bylo podhodyashchee mesto. On razrezal Apel'sin svoim mechom, i iz nego vyhodila vysokaya, krasivaya devushka, kotoraya, sleduya tekstu etogo ser'eznogo syuzheta, vosklicala: Ah, kto razrushil moj zatvor! O nebo, kak ya strazhdu! CHtob ne oplakivat' menya, daj utolit' mne zhazhdu! I padala na zemlyu. Princ ponimal teper' smysl prikaza CHelio. On byl v zatrudnenii, tak kak u nego ne bylo nichego, chem on mog by zacherpnut' vody. Obstoyatel'stva zastavili zabyt' o vezhlivosti. On snimal odin iz zheleznyh bashmakov, bezhal k ozeru, napolnyal ego vodoj i, prinesya izvinenie za nesootvetstvuyushchij sosud, daval podkrepit'sya devushke, kotoraya podnimalas' sil'noj i blagodarila ego za pomoshch'. Ona rasskazyvala, chto ona doch' Konkula, korolya Antipodov {12}, i chto ona byla osuzhdena volshebstvom zhestokoj Kreonty vmeste s dvumya sestrami prebyvat' v kozhure Apel'sina po prichine stol' zhe pravdopodobnoj, skol' pravdopodoben samyj etot sluchaj. Sledovala shutlivo-lyubovnaya scena. Princ klyalsya, chto zhenitsya na nej. Gorod nahodilsya vblizi. Princessa ne imela prilichnoj odezhdy. Princ ugovarival ee podozhdat', sidya na kamne pod sen'yu dereva. On obeshchal prijti za nej s bogatymi odezhdami v soprovozhdenii vsego dvora. Poreshiv na etom, oni rasstalis' so vzdohami. Vyhodila arapka Smeral'dina, izumlennaya vsem, chto ona videla. Ona zamechala v vode ozera otrazhenie prekrasnoj devushki. Mozhno bylo ne opasat'sya, chto ona ne ispolnit v tochnosti vsego, chto predpisyvalos' skazkoj etoj arapke. Ona bol'she ne govorila na ital'yanizirovannom tureckom narechii. Morgana vpustila ej v yazyk toskanskogo d'yavola, i ona mogla brosit' vyzov vsem poetam v pravil'nosti svoej rechi. Ona obnaruzhivala moloduyu princessu, kotoruyu zvali Ninettoj. Ona l'stila ej, predlagala svoi uslugi, chtoby popravit' ej golovnoj ubor, podhodila k nej i predatel'ski vtykala ej v golovu odnu iz dvuh zakoldovannyh shpilek. Ninetta prevrashchalas' v Golubku i uletala. Smeral'dina sadilas' na ee mesto, ozhidaya pribytiya dvora. Drugoj shpil'koj ona sobiralas' pronzit' Tartal'yu v etu noch'. Vsya eta smes' chudesnogo i zabavnogo, vse rebyachestva etih scen zastavlyali zritelej, kotorye s detskih let znali ot nyanek i babushek soderzhanie etoj skazki, sledit' s bol'shim vnimaniem za vsemi peripetiyami ee syuzheta, i dushi ih byli uvlecheny smeloj popytkoj vosproizvesti ee v teatre. Pod zvuki marsha poyavilis' Sil'vio - korol' Tref, princ Tartal'ya, Leandro, Klariche, Brigella i ves' dvor, chtoby torzhestvenno otvesti v gorod princessu-nevestu. Vidya vmesto nee arapku, ne uznannuyu blagodarya koldovstvu Morgany, princ prihodil v yarost'. Arapka klyalas', chto ona - princessa, ostavlennaya zdes'. Princ ne mog ne vyzvat' smeha svoimi stonami. Leandro, Klariche i Brigella radovalis'. Oni ponimali istinnuyu prichinu proisshedshego. Korol' Tref s vazhnost'yu ugovarival syna sderzhat' svoe slovo i zhenit'sya na arapke. On ugrozhal emu. Princ grustno soglashalsya, prodelyvaya raznye shutovskie vyhodki. Razdavalis' zvuki instrumentov, i vse obshchestvo napravlyalos' ko dvoru, chtoby otprazdnovat' svad'bu. Truffal'dino ne prishel vmeste s dvorom. On poluchil ot princa proshchenie svoih grehov. Princ dal emu zvanie korolevskogo povara {13}. On ostalsya na kuhne gotovit' svadebnyj pir. Sleduyushchaya za uhodom dvora scena byla samoj smeloj v etoj shutlivoj parodii. Predstaviteli partij sin'orov K'yari i Gol'doni, nahodivshiesya v teatre i