepotom osvedomilsya, ne zabyl li on pripryatat' otbivnye ot Melouna. Mur utverditel'no kivnul, i malen'kij otryad dvinulsya v put'. GLAVA III Mister Jork Horoshee nastroenie zavisit obychno ne tol'ko ot togo, chto proishodit v nas samih, no i ot vsego, chto okruzhaet nas, sovershaetsya vokrug nas. YA delayu eto banal'noe zamechanie potomu, chto, kak mne izvestno, i Helstoun i Mur vyehali iz vorot fabrichnogo dvora vo glave malen'kogo otryada v nailuchshem raspolozhenii duha. Kogda svet fonarya (kazhdyj iz peshehodov nes po fonaryu) padal na smugloe lico Mura, vidno bylo, chto ono dyshit ozhivleniem, chto glaza ego neobychno blestyat; da i surovye cherty mistera Helstouna preobrazilis', ozarennye likovaniem. Odnako nepogozhaya noch' i opasnoe predpriyatie ne dolzhny byli by veselit' teh, kto moknul pod dozhdem i riskoval zhizn'yu. Esli by hot' odin iz uchastnikov napadeniya v Stilbro uvidel etot otryad, on, konechno, ne otkazal by sebe v udovol'stvii pristrelit' Mura ili svyashchennika iz-za ugla; i te eto znali, no opasnost' tol'ko voodushevlyala ih, ibo u lyudej etih byli stal'nye nervy i zakalennye serdca. YA i sama znayu, chitatel', chto svyashchennika kak pastyrya dush chelovecheskih ukrashaet ne voinstvennost', a mirolyubie; ya pomnyu, kakova ego missiya, ch'e slovo on donosit do nas, po ch'im stopam sleduet; i vse zhe, esli ty sam nenavidish' duhovenstvo, ne dumaj, chto i ya gotova po tvoemu primeru vstupit' na bezotradnyj, pechal'nyj put' otstupnichestva; ne dumaj, chto i ya prisoedinyu svoj golos k tvoim proklyatiyam, proklyatiyam, v sushchnosti, melkim i ogul'nym, ili chto ya razdelyu tvoyu lyutuyu, no nerazumnuyu nenavist' k duhovnym licam; chto ya, podnyav glaza i ruki k nebu vmeste s Sapplh'yu ili zhe kricha vo vsyu moshch' svoih legkih vmeste s Barraklu, primus' oblichat' i klejmit' d'yavol'skoe otrod'e - svyashchennika Brajerfilda. A ved', v sushchnosti, on byl vovse ne d'yavolom, a prosto chelovekom, k neschast'yu, ne ponyavshim svoego prizvaniya: emu sledovalo by stat' voinom, a obstoyatel'stva sdelali ego svyashchennikom. |to byl dobrosovestnyj, nepodkupno chestnyj, hrabryj, krutoj v obhozhdenii, strogij chelovek trezvogo i pronicatel'nogo uma, s zheleznym harakterom, lishennyj chuvstva snishoditel'nosti k blizhnim, surovyj, nepreklonnyj v svoih pristrastiyah, no dostojnyj, iskrennij i vernyj svoim ubezhdeniyam. Mne kazhetsya, chitatel', chto lyudi ne vsegda sozdany dlya svoej professii i inomu professiya ego ne podhodit, kak plat'e, sshitoe ne po merke, poetomu ya i ne sobirayus' osuzhdat' Helstouna, hot' on i otchayannyj voyaka po harakteru; pravda, mnogie iz prihozhan ego nenavideli, zato drugie dushi v nem ne chayali, kak eto vsegda byvaet s temi, kto slishkom snishoditelen k druz'yam i neterpim k vragam, kto nepokolebimo veren svoim ubezhdeniyam, tak zhe kak i svoim predubezhdeniyam. Vidya, kak Mur i Helstoun edut ryadom, oba v otlichnom nastroenii, ob®edinennye odnoj cel'yu, mozhno bylo by predpolozhit', chto oni druzheski beseduyut. Nichut' ne byvalo! |tim dvum zhelchnym, surovym lyudyam redko sluchalos' vstretit'sya bez togo, chtoby ne posporit'. Neredko yablokom razdora im sluzhila vojna. Helstoun byl r'yanym tori{33}, a Mur - zayadlym vigom; vo vsyakom