Genri Fil'ding. Paskvin ---------------------------------------------------------------------------- Perevod T. Rubinshtejn Genri Fil'ding. Izbrannye proizvedeniya v dvuh tomah. T. 1. M., GIHL, 1954 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Komediya-satira na sovremennost', predstavlyayushchaya soboj repeticiyu dvuh p'es: komedii pod nazvaniem "Vybory" i tragedii pod nazvaniem "ZHizn' i smert' Zdravogo Smysla". DEJSTVUYUSHCHIE LICA* Trepuit - avtor komedii. Fastian - avtor tragedii. Sniruell - kritik. Aktery. Sufler*. Dejstvuyushchie lica komedii Lord Plejs | Polkovnik Promiz } - kandidaty v Ser Garri Fokschejz } chleny parlamenta. Skvajr Tankard | Mer. Oldermeny. Izbirateli i drugie. ZHena mera. Doch' mera. Miss Stitch - doch' portnogo. Slugi. Tolpa. Dejstvuyushchie lica tragedii Koroleva Zdravyj Smysl. Koroleva Nevezhestvo. Fajrbrend - zhrec solnca. Zakonnik. Medik. Duh tragedii. Duh komedii. 3-j duh. Arlekin. Prisluzhniki Nevezhestva. Frejliny i drugie. Oficer. Gonec. Barabanshchik. Poet. Dejstvie proishodit v teatre. DEJSTVIE PERVOE Teatr. Vhodyat aktery. Pervyj akter. Kogda zhe nachnetsya repeticiya? Vtoroj akter. YA dumayu, my vryad li budem nynche utrom repetirovat' komediyu. Avtora arestovali za dolgi, kogda on shel domoj iz kofejni Kinga *. Govoryat, on dolzhen uplatit' chetyre funta s chem-to, a gde on ih dostanet? Pervyj akter. Nu, a gde zhe avtor tragedii? U menya krupnye roli v obeih p'esah, a uzhe odinnadcatyj chas. Aktrisa. YA tozhe uchastvuyu v dvuh p'esah, no roli u menya iz ruk von plohie. V obeih ne budet i semi strochek. Kakovo zhenshchine s talantom igrat' takuyu erundu! Vse glavnye roli sejchas otdayut missis Merit. No my eshche s nej poboremsya! Pust' uznaet ves' gorod, kak nado mnoj izdevayutsya! Pervyj akter. A vot i avtor tragedii! Vhodit Fastian. Fastian. Dzhentl'meny, vash sluga! Ledi, vash pokornyj sluga! YA prishel by ran'she, esli by mne ne prishlos' razvozit' bilety nekotorym znatnym osobam. Klyanus' chest'yu, menya rugayut za to, chto prem'era vse otkladyvaetsya. Nadeyus', s rolyami u vas vse blagopoluchno? Ves' gorod pryamo sgoraet ot neterpeniya. Na afishah mozhno budet ukazat': "Ispolnyaetsya po osobomu zhelaniyu nekotoryh znatnyh ledi. Prem'era". Vhodit sufler. Sufler. Mister Fastian, pridetsya otlozhit' repeticiyu vashej tragedii. Dzhentl'mena, kotoryj igraet pervogo duha, vse eshche net. K tomu zhe on chertovski ohrip i ego ne budet slyshno dazhe v seredine partera. Pervyj akter. Mozhet byt', ego prosto vykinut' iz p'esy? YA boyus', chto on provalit spektakl'. Fastian. Vykinut' prizrak?! Da eto odin iz glavnyh personazhej v p'ese. Sufler. Togda, ser, vam pridetsya peredat' etu rol' komu-nibud' drugomu. |tot sub®ekt tak hromaet, chto ne smozhet prokovylyat' i dvuh shagov. Fastian. V takom sluchae ego pridetsya nesti na rukah. Nikto vo vsej Anglii ne sygraet rol' prizraka tak, kak on. On rozhden, ser, byt' prizrakom, on pryamo sozdan dlya etoj roli, i rol' napisana special'no dlya nego. Sufler. Nu, tak s vashego razresheniya, ser, my sperva prorepetiruem komediyu. Fastian. Da, da, pozhalujsta, repetirujte sperva komediyu, mozhete dazhe sygrat' ee v pervuyu ochered'. Moej p'esy ona ne zatmit ni v koem sluchae. Byt' mozhet, u avtora i est' vliyatel'nye druz'ya, no p'esa ego - dryan', bessmyslica, erunda, kakih svet ne vidyval. Publika ne vyderzhit i treh aktov... Ah, vot i on! Vhodit Tpepuit. Dorogoj mister Trepuit, vash pokornejshij sluga! Vchera vecherom prochital vashu prevoshodnuyu komediyu. Ona budet gvozdem sezona, i vy okazhetes' na vershine slavy. Trepuit. YA ochen' rad eto slyshat', ser. Vashe mnenie mne osobenno cenno. Kto zhe, krome vas, obladaet takim vkusom i zdravym suzhdeniem? No, ser, skazhite, pozhalujsta, pochemu aktery ne nachinayut repetirovat' vashu tragediyu? CHestnoe slovo, ya tak speshil, prosto s nog sbilsya. Vtoroj akter (v storonu). Tak my tebe i poverili! Fastian. V pervuyu ochered' budut repetirovat' vashu komediyu, ser. Trepuit. Proshu proshcheniya, ser, no tragediya vsegda dolzhna byt' na pervom meste. Fastian. YAine otkazyvayus' ot pervenstva, ser. No delo. v tom, chto moj prizrak zabolel. A ya ni za chto na svete ne stanu riskovat' ego dragocennoj zhizn'yu. Trepuit. Vy sovershenno pravy, ser, ibo prizrak - eto dusha vsyakoj tragedii. Fastian. Nu da, ser; po-moemu ne meshaet napomnit' lyudyam o tom, vo chto v nashi dni uzhe perestayut verit'. K tomu zhe ne tak davno vyshel zakon, otmenyayushchij ved'm *. Kto znaet, mozhet byt' skoro vyjdet zakon, otmenyayushchij prizraki. No slushajte, mister Trepuit, raz uzh komediya repetiruetsya v pervuyu ochered', to davajte nachinat'. Trepuit. Da, da, ochen' rad! Skorej, skorej! Gde zhe dzhentl'men, kotoryj proiznosit prolog? |tot prolog, mister Fastian, napisal odin moj priyatel', kotoryj hochet posmotret', budet li on imet' uspeh na scene. Vhodit