a, a vmesto etogo poluchila soglasie im stat'. YA hotela predlozhit' vam nechto podobnoe, no ne vser'ez, a lish' dlya togo, chtob vyvesti Valentina na chistuyu vodu. Nasha mnimaya pomolvka ego srazu izlechit. On perestanet prikidyvat'sya bezumnym iz boyazni poteryat' menya. Vy zhe znaete, on davno pritvoryaetsya, chto pylaet ko mne strast'yu. Ser Sempson. Hitro pridumano, chert voz'mi! Vot udastsya li, ne znayu! Tol'ko pochemu ne vser'ez? Davajte i vpravdu pozhenimsya. Anzhelika. Kak mozhno, ser Sempson?! CHto lyudi skazhut? Ser Sempson. CHto skazhut? Skazhut, chto vy - umnica, a ya - schastlivec. YA budu lyubit' vas do groba, sudarynya, a posle smerti ostavlyu vam horoshuyu vdov'yu chast'. Anzhelika. No eto ne v vashej vlasti, ser Sempson. Ved' esli Valentin priznaetsya, chto on v zdravom ume, emu pridetsya ustupit' svoe pravo nasledovaniya mladshemu bratu. Ser Sempson. A vy plutovka! Oh ozornica!.. CHto zh, mne eto po vkusu, ej-bogu! Da budet vam izvestno, chto v obyazatel'stve sdelana odna nuzhnaya mne ogovorka. Bumaga sostavlena tak hitro, chto vse sostoyanie mozhet perejti nashemu s vami synochku. Byli by deti, a den'gi budut. Anzhelika. Pravda? Tak pozabot'tes' o den'gah, a ostal'noe predostav'te mne. Ser Sempson. Ah moshennica! No ya vam veryu. Tak vy soglasny? Pojdete so mnoj pod venec? Anzhelika. YA dolzhna pokazat' etu bumagu svoemu stryapchemu. I esli okazhetsya, chto vse eto vypolnimo, ya dam vam otvet. Ser Sempson. Budu pokorno zhdat'. A sejchas pojdemte so mnoj i ya vruchu vam bumagu. Vy potolkuete so stryapchim, a ya - so svyashchennikom. YA eshche molod, i ya eto dokazhu. A vy chertovski horoshi! Pravo, vy ochen' horoshi, a ya ochen' molod i krepok telom. Vy znaete, kto vam nuzhen, balovnica vy etakaya, da i ya tozhe. Vidno, v dobryj chas my povstrechalis'. Dajte mne ruchku! Mozhno ya ee poceluyu? Takaya myagon'kaya i teplen'kaya, kak chto?... Kak drugaya ruchka, chert voz'mi!.. Dajte-ka druguyu! U-u, sejchas ih s®em - takie vkusnye!.. Anzhelika. Perestan'te, ser Sempson! Poberegite svoj pyl! A to rastranzhirite vse do sroka. Ser Sempson. YA tol'ko pokazhu vam, kak veliki moi dostatki! Net, budet u nas malen'kij Sempson, uzh ya vam obeshchayu. Sempson - samoe chto ni na est' imya dlya kakogo-nibud' dyuzhego paren'ka! Oni u nas rodyatsya krepyshami, Sempsonchiki nashi! Anzhelika. Smotrite, ne pereigrajte svoyu rol'. Ved' sil'nejshij iz obladatelej etogo imeni pod konec, kak vy pomnite, obrushil na sebya dom {89}. Ser Sempson. Vot vy pro chto. Nichego, ya vyderzhu - menya by kto vyderzhal. Ujdemte otsyuda! Kto-to idet. Uhodyat. Vhodyat Tettl i Dzheremi. Tettl. |to ne ona sejchas vyshla otsyuda? Dzheremi. Ona, ser. Uzhe otpravilas' na mesto svidaniya. Ah, ser, esli vy ne budete v etom dele derzhat' yazyk za zubami i sledovat' ugovoru, to podvedete cheloveka, kotoryj gorit zhelaniem sosluzhit' vam sluzhbu. Tettl. |to kogo zhe? Dzheremi. Menya, mnogogreshnogo, ser. YA davno zhazhdu popast' k vam v usluzhenie, ser. A sejchas, ser, kak u hozyaina-to moego prezhnego pozabilo fontan premudrosti, ya reshil: samoe dlya menya vremya priniknut' k istochniku vashih shchedrot. YA i podumal, ser: posoblyu-ka ya vam dostat' etu raskrasavicu da bogachku, po kotoroj, ya slyshal, vy sohnete, - vot mne luchshaya rekomendaciya. Tettl. V naklade ne budesh'. No hvatit ob etom. Ty slavnyj malyj i sumeesh', koli nado, peredat' dame zapisochku, sochinennuyu tonkim slogom, i ot sebya dobavit' chto-nibud' ubeditel'noe. Dzheremi. Ser, v moej golove zreyut semena krasnorechiya i ritoriki; ya ved' byl v Kembridzhe. Tettl. CHto zh, universitetskoe obrazovanie vpolne podobaet sluge. Dzhentl'mena ono kak-to zasushivaet. Nadeyus', ty ot prirody skromen, sderzhan i ne lyubopyten? Dzheremi. O, eto moi glavnye dostoinstva, sudar'! YA ved' - toch'-v-top' kak rodovoe lozhe Nila - sploshnaya zagadka!90 Tettl. On kto zhe takoj, etot Nil? V Tajnom sovete, chto li, sostoit? Dzheremi (v storonu). Nu temnota! Byl takoj plutovatyj egiptyanin, ser. On vsyu stranu gotov byl zagrabastat', a otkuda on bralsya, nikto ne znal. Tettl. Vot