sluchae on razdelyal tochku zreniya vigov na vojnu (vigi byli ee protivnikami), ibo tut byli zatronuty ego sobstvennye interesy, a voprosy torgovli byli edinstvennym, chto ego interesovalo v britanskoj politike. On ne mog otkazat' sebe v udovol'stvii pobesit' Helstouna, vyskazyvaya uverennost' v nepobedimosti Bonaparta, v bessilii Anglii i vsej Evropy tyagat'sya s nim, i zayavil s polnejshim hladnokroviem, chto soprotivlyat'sya emu bespolezno i chto vskore on razdelaetsya s poslednim protivnikom i stanet bezrazdel'nym vlastitelem mira. Podobnogo roda suzhdeniya obychno vyvodili Helstouna iz sebya; no, vspominaya, chto Mur chuzhezemec, vyhodec iz drugoj strany, chto v ego zhilah anglijskaya krov' isporchena inorodnoj primes'yu, on krepilsya, sderzhivaya zhelanie otkolotit' sobesednika. Otchasti zhe ego negodovanie umeryalos' i tem, chto samouverennyj ton Mura i ego postoyannaya zhelchnost' vnushali emu izvestnoe uvazhenie. Putniki svernuli na dorogu k Stilbro; i tut v lico im udaril vstrechnyj veter i zahlestali strui dozhdya. Mur, slovno podstrekaemyj kolyuchim dozhdem i poryvami vetra, pustilsya donimat' svoego sobesednika pushche prezhnego. - Vas vse eshche raduyut izvestiya s Pirenejskogo poluostrova? - YA vas ne sovsem ponimayu, - hmuro otvetil svyashchennik. - Vy vse eshche verite v vashego Vaala - lorda Vellingtona{34}? - CHto vy hotite etim skazat'? - Vy vse eshche verite, chto etot kumir Anglii s derevyannym licom i kamennym serdcem vlasten nisposlat' na francuzov nebesnyj ogon' i istrebit' ih dotla? - Da, ya veryu, chto Vellington sbrosit v more vseh marshalov Bonaparta, stoit emu zahotet'. - No, dorogoj moj ser, ne mozhete zhe vy vser'ez tak dumat'! Marshaly Bonaparta - velikie polkovodcy, i imi rukovodit velichajshij genij; vash Vellington nichem ne primechatel'nyj, samyj chto ni na est' zauryadnyj voennyj pedant, a nashe nevezhestvennoe pravitel'stvo na kazhdom shagu svyazyvaet ego i bez togo medlitel'nye dejstviya. - Vellington - voploshchenie britanskogo duha, zashchitnik pravogo dela, dostojnyj predstavitel' moguchej, reshitel'noj, umnoj i chestnoj nacii. - Pod pravym delom vy, kak vidno, podrazumevaete ne chto inoe, kak vosstanovlenie zhalkogo Ferdinanda{34} na prestole, kotoryj on pokryl pozorom; dostojnyj predstavitel' chestnogo naroda napominaet mne tupogo pastuha na sluzhbe u ne menee tupogo fermera; a im protivostoit nepobedimyj genij, pobedonosnyj titan. - Na zakonnuyu vlast' posyagaet zahvatchik; skromnyj, pryamodushnyj, spravedlivyj narod otvazhno oboronyaetsya protiv opolchivshegosya na nego hvastlivogo, verolomnogo, sebyalyubivogo i kovarnogo chestolyubca. Bozhe, pomogi pravomu! - Bog chashche pomogaet sil'nomu. - CHto? Neuzheli zhe gorstka izrail'tyan{34}, stoyavshih stanom na aziatskoj storone CHernogo morya, kotoroe oni pereshli, dazhe ne zamochiv nog, byla sil'nee polchishch egipetskih, raspolozhivshihsya na afrikanskom beregu? Ili ih bylo bol'she? Ili oni okazalis' luchshe snaryazheny? Odnim slovom - byli oni mogushchestvennee? Molchite, Mur, a ne to vy solzhete. |to byla zhalkaya kuchka izmuchennyh rabov; na protyazhenii chetyreh vekov ih ugnetali tirany; chast' etoj i bez togo nebol'shoj gorstki sostavlyali bespomoshchnye zhenshchiny i deti, a