akter proiznosyashchij prolog. Idite syuda, ser. Otves'te publike glubokij poklon i postarajtes' vyrazit' na lice samoe glubokoe pochtenie. PROLOG Kak lovkij stryapchij, chtob sniskat' uspeh, Laviruet sredi zakonov vseh; Il' kak tancmejster ob®yasnyaet pa, CHtob povtorila novichkov tolpa; Kak tyanushchij melodiyu skripach Ili menyayushchij recepty vrach; Kak znahar', chto vam sto pilyul' suet; Kak pekar', chto vam sto hlebov pechet; Kak akrobat, pryzhkam zabyvshij schet, - Takov nash avtor, dramaturg takov. CHtob vas razvlech', on ne shchadit mozgov. On vam rasskazhet mnozhestvo istorij; On vam pokazhet vigov, kak i tori, Proizneset svoj bespristrastnyj sud Vsem partiyam, kak tam ih ni zovut. Teper' my p'esu poruchaem vam... Tpepuit. Ah, dorogoj ser, bol'she chuvstva, umolyayu vas! Vstan'te na avanscene, nizko poklonites', prilozhite ruku k serdcu, gluboko vzdohnite i vyn'te nosovoj platok. Teper' my p'esu poruchaem vam - Partera vsemogushchim mudrecam. Cenite nashu p'esu, kak hotite, No esli budet skuchno - ne svistite: Posmejtes' il' poplach'te, a potom, Kak nadoest, - zasnite krepkim snom! {*} {* Vse stihotvornye perevody v etoj p'ese prinadlezhat B. Sluckomu.} Ochen' horosho, ser, prevoshodno! CHestnoe slovo, vy menya prosto rastrogali! Fastian. Ruchayus', chto tochno tak zhe budet rastrogana i publika. Trepuit. O ser, vy chereschur snishoditel'ny! Uveryayu vas, moj sobstvennyj prolog byl kuda luchshe, no raz uzh etot dostalsya mne besplatno, ya reshil priberech' moj sobstvennyj dlya sleduyushchej p'esy. Sberech' prolog - eto vse ravno, chto napisat' novyj, pravda ved', kollega Fastian? No, slushajte, gde zhe nashi aktery? CHto, mer i oldermeny vse eshche sidyat za stolom? Sufler. Da, ser; oni trebuyut vina, a kvaker* nam v Dolg bol'she nichego ne otpuskaet iz svoego pogreba. Trepuit. Da nu ego! Neuzheli on ne mozhet podozhdat' eshche kakih-nibud' dva dnya? Vot vam shest' pensov, prinesite dve kruzhki portera. Nalejte ego v butylku, i on otlichno sojdet za vino. Fastian (v storonu). Uzh, verno, eto vino budet takoe zhe krepkoe, kak yumor v ego p'ese! Tpepuit. Mister Fastian, obratite vnimanie: moya p'esa nachinaetsya ne tak, kak bol'shinstvo sovremennyh komedij, gde nepremenno vyvedeno neskol'ko personazhej tol'ko dlya togo, chtoby sypat' ostrotami. Po pravde skazat', v moej p'ese ochen' malo, pochti sovsem net ostrosloviya. Net, ser, moya p'esa sleduet principam zdorovogo yumora, vernosti prirode i estestvennosti. Ona sovershenno v duhe Mol'era. I ya ruchayus', chto za isklyucheniem desyatka-drugogo ostrot vse shutki u menya vpolne blagopristojny. No otojdem vglub' sceny, a to my im pomeshaem. Mister Fastian, ne ugodno li vam sest' ryadom so mnoj? Na scene poyavlyayutsya mer i oldermeny. Fastian. Skazhite, pozhalujsta, ser, chto eto za figury? Tpepuit. Ser, eto mer goroda i ego sobrat'ya; oni obsuzhdayut predstoyashchie vybory. Fastian. I vse oni prinadlezhat k odnoj partii? Trepuit. Da, ser. Nado skazat', ser, zhiteli etogo gorodka - narod blagorazumnyj. U kazhdogo iz nih est' veskie osnovaniya podderzhivat' tu ili druguyu partiyu. Gospodin mer, vam nachinat'! Mer. Dzhentl'meny, ya sobral vas dlya togo, chtoby vybrat' dostojnyh kandidatov v chleny parlamenta ot nashego goroda. Vam izvestno, chto kandidatami pridvornoj partii yavlyayutsya milord Plejs i polkovnik Promiz. Kandidaty sel'skoj partii - ser Fokschejz i skvajr Tankard. Vse oni dostojnye dzhentl'meny, i ya byl by schastliv, esli by my mogli izbrat' ih vseh chetveryh. Oldermen. No raz eto nevozmozhno, gospodin mer, to, ya polagayu, nam sleduet podderzhivat' svoih sosedej; my mozhem vsegda proverit' ih chestnost', potomu kak ih pomest'ya po sosedstvu s nami, i ezheli ih kto-nibud' vzdumaet podkupit', my eto srazu zhe obnaruzhim. Fastian. Odnako etot dzhentl'men, mister Trepuit, ne tak uzh bespristrasten v svoih suzhdeniyah! Trepuit. Erunda, ser! Dolzhen zhe byt' v p'ese hot' odin durak. K tomu zhe ya ego vyvel, chtoby protivopostavit' vsem ostal'nym. Mer. Gospodin oldermen, vy sudite slishkom odnostoronne: chestnye lyudi zhivut ne tol'ko zdes'. CHelovek, nahodyashchijsya ot nas na rasstoyanii sta mil', mozhet byt' tak zhe chesten, kak i tot, kto zhivet v treh milyah ot nas. Vse (kivaya golovoj). Da, da, da. Mer. Krome togo, dzhentl'meny, razve my ne dolzhny ispytyvat' bol'shuyu blagodarnost' k zhitelyu stolicy, kotoryj nam okazyvaet uslugi, chem k kakomu-nibud' sosedu, s kotorym u nas davnishnie schety? YA uveren, dzhentl'meny, chto vsyakij iz vas raz dvadcat' v god zaprosto el i pil za odnim stolom s serom Garri. Nu, a ya vot do sih por eshche nikogda ne vidal i nichego ne slyhal ni o milorde, ni o polkovnike, a mezhdu tem oni tak lyubezny i obhoditel'ny so mnoj, kak budto my s nimi starye druz'ya. Pervyj oldermen. Da, oni vezhlivye, vospitannye lyudi, chto pravda to pravda. No chto, esli oni privedut