za proshloe, a ne predotvratit' budushchee. Kak by to ni bylo, ona radovalas' tomu, chto popala v ruki svoego deverya, ot kotorogo rasschityvala sravnitel'no deshevo otdelat'sya, a ne v ruki nastoyashchego i umnogo vraga. - Da, pogovorim, lyubeznyj brat, - skazala ona s dovol'no veselym vidom, rasschityvaya vyvedat' iz etogo razgovora, kak by ni skrytnichal lord Vinter, vse, chto ej neobhodimo bylo znat' dlya dal'nejshego svoego povedeniya. - Itak, vy vse-taki vernulis' v Angliyu, - nachal lord Vinter, - vopreki vashemu resheniyu, kotoroe vy tak chasto vyskazyvali mne v Parizhe, chto nikogda bol'she noga vasha ne stupit na zemlyu Velikobritanii? Miledi otvetila voprosom na vopros: - Prezhde vsego ob座asnite mne, kakim obrazom vy sumeli ustanovit' za mnoj takoj strogij nadzor, chto zaranee byli osvedomleny ne tol'ko o moem priezde, no i o tom, v kakoj den' i chas i v kakuyu gavan' ya pribudu? Lord Vinter izbral tu zhe taktiku, chto i miledi, polagaya, chto raz ego nevestka priderzhivaetsya ee, to, navernoe, ona samaya luchshaya. - Snachala vy mne rasskazhite, lyubeznaya sestra, zachem vy pozhalovali v Angliyu? - vozrazil on. - YA priehala povidat'sya s vami, - otvetila miledi, ne znaya togo, chto ona nevol'no usilivaet etim otvetom podozreniya, kotorye zaronilo v ee devere pis'mo d'Artan'yana, i zhelaya tol'ko sniskat' etoj lozh'yu raspolozhenie svoego sobesednika. - Vot kak, povidat'sya so mnoj? - ugryumo peresprosil lord Vinter. - Da, konechno, povidat'sya s vami. CHto zhe tut udivitel'nogo? - Tak vas privelo v Angliyu tol'ko zhelanie uvidet'sya so mnoj, nikakoj drugoj celi u vas ne bylo? - Net. - Stalo byt', vy tol'ko radi menya vzyali na sebya trud perepravit'sya cherez La-Mansh? - Tol'ko radi vas. - CHert voz'mi! Kakie nezhnosti, sestra! - A razve ya ne samaya blizkaya vasha rodstvennica? - sprosila miledi s vyrazheniem trogatel'noj naivnosti v golose. - I dazhe moya edinstvennaya naslednica, ne tak li? - sprosil, v svoyu ochered', lord Vinter, smotrya v upor na miledi. Nesmotrya na vse svoe samoobladanie, miledi nevol'no vzdrognula, i, tak kak lord Vinter, govorya eti slova, polozhil ruku na plecho nevestki, eta drozh' ne uskol'znula ot nego. Udar v samom dele prishelsya v cel' i pronik gluboko. Pervoj mysl'yu miledi bylo, chto ee vydala Ketti, chto Ketti rasskazala baronu o tom korystolyubivom i potomu nepriyaznennom otnoshenii k nemu, kotoroe miledi neostorozhno obnaruzhila v prisutstvii svoej kameristki; ona vspomnila takzhe svoj yarostnyj i neostorozhnyj vypad protiv d'Artan'yana posle togo, kak on spas zhizn' ee deverya. - YA ne ponimayu, milord, - zagovorila ona, zhelaya vyigrat' vremya i zastavit' svoego protivnika vyskazat'sya, - chto vy hotite skazat'? I net li v vashih slovah kakogo-nibud' skrytogo smysla? - Nu, razumeetsya, net, - skazal lord Vinter s vidom pritvornogo dobrodushiya. - U vas voznikaet zhelanie povidat' menya, i vy priezzhaete v Angliyu. YA uznayu ob etom zhelanii ili, vernee govorya, dogadyvayus' o nem i, chtoby izbavit' vas ot vseh nepriyatnostej nochnogo pribytiya v port i vseh tyagot vysadki, posylayu odnogo iz moih oficerov vam navstrechu. YA predostavlyayu v ego rasporyazhenie karetu, i on privozit vas syuda, v etot zamok, komendantom kotorogo ya sostoyu, kuda ya ezhednevno priezzhayu i gde ya velyu prigotovit' vam komnatu, chtoby my mogli udovletvorit' nashe vzaimnoe zhelanie videt'sya drug s drugom. Razve vse eto predstavlyaetsya vam bolee udivitel'nym, chem to, chto vy mne skazali? - Net, ya nahozhu udivitel'nym tol'ko to, chto vy byli preduprezhdeny o moem priezde. - A eto ob座asnyaetsya sovsem prosto, lyubeznaya sestra: razve vy ne zametili, chto kapitan vashego sudna, prezhde chem stat' na rejd, poslal vpered, chtoby poluchit' razreshenie vojti v port, nebol'shuyu shlyupku s sudovym zhurnalom i spiskom komandy i passazhirov? YA nachal'nik porta, mne prinesli etot spisok, i ya prochel v nem vashe imya. Serdce podskazalo mne to, chto sejchas podtverdili vashi usta: ya ponyal, radi chego vy podvergali sebya opasnostyam stol' zatrudnitel'nogo teper' pereezda po moryu, i vyslal vam navstrechu svoj kater. Ostal'noe vam izvestno. Miledi ponyala, chto lord Vinter lzhet, i eto eshche bol'she ispugalo ee. - Lyubeznyj brat, - zagovorila ona snova, - ne milorda li Bekingema ya videla segodnya vecherom na molu, kogda my vhodili v gavan'? - Da, ego... A, ya ponimayu! Uvidev ego, vy vzvolnovalis': vy priehali iz strany, gde, veroyatno, mysl' o nem zabotit vseh, i ya znayu, chto ego prigotovleniya k vojne s Franciej ochen' trevozhat vashego druga - kardinala. - Moego druga - kardinala?! - vskrichala miledi, ubezhdayas', chto i v etom otnoshenii lord Vinter, po-vidimomu, horosho osvedomlen. - A razve on ne vash drug? - nebrezhnym tonom sprosil baron. - Esli ya oshibsya - izvinite: mne tak kazalos'. No my vernemsya k milordu gercogu posle, a teper' ne budem uklonyat'sya ot togo krajne chuvstvitel'nogo napravleniya, kotoroe prinyal nash razgovor. Vy priehali, govorite vy, chtoby povidat' menya? - Da. - Nu chto zh, ya vam otvetil, chto vse ustroeno soglasno