groznye voenachal'niki-efiopy gnali vojsko egipetskoe vsled za nimi v rasstupivsheesya more, i efiopy eti byli sil'ny i svirepy, kak livijskie l'vy; u nih byli kolesnicy i mechi, a bednye iudejskie stranniki byli peshimi, bol'shinstvu iz nih oruzhiem sluzhili pastush'i posohi da kirki kamenotesov; ih krotkij i velikij vozhd' derzhal v rukah tol'ko zhezl; no vspomnite, Robert Mur, - ih delo bylo pravoe; bog brani byl na ih storone, a faraonovym voinstvom komandovali grehovnost' i padshij angel, - i kto vostorzhestvoval? Vy sami znaete: "I izbavil Gospod' v den' tot Izrail'tyan iz ruk Egiptyan, i uvideli syny Izrailevy Egiptyan mertvymi na beregu morya" i "Puchiny pokryli ih; oni poshli v glubinu, kak kamen'". Desnica Gospodnya proslavilas' siloyu; desnica tvoya, Gospodi, srazila vraga. - Vse eto tak, tol'ko sravnivaete vy nepravil'no: Franciya - eto Izrail', Napoleon - Moisej. Presyshchennaya Evropa s ee odryahlevshimi imperiyami i naskvoz' prognivshimi korolevskimi dinastiyami - rastlennyj Egipet; doblestnaya Franciya - eto dvenadcat' kolen izrailevyh{35}, a ee energichnyj zavoevatel' - sam Moisej. - Ne schitayu nuzhnym otvechat' vam. Mur prodolzhal vpolgolosa, kak by rassuzhdaya sam s soboj: - O da! V Italii on byl velik, kak Moisej! Tol'ko on i smog vozrodit' narody. Ne ponimayu, kak mog pobeditel' v bitve pri Lodi{35} soglasit'sya stat' imperatorom - takoj nelepyj, grubyj obman... I pochemu strana, kogda-to imenovavshaya sebya respublikoj, snova vpala chut' li ne v rabstvo. Za eto ya prezirayu Franciyu! Esli by Angliya prodvinulas' po puti civilizacii tak zhe daleko, kak Franciya, ona ne povernula by vspyat' stol' postydno! - Slovom, vy hotite dokazat', chto krovavaya francuzskaya respublika vse zhe luchshe etoj nelepoj francuzskoj imperii? - grozno sprosil Helstoun. - Nichego ya ne hochu dokazyvat', no u menya est' svoe mnenie o Francii i Anglii, o revolyuciyah, careubijstvah i vosstanovlenii monarhii, o svyashchennom prave monarhov, za kotoroe vy ratuete v svoih propovedyah, i o dolge neprotivleniya vlastyam, i o razumnosti vojn... No tut rassuzhdeniya Mura byli prervany tarahten'em dvukolki, kotoraya, poravnyavshis' s nimi, vnezapno ostanovilas' posredi dorogi; Mur i Helstoun, uvlechennye sporom, ne zametili ee priblizheniya. Kto-to kriknul: - |j, hozyain, furgony doehali? - Ty li eto, Dzho? - On, on samyj! - razdalsya drugoj golos. Vooruzhennye fonaryami peshehody nemnogo otstali ot vsadnikov, no v dvukolke mercal svoj fonar' i mozhno bylo razglyadet' dvuh ezdokov. - Vozvrashchayu tvoego Dzho Skotta, pravda, v plachevnom vide; ya nashel na pustoshi ego i eshche troih. CHto ty mne dash' za to, chto ya dostavil ego v celosti i sohrannosti? - CHto zhe, skazhu spasibo. YA gotov poteryat' kogo ugodno, tol'ko ne ego; no ya kak budto uznayu golos mistera Jorka, - eto vy? - YA, ya, druzhishche! Ehal ya domoj s bazara v Stilbro i tol'ko dobralsya do serediny pustoshi, a nahlestyval ya konya vovsyu, teper', govoryat, dorogi nebezopasny (spasibo nashim vlastyam), kak vdrug slyshu - stonet kto-to. Drugoj na moem meste poskoree dal by tyagu, a ya ostanovilsya; chego mne boyat'sya? V nashih krayah ne najdetsya nikogo, kto vzdumal by napast' na menya, a najdis' takoj ozornik - ya tozhe ne