k nam na postoj soldat? Mer. Vy oshibaetes', gospodin oldermen, eto sel'skaya partiya privedet k nam celuyu armiyu. A esli my vyberem milorda i polkovnika, ni odnogo soldata ne budet u nas v gorode. No tss! Vot idut milord i polkovnik. Vhodyat lord Plejs i polkovnik Ppomiz. Plejs. Dzhentl'meny, vash pokornejshij sluga! My s polkovnikom reshili utrom projtis' dlya mociona i zaglyanuli k vam. Mer. Vy, milord, i vy, gospodin polkovnik, okazyvaete nam bol'shuyu chest'. Pozhalujsta, sadites', milord. Polkovnik, proshu vas, sadites'. Podat' eshche vina! Fastian. Boyus', mister Trepuit, kak by vashi aktery ne perepilis' v pervom zhe akte. Trepuit. Dorogoj ser, ne preryvajte dejstviya. Plejs. Dzhentl'meny, p'yu za procvetanie vashej korporacii! Fastian. Ser, i ya zhelayu togo zhe ih korporacii. Esli pozvolite, ya vmeste s milordom podnimu bokal za uspeh vashej komedii! (P'et.) Trepuit. Dajte mne stakan. Ser, zhelayu togo zhe i vashej tragedii! No ne budem bol'she meshat' akteram. |ta scena nasyshchena yumorom, i ni na sekundu nel'zya narushat' zhivuyu svyaz' mezhdu shutkami. Mer. Milord, my znaem, kak mnogo vy mozhete sdelat' dlya nashej korporacii, i my ne somnevaemsya, chto skoro pochuvstvuem vashu zabotu. Plejs. Dzhentl'meny, mozhete polozhit'sya na menya. YA sdelayu vse, chto tol'ko ot menya zavisit. YA okazhu vam ryad uslug, o kotoryh v nastoyashchij moment mne neudobno rasprostranyat'sya. A teper', gospodin mer, pozvol'te mne ot vsej dushi pozhat' vam ruku. Trepuit. Proshu vas, gospodin akter, sun'te den'gi v ladon' mera tak, chtoby vse videli, a ne to publika ne pojmet soli etoj shutki, a ona odna iz samyh udachnyh vo vsej p'ese. Plejs. Ser, sidya za stolom, ya ne mogu sdelat' eto tak, chtoby vse videli. Trepuit. V takom sluchae, dzhentl'meny, vstan'te iz-za stola i vyhodite na avanscenu. Te, kotorye igrayut mera i oldermenov, pust' vystroyatsya v ryad, a vy, milord i polkovnik, podojdite k nim i davajte vzyatki ne stesnyayas', napravo i nalevo. Fastian. I v etom sostoit vashe ostroumie, mister Trepuit? Tpepuit. Vot imenno, ser, i eta shutka obletit vse korolevstvo. Fastian. Mne kazhetsya, chto polkovnik Promiz nazvan vami nepravil'no, potomu chto on kak vody v rot nabral. Tpepuit. Vy budete drugogo mneniya, kogda posmotrite p'esu do konca. Polkovnik sejchas slishkom zanyat delom, chtoby razgovarivat'. K tomu zhe, ser, ya uzhe vam govoril, chto moya komediya nichut' ne pohozha na te p'esy, gde mnogo boltovni i malo dejstviya. Nu, dzhentl'meny, vy vse uzhe poluchili vzyatku? Vse. Da, ser. Trepuit. V takom sluchae, milord i polkovnik, vam nuzhno ujti i osvobodit' mesto dlya drugih kandidatov, kotorye budut takzhe davat' vzyatki. Plejs i Promiz uhodyat. Fastian. V vashej p'ese, Trepuit, net nichego, krome vzyatok? Trepuit. Ser, moya p'esa - tochnoe vosproizvedenie dejstvitel'nosti. Nadeyus', publika ocenit po dostoinstvu moyu p'esu v nashi dni, kogda eshche ne vyshel bill' protiv podkupa i vzyatok. Togda moya p'esa budet bol'she ne nuzhna. A sejchas, mister Fastian, ya blesnu pered vami dramaticheskim iskusstvom. YA izobrazhu odno i to zhe razlichnymi putyami. Delo v tom, ser, chto ya razlichayu dva roda vzyatok - pryamye i kosvennye. Pervye vy uzhe videli; sejchas ya pokazhu vam obrazchik drugogo roda vzyatok. Gospodin sufler, pozovite syuda sera Garri i skvajra. No chto vy delaete, dzhentl'meny? Skol'ko raz ya vam govoril, chto, kak tol'ko kandidaty ujdut, vy dolzhny snova sest' za stol i pit' vino s glubokomyslennym vidom. Osobenno glubokomyslennyj vid dolzhen byt' u vas, gospodin mer. Fastian (v storonu). Uzh naverno ty sdelaesh' iz nego formennogo duraka. Mer. Vyp'em, druz'ya, za zdorov'e milorda i polkovnika. Plejs, i Promiz - Vygodnaya dolzhnost' i Obeshchanie, - eto neploho! Govoryat, budto pridvornye nadmenny v obrashchenii. CHto do menya, to nikogda v zhizni ya ne ispytyval bolee priyatnogo rukopozhatiya. Trepuit. Da, vy krepko pozhali emu ruku. No pri etih slovah, ser, pozhalujsta, pokazhite zolotye monety na ladoni. Mer. U menya ih net. Tpepuit. Gospodin sufler, potrudites' dostat' emu neskol'ko monet na vremya predstavleniya. Fastian. Ha, ha, ha! CHestnoe slovo, eti pridvornye zdorovo sygrali svoyu rol'! Aktery prevzoshli avtora. |tot podkup s pustymi rukami - vpolne v duhe pridvornyh. Tpepuit. Gde zhe ser Garri i skvajr? Pochemu oni ne vyhodyat? Pervyj akter. Ser, my uzhe neskol'ko raz posylali za misterom Saundvellom, no on otkazyvaetsya igrat' etu rol'. Tpepuit. On prislal pis'mennyj otkaz? Pervyj akter. Da, vot ego otvet. Tpepuit. Pust' oba pis'ma pokazhut publike. No skazhite, gospodin sufler, kto zhe budet igrat' etu rol'? Pervyj akter. Ser, mne eta rol' tak po dushe, chto ya vyuchil ee naizust' v nadezhde kogda-nibud' ee sygrat'. Tpepuit. Vy na redkost' priyatnyj molodoj chelovek, i ya ochen' rad etoj zamene. Ser Garri. Atu! Pil'! Apport! Zdorovo, druzhishche