ved' hitryuga! To-to, verno, babnichal! Odnako, Dzheremi, blizitsya noch'. Tak Anzhelika, govorish', budet v monasheskom odeyanii i pod pokryvalom, a ya v ryase s kapyushonom? Dzheremi. Da, ser. I vy iz-pod nego kak sokol kinetes' na dobychu. |to moemu bezumnomu hozyainu vzbrelo v golovu ustroit' takoj maskarad. A ona do togo vlyublena v nego, chto ni v chem emu ne perechit. Bednaya gospozha! Uzh ona bespremenno budet vechno za menya boga molit', kogda pojmet, kak schastlivo obmanulas' - ugodila v ob®yatiya ne k pomeshannomu, a k podobnomu sovershenstvu. Tettl. Tak ono i budet, Dzheremi! Ty ej vernyj drug, bednyazhke. Pover', ya idu na eto skoree iz zhalosti k nej, chem radi sebya. Dzheremi. Ah, ser, spasti ot neobdumannogo shaga krasavicu s tridcat'yu tysyachami funtov pridanogo - eto poistine akt miloserdiya! Tettl. Nu konechno. I ya b v svoe vremya ne odnu spas, da tol'ko ne byl raspolozhen zhenit'sya. Dzheremi. Itak, sudar', ya pojdu skazhu ej, chto moj barin skoro pribudet. Ne projdet i chetverti chasa, kak ya zajdu za vami na kvartiru, gde vy budete zhdat' menya v monasheskoj ryase. Pust' tol'ko vashi rechi budut chutochku sbivchivy, po golosu ona vas ne uznaet, ne bojtes'. Tettl. I otlichno. A teper' ostav' menya, ya pojdu pereodenus'. YA budu gotov k tvoemu prihodu. Dzheremi uhodit. Vhodit miss Pru. Miss Pru. Ah, vy zdes', mister Trttl! A ya vas povsyudu ishchu. Pryamo umayalas', iskavshi. Tettl. Anafema! Kak mne otdelat'sya ot etoj durochki?! Miss YAru. A u menya dlya vas novost'! Takaya novost' - pomrete, kak uznaete! YA za moryaka ne vyhozhu. Batyushka tak skazal. Mozhete teper' na mne zhenit'sya. Sami govorili, chto menya lyubite. Vot i zhenites'. Teper' mozhno, koli vam ohota. Tettl. Fi, miss! Nu kto vam eto skazal? Miss Pru. Batyushka. YA emu skazala, chto vy menya lyubite. Tettl. Fi, miss! CHto zh vy nadelali! I kto vam takoe skazal? Miss Pru. Kto? Da vy sami! Razve net?.. Tettl. No to bylo vchera. Sto let nazad, detochka. S teh por ya prospalsya. Noch'yu ya spal, i eto mne dazhe ne snilos'. Miss Pru. Gospodi! A mne prividelos', kak nayavu! Tettl. Sprosite u svoego batyushki, on vam skazhet, chto sny obychno tolkuyut naoborot. I zachem nam teper' lyubit' drug druga?! Gospodi, vot byla by glupost'! Posovestites', ved' vy teper' zhenshchina i dolzhny chto ni utro mechtat' o novom muzhchine, a k vecheru zabyvat' ego. Net, pravo, vyjti zamuzh - znachit snova stat' rebenkom, kotoryj sposoben vechno igrat' s odnoj i toj zhe pogremushkoj. Brak! Fu! Nu chto mozhet byt' huzhe?! Miss Pru. Tak vy menya lyubite uzhe men'she vcherashnego? Tettl. Da net, ya vam ne nuzhen, i vse. Miss Pru. Net, kak zhe takoe? Nuzhny! Tettl. Gospodi bozhe moj!.. A ya govoryu, ne nuzhen! Vy pozabyli, chto vy zhenshchina i sami ne znaete, chego hotite. Miss Pru. Syuda idet batyushka, uzh on-to znaet, chego ya hochu! Vhodit Forsajt. Forsajt. Moe vam pochtenie, mister Tettl! A vy, ya glyazhu, molchun. Tol'ko chego zh ot menya pryatat'sya, koli u vas lyubov' s moej dochkoj. Mozhet, vy hoteli, chtob ya svoim iskusstvom doznalsya? Postojte, vy znaete, po-moemu, vy shozhi licom s moej docher'yu. Ona ved' vylityj moj portret! Tettl. Tak, poluchaetsya, my s vami pohozhi? (V storonu.) CHto vydumal, staryj nahal! Nu pogodi, ya tebya vyshuchu, ostanesh'sya v durakah. A po-moemu, vy ploho razbiraetes' v licah. Forsajt. Ploho razbirayus'? |to pochemu zhe? Tettl. Soglasno nauke, est' v moem lice nechto osoboe, skrytoe ot prostogo glaza, chto sulit mne nezhdannyj vyigrysh v brachnoj loteree i zhenu raskrasavicu da bogachku, kotoruyu sud'ba svoej volej pripasla mne tajno ot vostroglazoj ochevidnosti, ot vseh na svete astrologov i samih zvezd. Forsajt. Vot kak?! A ya sejchas dokazhu vam, chto vse eto vzdor! Tettl. Prostite, ser, no ya speshu... Forsajt. Kuda eto? Tettl. ZHenit'sya, ser. Vstupit' v brak. Forsajt. Tak i menya ne greh prihvatit', ser. Tettl. Net, ser, eto budet proishodit' vtajne. YA obhozhus' bez napersnikov. Forsajt. Nu a kak zhe byt' s roditel'skim blagosloveniem?.. YA hochu skazat': ne zhenites' zhe vy bez nego na moej docheri?! Tettl. YA, ser? Da ya vas i znat' ne znayu - ni