ostanus' v dolgu. Vot ya i sprashivayu: "CHto-nibud' stryaslos' s vami?" - "Eshche kak stryaslos'", - otvechaet mne golos, slovno iz-pod zemli. "Da govorite tolkom - v chem delo?" - "Nichego osobennogo, tol'ko lezhim vse chetvero v kanave", - otvechaet mne Dzho tak spokojno. YA, konechno, reshayu, chto vse oni p'yany, prinimayus' stydit' ih, prikazyvayu vylezat' iz kanavy, a ne to, mol, poprobuete moego knuta. "My by davno otsyuda vybralis', da u nas nogi svyazany". Nu, ya migom spustilsya v kanavu i pererezal verevki perochinnym nozhom; Dzho zahotel poehat' so mnoj, chtoby po doroge rasskazat' obo vsem, a ostal'nye begut gde-to szadi... - Nu, spasibo, ochen' vam blagodaren, mister Jork! - Neuzheli? Ne mozhet byt'! No vot podospeli i vse ostal'nye. Ba! Tam eshche kto-to idet? Bog ty moj, lyudi s fakelami, pryamo-taki voinstvo Gedeona{36}. Nu, raz i pastyr' nash okazalsya zdes', - dobryj vecher, mister Helstoun! - znachit, vse v poryadke. Na privetstvie cheloveka v dvukolke mister Helstoun otvetil ves'ma suho; tot prodolzhal: - Nas tut sobralos' odinnadcat' sil'nyh muzhej. Est' u nas loshadi i kolesnicy. Popadis' nam tol'ko eti oborvancy! Uzh my by ih odoleli i proslavilis' by ne huzhe Vellingtona, - nadeyus', eto sravnenie vam po dushe, mister Helstoun? A kakuyu pishchu dali by my gazetam i kak by proslavili Brajerfild! Vprochem, uzhe i tak etomu delu dolzhny otvesti stolbec, a to i poltora v "Kur'ere Stilbro". - |to ya vam obeshchayu, mister Jork, ya sam napishu stat'yu, - skazal svyashchennik. - Razumeetsya! Vot i otlichno! I ne zabud'te pozabotit'sya o tom, chtoby negodyai, kotorye perelomali mashiny i svyazali Dzho Skotta, byli povesheny bez otpushcheniya grehov. Za takie dela polagaetsya viselica. - Esli by ih sudil ya, u menya s nimi byl by korotkij razgovor, - vskrichal Mur, - no pust' eshche pogulyayut na svobode - mozhet, sami slomayut sebe sheyu! - CHto? Ty hochesh' ostavit' ih v pokoe? |to ser'ezno? - YA hochu skazat', chto ne budu osobenno starat'sya izlovit' ih. No esli hot' odin povstrechaetsya mne na puti... - Ty ego scapaesh', konechno. No tebe, vidno, hotelos' by, chtoby oni natvorili chto-nibud' poser'eznee, i togda uzh ty s nimi rasschitaesh'sya spolna. No poka dovol'no ob etom. My uzhe u dverej moego doma, i nadeyus', dzhentl'meny, chto vy ne otkazhetes' zaglyanut' ko mne? Vam vsem ne meshalo by otdohnut' i perekusit'... Mur i Helstoun nachali bylo otkazyvat'sya, no hozyain doma priglashal ih tak radushno, noch' byla takoj nenastnoj, a okna vozvyshavshegosya pered nimi doma, zatyanutye legkimi muslinovymi zanaveskami, svetilis' tak privetlivo, chto oni pozvolili ugovorit' sebya. Vyjdya iz dvukolki i peredav ekipazh na popechenie slugi, Jork provel svoih gostej v dom. Sleduet zametit', chto mister Jork lyubil raznoobrazit' svoyu rech'. To on govoril s rezko vyrazhennym jorkshirskim akcentom, to na chistejshem anglijskom yazyke. Nerovnost' otlichala i ego obrashchenie s lyud'mi: podchas on byl uchtiv i privetliv, a podchas grub i surov. Po ego povedeniyu i manere razgovarivat' trudno bylo by opredelit' ego polozhenie v obshchestve. No, byt' mozhet, vnutrennee ubranstvo ego doma podskazhet nam koe-chto. Rabotnikam on predlozhil projti na kuhnyu, skazav, chto