Ned! Kak pozhivaete, mer? O chem eto vy tak veselo tolkuete? Da nu, sadites', sadites'. My so skvajrom hvatim s vami po kruzhechke. Itak, mer, da zdravstvuet svoboda, sobstvennost' i nikakogo akciza! * Mer. Za vashe zdorov'e, ser Garri! Ser Garri. Kak, vy ne hotite podderzhat' moj tost, gospodin mer? Ne zhelaete pit' za otmenu akciza? Mer. Mne ne po dushe politicheskie tosty, ser Garri. Oldermeny. Da, da, nikakih politicheskih tostov! Ser Garri. Vot kak, dzhentl'meny? Nu, kazhetsya, ya vas raskusil. Vas kto-to uzhe smazal... No neuzheli vy sposobny prodat' svoyu rodinu? Otkuda, vy dumaete, pridvornye berut den'gi dlya podkupov? U vas zhe samih. Tot, kto daet vzyatku, tak zhe legko ee i beret. Hotite, chtoby vashi interesy dobrosovestno soblyudalis'? V takom sluchae dobrosovestno vybirajte kandidatov i golosujte tol'ko za togo, kto etogo stoit. CHto do menya, to ya skorej podkupil by svidetelya na sude prisyazhnyh, chem izbiratelya na vyborah. Mer. YA vam veryu, ser Garri. Ser Garri. Kstati, gospodin mer, ya nadeyus', vam prishlas' po vkusu olenina: pomnite, ya vam prislal treh olenej? Mer. Spasibo, ser Garri. No eto bylo tak davno, chto ya, po pravde skazat', uspel uzhe pozabyt' vkus oleniny. Ser Garri. Nu chto zh, postaraemsya, chtoby vy pripomnili. Zavtra utrom vam dostavyat eshche treh. Mer. Kak by vam ne perekormit' nas oleninoj, ser Garri, eto myaso takoe suhoe, prosto beda! Ser Garri. A my postaraemsya smochit' ego vinom, esli tol'ko v etom gorodishke ego mozhno dostat'... Gospodin oldermen Stitch *, vash poslednij schet slishkom skromen. On vam pryamo v ubytok. Prishlite mne, pozhalujsta, eshche poldyuzhiny livrej; moi slugi obnosilis' do nitki. A vy, mister Damask, razve perestali mne doveryat', chto prislali vsego neskol'ko yardov shelka moej zhene? Ej tak ponravilsya ego risunok, chto ona reshila obit' etim shelkom svoi komnaty. Pozhalujsta, prishlite poka chto sotnyu yardov, potom ponadobitsya eshche. Mister Timber i mister Ajron, ya vam takzhe koe-chto zakazhu... Fastian. No ved' takogo roda zakazy bolee k licu pridvornym, kak vy polagaete, mister Trepuit? Tpepuit. Prodolzhajte, prodolzhajte, ser. Ser Garri. |tot dzhentl'men vse vremya nas preryvaet... Ah da, vspomnil! Slushajte, mister Timber, i vy, mister Ajron, ya vam takzhe koe-chto zakazhu; no bud'te uvereny, vashi scheta budut bystro oplacheny. Trepuit. Nu vot, vy sami vidite, ser, - razve eto pohozhe na zamashki pridvornyh? Vy napominaete mne nashih novejshih kritikov, kotorye nabrasyvayutsya na avtora, ne vyslushav ego do konca, ne dozhdavshis' ni odnoj ego shutki. Fastian (v storonu). Dolgo by etim kritikam prishlos' zhdat' shutok v etoj komedii. Ser Garri. YA hochu soobshchit' vam, dzhentl'meny, chto reshil snesti svoj staryj dom i postroit' sebe novyj. Trepuit. Dzhentl'meny, pri slovah "staryj dom" vy dolzhny vstrepenut'sya. Ser Garri, pozhalujsta, povtorite eshche raz svoyu repliku. Ser Garri. YA hochu soobshchit' vam, dzhentl'meny, chto reshil snesti svoj staryj dom i postroit' novyj. Gospodin mer, kirpichi budete mne postavlyat' vy. Mer. Vy v samom dele reshili stroit' novyj dom, ser Garri? Ser Garri. Da, reshil. Mer. Dzhentl'meny, mne kazhetsya, mozhno provozglasit' tost mistera Garri. Itak, da zdravstvuet svoboda, sobstvennost' i nikakogo akciza! Vse p'yut i krichat "ura". Ser Garpi. Ruku, mer, YA nenavizhu podkupy i vzyatki. YA govoryu napryamik. Esli vse chleny vashej korporacii ustoyat protiv vzyatok, to sredi vas ne budet ni edinogo bednyaka. Mer. A esli i popadetsya hot' odin bednyak, znachit tak emu i nado. Lichno ya za vse sokrovishcha v mire ne soglasilsya by golosovat' protiv sovesti. Trepuit. Vy ponyali etu shutku, ser? Fastian. Po pravde skazat', net, ser. Trepuit. Nu kak mozhet chelovek golosovat' protiv sovesti, kogda ee net u nego i v pomine? Pervyj oldermen. Nu, dzhentl'meny, vse za Garri Fokschejza i Tankarda! Vse. Da zdravstvuyut Fokschejz i Tankard. Ura! Ser Garri. Nu, teper' my zavernem na rynok, a potom - domoj obedat'. Provozglasim zhe druzhnoyu gur'boj: Svoboda! Sobstvennost'! Akciz - doloj! Ser Garri, Tankard, oldermeny i mer uhodyat. Trepuit. Nu, kak vam nravitsya eta pesenka, ser? Fastian. O, prelestno, ser! Trepuit. |to konec pervogo akta, ser. Fastian. Ne mogu ne otmetit', mister Trepuit, kak original'no vy traktuete obrazy polkovnika Promiza i skvajra Tankard a: ni tot, ni drugoj do sih por eshche ne otkryli rta. Trepuit. Ne mogut zhe vse byt' oratorami! Dlya kazhdoj partii hvatit i odnogo. Smeyu vas uverit', ser, chto i odin sumeet polnost'yu vyskazat' vse idei i principy svoej partii. Fastian. YA dumayu, ser, vse-taki nado pokazat' publike, chto oni umeyut govorit', hotya by "da" ili "net". Trepuit. Publika uzhe znaet eto. Ved' esli by oni ne umeli skazat' ni "da", ni "net", ih by ne vydvinuli kandidatami v chleny parlamenta. Fastian. O, vy gluboko