vashemu zhelaniyu i chto my budem videt'sya kazhdyj den'. - Znachit, ya naveki dolzhna ostavat'sya zdes'? - s ottenkom uzhasa sprosila miledi. - Mozhet byt', vy zdes' terpite kakie-nibud' neudobstva, sestra? Trebujte, chego vam nedostaet, i ya postarayus' vam eto predostavit'. - U menya net ni sluzhanok, ni lakeev... - U vas vse eto budet, sudarynya. Skazhite mne, na kakuyu nogu byl postavlen vash dom pri pervom vashem muzhe, i, hotya ya tol'ko vash dever', ya zavedu vam vse na takoj zhe lad. - Pri moem pervom muzhe? - vskrichala miledi, ustavivshis' na lorda Vintera rasteryannym vzglyadom. - Da, vashem muzhe - francuze, ya govoryu ne o moem brate... Vprochem, esli vy eto zabyli, to, tak kak on zhiv eshche, ya mogu napisat' emu, i on soobshchit mne vse nuzhnye svedeniya. Holodnyj pot vystupil na lbu miledi. - Vy shutite! - progovorila ona gluhim golosom. - Razve ya pohozh na shutnika? - sprosil baron, vstavaya i otstupaya na shag. - Ili, vernee, vy menya oskorblyaete, - prodolzhala miledi, sudorozhno vpivayas' pal'cami v podlokotniki kresla i pripodnimayas'. - Oskorblyayu vas? - prezritel'no usmehnulsya lord Vinter. - Neuzheli zhe, sudarynya, vy polagaete, chto eto vozmozhno? - Vy, milostivyj gosudar', ili p'yany, ili soshli s uma, - skazala miledi. - Stupajte proch' i prishlite mne zhenshchinu dlya uslug! - ZHenshchiny ochen' boltlivy, sestra! Ne mogu li ya zamenit' vam kameristku? Takim obrazom, vse nashi semejnye tajny ostanutsya pri nas. - Naglec! - vskrichala miledi vne sebya ot yarosti i kinulas' na barona, kotoryj stal v vyzhidatel'nuyu pozu, polozhiv odnu ruku na efes shpagi. - |ge! - proiznes on. - YA znayu, chto vy imeete obyknovenie ubivat' lyudej, no preduprezhdayu: ya budu oboronyat'sya, hotya by i protiv vas. - O, vy pravy, - skazala miledi, - u vas, pozhaluj, hvatit nizosti podnyat' ruku na zhenshchinu. - Da, byt' mozhet. K tomu zhe u menya najdetsya opravdanie: moya ruka budet, ya polagayu, ne pervoj muzhskoj rukoj, podnyavshejsya na vas. I baron medlennym obvinyayushchim zhestom ukazal na levoe plecho miledi, pochti kosnuvshis' ego pal'cem. Miledi ispustila sdavlennyj ston, pohozhij na rychanie, i popyatilas' v dal'nij ugol komnaty, tochno pantera, prigotovivshayasya k pryzhku. - Rychite, skol'ko vam ugodno, - vskrichal lord Vinter, - no ne pytajtes' ukusit'! Ibo, preduprezhdayu, eto dlya vas ploho konchitsya: zdes' net prokurorov, kotorye zaranee opredelyayut prava nasledstva, net stranstvuyushchego rycarya, kotoryj vyzval by menya na poedinok iz-za prekrasnoj damy, kotoruyu ya derzhu v zatochenii, no u menya est' nagotove sud'i, kotorye, esli ponadobitsya, uchinyat raspravu nad zhenshchinoj nastol'ko besstydnoj, chto ona pri zhivom muzhe prokralas' na supruzheskoe lozhe moego starshego brata, lorda Vintera, i eti sud'i, preduprezhdayu vas, peredadut vas palachu, kotoryj sdelaet vam odno plecho pohozhim na drugoe. Glaza miledi metali takie molnii, chto, hotya lord Vinter byl muzhchina i stoyal vooruzhennyj pered bezoruzhnoj zhenshchinoj, on pochuvstvoval, kak v dushe ego zashevelilsya strah. Tem ne menee on prodolzhal govorit', no uzhe s zakipayushchej yarost'yu: - Da, ya ponimayu, chto, poluchiv nasledstvo posle moego brata, vam bylo by priyatno unasledovat' i moe sostoyanie. No znajte napered: vy mozhete ubit' menya ili podoslat' ko mne ubijc - ya prinyal na etot sluchaj predostorozhnosti: ni odno penni iz togo, chem ya vladeyu, ne perejdet v vashi ruki! Razve vy nedostatochno bogaty, imeya okolo milliona? I ne pora li vam ostanovit'sya na vashem gibel'nom puti, esli vy delali zlo iz odnogo tol'ko nenasytnogo zhelaniya ego delat'? O, pover'te, esli by pamyat' moego brata ne byla dlya menya svyashchenna, ya sgnoil by vas v kakoj-nibud' gosudarstvennoj tyur'me ili otpravil by v Tajbern (*70) na potehu tolpy! YA budu molchat', no i vy dolzhny bezropotno perenosit' vashe zaklyuchenie. Dnej cherez pyatnadcat' - dvadcat' ya uezzhayu s armiej v La-Roshel', no nakanune moego ot容zda za vami pribudet korabl', kotoryj otplyvet na moih glazah i otvezet vas v nashi yuzhnye kolonii. YA pristavlyu k vam cheloveka, i, bud'te pokojny, on vsadit vam pulyu v lob pri pervoj vashej popytke vernut'sya v Angliyu ili na materik! Miledi slushala s pristal'nym vnimaniem, ot kotorogo shirilis' zrachki ee sverkayushchih glaz. - Da, teper' vy budete zhit' v etom zamke, - prodolzhal lord Vinter. - Steny v nem tolstye, dveri tyazhelye, reshetki na oknah nadezhnye; k tomu zhe vashe okno raspolozheno nad samym morem. Lyudi moego ekipazha, bezzavetno mne predannye, nesut karaul pered etoj komnatoj i ohranyayut vse prohody, vedushchie na dvor. Da esli by vy i probralis' tuda, vam predstoyalo by eshche proniknut' skvoz' tri zheleznye reshetki. Otdan strogij prikaz: odin shag, odno dvizhenie, odno slovo, ukazyvayushchee na popytku k begstvu, - i v vas budut strelyat'. Esli vas ub'yut, anglijskoe pravosudie, nadeyus', budet mne priznatel'no, chto ya izbavil ego ot hlopot... A, na vashem lice poyavilos' prezhnee vyrazhenie spokojstviya i samouverennosti! Vy rassuzhdaete pro sebya: "Pyatnadcat' - dvadcat' dnej... Nichego, um