rasporyaditsya ugostit' ih. Mur i Helstoun voshli v paradnyj pod®ezd i ochutilis' v vestibyule, ustlannom kovrami i uveshannom kartinami chut' ne do samogo potolka. Zatem ih proveli v prostornuyu gostinuyu, gde v kamine pylal yarkij ogon'. V etoj komnate vam srazu stanovilos' veselee na dushe, i otradnoe vpechatlenie tol'ko usilivalos', kogda vy prinimalis' ee rassmatrivat'; ona ne byla obstavlena roskoshno, no na vsem lezhal otpechatok neobychajno tonkogo vkusa - vkusa puteshestvennika, uchenogo i aristokrata. Steny byli ukrasheny vidami Italii, prichem kazhdaya kartina predstavlyala soboj istinnoe proizvedenie iskusstva; vse eto byli podlinniki, i ochen' cennye: srazu vidno bylo, chto sobiral ih znatok. Dazhe pri svechah yarko-sinee nebo, zybkie dali, goluboj vozduh, kotoryj, kazalos', trepetal mezhdu holmami, svezhie tona zeleni i prihotlivaya igra sveta i tenej laskali glaz; na fone etih zalityh solncem pejzazhej razygryvalis' pastoral'nye scenki. Na divane lezhala gitara k noty; byli v komnate kamei i prelestnye miniatyury; na kamine stoyali vazy v grecheskom stile. V dvuh izyashchnyh knizhnyh shkafah byli akkuratno rasstavleny knigi. Mister Jork poprosil gostej sadit'sya; pozvoniv v kolokol'chik, on velel sluge prinesti vino i pozabotit'sya o tom, chtoby na kuhne horosho ugostili rabotnikov. Odnako svyashchennik prodolzhal stoyat'; kazalos', v etoj uyutnoj komnate emu bylo ne po sebe; otkazalsya on i ot vina, predlozhennogo hozyainom. - Kak vam ugodno, - skazal mister Jork. - Vam, vidno, vspomnilis' vostochnye obychai, - vy ne hotite pit' i est' pod moim krovom iz opaseniya, chto eto obyazhet vas k druzhbe so mnoj? Uspokojtes', ya ne stol' shchepetilen ili sueveren. Vy mozhete vypit' hot' ves' grafin ili ugostit' menya butylkoj luchshego vina iz vashego pogreba, ya vse ravno budu s vami sporit', gde by my ni vstretilis' - v cerkvi ili v sude. - V etom ya nichut' ne somnevayus', mister Jork. - Mister Helstoun, neuzheli vam v vashem vozraste ne tyazhelo gonyat'sya za buntovshchikami, da eshche v takuyu nepogodu? - Mne nikogda ne tyazhelo vypolnyat' moj dolg, a v dannom sluchae moj dolg - istinnoe udovol'stvie. Pojmat' prestupnikov - delo blagorodnoe, dostojnoe samogo arhiepiskopa. - Vas-to ono vo vsyakom sluchae dostojno. No gde zhe Meloun? Uzh ne naveshchaet li on bol'nyh i strazhdushchih? Ili tozhe lovit prestupnikov, no v drugom meste? - On storozhit fabriku Mura. - Vot kak! Nadeyus', Bob, - Jork obernulsya k Muru, - ty ne zabyl ostavit' emu vina dlya hrabrosti? - I, ne dozhidayas' otveta, bystro prodolzhal, po-prezhnemu obrashchayas' k Muru, raspolozhivshemusya tem vremenem v starinnom kresle u kamina: - A nu vstavaj, Robert! Vstavaj, druzhishche! Zdes' sizhu ya. Usazhivajsya na divan ili na lyuboj stul, tol'ko ne syuda... |to moe mesto i bol'she nich'e... - Pochemu vy tak pristrastny k etomu kreslu, mister Jork? - osvedomilsya Mur, lenivo povinuyas' prikazaniyu. - Moj otec lyubil ego prezhde menya - vot tebe i ves' skaz. |tot dovod nichut' ne huzhe dovodov mistera Helstouna, kotorye on privodit v opravdanie mnogih svoih vzglyadov. - Mur, vy sobiraetes' uhodit'? - sprosil mister Helstoun. - Net, Mur eshche ne sobiraetsya, - vernee, ya eshche ne sobirayus' otpustit' ego: etogo