pravy! Vy vpolne ubedili menya. No skazhite, ser, v chem zhe zaklyuchaetsya dejstvie v vashej p'ese? Trepuit. Dejstvie, ser? Fastian. Da, ser, fabula, intriga. Trepuit. O, ya ponimayu: vy sprashivaete, kto na kom zhenitsya? Kak zhe, ser, v p'ese imeetsya i svad'ba. YA znayu zakony komedii, soglasno kotorym v finale nepremenno dolzhna sostoyat'sya svad'ba. Fastian. I razvitie dejstviya v p'ese privedet v konce koncov k svad'be? Trepuit. Da, ser. Fastian. CHestnoe slovo, ser, ya ne ponimayu, kakim obrazom sobytiya, kotorye my videli, mogut privesti k takomu koncu? Trepuit. Ne ponimaete? Da kak zhe vam ponyat'! Takova uzh intriga v moej p'ese. YA polagayu, moya p'esa nichut' ne pohozha na te bezdarnye komedii, v kotoryh s pervogo zhe akta yasno, kto na kom zhenitsya. Poprobujte-ka, ser, dogadat'sya, kto v p'ese zhenih i nevesta, a v finale oni tut kak tut! I zamet'te, ser, svad'ba vyzvana odnim sobytiem, k kotoromu zakonomerno privodit razvitie osnovnoj temy p'esy. Fastian. Da, eto v samom dele udivitel'no. Trepuit. Ser, ne vas pervogo udivlyayut moi proizvedeniya. No chto sluchilos' s nashimi akterami? Kto nachinaet vtoroj akt? |j, sufler! Vhodit pervyj akter. Pervyj akter. Ser, sufler vmeste s akterami raspivaet chaj v zelenoj komnate *. Tpepuit. Mister Fastian, pojdemte i my vyp'em po chashke chayu. (Obrashchayas' k akteru.) I vy s nami, ser. Vy ved' uchastvuete v moej p'ese, tak budem zhe pit' chaj vse vmeste. Pervyj akter. O, ya ne reshayus' vhodit' v zelenuyu komnatu, ser. YA poluchayu slishkom malen'koe zhalovan'e. YA ostanus' bez grosha, esli tuda vojdu. Tpepuit. Vzdor! Idem, idem! Vasha sestrica ves'ma dostojnaya osoba. Ee dostoinstv hvatit i na vashu dolyu. Esli vy postradaete, uveryayu vas, ona sumeet vozmestit' etot ushcherb. DEJSTVIE VTOROE Vhodyat Trepuit, Fastian, sufler, lord Plejs, zhena mera i doch' mera. Trepuit. Vy, veroyatno, dumaete, mister Fastian, chto ya kakoj-nibud' kropatel' komedij nizkogo zhanra. Vy oshibaetes', ser. Sejchas vam budet pokazan obrazec utonchennogo svetskogo razgovora. Proshu vas, milord, nachinajte. Plejs. Kak vy dumaete, madam, skol'ko mogut stoit' eti kruzheva? Fastian. Nechego skazat', horoshen'koe nachalo dlya svetskogo razgovora! Trepuit. V svoej p'ese, ser, ya strogo priderzhivayus' istiny. V etoj scene vosproizvedeno tol'ko to, chto ya slyshal iz ust samyh blestyashchih predstavitelej nashego obshchestva. |ta scena oboshlas' mne v desyat' shillingov, ya istratil ih na bilet v partere, chtoby pobyt' v tak nazyvaemom vysshem obshchestve. ZHena mera. YA dumayu, milord, eti kruzheva stoyat ne menee desyati funtov za yard. Plejs. Skazhite, madam, vy byli na poslednem maskarade? Fastian. Na maskarade? Kakogo cherta! ZHena provincial'nogo mera budet vam raz®ezzhat' po maskaradam?! Kak hotite, eti slova ne sootvetstvuyut dannomu obrazu, mister Trepuit! Trepuit. V razgovorah takogo roda, ser, vsegda upominayut pro baly i maskarady. Krome togo, pochemu by etoj zhene provincial'nogo mera, kak vy vyrazhaetes', ne byt' znakomoj s gorodskoj zhizn'yu? Da budet vam izvestno, chto v molodosti ona byla kompan'onkoj odnoj znatnoj ledi. Fastian. Ochen' rad eto slyshat'. ZHena mepa. O milord! Ne govorite mne ob etih chudesnyh maskaradah! Vot uzhe celyj god, kak ya prozyabayu v etoj gluhoj dyre! Zdes' net nikakih razvlechenij, krome otvratitel'nogo balagana, gde podvizayutsya brodyachie komedianty. Do priezda vashej milosti my ne videli zdes' ni odnogo nastoyashchego cheloveka. Da tut eshche svalilis' na nas eti protivnye vybory! Kak tol'ko oni konchatsya, ya poedu nemnogo porazvlech'sya v stolicu. Doch' mera. Ah, mamochka, kak mne hochetsya uvidat' etogo chudnogo Farinello *, pro kotorogo govoryat, chto on ne to muzhchina, ne to zhenshchina, da vdobavok eshche s rebenkom! Zatem ya by posmotrela kanatnyh plyasunov i akrobatov, a v, teatre - "Peshcheru Merlina" *. Fastian. Sudya po vkusam miss, ona poluchila utonchennoe svetskoe vospitanie. Plejs. Menya ochen' raduyut, madam, delikatnye vkusy vashej docheri, ona umeet vybirat' razvlecheniya! Klyanus' chest'yu, ona budet imet' bol'shoj uspeh v bomonde. YA ne somnevayus', chto vskore kakoj-nibud' znatnyj dzhentl'men voz'met ee na soderzhanie. Doch' mera. Na soderzhanie, milord? Plejs. Ah, kak ocharovatel'no naivnoe udivlenie yunogo sushchestva, ne znayushchego sveta! No, dorogaya miss, v nashi dni vse poryadochnye lyudi ili berut, ili idut na soderzhanie. Braki nynche ne v mode i svodyatsya k prostoj torgovoj sdelke, kak v Smitfil'de *. No cherez kakih-nibud' dve nedeli suprugi rashodyatsya v raznye storony i kazhdyj ustraivaetsya po svoemu vkusu. ZHena mepa. O milord! Mne by tak hotelos', chtoby moya devochka nauchilas' sebya derzhat', kak podobaet molodoj svetskoj ledi! No, k sozhaleniyu, ona ne znaet ni odnogo znatnogo dzhentl'mena, kotoryj mog by ee poznakomit' so svetskimi damami. Plejs. Vy