u menya izobretatel'nyj, ya do togo vremeni chto-nibud' da pridumayu! YA chertovski umna i najdu kakuyu-nibud' zhertvu. CHerez pyatnadcat' dnej, - govorite vy sebe, - menya zdes' ne budet..." CHto zh, poprobujte! Miledi, vidya, chto lord Vinter otgadal ee mysli, vonzila nogti v ladoni, starayas' podavit' v sebe malejshee dvizhenie dushi, kotoroe moglo by pridat' ee licu kakoe-nibud' inoe vyrazhenie, pomimo vyrazheniya tosklivoj trevogi. Lord Vinter prodolzhal: - Oficera, kotoryj ostaetsya zdes' nachal'nikom v moe otsutstvie, vy uzhe videli i, stalo byt', znaete ego. On, kak vy ubedilis', umeet ispolnyat' prikazaniya: po doroge iz Portsmuta syuda vy, konechno, - ya ved' vas znayu, - pytalis' vyzvat' ego na razgovor. I chto vy skazhete? Razve mramornaya statuya mogla byt' molchalivee i besstrastnee ego? Vy uzhe na mnogih ispytali vlast' vashih char, i, k neschast'yu, s neizmennym uspehom. Ispytajte-ka ee na etom cheloveke, i, chert voz'mi, esli vy dob'etes' svoego, ya gotov budu poruchit'sya, chto vy - sam d'yavol! Lord Vinter podoshel k dveri i rezkim dvizheniem raspahnul ee. - Pozvat' ko mne gospodina Fel'tona! - rasporyadilsya on i, obrashchayas' k miledi, skazal: - Sejchas ya predstavlyu vas emu. Mezhdu etimi dvumya licami vocarilos' napryazhennoe molchanie; zatem v nastupivshej tishine poslyshalis' medlennye i razmerennye shagi, priblizhayushchiesya k komnate. Vskore v polumrake koridora oboznachilas' chelovecheskaya figura, i molodoj lejtenant, s kotorym my uzhe poznakomilis', ostanovilsya na poroge, ozhidaya prikazanij barona. - Vojdite, milyj Dzhon, - zagovoril lord Vinter. - Vojdite i zakrojte dver'. Oficer voshel. - A teper', - prodolzhal baron, - posmotrite na etu zhenshchinu. Ona moloda, ona krasiva, ona obladaet vsemi zemnymi charami. I chto zhe! |to chudovishche, kotoromu vsego dvadcat' pyat' let, sovershilo stol'ko prestuplenij, skol'ko vy ne naschitaete i za god v arhivah nashih sudov. Golos raspolagaet v ee pol'zu, krasota sluzhit primankoj dlya zhertvy, telo platit to, chto ona obeshchaet, - v etom nado otdat' ej spravedlivost'. Ona popytaetsya obol'stit' vas, a byt' mozhet, dazhe i ubit'. YA izvlek vas iz nishchety, ya dal vam chin lejtenanta, ya odnazhdy spas vam zhizn' - vy pomnite, pri kakih obstoyatel'stvah. YA ne tol'ko vash pokrovitel', no i drug; ne tol'ko blagodetel', no i otec. |ta zhenshchina vernulas' v Angliyu, chtoby ustroit' pokushenie na moyu zhizn'. YA derzhu etu zmeyu v svoih rukah, i vot ya pozval vas i proshu: drug moj Fel'ton, Dzhon, ditya moe, oberegaj menya i v osobennosti sam beregis' etoj zhenshchiny! Poklyanis' spaseniem tvoej dushi sohranit' ee dlya toj kary, kotoruyu ona zasluzhila! Dzhon Fel'ton, ya polagayus' na tvoe slovo! Dzhon Fel'ton, ya veryu v tvoyu chestnost'! - Milord, - otvetil molodoj oficer, vkladyvaya v broshennyj na miledi vzglyad vsyu nenavist', kakuyu tol'ko on mog najti v svoem serdce, - milord, klyanus' vam, vse budet sdelano tak, kak vy togo zhelaete! Miledi perenesla etot vzglyad s vidom bezropotnoj zhertvy; nevozmozhno predstavit' sebe vyrazhenie bolee pokornoe i krotkoe, chem to, kakoe bylo napisano na ee prekrasnom lice. Sam lord Vinter s trudom uznal v nej tigricu, s kotoroj on za minutu pered tem gotovilsya vstupit' v bor'bu. - Ona ne dolzhna vyhodit' iz etoj komnaty, slyshite, Dzhon? - prodolzhal lord Vinter. - Ona ni s kem ne dolzhna perepisyvat'sya, ne dolzhna razgovarivat' ni s kem, krome vas, esli vy okazhete chest' govorit' s nej. - YA poklyalsya, milord, etogo dostatochno. - A teper', sudarynya, postarajtes' primirit'sya s bogom, ibo lyudskoj sud nad vami svershilsya. Miledi ponikla golovoj, tochno podavlennaya etim prigovorom. Lord Vinter dvizheniem ruki priglasil za soboj Fel'tona i vyshel iz komnaty. Fel'ton poshel vsled za nim i zaper dver'. Mgnovenie spustya v koridore razdalis' tyazhelye shagi soldata morskoj pehoty, stoyavshego na karaule s sekiroj za poyasom i s mushketom v rukah. Miledi neskol'ko minut ostavalas' vse v tom zhe polozhenii, dumaya, chto za nej nablyudayut skvoz' zamochnuyu skvazhinu, potom ona medlenno podnyala golovu, i lico ee vnov' prinyalo ustrashayushchee vyrazhenie ugrozy i vyzova. Ona podbezhala k dveri i prislushalas', zatem vzglyanula v okno, otoshla ot nego, opustilas' v ogromnoe kreslo i zadumalas'. XXI. OFICER Tem vremenem kardinal zhdal izvestij iz Anglii, no nikakih izvestij ne prihodilo, krome nepriyatnyh i ugrozhayushchih. Hotya La Roshel' byla v lesnom kol'ce, hotya uspeh osady blagodarya prinyatym meram, i v osobennosti blagodarya dambe, prepyatstvovavshej lodkam pronikat' v osazhdennyj gorod, kazalsya nesomnennym, tem ne menee blokada mogla tyanut'sya eshche dolgo, k velikomu pozoru dlya vojsk korolya i k bol'shomu neudovol'stviyu kardinala, kotoromu, pravda, ne nado bylo bol'she ssorit' Lyudovika XIII s Annoj Avstrijskoj, ibo eto bylo uzhe sdelano, po predstoyalo mirit' g-na de Bassomp'era, possorivshegosya s gercogom Angulemskim. CHto zhe kasaetsya brata korolya, to on tol'ko nachal osadu, a zabotu okonchit' ee predostavil kardinalu. Gorod, nesmotrya