zametivshie kolkie ostroty, delali vsyacheskie popytki vyzvat' gnevnyj shum v auditorii, no vse ih usiliya byli naprasnymi. YA uzhe skazal, chto v lice CHelio ya izobrazil sin'ora Gol'doni, a v lice Morgany - sin'ora K'yari. Pervyj byl nekotoroe vremya advokatom v venecianskom sude, i ego literaturnaya manera otdavala stilem teh pisanij, k kotorym privykli advokaty v etom pochtennom tribunale. Sin'or K'yari hvastalsya pindaricheskim i vozvyshennym stilem, no ya dolzhen skazat', s vashego pozvoleniya, chto v semnadcatom veke ne bylo u nas ni odnogo stol' napyshchennogo i bezrassudnogo pisatelya, kotoryj prevzoshel by ego neveroyatnye oshibki. Vozbuzhdennye vzaimnoj nenavist'yu i zloboj, CHelio i Morgana, vstretivshis', razygryvali sleduyushchuyu scenu, kotoruyu ya perepishu celikom, vmeste s dialogom. Sleduet pomnit', chto esli parodiya ne udaritsya v preuvelichenie, ona nikogda ne dostignet zhelaemoj celi. Poetomu nado snishoditel'no otnestis' k kaprizu, rodivshemusya ot veselogo i shutlivogo uma, v osnovnom kak nel'zya bolee druzhestvennogo k sin'oram K'yari i Gol'doni. CHelio (vyhodya stremitel'no, Morgane) Zlodejka-feya, ya uznal vse tvoi obmany; no Pluton mne pomozhet. Podlaya ved'ma! Proklyataya koldun'ya! Morgana CHto eto za razgovor, sharlatanskij mag? Ne zadevaj menya, a ne to ya zadam tebe golovomojku v martellianskih stihah i zastavlyu tebya umeret' ot zevoty. CHelio Mne, derzkaya ved'ma? YA otplachu tebe toj zhe monetoj! Vyzyvayu tebya na poedinok v martellianskih stihah. Vot tebe: Otnyne domogatel'stvom sochtutsya bezzakonnym, Beschestnym, bezdokazannym, zashchity prav lishennym, Tvoi neostorozhnye i derzkie deyan'ya, Ih vrednye posledstviya, ravno kak volhvovan'ya, I zlo, vsem v nazidanie, podvergnetsya klejmen'yu, Iskorenen'yu polnomu, izgnan'yu, zatochen'yu. Morgana Vot skvernye stihi! Teper' moya ochered', nichtozhnyj mag. Skoree strely Febovy, sverkayushchie zlatom, Prezrennym stanut olovom ili Vostok Zakatom, Skorej luna dvurogaya, chej svet prel'shchaet ochi, Nebesnoe vladychestvo ustupit zvezdam nochi, Skoree reki dol'nye s ih hrustalem pevuchim, Vzmyv na Pegase plamennom, vverh voznesutsya k tucham, CHem prenebrech' vozmozhesh' ty, Plutona rab negodnyj, Kormilom i vetrilami moej lad'i svobodnoj! CHelio O nadutaya, kak puzyr', koldun'ya! Podozhdi! Razvyazka vosposleduet v blizhajshih zhe yavlen'yah Na tochnom osnovanii statej o prevrashchen'yah. Ninetta, nyne gorlica, razrushit charovan'e I skoro v pervobytnoe vernetsya sostoyan'e. Zasim, na osnovanii statej o ryade sledstvij, Klariche i Leandro tvoj vpadut v puchinu bedstvij, A Smeral'dinu chernuyu, ee zlodejstva radi, Isticu beznadezhnuyu, slegka podzharyat szadi. Morgana O glupyj, glupyj rifmoplet! Slushaj menya, ya tebya ustrashu: Na kryl'yah, voskom spayannyh, Ikar, gordyni polnyj, Otvazhno k nebu vznositsya, spuskaetsya na volny. Obremenyayut Ossoyu vershinu Peliona Titany raz®yarennye, chtob Zevsa svergnut' s trona. Ikary budut svergnuty v puchinu okeanov, I Gromoverzhca molniya ispepelit titanov. Klariche na prestol vzojdet, tvoim ne vnemlya penyam, A princ, kak novyj Akteon, okazhetsya olenem. CHelio (v storonu) Ona hochet osilit' menya poeticheskimi preuvelicheniyami. Esli ona dumaet zagnat' menya v meshok, ona oshibaetsya. Vvidu togo, chto rech' tvoya gruba i neprilichna, Ee nezamedlitel'no oprotestuyu lichno. Morgana Pust' nyne korolevstvo Tref stranoyu vol'noj budet! (Uhodila.) CHelio (krichal ej vsled) YA pred®yavlyayu