vas, ni vashu doch', ser. Forsajt. Gospodi bozhe moj!.. Luna, chto li, na vas dejstvuet! Tettl. Vy ugadali, ser. I ya ne otstuplyus' ot svoih slov. U menya stol'ko zhe lyubvi k vashej dochke, skol'ko shodstva s vami v lice. U menya est' tajna, kotoruyu vy by hoteli znat', da ne uznaete, a kak uznaete, to pozhaleete. Znajte, ser: ya prozorliv, kak zvezdy, i ispolnen tajny, kak noch'. A sejchas ya idu zhenit'sya, hotya polchasa nazad ne imel etogo v myslyah, i menya zhdet nevesta, kotoraya ne vedaet o moih planah. Vot vam i zagadka. YA znayu, vy lyubitel' ih razgadyvat'. Esli ne sumeete ee razgadat', podozhdite zdes' s chetvert' chasa: ya vernus' i vse ob®yasnyu vam. (Uhodit.) Miss Pru. Nu chego vy ego otpustili, batyushka? Uzh ne mogli ego zhenit' na mne! Forsajt. Gospodi miloserdnyj, eto k chemu zhe stol'ko slaboumnyh?! Ved' on ne v sebe - togo i glyadi, brositsya! Miss Pru. CHto zhe, mne tak i ostavat'sya bez muzha?! Opyat' spat' s nyan'koj i byt' dityatej do teh por, poka ona zhiva?.. A ya vot ne hochu! V golove u menya teper' tol'ko muzhchiny, i ya sebe kakogo-nibud' razdobudu, uzh tak ili inache. Kak ya podumayu pro muzhchinu, mne pryamo hudo stanovitsya. Koli ya ostanus' bez muzhchiny, pust' luchshe prosplyu do samoj smerti. Ved' ya, edva glaza protru, uzh nachinayu tomit'sya i muchit'sya, a s chego - i sama ne znayu! Tak luchshe mne spat' bez prosypu, chem ot myslej-to etih chahnut'. Forsajt. Eshche napast'! Vidat', i devchonku prihvatilo. Smotri, otvedaesh' berezovoj kashi, poganka. Miss Pru. A mne naplevat'! Hochu muzha, i vse! A ne dostanete mne muzha - ya sama o sebe pozabochus'. Vyjdu zamuzh za bufetchika Robina, on govorit, chto lyubit menya. Iz sebya on kazistyj - chem mne ne muzh? Uzh on-to na mne zhenitsya, eshche spasibo skazhet, on sam eto govoril. Vhodyat Skendl, missis Forsajt i nyan'ka. Forsajt. Sam govoril? YA ego sejchas vygonyu za eto, pluta! |j, nyan'ka, podi syuda. Nyan'ka. CHego tebe, batyushka? Forsajt. Zapiraj svoyu baryshnyu i derzhi pod zamkom, poka ya ne skazhu. Molchi, poganka! (Nyan'ke.) Delaj chto vedeno. Ne rassuzhdaj, idi. Da veli Robinu prigotovit' opis' bel'ya i stolovogo serebra. Slyshala? Idi, kogda govoryat. Nyan'ka i miss Pru uhodyat Missis Forsajt. CHto sluchilos', muzhenek? Forsajt. Ne mesto zdes' tebe rasskazyvat'!.. Daj bog, mister Skendl, chtob hot' my v razume ostalis'! Boyus', zaraznoe eto pomeshatel'stvo u nas v gorode. Nu kak Valentin? Skendl. Nadeyus', emu snova polegchaet. U menya ot nego poruchenie k vashej plemyannice, Anzhelike. Forsajt. Ona ushla s serom Sempsonom i, po-moemu, eshche ne vozvrashchalas'. Vhodit Ben. Ah, eto mister Bendzhamin! On nam i skazhet, vernulsya domoj ego otec ili net. Ben. Kto? Moj otec? Vernulsya, da ne sovsem. Missis Forsajt. |to kak zhe ponyat'? B e n. A tak. Sbrendil on. Forsajt. Carica nebesnaya!.. YA tak i znal! Ben. Krasotku s soboj privel, tu samuyu, kazhetsya, iz-za kotoroj brat Val spyatil. Tak i u nej, po-moemu, ne vse doma. Forsajt. Plemyashechka moya bednen'kaya, i ona svihnulas'! Nu, teper', vidno, moj chered. Missis Forsajt. Da chto s nej, ne pojmu!.. Ben. Vy tut lomajte sebe golovu, a ya dvinu na Antigua {91}. Mozhet, ne sled govorit', tol'ko ya uspeyu shodit' v Livorno i obratno, a vy vse budete popustu gadat' da prikidyvat'. Kakim rumbom ni plyvite - ne doiskat'sya vam do suti. Missis Forsajt. Ochen' uzh dolgo etak gadat'! Ben. Togda slushajte! Na stapele stoit eshche odna para i vot-vot pustitsya v sovmestnoe plavanie. Skendl. |to kto zhe? Ben. Moj roditel' i ta devica, ne upomnyu, kak ee zvat'! Skendl. Anzhelika? Ben. Ona samaya. Missis Forsajt. Ser Sempson i Anzhelika?! Da eto nevozmozhno! Ben. Uzh kak tam ni est', ya-to znayu, chto govoryu. Skendl. Vot eto istoriya, chert voz'mi! Pryamo ne veritsya. Ben. Slushajte, priyatel', mne-to vse ravno, veritsya vam ili net. YA govoryu, chto est', ponyatno? Oni libo pozhenilis', libo skoro pozhenyatsya - ne to, tak eto. Forsajt. CHistoe bezumie! Neuzhto i oni pomeshalis'?.. Ben. Kak ono po-vashemu, ya ne znayu, a po-moemu, oni sovsem golovu poteryali, tak ej prispichilo zavesti muzha, a emu - paru rogov. Inache zachem im zhenit'sya... A vot i oni. Vhodyat ser Sempson, Anzhelika i Bakrem. Ser Sempson. Gde etot staryj yasnovidec, dyadyushka moej narechennoj? Zdravstvuj, starina Forsajt! Zdravstvuj, dyadyushka! Pozhelajte mne schast'ya, dyadyushka, kak dyadyushka i kak astrolog. |tot brak ne predskazan v vashih kalendaryah. YArchajshaya zvezda golubogo podnebes'ya skatilas' ko mne v lyubovnoj istome i vse takoe prochee, i ya teper' chuvstvuyu sebya pod znakom zodiaka. A vy, starina Forsajt, to est', prostite, dyadyushka, - vy chelovek hot' i staryj, dyadya Forsajt, a vse-taki dozhili do moej svad'by - uzh potancuete vslast'! Budet tebe muzyka sfer, staryj Lilli, prenepremenno budet, i ty u nas zaplyashesh' po via lactea! {Mlechnomu puti (lat.).} Forsajt. Gromy nebesnye! Neuzhto vy zhenilis' na moej plemyannice? Ser Sempson. Eshche ne sovsem, dyadyushka. Hotya uzhe blizko k etomu. Na rasstoyanii poceluya, kak vidite. (Celuet Anzheliku.} Anzhelika. Da, dyadyushka, eto sushchaya pravda. Nadeyus', vy ne otkazhetes' byt' moim posazhenym otcom? Ser Sempson. Pust' poprobuet otkazat'sya, ya sozhgu vse ego globusy! Budet on posazhenym otcom. YA ego sdelayu posazhenym otcom, a ty sdelaesh' menya otcom, a ya tebya mater'yu, i my narodim stol'ko synovej i dochek, chto vvedem v smushchenie dazhe ezhenedel'nuyu hroniku {92}. Skendl. CHuma ego zaberi! Da gde zhe Valentin? (Uhodit.) Missis Forsajt. Nepostizhimo!.. Ser Sempson. CHto vy skazali, tetushka? Nepostizhimo, govorite? O ni chutochki! Molodye vsegda zhenyatsya zimoj: ot stuzhi zashchita i grelku von, a to zabralas' ona v postel', kak hozyajka! Missis Forsajt. Rada slyshat', chto v vas stol'ko ognya, ser Sempson. Ben. Oh, boyus', ne ogon' eto, odno tlenie! Takim ognem, podi, drugomu osvetish' dorogu, i vse. Devica-to horosha, sporu net, tol'ko, bud' ya locmanom na tvoem sudne, otec, ty b ni za chto na nej ne zhenilsya. Ved' eto vse ravno chto idti v prolivy vz bez provianta. Ser Sempson. Da kak ty posmel otkryt' rot, chert voz'mi?! Tvoe mesto v vode, ryba ty besslovesnaya! Tozhe vylez na sushu! Derzhis' za svoj shturval, a menya ne pouchaj! Ben. Da i vy svoj iz ruk ne vypuskajte, a to kak by ne sbit'sya s kursa na novom-to sudne! Ser Sempson. Ah ty, naglyj brodyaga! Reshil nad otcom shutki svoi morskie shutit', satana proklyatyj! Nichego, ya s toboj rasschitayus'! Ni grosha tebe ne ostavlyu. Vot skazhite, mister Bakrem, pravda ved', peredatochnaya tak sostavlena, chto emu, negodyayu, ne vidat' nasledstva? Emu do nasledstva vokrug sveta plyt' - ne doplyt'! Bakrem. YA sochinil bumagu, kak vy veleli, sudar'. Ni odnoj zakonnoj lazejki ne ostavil. Ben. A u tebya, kryuchok, nebos' vsya dusha lazejkami da treshchinami isshcherbilas'! Kaby vykachat' ee nasosom, to-to by vylilos' vsyakoj dryani! Govoryat, ved'ma i v reshete mozhet plyt', a ved' chert nebos' nikogda iz dushonki tvoej poganoj nosa ne vysunet. Vot i vse pro tebya!.. Ser Sempson. Zamolchi, okayanec!.. Kogo tam eshche neset?! Vhodyat Tettl i missis Frejl. Missis Frejl. Ah, sestrica, beda ved' kakaya vyshla!.. Missis Forsajt. CHto sluchilos'? Tettl. O, my - neschastnejshie lyudi na svete: ona i ya! Forsajt. Gospodi miloserdnyj! CHto eshche?! Missis Frejl. Mister Tettl i ya... Bednen'kij mister Tettl i ya... Net, ne mogu... Tettl. YA tozhe!.. Bednaya missis Frejl i ya... My... Missis Frejl. Obvenchalis'... Forsajt. Obvenchalis'? Kak eto?! Tettl. Skoropostizhno... Opomnit'sya ne uspeli, kak etot podlec, Dzheremi, podstroil nam maskarad s lovushkoj. Forsajt. Vy zhe sami nedavno govorili mne, chto speshite kuda-to - zhenit'sya hotite! Anzhelika. Naverno, mister Tettl predpolagal dobit'sya vzaimnosti u menya. CHto zh, ya emu priznatel'na. Tettl. Vy ugadali, sudarynya. Tol'ko, pravo, ya i v myslyah ne imel nichego, spasi bog, predosuditel'nogo. Net, no ved' chto za kazn' - ni s togo ni s sego, neizvestno pochemu nenarokom zhenit'sya! Vot uzh poistine: ne bylo pechali, tak cherti nakachali! Anzhelika. Da, eto ochen' grustno, esli u vas drug k drugu net chuvstva. Tettl. Ni malejshego. Po krajnej mere u menya, ya ved' tol'ko za sebya