na chrezvychajnuyu stojkost' svoego mera, hotel bylo sdat'sya i potomu sdelal popytku podnyat' bunt, no mer velel povesit' buntovshchikov. |ta rasprava uspokoila samye goryachie golovy, i oni reshili luchshe dat' umorit' sebya golodom: takaya gibel' kazalas' im vse zhe bolee medlennoj i menee vernoj, chem smert' na viselice. Osazhdayushchie vremya ot vremeni hvatali goncov, kotoryh laroshel'cy posylali k Bekingemu, ili shpionov, posylaemyh Bekingemom k laroshel'cam. I v tom i v drugom sluchae sud byl korotok, kardinal proiznosil odno-edinstvennoe slovo: "Povesit'!" Priglashali korolya smotret' kazn'. Korol' prihodil vyaloj pohodkoj i stanovilsya na udobnoe mesto, chtoby videt' proceduru vo vseh ee podrobnostyah. |to ne meshalo emu sil'no skuchat' i kazhduyu minutu govorit' o svoem vozvrashchenii v Parizh, no eto vse-taki slegka razvlekalo ego i zastavlyalo bolee terpelivo snosit' obidu, tak chto, esli by ne goncy i ne shpiony, ego vysokopreosvyashchenstvo, nesmotrya na vsyu svoyu izobretatel'nost', okazalsya by v ochen' zatrudnitel'nom polozhenii. Odnako vremya shlo, a laroshel'cy ne sdavalis'. Poslednij gonec, kotorogo pojmali osazhdayushchie, vez pis'mo Bekingemu. V pis'me soobshchalos', pravda, chto gorod doveden do poslednej krajnosti, no v nem ne govorilos' v zaklyuchenie: "Esli vasha pomoshch' ne podospeet v techenie dvuh nedel', my sdadimsya", a bylo prosto skazano: "Esli vasha pomoshch' ne podospeet v techenie dvuh nedel', to k tomu vremeni, kogda ona yavitsya, my vse umrem s golodu". Itak, laroshel'cy vozlagali nadezhdy tol'ko na Bekingema. Bekingem byl ih messiej. Bylo ochevidno, chto, esli by im stalo dopodlinno izvestno, chto na Bekingema rasschityvat' bol'she nechego, oni poteryali by vmeste s nadezhdoj i muzhestvo. Poetomu kardinal s bol'shim neterpeniem zhdal iz Anglii izvestij o tom, chto Bekingem ne pribudet pod LaRoshel'. Vopros o tom, chtoby vzyat' gorod pristupom, chasto obsuzhdalsya v korolevskom sovete, no eyu vsegda otklonyali: vo-pervyh, La-Roshel' kazalas' nepristupnoj, a vo-vtoryh, kardinal, chto by on ni govoril, otlichno ponimal, chto takoe krovoprolitie, kogda francuzam prishlos' by srazhat'sya protiv francuzov zhe, yavilos' by v politike vozvrashcheniem na shest'desyat let nazad, a kardinal byl dlya svoego vremeni chelovekom peredovym, kak teper' vyrazhayutsya. V samom dele, razgrom La-Rosheli i ubijstvo treh ili chetyreh tysyach gugenotov, kotorye skoree dali by sebya ubit', chem soglasilis' sdat'sya, slishkom pohodili by v 1628 godu na Varfolomeevskuyu noch' 1572 goda (*71); da i, nakonec, eto krajnee sredstvo, k kotoromu sam korol', kak revnostnyj katolik, otnyud' ne vyskazyval otvrashcheniya, neizmenno otvergalos' osazhdayushchimi generalami, vydvigavshimi sleduyushchij dovod: La-Roshel' nel'zya vzyat' inache, kak tol'ko golodom. Kardinal ne mog otognat' ot sebya nevol'nyj strah, kotoryj vnushala emu ego strashnaya poslannica: i on tozhe podmetil strannye svojstva etoj zhenshchiny, kazavshejsya to zmeej, to l'vicej. Ne izmenila li ona emu? Ne umerla li? Vo vsyakom sluchae, on dostatochno horosho izuchil ee i znal, chto, nezavisimo ot togo, dejstvovala li ona v ego pol'zu ili protiv nego, byla li emu drugom ili nedrugom, ona ne ostavalas' v bezdejstvii, esli tol'ko ee ne vynuzhdali k etomu bol'shie prepyatstviya. No otkuda bylo vozniknut' takim prepyatstviyam? |togo-to kardinal i no mog znat'. Vprochem, on tverdo polagalsya na miledi, i ne bez osnovaniya: on dogadyvalsya, chto proshloe etoj zhenshchiny tait strashnye veshchi, pokryt' kotorye mozhet tol'ko ego krasnaya mantiya, i chuvstvoval, chto, po toj ili drugoj prichine, eta zhenshchina emu predana, ibo tol'ko v nem odnom ona mozhet najti podderzhku i zashchitu ot ugrozhayushchej ej opasnosti. Itak, on reshilsya vesti vojnu odin i ozhidat' postoronnej pomoshchi tak, kak zhdut schastlivoj sluchajnosti. On prodolzhal vozdvigat' znamenituyu dambu, kotoraya dolzhna byla umorit' golodom naselenie La-Rosheli. Sozercaya, v ozhidanii etogo, neschastnyj gorod, zaklyuchavshij v sebe stol'ko velikih bedstvij i stol'ko geroicheskih dobrodetelej, on vspomnil slova Lyudovika XI, svoego politicheskogo predshestvennika, podobno tomu kak sam on byl predshestvennikom Robesp'era, - slova pokrovitelya Tristana (*72): "Razdelyaj, chtoby vlastvovat'". Genrih IV, osazhdaya Parizh, prikazyval brosat' cherez steny goroda hleb i drugie s容stnye pripasy; kardinal zhe prikazal podbrasyvat' pis'ma, v kotoryh on raz座asnyal laroshel'cam, naskol'ko povedenie ih nachal'nikov nespravedlivo, egoistichno i zhestoko. U etih nachal'nikov hleba bylo v izobilii, no oni ne razdavali ego naseleniyu; oni priderzhivalis' pravila (u nih tozhe byli svoi pravila), chto nevazhno, esli umrut zhenshchiny, stariki i deti, lish' by muzhchiny, obyazannye zashchishchat' steny ih goroda, ostavalis' zdorovymi i polnymi sil. K tomu vremeni pravilo eto, pravda, ne poluchilo eshche vseobshchego primeneniya, no, to li vsledstvie bessiliya zhitelej emu protivodejstvovat', to li vsledstvie ih samopozhertvovaniya, prevratilos' uzhe iz teorii v