vstrechnyj isk! Tebe platit' prisudyat! (Uhodil.) Dalee scena izobrazhala korolevskuyu kuhnyu. Nikogda eshche ne bylo vidano bolee zhalkoj korolevskoj kuhni, chem eta. Ostal'naya chast' predstavleniya byla lish' okonchaniem skazki, predstavlennoj vo vseh podrobnostyah, za kotoroj zriteli prodolzhali sledit' s neoslabevayushchim vnimaniem. Parodiya kasalas' teper' nizostej i trivial'nostej, a takzhe poshlosti nekotoryh harakterov v proizvedeniyah oboih nashih poetov. Sut' ee zaklyuchalas' v neveroyatnoj skudosti, neumestnosti i nizmennosti. Truffal'dino byl zanyat nasazhivaniem zharkogo na vertel. V otchayanii on rasskazyval, chto, tak kak v etoj kuhne net vrashchayushchegosya vertela, emu prishlos' samomu povorachivat' vertel. V eto vremya na okonce poyavlyalas' Golubka; mezhdu nim i Golubkoj proishodil sleduyushchij razgovor. (|ti slova vzyaty iz teksta skazki.) Golubka govorila emu: "Zdravstvuj, povar!" On ej otvechal: "Zdravstvuj, belaya Golubka!" Golubka dobavlyala: "YA molyu nebo, chtoby ty zasnul i zharkoe sgorelo; puskaj arapka, protivnaya tvar', ne budet v sostoyanii ego est'". Posle etogo na nego napadal chudesnyj son, on zasypal, a zharkoe prevrashchalos' v ugol'ya. Tak proishodilo dva raza. Dva zharkih sgoreli. On pospeshno stavil na ogon' tret'e zharkoe. Poyavlyalas' Golubka, i povtoryalsya tot zhe razgovor. Volshebnyj son opyat' napadal na Truffal'dino. |tot milyj personazh delal vse usiliya, chtoby ne zasnut': ego shutki, svojstvennye teatru {14}, byli chrezvychajno zabavny. On zasypal. Ogon' obrashchal v ugol'ya i tret'e zharkoe. Puskaj sprosyat u publiki, pochemu eta scena imela takoj isklyuchitel'nyj uspeh. Poyavlyalsya s krikom Pantalone i budil Truffal'dino. On govoril, chto korol' razgnevan, potomu chto uzhe s®edeny sup, varenoe myaso i pechenka, a zharkogo vse net. Da zdravstvuet smelost' poeta! Tem samym byli prevzojdeny draki iz-za tykv k'odzhinskih zhenshchin sin'ora Gol'doni. Truffal'dino rasskazyval istoriyu s Golubkoj. Pantalone ne veril etim chudesam. Poyavlyalas' Golubka i povtoryala volshebnye slova. Truffal'dino gotov byl snova vpast' v ocepenenie. Oba eti personazha nachinali gonyat'sya za Golubkoj, kotoraya porhala po kuhne. |ta pogonya zhivo interesovala publiku. Golubku lovili, sazhali na stol, gladili. Nashchupyvali malen'kuyu shpilechku na ee golove; eto byla volshebnaya shpil'ka. Truffal'dino vytaskival ee, i Golubka totchas zhe prevrashchalas' v princessu Ninettu. Izumlenie bylo ochen' veliko. Poyavlyalsya ego velichestvo korol' Tref, kotoryj s monarshej velichestvennost'yu i so skipetrom v ruke grozil Truffal'dino za opozdanie zharkogo i za styd, kotoryj takoj chelovek, kak on, dolzhen byl ispytat' pered priglashennymi. Prihodil princ Tartal'ya, uznaval svoyu Ninettu. On byl vne sebya ot radosti. Ninetta rasskazyvala vkratce svoi priklyucheniya; korol' ostavalsya v izumlenii. On videl poyavlenie v kuhne vsled za nim arapki i vsego ostal'nogo dvora. Prinyav chrezvychajno gorduyu osanku, korol' prikazyval princu i princesse vyjti v sudomojnyu i, izbrav sebe v kachestve trona ochag, sadilsya na nego so vsem korolevskim dostoinstvom. Poyavlyalis' arapka Smeral'dina i ves' dvor. Korol', tochno sleduya skazke, opisyval proisshedshee i sprashival, kakogo nakazaniya zasluzhivayut vinovnye. Kazhdyj v smushchenii vyskazyval svoe mnenie. Korol' v yarosti prigovarival arapku Smeral'dinu k sozhzheniyu. Poyavlyalsya mag CHelio. On razoblachal vinu Klariche, Leandro