sami dolzhny eto sdelat', madam. Vy dolzhny derzhat' otkrytyj dom, priglashat' gostej; u vas dolzhny igrat' v karty i ne stesnyat'sya stavkam". A bol'shuyu chast' deneg, kotorye budut vyigryvat' vashi gosti, vy dolzhny otkladyvat' v osobyj yashchik, kak platu za karty. A na samom dele oni pojdut na svechi, na plat'ya, na kvartiru - slovom, na rashody po soderzhaniyu vashej sem'i. YA znayu nemalo uvazhaemyh osob v Londone, kotorye sostavili sebe sostoyanie takim obrazom. ZHena mera. I podumat' tol'ko! Kak chudesno ya mogla by zhit'! Dernulo zhe menya vyjti za kakogo-to zhalkogo provincial'nogo kupca! Fastian. Esli eta dama byvala kogda-to v obshchestve, to kak ona mozhet ne znat' podobnyh veshchej? Tpepuit. CHert voz'mi, vy pravy! YA sovershenno upustil iz vidu eto obstoyatel'stvo. So mnoj eto byvaet, ya chasto zabyvayu vsyakie melochi. Vsego ved' ne upomnish', ne pravda li? Nu ladno, prodolzhajte, prodolzhajte! YA kak-nibud' potom ispravlyu eto mesto. Plejs. V samom dele, madam, vasha zhizn' dostojna sozhaleniya. YA nadeyus', chto vskore u nas bol'she ne budet kupcov. Ot nih ved' net nikakogo proku. Esli menya vyberut, ya dob'yus' vvedeniya zakona o prekrashchenii vsyakoj torgovli v nashej strane. ZHena mera. Da, milord. K chemu etim zanimat'sya znatnym osobam, kotorye i tak vpolne obespecheny? Fastian. Opyat'! Boyus', chto supruga mera ne slishkom-to znakoma s obrazom zhizni znatnyh osob. A ved' vy govorili, chto ona byvala v svete. Tpepuit. Gospodi, bozhe moj! Kak vy pridiraetes', ser! Ne vse li vam ravno, gde ona zhila? Ved' ot menya zavisit zastavit' ee zhit', gde mne ugodno! Dopustim, ona kogda-to byla kompan'onkoj znatnoj ledi; no ved' ej vpolne mogli otkazat' ot mesta cherez kakie-nibud' polmesyaca, a posle etogo gde bylo ej videt' znatnyh osob? Prodolzhajte, prodolzhajte! Plejs. Ah, madam, kogda ya govoryu "torgovlya", ya imeyu v vidu nizmennuyu, prezrennuyu, primitivnuyu torgovlyu, kotoraya pod stat' cherni. No sushchestvuyut inye vidy kommercheskoj deyatel'nosti, kotorymi mogut zanimat'sya i lyudi ves'ma dostojnye, - naprimer, kartochnaya igra, podkupy, golosovanie i dolgi. Tpepuit. Nu, pora vyhodit' sluge i sheptat' na uho milordu. Vhodit sluga. Pozhalujsta, ser, sledite za svoimi vyhodami. Sluga uhodit. Plejs. - Dorogie ledi, ya vynuzhden vas pokinut'. Menya prizyvaet speshnoe delo. Vash pokornejshij sluga. (Uhodit.) ZHena mera. Ah, kakoj dostojnyj dzhentl'men! Doch' mera. Mama, a mne nepremenno nuzhno idti na soderzhanie? ZHena mera. Ditya moe, ty dolzhna delat' to, chto teper' v mode. Doch' mera. No ya slyshala, chto eto neprilichno. ZHena mera. Ne mozhet byt' neprilichnym to, chto delayut znatnye damy. Obychno lyudej nakazyvayut za durnye postupki. Znatnyh osob nikogda ne nakazyvayut - znachit, oni nikogda ne delayut nichego durnogo. Fastian. Prevoshodnyj sillogizm! I kak on vyazhetsya s obrazom zheny mera! Tpepuit. Pustyaki, dorogoj ser! CHto vam za delo do obraza! Raz eto horosho skazano, to sovershenno bezrazlichno, kto eto skazal! No, slushajte, chto zhe ne vhodit p'yanyj mer? Vhodit mer. Mer. Da zdravstvuet svoboda, sobstvennost', doloj akciz! Pravil'no, zhena? ZHena mera. Fu, gryaznoe zhivotnoe! Ne podhodi ko mne! Mer. A pochemu ne podhodit'? YA za svobodu i sobstvennost'! Ne stanu ya golosovat' za pridvornyh! ZHena mera. Nichut' ne byvalo! Ty budesh' golosovat' imenno za nih. Doch' mera. Ah, papa, neuzheli ty budesh' golosovat' za etih merzkih, vonyuchih tori? Mer. CHto za chert! I vy tozhe za etih pridvornyh? Doch' mera. Nu konechno, ya hochu dobra svoej rodine, YA ne zhelayu, chtoby nad nami sidel papa rimskij *. Mer. A ya ne zhelayu poluchit' celuyu armiyu na postoj. ZHena mera. A ya ta k ochen' etogo hochu, ser! Kogda voennye v gorode - eto tak interesno! Vy govorite, chto vam dorogi svoboda i sobstvennost', a na samom dele vy prosto boites' za svoih zhen i docherej. Mne tak nravitsya, kogda voennye marshiruyut po ulicam nashego gorodka! CHto ni govori, a nash gorod tol'ko vyigraet ot voennyh. Mer. Ty hochesh' skazat', chto zhenshchiny vyigrayut? ZHena mera. CHto delat', ser, - vam pridetsya schitat'sya s zhelaniyami zhenshchin. Tak i znajte! Milord i polkovnik okazyvayut vam velikuyu chest', soglashayas' byt' izbrannymi v parlament takoj bandoj gryaznyh, grubyh, neotesannyh muzhlanov. Ah, esli by my, zhenshchiny, imeli pravo vybirat'! Mer. Voobrazhayu, kogo by vy tam vybrali! ZHena mepa. O, my vybrali by dostojnyh, krasivyh dzhentl'menov. Vo vsej palate obshchin ne bylo by ni odnogo dzhentl'mena bez kruzhevnogo kamzola. Doch' mera. Ah, kakoe by eto bylo izyskannoe, chudesnoe, prelestnoe zrelishche! Mne tak nravyatsya kruzhevnye kamzoly! YA soglashus' idti na soderzhanie tol'ko k dzhentl'menu v kruzhevnom kamzole. Mer. CHto ty skazala, dryannaya devchonka? Povtori! ZHena mera. A kakoe tebe delo do togo, chto ona skazala? Mer. Kak, sudarynya, ya