praktiku; podmetnye pis'ma kardinala podorvali veru v ego neosporimost'; pis'ma napominali muzhchinam, chto obrechennye na smert' deti, zhenshchiny i stariki - ih synov'ya, zheny i otcy, chto bylo by spravedlivee, esli by vse razdelyali obshchee bedstvie, i togda odinakovoe polozhenie privodilo by zhitelej k edinodushnym resheniyam. |ti podmetnye pis'ma proizveli kak raz to dejstvie, kakogo i ozhidal ih sostavitel': sklonili mnogih zhitelej vstupit' v separatnye peregovory s korolevskoj armiej. No v to samoe vremya, kogda kardinal uzhe videl, chto ispytannoe im sredstvo prinosit plody, i radovalsya, chto pustil ego v hod, odin iz zhitelej La-Rosheli, kotoryj sumel perejti liniyu korolevskih vojsk, - odnomu bogu izvestno, kak emu udalos' obmanut' bditel'nost' Bassomp'era, SHomberga i gercoga Apgulemskogo, za kotorymi, v svoyu ochered', bditel'no nadziral kardinal, - odin iz zhitelej La-Rosheli, govorim my, probralsya v gorod pryamo iz Portsmuta i soobshchil, chto on videl tam vnushitel'nyj flot, gotovyj otplyt' ne pozzhe kak cherez nedelyu. Bol'she togo: Bekingem izveshchal mera, chto nakonec budet zaklyuchen velikij soyuz protiv Francii i vo Francuzskoe korolevstvo odnovremenno vtorgnutsya anglijskie, ispanskie i avstrijskie vojska. |to pis'mo publichno chitalos' na vseh ploshchadyah goroda, kopii s nego byli vyvesheny na perekrestkah ulic, i dazhe te, kto nachal uzhe peregovory s korolevskoj armiej, prervali ih, reshivshis' dozhdat'sya stol' torzhestvenno obeshchannoj pomoshchi. |to neozhidannoe obstoyatel'stvo vozbudilo u Rishel'e prezhnee bespokojstvo i nevol'no zastavilo ego snova obratit' vzory po tu storonu morya. Mezhdu tem korolevskaya armiya, kotoroj byli chuzhdy trevogi ego edinstvennogo i nastoyashchego glavy, vela veseluyu zhizn'. I s容stnyh pripasov, i deneg v lagere bylo vdovol'; vse chasti sopernichali drug s drugom v udal'stvo i razlichnyh zabavah. Hvatat' shpionov i veshat' ih, ustraivat' riskovannye ekspedicii na dambu i na more, zatevat' samye bezrassudnye predpriyatiya i hladnokrovno vypolnyat' ih - vot v chem armiya provodila vse vremya i chto pomogalo ej korotat' dni, dolgie ne tol'ko dlya laroshel'cev, terzaemyh golodom i muchitel'nym ozhidaniem, no i dlya kardinala, stol' uporno blokirovavshego ih. Kardinal, vechno raz容zzhavshij verhom, kak ryadovoj kavalerist, okidyval zadumchivym vzglyadom eti nesterpimo medlenno, kak emu kazalos', podvigavshiesya ukrepleniya, vozvodimye pod ego rukovodstvom inzhenerami, kotoryh on vypisal so vseh koncov Francii. Esli pri ego ob容zdah emu sluchalos' vstretit' mushketera iz polka de Trevilya, on inogda pod容zzhal k nemu, vnimatel'no vglyadyvalsya i, ne priznav v nem ni odnogo iz nashih chetyreh druzej, napravlyal na chto-nibud' drugoe svoj pronicatel'nyj vzglyad. Odnazhdy, tomyas' smertel'noj skukoj, ne nadeyas' bol'she na peregovory s gorodom i vse eshche ne poluchaya izvestij iz Anglii, kardinal vyehal iz domu v soprovozhdenii tol'ko Kayuzaka i La Udin'era, vyehal bez vsyakoj celi, lish' zatem, chtoby prokatit'sya. On ehal vdol' peschanogo berega, predavayas' neob座atnym mechtam i sozercaya neob座atnyj prostor okeana. Netoroplivo podnyavshis' na holm, on uvidel nevdaleke za izgorod'yu sem' chelovek, kotorye lezhali i grelis' v luchah solnca, redko proglyadyvayushchego v eto vremya goda, prichem vokrug nih valyalis' pustye butylki. CHetvero iz etih lyudej byli nashi mushketery, prigotovivshiesya slushat' chtenie pis'ma, tol'ko chto poluchennogo odnim iz nih. |to pis'mo bylo nastol'ko vazhno, chto iz-za nego oni ostavili karty i kosti, razlozhennye na barabane. Troe ostal'nyh byli zanyaty tem, chto snimali smolu s gorlyshka ogromnoj, opletennoj solomoj butyli koliurskogo vina; eto byli slugi nashih molodyh lyudej. Kardinal, kak my uzhe skazali, byl v mrachnom raspolozhenii duha, a kogda on vpadal v nego, nichto tak ne usilivalo ego ugryumost', kak vesel'e drugih. K tomu zhe u nego bylo strannoe predubezhdenie: on vsegda voobrazhal, chto prichinoj veselosti drugih bylo kak raz to, chto pechalilo ego samogo. Sdelav Kayuzaku i La Udin'eru znak ostanovit'sya, kardinal speshilsya i napravilsya k podozritel'nym vesel'chakam, nadeyas', chto blagodarya zaglushavshemu ego shagi pesku i ukryvavshej ego izgorodi emu udastsya podslushat' neskol'ko slov iz razgovora, kazavshegosya emu krajne interesnym. Ochutivshis' v desyati shagah ot izgorodi, on uznal vygovor gaskonca, a tak kak on eshche ran'she razglyadel, chto eto byli mushketery, to bol'she ne somnevalsya, chto troe ostal'nyh byli te, kogo nazyvali nerazluchnymi priyatelyami, to est' Atos, Portos i Aramis. Legko mozhno predstavit' sebe, naskol'ko ego zhelanie rasslyshat' ih razgovor usililos' ot etogo otkrytiya; glaza ego prinyali strannoe vyrazhenie, i on koshach'ej pohodkoj podkralsya k izgorodi. No edva emu udalos' ulovit' neskol'ko neyasnyh zvukov, bez vsyakogo opredelennogo smysla, kak vdrug gromkij, otryvistyj vozglas zastavil ego vzdrognut' i privlek vnimanie mushketerov. - Oficer! - kriknul Grimo. - Vy, kazhetsya, zagovorili, negodyaj! - skazal Atos, pripodnimayas' na lokte i