govoryu. YA nikogda, chert voz'mi, nikem vser'ez ne uvlekalsya, a uzh eyu i podavno. Bednyazhka! Mne ochen' ee zhal'. Nenavidet' mne ee vrode ne za chto, a boyus', solono ej so mnoj pridetsya. Missis Forsajt (missis Frejl). Pust' on i hlyshch, a vse luchshe hot' takogo imet', chem byt' bezmuzhnicej. Missis Frejl (missis Forsajt). Slava bogu, ne huzhe! CHto do menya, ya vsegda prezirala mistera Tettla i prezirat' ego sil'nee mogu lish' v kachestve muzha. Tettl. Stojte, menya osenila blestyashchaya mysl'! CHto esli nam skryt' etu istoriyu, chert voz'mi! Uzheli kto-nibud' iz prisutstvuyushchih pojdet o nej rasskazyvat'? Ben. Koli vy pro menya, priyatel', tak ya mogu i vyjti. Missis Frejl. Pustye nadezhdy, moj svet. Pastor s etim moshennikom Dzheremi tut zhe vse rastrezvonyat. Tettl. Ty prava, dushechka, im rta ne zatknesh'! Anzhelika. O, vy skoro najdete obshchij yazyk, a kak privyknete drug k drugu, i sovsem pokojno zazhivete. Tettl. Kakoj tut pokoj, chert voz'mi! YA segodnya glaz ne somknu, ej-bogu!.. Ser Sempson. Nu i rechi! Kto zh eto spit v brachnuyu noch'? YA starshe vas i to ne dumayu spat'. Ben. Eshche odna parochka; kak est' dva kapera {94}, pognalis' za dobychej, da naleteli drug na druzhku. A zhalko mne parnya, pryamo slov net! |j, priyatel', poslushaj moego soveta: kogda nachnet ona v storonu smotret' - a eto budet, po opytu tebe govoryu. - tak vot, kogda nachnet ona v storonu smotret', ne derzhi ty ee. Razve ee brakom-to svyazhesh'?! Ona, koli ne sumeet podnyat' yakor', s cepi sorvetsya, popomni moe slovo! |! Glyadite! I poloumnyj prishel! Vhodyat Valentin, Skendl i Dzheremi. Valentin. Ne poloumnyj, a durak. I pri sluchae mogu raspisat'sya v etom. Ser Sempson. CHto takoe? Valentin. Ser, ya prishel povinit'sya pered vami i isprosit' u vas proshcheniya. Ser Sempson. Tak ty nakonec prishel v rassudok? Ochen' vovremya, ser! Valentin. YA vas obmanyval, ser. YA ne byl pomeshan. Forsajt. CHto ya slyshu?! Ne byl pomeshan? Da kak zhe eto, mister Skendl?.. Skendl. Sushchaya pravda, ser. Ni kapel'ki ne byl. On pritvoryalsya, ya svidetel'. Valentin. U menya byli na to svoi prichiny. No vsya eta zateya byla ni k chemu. YA teper' ubedilsya. Ser Sempson. Milaya zateya! Obmanyvat' menya, rodnogo otca! I ty eshche nadeyalsya ot etogo preuspet', kanal'ya!.. Valentin. Da, ser. Kogda otec gotovit pagubu synu, on ne vprave rasschityvat' na synovnie chuvstva. Ser Sempson. I prekrasno, ser! Mister Bakrem, bumaga pri vas? (Valentinu.) Postav'te, ser, podpis' i pechat'! Valentin. Postavlyu, ser. Tol'ko sperva ya hochu sprosit' koe o chem etu ledi. Ser Sempson. Izvol'te snachala uznat', razreshu ya ili net. Emu, vidite li, nado o chem-to sprosit' etu ledi! Net, ser, ni o chem vy ee ne sprosite, pokuda ne isprosite ee blagosloveniya, ser. |ta ledi vstupaet so mnoj v brak. Valentin. Znayu, ser, no hochu uslyshat' eto ot nee samoj. Ser Sempson. CHto zh, vyhodit, ya vru, ser? Ty ne verish' moim slovam? Valentin. Prostite menya, ser, no ya eshche nedavno pritvoryalsya bezumcem i potomu boyus' sam okazat'sya zhertvoj shutki. Ser Sempson. Nu skazhite emu, chtoby on uspokoilsya! Mister Bakrem. prigotov'te pero i chernila. Bakrem. Oni pri mne, ser. I dokument tozhe. Vse pod rukoj. Valentin podhodit k Anzhelike. Anzhelika. Da, konechno, vy ne den' i ne dva klyalis' mne v lyubvi. i, mozhet byt', iskrenne. I vse zhe vy dolzhny prostit' menya, esli ya predpochla ishodit' iz svoih interesov, a ne iz vashih. Ser Sempson. Nu kak, vy udovletvoreny, ser? Valentin. Da, ser. Ser Sempson. CHto zhe vashi intrigi, ser? Vashi kozni?.. CHto oni dali, ser? Teper' vy podpishete bumagu? Prilozhite ruku i pechat'? Valentin. Bez promedleniya, ser. Skendl. Ty chto zhe, i vpryam' obezumel, chert voz'mi?! Reshil sebya pogubit'? Valentin. YA obmanut v svoej mechte, a tot, ch'i nadezhdy razbity, ne dorozhit nichem. YA vsegda cenil den'gi lish' za te radosti, kotorye oni mne dostavlyali, no edinstvennoj moej radost'yu bylo ugodit' etoj dame. Kakih tol'ko tshchetnyh popytok ya ni delal, poka nakonec ne ubedilsya, chto odna lish' moya pogibel' budet ej v utehu, a posemu reshil