skvernogo malogo eshche nado otchitat'. - Za chto, ser? V chem ya provinilsya? - Na kazhdom shagu nazhivaesh' sebe vragov. - A mne-to chto! Mne bezrazlichno - lyubyat ili nenavidyat menya vashi jorkshirskie bolvany! - To-to i ono! Ty schitaesh' sebya chuzhim sredi nas! Otec tvoj, tot nikogda by tak ne skazal. CHto zh, otpravlyajsya obratno v svoj Antverpen, gde ty rodilsya i vyros, mauvaise tete*. ______________ * Durnaya golova (franc.). - Mauvaise tete vous-meme; je ne fais que mon devoir: quant a vos lourdauds de paysans, je m'en moque!* ______________ * Sami vy durnaya golova; ya tol'ko delayu svoe delo, a chto do vashih oluhov krest'yan, plevat' mne na nih! (franc.) - En revanche, mon garcon, nos lourdouds de paysans se moqueront de toi; sois en certain*, - otvetil Jork; on govoril po-francuzski pochti stol' zhe bezukoriznenno, kak i sam Mur. ______________ * Smotri, druzhok, kak by oni ne naplevali na tebya! (franc.) - C'est bon! C'est bon! Et puisque cela m'est egal, que mes amis ne s'en inquietent pas!* ______________ * Nu i otlichno. Raz mne samomu vse ravno, to i druz'yam nechego trevozhit'sya! (franc.). - Tes amis! Ou sont-ils, tes amis?* ______________ * Tvoi druz'ya, da gde oni, tvoi druz'ya-to? (franc.). - Je fais, echo, ou sont-ils? Et je suis fort aise que l'echo seul y repond. Au diable les amis! Je me souviens encore du moment ou mon pere et mes oncles Gerard appellerent autour d'eux leurs amis, et, Dieu sait si les amis se sont empresses d'accourir a secours! Tenez, M. Yorke, ce mot, ami, m'irrite trop; ne m'en parlez plus*. ______________ * Vot i ya govoryu, gde oni? I ochen' horosho, chto ih net. K chertu druzej! YA eshche pomnyu to vremya, kogda otec i dyadi ZHerary zvali druzej na pomoshch', i odnomu Bogu izvestno, pospeshili li otkliknut'sya druz'ya! Znaete, mister Jork, slovo "drug" menya besit; ne govorite mne bol'she o nih (franc.). - Comme tu voudras*. ______________ * Kak hochesh' (franc.). - Mister Jork zamolchal; poka on sidit, otkinuvshis' na reznuyu spinku svoego dubovogo kresla s treugol'noj spinkoj, ya vospol'zuyus' vozmozhnost'yu nabrosat' vam portret etogo jorkshirskogo dzhentl'mena, stol' prevoshodno govoryashchego po-francuzski. GLAVA IV Mister Jork [Prodolzhenie] |to byl jorkshirskij dzhentl'men do mozga kostej. Emu bylo okolo pyatidesyati pyati let, no na pervyj vzglyad on kazalsya dazhe starshe - golova u nego byla sovsem sedaya. U nego byl shirokij, no nevysokij lob, svezhij, zdorovyj cvet lica; v ego chertah, tak zhe kak i v manere govorit', prostupala rezkost', svojstvennaya severyanam; ego lico tipichnogo anglosaksa, bez edinoj normanskoj cherty, nel'zya bylo otnesti k razryadu izyashchnyh, pravil'nyh, porodistyh. Lyudi izyskannogo vkusa nashli by ego grubovatym, pronicatel'nye nazvali by ego harakternym; tonkie lyudi sumeli by ocenit' yarko vyrazhennoe svoeobrazie, otmechavshee kazhdyj izgib, kazhduyu morshchinku etogo surovogo, umnogo, energichnogo lica, i zalyubovalis' by im. Odnako na nem byla napisana takzhe i stroptivost', vysokomerie, nasmeshlivost', - slovom, ono pokazyvalo, chto etomu cheloveku nelegko prikazyvat', chto on ne terpit prinuzhdeniya. Mister Jork byl dovol'no vysokogo rosta; stroimyj i podtyanutyj, on obladal veli