ne mogu razgovarivat' so svoej docher'yu? ZHena mera. Esli ona tvoya doch', to ty dolzhen byt' mne za eto blagodaren. CHestnoe slovo, esli by ya tol'ko znala, chto ty sposoben pogubit' svoyu sem'yu, ni za chto by za tebya ne poshla. Uzh luchshe by ty ugodil na viselicu! Mer. |to ya-to pogublyu svoyu sem'yu? ZHena mera. Konechno, pogubish'. YA govorila s lordom o tebe. On obeshchal vyhlopotat' tebe vygodnuyu dolzhnost', a ty vot otkazyvaesh'sya. Doch' mera. Ty dolzhen prinyat' etu dolzhnost', papa. ZHena mera. Ty dolzhen golosovat' za milorda i polkovnika. Doch' mera. Oni samye simpatichnye... ZHena mera. Samye obhoditel'nye... Doch' mera. Samye lyubeznye lyudi na svete... ZHena mepa. I ty dolzhen golosovat' za nih. Mer. Menya ne podkupish'. ZHena mera. Horoshaya dolzhnost' nichego ne imeet obshchego s podkupom. Sprosi-ka nashego pastora, on tebe skazhet to zhe samoe. Mer. A chto eto za dolzhnost'? ZHena mera. Ne znayu, i lord tozhe poka eshche ne znaet, no eto budet zamechatel'naya dolzhnost'. Mer. Pust' sperva skazhet, chto eto za dolzhnost'. Vzyatok ya ne beru, no ya hochu znat', chto eto za dolzhnost'. Da zdravstvuyut svoboda i sobstvennost'! Pust' skazhut sperva, chto eto za dolzhnost'. (Uhodit.) ZHena mera. Idem za nim, dorogaya, posmotrim, kak on budet golosovat': po-svoemu ili po-moemu... Lukavstvom hvalitsya, - kak on smeshon! YA dokazhu, chto vlast' v rukah u zhen. Tpepuit. Na etom zakanchivaetsya vtoroj akt. ZHena i doch' mera uhodyat. Mister Fastian, kazhdyj akt moej p'esy imeet svoyu osobuyu moral', i ona osobenno yarko vyrazhena v konce akta; poetomu ya mog by, podobno avtoru "Cezarya v Egipte" *, snabdit' kazhdyj akt osobym epigrafom. Itak, pervyj akt, ser, yasno govorit: "Vse prodazhny, vse podkupny!" Vtoroj akt pokazyvaet, chto vse my pod vlast'yu yubki. Tretij akt pokazhet... No vy sami uvidite, chto imenno on pokazhet. Vhodite, milord, polkovnik i gospoda izbirateli. Milord, vy nachinaete tretij akt. Vhodyat lord Plejs, polkovnik Promiz i neskol'ko izbiratelej. Plejs. Bud'te spokojny, dzhentl'meny. YA pozabochus' obo vseh vas. V blizhajshee vremya vse vy budete prekrasno ustroeny. V tamozhne i v akciznom upravlenii nemalo vakantnyh mest. Pervyj izbiratel'. Ne mozhete li vy, vasha milost', ustroit' menya na sluzhbu vo dvorec? Plejs. Konechno, mogu. A kakuyu dolzhnost' vy by hoteli? Pervyj izbiratel'. Net li kakoj-nibud' dolzhnosti vrode pozhiratelya govyaDiny *, ser? Esli vy, vasha milost', ustroite menya na dolzhnost' pozhiratelya govyadiny, to eto budet kak raz po mne. Plejs. Ser, bud'te spokojny, ya ne zabudu pro vas. Vtoroj izbiratel'. Milord, mne by tozhe hotelos', popast' vo dvorec. Mne vse ravno, kakaya by ni byla rabota, lish' by ya byl horosho odet, syt i p'yan. Horosho by mne popast' na kuhnyu, libo v vinnyj pogreb. YA chertovski lyublyu beloe vino! Plejs. Beloe vino, govorite vy? Nu, togda vy smozhete byt' poetom-laureatom *. Vtoroj izbiratel'. Poetom? Net, milord, kakoj ya poet, ya ne umeyu sochinyat' stihov. Plejs. |to ne imeet znacheniya. Vy ved' sumeete napisat' odu? Vtoroj izbiratel'. Odu, milord? A chto eto takoe? Plejs. Po pravde skazat', ya i sam horoshen'ko ne znayu. No ya uveren, chto vy smozhete byt' pridvornym poetom, dazhe ne umeya pisat' stihov. Tpepuit. Teper', milord, otojdite v storonu, razgovarivajte s izbiratelyami, a to vy pomeshaete polkovniku. Fastian. Slava bogu! Nakonec-to my uslyshim polkovnika! Ppomiz. Bud'te spokojny, ser, ya sdelayu dlya vas vse, chto smogu. Fastian. CHestnoe slovo, polkovnik nedurno nachinaet, no, kazhetsya, eto uzhe bylo kem-to skazano. Tpepuit. Nu chto zh! Dazhe esli by ya vyvel v p'ese celuyu sotnyu pridvornyh, vse oni govorili by to zhe samoe, i ni odin iz nih ne sderzhal by svoego slova. Tretij izbiratel'. Proshu proshcheniya, vasha milost', ya chital v knige "Dnevnik Foga" *, chto soldaty v polku u vashej milosti vse voskovye. YA v svoe vremya sluzhil u mastera voskovyh kukol i byl by ne proch' poluchit' zakazik na postavku soldat dlya vashej milosti. Ppomiz. YA vam eto ustroyu, ser. Tretij izbiratel'. A chto, vashi oficery tozhe voskovye? YA by sumel ih smasterit' iz samogo luchshego voska. Ppomiz. Net, tol'ko polkovoj svyashchennik. Tretij izbiratel'. O, u menya kak raz est' dlya nego kusok zamechatel'nogo chernogo voska! Tpepuit. Vidite, ser, polkovnik umeet razgovarivat' na voennye temy. Do sih por, mister Fastian, dejstvie p'esy razvivalos' spokojno, a sejchas vy uvidite burnuyu scenu. Gde zhe tolpa? Vhodite s dvuh storon i nachinajte tuzit' drug druga. Polkovnik, vam sejchas ne nado srazhat'sya, pozhalujsta otojdite. A vy, gospoda izbirateli, stan'te poblizhe k svoim lideram. Vstan'te vmeste s polkovnikom na seredinu sceny. Tolpa pytaetsya vorvat'sya na scenu. Obozhdite, dzhentl'meny! Ponimaete, kak tol'ko polkovnik ujdet, tak vy i nachnete draku. Milord i polkovnik, stojte