podpisat' peredatochnuyu. Dajte zhe syuda bumagu! Anzhelika (v storonu). Kak velikodushen! Bakrem. Vot peredatochnaya, ser. Valentin. A gde obyazatel'stvo, na osnovanii kotorogo ya dolzhen podpisat' ee? Bakrem. Ono u vas, ser Sempson. Anzhelika. Ono u menya, i ya postuplyu s nim tochno tak, kak so vsem, chto vo vred Valentinu. (Rvet bumagu.) Ser Sempson. CHto takoe? Valentin. CHto ya vizhu?! Anzhelika (Valentinu). Obladaj ya vselennoj, i togda by ya ne byla dostojna takoj velikodushnoj i predannoj lyubvi. Vot moya ruka, a serdce moe vsegda bylo vashe, tol'ko ego terzalo zhelanie udostoverit'sya v iskrennosti vashih chuvstv. Valentin. YA vne sebya ot izumleniya i radosti, no prinimayu na kolenyah podarennoe mne blazhenstvo!.. Ser Sempson. Kak prikazhete ponimat' eti kaverzy? Ben. A tak: opyat' veter peremenilsya. Pozhaluj, otec, pridetsya vam otpravit'sya so mnoj v plavanie! Anzhelika. Raz uzh ya sygrala s vami shutku, ser Sempson, hochu dat' vam sovet, kak izbegnut' ee v drugoj raz. Nauchites' byt' dobrym otcom, bez etogo ne zhenit'sya vam vtorichno. YA vsegda lyubila vashego syna i nenavidela vas za cherstvost'. I vot ya reshila do konca ispytat' Valentina: vas ya tozhe ispytala i teper' znayu oboih. U vas stol'ko zhe porokov, skol'ko u nego dobrodetelej, i ya zatrudnyayus' skazat', chto menya bol'she raduet - nashe s nim schast'e ili vozmozhnost' vas prouchit', Valentin. Ne bud' moe schast'e bezmerno, ya b eshche bol'she vozlikoval ot stol' priyatnoj neozhidannosti. Ser Sempson. Krokodil, vot ty kto! {95} Forsajt. A i vpryam', ser Sempson, tak vse vdrug, tochno zatmenie kakoe! Ser Sempson. Vy temnyj starik i vpridachu durak, da i ya ne luchshe. A vashi zvezdy - lgun'i. YA gotov proklinat' ih, poka zhiv, a zaodno i sebya, i vas, i vseh na svete! Ved' kak obmanuli, oboshli, prel'stili, i kto - baba! Toshno i podumat'! (Uhodit.) Tettl. Koli dzhentl'men tak ogorchen poterej zheny, ya mogu ustupit' emu svoyu. (Dzheremi.) A, ty zdes', priyatel'! YA po grob zhizni obyazan tebe svoim schast'em! Dzheremi. Desyat' tysyach izvinenij, sudar'! Uzh takaya oploshnost' vyshla. Sami vidite, barin-to moj nikogda ne byl pomeshannym, dazhe v myslyah togo ne imel. Potomu i poduchilos'. Valentin. Primite moyu blagodarnost', Tettl. Vy chut' bylo ne pomeshali mne popast' v raj, no sami volej sud'by popali v chistilishche. I podelom. Skendl. YA slyshu, muzykanty nastraivayut skripki. Ih pozval ser Sempson - igrat' na svoej svad'be. Kak zhe ne vospol'zovat'sya ih uslugami, kogda vse tak slavno obernulos'! I hot' sejchas utro, davajte potancuem. Valentin. S prevelikoj ohotoj, druzhishche. YA za vse, chto segodnya budet sposobstvovat' nashej radosti i vesel'yu. Skendl. Zovi zhe ih, Dzheremi! Anzhelika. Konec vsem pritvorstvam, Valentin! I esli moya prezhnyaya holodnost' k vam smenitsya bespredel'noj nezhnost'yu, ne podozrevajte menya v licemerii. Valentin. Mne ne strashny podozreniya, ibo ya nameren lyubit' vas takoj bezgranichnoj lyubov'yu, chto vasha nezhnost' rastvoritsya v moej. Vasha lyubov' lish' v tom sluchae pokazhetsya chrezmernoj, esli ne hvatit moej. Anzhelika. Ne speshite davat' obety. Sami znaete: vam legche zalezt' v dolgi, chem ih vyplatit'. Valentin. Potomu ya i otdayu sebya na vashu volyu - delajte so mnoj chto hotite. Skendl. Muzykanty zhdut. Vse tancuyut. (Anzhelike.) Sudarynya, vy dali nam primer redkoj spravedlivosti: nakazali zhestokogo otca i nagradili vernogo lyubovnika. No vy sdelali i eshche odno dobroe delo, za kotoroe blagodaryu vas ya. YA byl protivnikom zhenshchin, vy zh obratili menya v svoyu veru. YA perestal dumat', chto zhenshchiny, podobno Fortune, slepo razdayut svoi milosti - i tem, kto ih ne stoit, i tem, kto v nih ne nuzhdaetsya. Anzhelika. Vy vozvodite na zhenshchin zhestokuyu napraslinu. Obvinyaete nas v nespravedlivosti, daby skryt', chto sami nebogaty dostoinstvami. Kazhdyj iz vas hochet dobit'sya lyubvi, da ne kazhdomu hvataet vyderzhki ee dozhdat'sya. Pochti vse muzhchiny - pritvorshchiki i povesy. Oni delayut vid, chto poklonyayutsya nam, a u samih ni very, ni userdiya. Lish' nemnogie, podobno Valentinu, gotovy pojti