ustremlyaya na Grimo sverkayushchij vzor. Grimo ne pribavil bol'she ni slova i tol'ko protyanul ukazatel'nyj palec po napravleniyu k izgorodi, vozveshchaya etim zhestom prihod kardinala i ego svity. Odnim pryzhkom mushketery ochutilis' na nogah i pochtitel'no poklonilis'. Kardinal, po-vidimomu, byl vzbeshen. - Kazhetsya, gospoda mushketery velyat karaulit' sebya! - zametil on. - Uzh ne podhodit li suhim putem anglichane? Ili mushketery schitayut sebya starshimi oficerami? - Vasha svetlost'... - otvetil Atos, tak kak sredi obshchego smyateniya on odin sohranil to spokojstvie i hladnokrovie nastoyashchego vel'mozhi, kotoroe nikogda ego ne pokidalo, - vasha svetlost', mushketery, kogda oni ne nesut sluzhby ili kogda ih sluzhba okonchena, p'yut i igrayut v kosti, i oni dlya svoih slug - oficery ochen' vysokogo ranga. - Slugi! - provorchal kardinal. - Slugi, kotorym prikazano preduprezhdat' svoih gospod, kogda kto-nibud' prohodit mimo, uzhe ne slugi, a chasovye. - Vashe vysokopreosvyashchenstvo, odnako, sami vidite, chto esli by my ne prinyali etoj predostorozhnosti, to, chego dobrogo, upustili by sluchaj zasvidetel'stvovat' vam vashe pochtenie i prinesti blagodarnost' za okazannuyu milost' - za to, chto vy soedinili nas vseh vmeste... D'Artan'yan, - prodolzhal Atos, - vy sejchas tol'ko govorili o vashem zhelanii najti sluchaj vyrazit' ego svetlosti vashu priznatel'nost': sluchaj predstavilsya, vospol'zujtes' zhe im. |go bylo skazano s nevozmutimym hladnokroviem, otlichavshim Atosa v minuty opasnosti, i s krajnej vezhlivost'yu, delavshej ego v inye minuty bolee velichestvennym, chem prirozhdennye koroli. D'Artan'yan podoshel i probormotal neskol'ko blagodarstvennyh slov, kotorye bystro zamerli u nego na yazyke pod ugryumym vzglyadom kardinala. - Vse ravno, gospoda... - zagovoril Rishel'e, kotorogo zamechanie Atosa, po vidimomu, niskol'ko ne otklonilo ot ego pervonachal'nogo namereniya, - vse ravno, gospoda, ya ne lyublyu, chtoby prostye soldaty, potomu tol'ko, chto oni imeyut preimushchestvo sluzhit' v privilegirovannoj chasti, razygryvali znatnyh vel'mozh: oni dolzhny soblyudat' takuyu zhe disciplinu, kak i vse. Atos predostavil kardinalu dogovorit' do konca etu frazu i, poklonivshis' v znak soglasiya, otvetil: - Nadeyus', vasha svetlost', chto my nichem ne narushili discipliny. My sejchas ne nesem sluzhby i dumali, chto mozhem raspolagat' svoim vremenem, kak nam zablagorassuditsya. Esli vashemu vysokopreosvyashchenstvu ugodno budet oschastlivit' nas kakim-nibud' osobym prikazaniem, my gotovy povinovat'sya. Vy sami vidite, vasha svetlost', - prodolzhal mushketer, hmurya brovi, tak kak etot dopros nachinal vyvodit' ego iz terpeniya, - chto mi zahvatili s soboj oruzhie, chtoby byt' nagotove pri malejshej trevoge. I on ukazal kardinalu pal'cem na chetyre mushketa, sostavlennye v kozly okolo barabana, na kotorom lezhali karty i kosti. - Bud'te uvereny, vashe vysokopreosvyashchenstvo, chto my vyshli by vam navstrechu, - pribavil d'Artan'yan, - esli by mogli predpolozhit', chto eto vy pod容zzhaete k nam s takoj malochislennoj svitoj. Kardinal kusal usy i guby. - Znaete li vy, na kogo vy pohozhi, kogda, kak teper', sobiraetes' vmeste, vooruzhennye i ohranyaemye vashimi slugami? - sprosil kardinal. - Vy pohozhi na chetyreh zagovorshchikov. - Sovershenno verno, vasha svetlost', - podtverdil Atos, - my dejstvitel'no sostavlyaem zagovor, kak vashe vysokopreosvyashchenstvo mogli sami ubedit'sya odnazhdy utrom, no tol'ko protiv laroshel'cev. - |, gospoda politiki, - vozrazil kardinal, v svoyu ochered' hmurya brovi, - v vashih mozgah, pozhaluj, nashlas' by razgadka mnogih sekretov, esli by oni byli tak zhe dostupny dlya chteniya, kak to pis'mo, kotoroe vy spryatali, zametiv menya! Kraska brosilas' v lico Atosu, on sdelal shag k kardinalu: - Mozhno podumat', chto vy dejstvitel'no podozrevaete nas, vasha svetlost', i podvergaete nastoyashchemu doprosu. Esli eto tak, to pust' vashe vysokopreosvyashchenstvo soblagovolit ob座asnit'sya, i my, po krajnej mere, budem znat', kak nam sleduet postupat'. - A chto, esli by eto i v samom dele byl dopros? - vozrazil kardinal. - I ne takie lyudi, kak vy, podvergalis' emu i otvechali, gospodin mushketer. - Vot pochemu ya i skazal vashemu vysokopreosvyashchenstvu, chto v ego vole doprashivat' nas, my gotovy otvechat'. - CHto eto za pis'mo, kotoroe vy nachali chitat', gospodin Aramis, a zatem spryatali? - Pis'mo ot zhenshchiny, vasha svetlost'. - O, ya ponimayu! - skazal kardinal. - Otnositel'no takogo roda pisem sleduet hranit' molchanie. Odnako ih mozhno pokazyvat' duhovniku, a ved' ya, kak vam izvestno, posvyashchen v duhovnyj san. - Vasha svetlost', - zagovoril Atos so spokojstviem tem bolee uzhasayushchim, chto, otvechaya takim obrazom, on riskoval golovoj, - pis'mo eto ot zhenshchiny, no ono ne podpisano ni Marion Delorm (*73), ni gospozhoj d'|gil'on (*74). Kardinal smertel'no poblednel, i glaza ego vspyhnuli zloveshchim ognem. On obernulsya, slovno zatem, chtoby otdat' prikazanie Kayuzaku i La Udip'eru. Atos ulovil eto dvizhenie i sdelal shag k mushketam, na kotorye