pered svoimi izbiratelyami! Da nu zhe, nu zhe, nu! Pozhiratel' govyadiny, stan'te pozadi milorda, a vy, specialist po soldatam, pozadi polkovnika... A teper', gospoda, govorite... Plejs i Promiz. Dzhentl'meny, my budem zashchishchat' vashi interesy. Milord i polkovnik so svoimi priverzhencami pospeshno uhodyat v raznye dveri. Na scene poyavlyaetsya tolpa lyudej, vykrikivayushchih vrazbrod: "Doloj ohvost'e!" - "Nikakih pridvornyh!" - "Doloj yakobitov!" * - "Doloj papu!" - "Ne hotim akciza!" - "Da zdravstvuyut Plejs i Promiz!" - "Da zdravstvuyut Fokschejz i Tankard!" Nachinaetsya potasovka, derutsya kulakami i dubinkami i, nakonec, vytalkivayut drug druga so sceny. Vhodyat ser Garri, Fokschejz, skvajr Tankard i mer. Ser Garri. Molodcy rebyata, molodcy! Klyanus' chest'yu, nynche nasha vzyala! Mer. Da, ser Garri, kulakami-to my vsegda sebe prolozhim dorogu! Esli by nam tol'ko udalos' raspustit' armiyu, my by zazhili na slavu! Ej-bogu, ser, ya vyderzhal iz-za vas zdorovuyu perepalku! Vashi protivniki sumeli peremanit' na svoyu storonu moyu zhenu: milord posulil ej teplen'koe mestechko. No menya ne zamanish'! YA strelyanyj vorobej, menya na myakine ne provedesh'. Ser Garri. YA znayu, vy chestnyj chelovek i lyubite svoyu rodinu. Mer. Verno, ser Garri. Vse, chego ya hochu ot svoej rodiny, - eto chtoby ona ne meshala mne zhit' v svoe udovol'stvie... Fastian. Gospodin mer kak-to neozhidanno protrezvel. Trepuit. YA dumayu, vy sami by protrezveli, esli by vasha zhena obrushilas' na vas s takim gradom uprekov i rugani. No esli, po-vashemu, etogo nedostatochno, chtoby protrezvet', to puskaj mer ostaetsya pod hmel'kom, hotya eto vovse ne obyazatel'no. Pozhalujsta, ser, sygrajte etu scenu tak, kak budto vy vse eshche navesele. Fastian. Da, po pravde skazat', vovse ne k licu meru byt' trezvym vo vremya vyborov. Tankard (p'yanyj). CHelovek, kotoryj ne hochet vypit' za procvetanie svoej rodiny, - sushchij negodyaj! Mer. Vy pravy, blagorodnyj skvajr, chestnyj chelovek nikogda ne otkazhetsya vypit'. CHelovek, kotoryj ne p'et, zlejshij vrag otechestvennoj torgovli! Ser Garri. V dobroe staroe vremya u nas v Anglii procvetalo hlebosol'stvo. Byvalo, za stolom u pomeshchika sobiralis' vse ego sosedi i napivalis' dop'yana. |to bylo eshche do vvedeniya proklyatyh francuzskih novshestv. A teper' - mozhete sebe predstavit', gospodin mer! - inoj raz uvidish' v karete razryazhennogo pridvornogo; na zapyatkah u nego s poldyuzhiny golodnyh lakeev, a v dome ne najdetsya i polbochonka vina. A na chto, sprashivaetsya, tratyat oni den'gi? Mer. Pravo, ne znayu. Ser Garri. Na obstanovku, kartiny, kruzheva, bezdelushki, na ital'yanskih pevcov i francuzskih akrobatov. Te, kto budet golosovat' za pridvornyh, posle vyborov ni za chto ne dozhdutsya ot nih ugoshcheniya. Mer. No vot chto mne prihodit v golovu, ser Garri. Esli my vystavim etih pridvornyh, to kto zhe ih zamenit? Ser Garri. Kak kto? Konechno, my. Tankard. Nu da, my. Ser Garri. I togda uzh my pozabotimsya o svoih druz'yah. Ot dushi lyublyu svoyu rodinu, no ne ponimayu, pochemu by mne koe-chem ne popol'zovat'sya ot nee? Nu tam vozmestit' rashody... Smeyu vas uverit': hot' ya ne kupil ni odnogo golosa, a vse-taki vybory obojdutsya mne v dobryh pyat' tysyach funtov. Tankard. Da i mne ne men'she togo. No esli my pobedim, ser Garri, my dolzhny srazu zhe nachat' vyplatu gosudarstvennogo dolga. Ser Garri. Mister Tankard, my sdelaem eto bez promedleniya. Tankard. YA ne poterplyu zaderzhki v etom dele, ser! Mer. Vot golos istinnogo anglichanina! Ah, kak ya lyublyu slushat' skvajra! Uzh on sumeet otstoyat' chest' svoej rodiny za granicej. Ser Garri. Druz'ya podzhidayut nas v taverne. Pojdemka potolkuem s nimi za butylkoj vina. Tankard. S udovol'stviem. No vse zhe ya nameren vyplachivat' gosudarstvennyj dolg. Mer. Idem v tavernu, Obsudim za stakanchikom vina, Kak razvivat'sya naciya dolzhna. Ser Garri, Tankard i mer uhodyat. Tpepuit. Na etom zakanchivaetsya tretij akt. Fastian. Skazhite, ser, v chem, sobstvenno govorya, moral' etogo akta? Tpepuit. Kak! Neuzheli vy ne ponimaete? Fastian. Hot' ubej, ne ponimayu! Tpepuit. Nu, tak ya vam, hot' ubej, nichego ne skazhu. Esli vy do sih por eshche nichego ne ponyali, to pojmete li vy, kak budet dal'she razvivat'sya intriga? V chetvertom akte nachinaetsya syuzhetnaya liniya. Poproshu vas slushat' vnimatel'no. Provalis' ya na meste, esli stanu vam rastolkovyvat' p'esu! Fastian. A ne pozdnovato li v chetvertom akte nachinat' syuzhetnuyu liniyu? Tpepuit. Vy zhestoko zabluzhdaetes', ser. Inoj raz intriga byvaet izvestna uzhe s pervogo akta, a k tret'emu publika i avtor uspevayut ee zabyt'. YA ne hochu utruzhdat' zritelej i peregruzhat' ih pamyat'. Ved' publika legko mozhet pozabyt' vse, chto proishodilo ran'she na scene, i kakovo im budet pripominat' vse s samogo nachala! Sufler. Pozovite mera, ego zhenu i doch'.