na muki i pozhertvovat' vygodoj radi lyubvi! Voshishchayas' mnoyu, vy sporite protiv teh, kto utverzhdaet, CHto redkost' v vek nash licemernyj S dushoyu zhenshchina i rycar' vernyj! Vse uhodyat. |PILOG,  KOTORYJ CHITAET MISSIS BREJSGERDL V VECHER OTKRYTIYA NOVOGO TEATRA Po vole Providen'ya nynche tut Akterov neprikayannyh priyut; Na ulice-to nepogoda zlaya, A zdes' teatr, hot' na maner saraya {96}. Obmozgovav vse, chto sluchilos' s nami, YA vspomnil, kak, igrayuchi slovami I mudrost'yu pugaya licedeev, Poety bodro korchat knigocheev. Lyubov' devic korystno blagosklonnyh, Estestvenno, nuzhdaetsya v dublonah, CHto zh ne sprovorit' sotenku-druguyu, Rashozheyu uchenost'yu torguya?! Nam vozvestili umnikov glagoly O mudrecah Pifagorejskoj shkoly {97}. (Kazhis', latinyane il' greki te zhe...) A my i rot razzyavili, nevezhi! Tak nam poety rasskazali v proze Ob etom... kak ego?.. Me-tam-psi-ho-ze {98}, Pereseleny: dush, uvy, besplotnyh, V rogatyj skot ili v inyh zhivotnyh, A mnogo let spustya, sp'yana il' sduru, Vdrug snova v ch'yu-to chelovech'yu shkuru... Akterov dusham upodoblyu smelo: Iz zala v zal oni, kak te iz tela v telo! Mudrec byl Aristotel', no, pohozhe, ZHivet ego dusha v oslinoj kozhe Il', ne syskav dlya pomyslov prokormu, Vselilas' v telo shchegolya, kak v formu! My igryvali v teatral'nyh hramah, V otlichnejshih tragediyah i dramah, A nynche zdes', vot v etom korte krytom, Nad komedijnym korchimsya korytom! Zdes' bylo mnogo chempionov yaryh, Zdes' vzvizgivali damy v sharovarah, A nynche - ni myacha i ni raketki, No metki shutki i nameki edki! I etot kort nam v nepogodu sladok, Ved', istinno skazhu vam, neporyadok, Smeniv s pyatok scenicheskih ploshchadok, Vernut'sya vspyat' k navozu prezhnih gryadok! Zavisim my ot vashego kapriza, - Strashus' ya nepriyatnogo syurpriza, Ved' progoret' sposobna antrepriza! No my ot vas, konechno, zhdem podderzhki, Ved' ne zatem poshli vy na izderzhki, CHtob nas potom v lihoj bede pokinut' I, tak skazat', iz dela dushu vynut'! My ochen' prosim vas pomoch' po sile Vozmozhnosti... A to by ne prosili! Ved' licedeyam po koleno more, Poka oni u publiki v favore! ^TKOMMENTARII^U 1 Dostopochtennomu CHarlzu grafu Dorsetskomu i Middlsekskomu... - CHarlz Sekvill (1638-1706) - poet, politicheskij deyatel'. Vo vremya konflikta akterov Druri-Lejna s administraciej zanyal storonu akterov i pomog im obosnovat'sya v teatre Linkolnz-Inn-Fildz (sm. nizhe prim. 4). 2 ...primeru pliniya...- Imeetsya v vidu Plinij Mladshij (62-114, Gaj Plinij Cecilij Sekund), drevnerimskij gosudarstvennyj deyatel' i pisatel', avtor mnogih proizvedenij panegiricheskogo haraktera. 3 ...imperatoru Trayanu... - Mark Ul'pij Trayan (53-117), rimskij imperator (98--117), krupnyj polkovodec, mecenat. 4 ...po sluchayu otkrytiya novogo teatra. - V 1694 g. v teatre Druri-Lejn, schitavshemsya monopol'nym (on odin mog stavit' tragedii i komedii, ostal'nym prihodilos' dovol'stvovat'sya malymi zhanrami), voznik konflikt mezhdu administraciej i truppoj. Nesmotrya na privilegirovannoe polozhenie teatra, aktery reshili pokinut' ego i pereselit'sya na ploshchad' Linkolnz-Inn-Fildz, v pomeshchenie krytogo tennisnogo korta, naskoro pereoborudovannogo na sredstva publiki. 25 marta 1695 g. rukovoditelyu truppy Tomasu Bettertonu udalos' poluchit' korolevskij patent, podobnyj patentu Druri-Lejna, i pyat' dnej spustya teatr otkrylsya komediej Uil'yama Kongriva "Lyubov' za lyubov'". 5 ...missis Brejsgerdl v muzhskom plat'e. - Priem pereodevaniya byl horosho ispytan i vyveren anglijskim teatrom: v muzhskoj naryad oblachalis' shekspirovskaya Viola iz "Dvenadcatoj nochi", Fideliya iz "Pryamodushnogo" Uicherli, Sil'viya iz "Oficera-verbovshchika" Farkera. Dramaturgi staralis' sozdat' situaciyu, v kotoroj geroinya dolzhna pereodevat'sya v muzhskoj naryad. Esli zhe takaya situaciya v p'ese ne voznikala, to chasto ispolnitel'nica glavnoj roli chitala prolog ili |pilog, nadev muzhskoe plat'e. 6 ...mister Betterton... - Tomas Betterton (1635-1710) - vydayushchijsya anglijskij akter i dramaturg. Igral vo vseh komediyah Kongriva: Hartuell ("Staryj holostyak"), Projd ("Dvojnaya igra"), Valentin ("Lyubov' za lyubov'"), Fejnell ("Tak postupayut v svete"). Akter moguchego tragedijnogo darovaniya, Betterton igral v techenie poluveka na scenah razlichnyh londonskih teatrov, ispolniv za svoyu zhizn' bolee sta tridcati rolej. SHekspir i Betterton - vot dva imeni, mezhdu kotorymi Sibber stavit znak ravenstva, podcherkivaya, chto "pervyj byl rozhden, chtoby sochinyat' p'esy, vtoroj - chtoby igrat' v nih". Betterton mnogo igral i v komediyah |teridzha, Vanbru, Kongriva. On prepodaval osnovy scenicheskogo masterstva molodym akteram, postupivshim v truppu. 