byli ustremleny glaza ego treh druzej, vovse ne sklonnyh pozvolit' sebya arestovat'. Na storone kardinala, schitaya ego samogo, bylo troe, a mushketerov vmeste so slugami bylo sem' chelovek. Kardinal rassudil, chto igra budet tem bolee neravnoj, chto Atos i ego tovarishchi dejstvitel'no tajno sgovarivalis' o chem-to, i pribegnul k odnomu iz teh vnezapnyh povorotov, k kotorym on vsegda pribegal: ves' ego gnev rastvorilsya v ulybke. - Nu polno, polno! - skazal on. - Vy hrabrye molodye lyudi: gordye pri svete dnya, predannye vo mrake nochi. Neploho oberegat' sebya, kogda tak horosho oberegaesh' drugih. Gospoda, ya vovse ne zabyl toj nochi, kogda vy ohranyali menya na puti k "Krasnoj golubyatne". Esli by na toj doroge, po kotoroj ya sejchas poedu, mne ugrozhala kakaya-nibud' opasnost', ya poprosil by vas soprovozhdat' menya. No, tak kak opasnosti ne predviditsya, ostavajtes' tut, dokanchivajte vashi butylki, vashu igru i vashe pis'mo. Proshchajte, gospoda! Sev na konya, kotorogo podvel emu Kayuzak, on poproshchalsya s nimi vzmahom ruki i umchalsya. CHetvero molodyh lyudej, zastyv na meste, ne proiznosya ni slova, provozhali ego glazami, poka on ne ischez iz vidu. Zatem oni pereglyanulis'. U vseh byli udruchennye lica: oni ponimali, chto, nesmotrya na druzheskoe proshchanie, kardinal uehal vzbeshennyj. Odin Atos ulybalsya vlastnoj, prezritel'noj ulybkoj. Kogda kardinal ot容hal na takoe rasstoyanie, chto ne mog ni slyshat', ni videt' ih, Portos, kotoromu ne terpelos' sorvat' na kom-nibud' svoj gnev, vskrichal: - |tot bolvan Grimo pozdno spohvatilsya! Grimo hotel bylo chto-to skazat' v svoe opravdanie, no Atos podnyal palec, i Grimo promolchal. - Vy by otdali pis'mo, Aramis? - sprosil d'Artan'yan. - YA prinyal takoe reshenie, - otvechal Aramis samym priyatnym, nezhnym golosom. - Esli b kardinal potreboval, ya odnoj rukoj vruchil by pis'mo, a drugoj protknul by ego shpagoj. - Tak ya i dumal, - skazal Atos. - Vot pochemu ya vmeshalsya v vash razgovor. Pravo, etot chelovek ochen' neostorozhno postupaet, razgovarivaya tak s muzhchinami. Mozhno podumat', chto emu prihodilos' imet' delo tol'ko s zhenshchinami i det'mi. - Lyubeznyj Atos, ya voshishchen vami, no v konce koncov my vse-taki byli nepravy, - vozrazil d'Artan'yan. - Kak - nepravy! - vozmutilsya Atos. - Komu prinadlezhit vozduh, kotorym my dyshim? Okean, na kotoryj my obrashchaem vzory? Pesok, na kotorom my lezhali? Komu prinadlezhit pis'mo vashej lyubovnicy? Razve kardinalu? Klyanus' chest'yu, etot chelovek voobrazhaet, chto on vladeet vsem mirom! Vy stoyali pered nim i chto-to bormotali, oshelomlennyj, podavlennyj... Mozhno bylo podumat', chto vam uzhe mereshchitsya Bastiliya i chto gigantskaya Meduza (*75) sobiraetsya prevratit' vas v kamen'. Nu skazhite, da razve byt' vlyublennym znachit sostavlyat' zagovory? Vy vlyubleny v zhenshchinu, kotoruyu kardinal zapryatal v tyur'mu, i hotite vyzvolit' ee iz ego ruk. Vy vedete igru s ego vysokopreosvyashchenstvom, eto pis'mo - vash kozyr'. Zachem vam pokazyvat' protivniku vashi karty? |to ne prinyato. Pust' on ih otgadyvaet, v dobryj chas! My-to ved' otgadyvaem ego igru! - V samom dele, - soglasilsya d'Artan'yan, - vse, chto vy govorite, Atos, vpolne spravedlivo. - V takom sluchae - ni slova bol'she o tom, chto sejchas proizoshlo, i pust' Aramis prodolzhaet chitat' pis'mo svoej kuziny s togo mesta, na kotorom kardinal prerval ego. Aramis vynul pis'mo iz karmana, troe ego druzej pododvinulis' k nemu, a slugi opyat' stolpilis' vokrug butyli. - Vy prochitali vsego odnu ili dve strochki, - zametil d'Artan'yan, - tak uzh nachnite opyat' s nachala. - Ohotno, - otvetil Aramis. "Lyubeznyj kuzen, ya, kazhetsya, reshus' uehat' v Stene, gde moya sestra pomestila nashu yunuyu sluzhanku v mestnyj monastyr' karmelitok. Bednyazhka pokorilas' svoej uchasti, ona znaet, chto ne mozhet zhit' v drugom meste, ne podvergayas' opasnosti pogubit' svoyu dushu. Odnako, esli nashi semejnye dela uladyatsya tak, kak my togo zhelaem, ona, kazhetsya, risknet navlech' na sebya proklyatie i vernetsya k tem, po kom ona toskuet, tem bolee chto o nej postoyanno dumayut i ona znaet eto. A poka chto ona ne tak uzh neschastna: edinstvennoe ee zhelanie - poluchit' pis'mo ot svoego vozlyublennogo. YA znayu, chto takogo roda tovar nelegko pronikaet cherez reshetki monastyrya, no, kak ya uzhe dokazala vam, lyubeznyj kuzen, ya ne takaya uzh nelovkaya i voz'mus' za eto poruchenie. Moya sestra blagodarit vas za vashu neizmennuyu dobruyu pamyat' o nej. Odno vremya ona ochen' trevozhilas', no teper' neskol'ko uspokoilas', poslav tuda svoego poverennogo, chtoby tam ne sluchilos' chego-nibud' nepredvidennogo. Proshchajte, lyubeznyj kuzen, pishite o sebe kak mozhno chashche, to est' kazhdyj raz, kak vam predstavitsya nadezhnaya vozmozhnost' prislat' nam vestochku. Celuyu vas. Aglaya Mishon". - O, kak ya vam obyazan, Aramis! - vskrichal d'Artan'yan. - Dorogaya Konstanciya! Nakonec-to ya imeyu o nej svedeniya! Ona zhiva, ona za monastyrskoj ogradoj, vne opasnosti, ona v Stene! Kak vy polagaete, Atos, gde eto? - V Lotaringii, v neskol'kih l'e ot