i Brigelly. Ih prigovarivali k zhestokomu izgnaniyu. Vyzyvali iz sudomojni princa s ego narechennoj. Vse likovali. CHelio ugovarival Truffal'dino derzhat' d'yavol'skie martellianskie stihi podal'she ot korolevskih kastryul' i pochashche zastavlyat' smeyat'sya svoih gosudarej. Skazka konchalas' obychnym finalom, kotoryj znaet naizust' kazhdyj rebenok: svad'boj, tertym tabakom v kompote, britymi krysami, obodrannymi kotami i t.p. A tak kak gospoda zhurnalisty togo vremeni bez konca rashvalivali v svoih listkah vsyakuyu novuyu p'esu, predstavlennuyu sin'orom Gol'doni, to ne bylo zabyto i goryachee obrashchenie k publike s pros'boj prinyat' na sebya posrednichestvo mezhdu akterami i gospodami gazetchikami v zashchitu dobroj slavy etogo tainstvennogo vzdora. YA ne byl vinovat. Lyubeznaya publika trebovala neskol'ko vecherov podryad povtoreniya etoj fantasticheskoj parodii. Stechenie naroda bylo ogromno. Truppa Sakki mogla nakonec svobodno vzdohnut'. Mne pridetsya v dal'nejshem ukazat' na bol'shie posledstviya, kotorye proizoshli ot takogo legkomyslennogo nachala {15}. Tot, kto znaet Italiyu i ne yavlyaetsya po duhu entuziastom francuzskoj delikatnosti, ne budet sudit' moyu parodiyu, sravnivaya ee s parodiyami etogo naroda. Lyubov' k trem apel'sinam (L'amore delle tre Melarance) P'esa napisana v konce 1760 goda. 25 yanvarya 1761 goda sostoyalas' ee prem'era v teatre San Samuele (Veneciya) silami truppy znamenitogo komika Antonio Sakki. Na syuzhet etoj skazki po sovetu Vs. Mejerhol'da kompozitor S.S. Prokof'ev napisal operu. |pigraf, s kotorogo nachinaetsya publikaciya f'yaby "Lyubov' k trem Apel'sinam", zaimstvovan Gocci u odnogo iz ego lyubimejshih poetov - Luidzhi Pul'chi (1432-1484), avtora parodijno-yumoristicheskoj rycarskoj poemy "Morgante" (1483). Poet sravnivaet sebya v etom otryvke s velikanom Morgante, obladayushchim kolossal'noj siloj i prevrashchayushchim svoih protivnikov v kashu. 1 Perevod stihov v p'ese "Lyubov' k trem Apel'sinam" sdelan M. Lozinskim. 2 ...truppu akterov improvizirovannoj komedii Sakki... - Sostav akterskoj truppy Sakki, dlya kotoroj Gocci napisal vse svoi desyat' skazok, v nastoyashchee vremya ne mozhet byt' polnost'yu ustanovlen. 3 "Kuharki" i "K'odzhinskie perepalki" - dve narodnye komedii Gol'doni, napisannye na dialekte. V obeih etih p'esah izobrazhayutsya ssory i perebranki prostyh zhenshchin, kotorye Gocci i parodiruet v dannom meste "Lyubvi k trem Apel'sinam". 4 Korol' Tref. - V originale etot personazh nazyvaetsya "korol' CHash". Ital'yanskaya koloda kart delitsya na sleduyushchie chetyre masti: CHashi (Sorre), Den'gi (Danari), Mechi (Spade) i Palicy (Bastoni). Dlya igry v Tarok dobavlyalas' pyataya mast' - Taroki (Tarocchi), figury kotoroj vstrechayutsya v skazke "Zelenaya Ptichka". V kazhdoj masti starshimi kartami yavlyayutsya: Tuz, Korol', Vsadnik i Valet. 5 ...proizvedeniya sin'ora K'yari i sin'ora Gol'doni, kotorye, buduchi napisany martellianskimi stihami, utomlyali odnoobraziem rifm. - Po utverzhdeniyu Gocci, mozhno podumat', chto Gol'doni pisal svoi komedii martellianskimi stihami. Na samom zhe dele Gol'doni pol'zovalsya etim stihotvornym razmerom tol'ko vo vremya tret'ego perioda svoej deyatel'nosti, svyazannogo s teatrom San-Luka (1753-1762). Za eti gody on napisal martellianskim stihom tol'ko 29 p'es. Mezhdu tem vsego im napisano 137 komedij, 5 tragedij i 16 tragikomedij. Takim obrazom, martellianskim stihom napisano yavnoe men'shinstvo ego proizvedenij. 6 Arapka Smeral'dina. - V originale Smeral'dina imenuetsya "Mora", chto v starinu oznachalo i "mavritanka" i "negrityanka". |to smeshenie mavrov s negrami horosho peredaetsya russkimi slovami "arap" (pochti tozhdestvenno v proiznoshenii so slovom "arab") i "arapka", - tem bolee chto v tekste podcherknuta chernota Smeral'diny. Potomu, v dannoj skazke, slovo "toga" perevoditsya slovom "arapka". 7 Pluton - vlastitel' Tartara, i Pindar, vverh paryashchij. - Soedinenie v odnoj fraze mificheskoj lichnosti - podzemnogo boga Plutona (ili Aida) i istoricheski dostovernogo lica - znamenitogo grecheskogo lirika Pindara, zhivshego v V v. do n.e., yarko harakterizuet bezvkusnuyu stilisticheskuyu maneru K'yari. 8 Brigella predlagal improvizirovannuyu komediyu masok, kotoraya mozhet sluzhit' nevinnym razvlecheniem dlya naroda. - Rol' i povedenie Brigelly v "Lyubvi k trem Apel'sinam" ves'ma protivorechivy. S odnoj storony, on izobrazhaetsya otricatel'nym personazhem, kotoryj pomogaet zlodeyam p'esy Klariche i Leandro; s drugoj storony, vo vremya spora po voprosu o vybore imi roda teatral'nyh razvlechenij, Brigella zashchishchaet komediyu del' arte po tem zhe soobrazheniyam, kotorye zastavlyali Gocci vystupat' v ee zashchitu. Gocci vlozhil v usta Brigelly monolog o gorestnoj sud'be prevoshodnyh akterov truppy Sakki - monolog, kotoryj vyzyval burnye aplodismenty zritelej. 9 V svoih dramah, zaimstvovannyh iz "|neidy"... - V 1760 g., kogda antreprener Medebak, u kotorogo sluzhil K'yari, snyal v arendu teatr San-Dzhovanni Krizostomo, prekrasno oborudovannyj dlya opernyh effektov, K'yari vospol'zovalsya etimi postanovochnymi vozmozhnostyami i napisal "Troyanskuyu tetralogiyu", v kotoroj vystupali Venera, Sivilla, Haron i Vulkan so svoimi ciklopami. 10 Velikansha Kreonta... nosila plat'e "andriennu". - Andriennoj nazyvalos' prostornoe zhenskoe plat'e s dlinnoj roboj (yubkoj), kotoraya kroilas' tak, chtoby skradyvat' taliyu. Plat'e eto bylo izobreteno aktrisoj Dankur, nadevshej ego vpervye v period beremennosti dlya ispolneniya glavnoj roli v komedii Barona "Andrienna". Vskore plat'e eto sdelalos' modnym, prichem moda iz Francii perekinulas' v Italiyu. 11 ...o dshcher' Iskariota! - V perevode na obyknovennyj yazyk eti slova oboznachayut: "O doch' Iudy (predatelya)". Uchenik Hrista Iuda, predavshij ego v ruki vragov, byl synom Iskariota. 12 ...doch' Konkula, korolya Antipodov... - Antipodami nazyvayutsya lyudi, obitayushchie na diametral'no protivopolozhnyh tochkah zemnogo shara. 13 Princ dal emu zvanie korolevskogo povara. - Prevrashchenie Truffal'dino v korolevskogo povara obuslovleno tem, chto on yavlyaetsya bol'shim lyubitelem i masterom poest'. 14 ...shutki, svojstvennye teatru... - |timi slovami v komedii del' arte oboznachalis' vsyakogo roda pantomimicheskie ili mimicheskie scenki, razygryvaemye glavnym obrazom akterami na roli slugi (Dzanni), inogda pri uchastii akterov na roli komicheskih starikov (Pantalone, Doktora, inogda Kapitana). Oni ne imeli blizhajshego otnosheniya k syuzhetu p'esy i obychno yavlyalis' samostoyatel'nymi divertismentnymi nomerami. Drugoe naimenovanie etih nomerov - lacci. 15 ...bol'shie posledstviya, kotorye proizoshli ot takogo legkomyslennogo nachala. - Gocci hochet skazat', chto, sozdavaya "Lyubov' k trem Apel'sinam", on eshche ne imel ponyatiya o tom, chto iz sozdannogo im parodijnogo zhanra teatral'noj skazki v dal'nejshem proizojdet ser'eznyj zhanr skazochnoj tragikomedii.