granicy |l'zasa. My mozhem prokatit'sya v tu storonu, kak tol'ko konchitsya osada. - I, nado nadeyat'sya, etogo nedolgo zhdat', - vstavil Portos. - Segodnya utrom povesili odnogo shpiona, kotoryj pokazal, chto laroshel'cy uzhe pitayutsya kozhej svoih sapog. Esli predpolozhit', chto, s容v kozhu, oni primutsya za podmetki, to ya uzh ne znayu, chto im posle etogo ostanetsya... razve tol'ko pozhirat' drug druga. - Bednye glupcy! - zametil Atos, osushaya stakan prevoshodnogo bordoskogo vina, kotoroe hotya i ne pol'zovalos' v to vremya takoj dobroj slavoj, kak teper', no zasluzhivalo ee ne men'she nyneshnego. - Bednye glupcy! Kak budto katolichestvo ne samoe udobnoe i ne samoe priyatnoe iz vseh veroispovedanij!.. A vse-taki, - zaklyuchil on, dopiv vino i prishchelknuv yazykom, - oni molodcy... No chto vy, chert voz'mi, delaete, Aramis? - prodolzhal on. - Vy pryachete v karman eto pis'mo? - Da, - podderzhal ego d'Artan'yan, - Atos prav: ego nado szhech'. Vprochem, kto znaet... mozhet byt', kardinal obladaet sekretom voproshat' pepel? - Uzh navernoe obladaet, - skazal Atos. - CHto zhe vy hotite sdelat' s etim pis'mom? - sprosil Portos. - Podite syuda, Grimo, - prikazal Atos. Grimo vstal i povinovalsya. - V nakazanie za to, chto vy zagovorili bez pozvoleniya, drug moj, vy s容dite etot klochok bumagi. Zatem, v nagradu za uslugu, kotoruyu vy nam okazhete, vy vyp'ete etot stakan vina. Vot vam snachala pis'mo, razzhujte ego horoshen'ko. Grimo ulybnulsya i, ustremiv glaza na stakan, kotoryj Atos napolnil do kraev, prozheval bumagu i proglotil ee. - Bravo! Molodec, Grimo! - pohvalil ego Atos. - A teper' berite stakan... Horosho, mozhete ne blagodarit'. Grimo bezmolvno proglotil stakan bordoskogo, no glaza ego, podnyatye k nebu, govorili v prodolzhenie etogo priyatnogo zanyatiya ochen' vyrazitel'nym, hot' i nemym yazykom. - Nu, teper', - skazal Atos, - esli tol'ko kardinalu ne pridet v golovu hitroumnaya mysl' rasporot' Grimo zhivot, ya dumayu, chto my mozhem byt' bolee ili menee spokojny... Tem vremenem ego vysokopreosvyashchenstvo prodolzhal svoyu melanholicheskuyu progulku i bormotal sebe v usy: - Polozhitel'no neobhodimo, chtoby eta chetverka druzej pereshla ko mne na sluzhbu! XXII. PERVYJ DENX ZAKLYUCHENIYA Vernemsya k miledi, kotoruyu my, brosiv vzglyad na berega Francii, na mig poteryali iz vidu. My zastanem ee v tom zhe otchayannom polozhenii, v kakom ee pokinuli, - pogruzhennoj v bezdnu mrachnyh razmyshlenij, v kromeshnyj ad, u vrat kotorogo ona ostavila pochti vsyakuyu nadezhdu: vpervye ona somnevaetsya, vpervye strashitsya. Dvazhdy schast'e izmenilo ej, dvazhdy ee razgadali i predali, i v oboih sluchayah vinovnikom ee neudachi byl zloj duh, dolzhno byt' nisposlannyj vsevyshnim, chtoby ee odolet': d'Artan'yan pobedil ee - ee, etu nepobedimuyu zluyu silu. On nasmeyalsya nad ee lyubov'yu, unizil ee gordost', obmanul ee chestolyubivye zamysly i vot teper' gubit ee schast'e, posyagaet na svobodu i dazhe ugrozhaet zhizni. Bolee togo: on pripodnyal ugolok ee maski, toj egidy, kotoroj ona obychno prikryvalas' i kotoraya delala ee takoj sil'noj. D'Artan'yan otvratil ot Bekingema - a ego ona nenavidit, kak nenavidit vse, chto prezhde lyubila, - buryu, kotoroj grozil emu Rishel'e, ugrozhaya koroleve. D'Artan'yan vydal sebya za de Varda, k kotoromu ona na mig vospylala strast'yu tigricy, neukrotimoj, kak voobshche strast' zhenshchin takogo sklada. D'Artan'yanu izvestna ee strashnaya tajna, a ona poklyalas', chto tot, kto uznaet etu tajnu, poplatitsya zhizn'yu. I, nakonec, v tu minutu, kogda ej udalos' poluchit' ohrannyj list, s pomoshch'yu kotorogo ona sobiralas' otomstit' svoemu vragu, etot ohrannyj list vyryvayut u nee iz ruk. I vse tot zhe d'Artan'yan derzhit ee v zatochenii i ushlet v kakoj-nibud' gnusnyj Botanibej, v kakoj-nibud' merzkij Tajbern Indijskogo okeana... Somneniya net, vse eto sluchilos' s nej po milosti d'Artan'yana, - kto drugoj mog pokryt' ee takim pozorom! Tol'ko on mog soobshchit' lordu Vinteru vse eti strashnye tajny, kotorye on rokovym obrazom otkryl odnu za drugoj. On znaet ee deverya i, dolzhno byt', napisal emu. Kakaya nenavist' klokochet v nej! Ona sidit nepodvizhno, ustaviv goryashchij vzor v glubinu pustynnoj komnaty; gluhie stony poroj vyryvayutsya vmeste s dyhaniem iz ee grudi i soglasno vtoryat shumu voln, kotorye vzdymayutsya, rokochut i s revom, kak vechnoe i bessil'noe otchayanie, razbivayutsya o skaly, na kotoryh vozdvignut etot mrachnyj i gordelivyj zamok. Kakie prevoshodnye plany mesti, teryayushchiesya v dali budushchego, zamyshlyaet protiv g-zhi Bonas'e, protiv Bekingema i v osobennosti protiv d'Artan'yana ee um, ozaryaemyj vspyshkami burnogo gneva! Da, no, chtoby mstit', nado byt' svobodnoj, a chtoby stat' svobodnoj, kogda nahodish'sya v zatochenii, nado prolomit' stenu, raspilit' reshetki, razobrat' pol. Podobnye predpriyatiya mozhet dovesti do konca terpelivyj i sil'nyj muzhchina, no zhenshchina, da eshche v sostoyanii lihoradochnogo vozbuzhdeniya, obrechena na neudachu. K tomu zhe dlya vsego etogo nuzhno imet' vremya - mesyacy, gody, a u nee... u nee vper