7 "Pryamodushnyj" - komediya anglijskogo dramaturga Uil'yama Uicherli (1640-1716), napisannaya v 1676 g. 8 Dejstvuyushchie lica.- V vecher prem'ery roli v komedii "Lyubov' za lyubov'" ispolnyali: ser Sempson Ledzhend - Kejv Anderhill; Valentin - Tomas Betterton; Skendl - Uil'yam Smit; Tettl - Dzhon Baumen; Ben - Tomas Dogget; Forsajt - Nikolas Senford; Anzhelika - |nn Brejsgerdl; missis Forsajt - |lizabet Baumen; missis Frejd - |lizabet Barri; miss Pru - |lizabet |jliff. 9 Seneka - Lucij Annej Seneka (ok. 4-65), rimskij filosof, predstavitel' stoicheskogo platonizma. 10 Platon (428-348 g. do n. e.) - drevnegrecheskij filosof. 11 Diogen Laertskij (II-III v.) - drevnegrecheskij pisatel', avtor "ZHizneopisanij filosofov". O zhizni Diogena, vystupavshego s propoved'yu oproshcheniya kak sredstva stat' nezavisimym, hodili mnogochislennye anekdoty, soglasno odnomu iz kotoryh Diogen zhil v bochke. 12 ...lotereya v Rojal-Ouk! - Loterei byli rasprostranennym sposobom vykachivaniya deneg u naseleniya. 13 Bensted-Daunz - mestechko v grafstve Syurrej, gde provodilis' skachki. 14 ...dotronetsya svoim karmannym zhezlom...- Sudebnye pristavy i konstebli pryatali zhezl v karmane do togo momenta, kak ob®yavlyali dolzhniku ob areste. 15 ...kormilica iz Tuitnema (pravil'no: Tuikeihem)...- gorodok na Temze, yugo-zapadnee Londona. 16 Poltri (angl. poultry - domashnyaya ptica) - ulica v Londone; poluchila svoe nazvanie ot ptich'ego rynka, kotoryj nekogda nahodilsya zdes'. 17 ...vdov'ya chast'...- chast' nasledstva, kotoraya ne peredaetsya starshemu synu i ostaetsya v rasporyazhenii vdovy. Obychno sostavlyala ot odnoj shestoj do odnoj desyatoj pridanogo zheny. 18 ...pered shokoladnymi...- Samymi izvestnymi shokoladnymi vo vremena Kongriva byli "Kokosovaya pal'ma" na Pell-Melle i "Orel s rasprostertymi kryl'yami" v Kovent-Gardene (sm. takzhe prim. 21 k komedii "Staryj holostyak"). 18 ...kak svyashchennik proiznosit "net", kogda emu predlagayut episkopskij san...- Po obychayu, svyashchennik ne imel prava srazu soglashat'sya na episkopskij san. 20 ...podoben igre v "molvu" (losing loadum)... - igra v karty, gde vyigryvaet proigravshij. 21 ...otoslala ego k Artemidoru... - Artemidor |fesskij (konec II v.) - avtor sochineniya o tolkovanii snov. Sochineniya ego byli izdany v 1630 g. (Parizh). 22 "CHetyre vremeni goda"... "Dvenadcat' cezarej"... "Pyat' chuvstv" - po vsej veroyatnosti, deshevye i populyarnye gravyury konca XVII v. 23 ...tochno ot Nellera. - Neller Godfri (ok. 1648-1723; inogda Kneller - na tom osnovanii, chto on byl po proishozhdeniyu nemec iz goroda Lyubeka) - hudozhnik-portretist. V 1674 g. Neller pereselilsya v Angliyu i dostig zdes' bol'shoj izvestnosti, zanyav dolzhnost' pridvornogo hudozhnika. Poet Dzhon Drajden nahodilsya v druzheskih otnosheniyah s Nellerom, vstrechayas' s nim v izvestnom klube vigov "Kit-Ket"; vseh glavnyh chlenov etogo kluba, v tom chisle i Kongriva (sm. portret na frontispise), Neller izobrazil v serii portretov, nahodyashchihsya v Nacional'noj portretnoj galeree v Londone. 24 ...v stenkirkah... - Stenkirk - shejnyj platok, ukrashennyj kruzhevami; dlinnye koncy platka libo svisali svobodno, libo zavyazyvalis' uzlom, libo propuskalis' cherez kol'co; nazvan tak v chest' bitvy pri Stenkirke (Bel'giya, 1692). Vo Francii i Anglii XVII-XVIII vv. stalo obychaem davat' predmetam odezhdy, roskoshi, kosmetiki, vhodyashchim v modu, nazvaniya gorodov ili mestnostej, gde proishodili krupnye bitvy. 25 ...v rukah u nih svistul'ki...- Podlinnym bedstviem teatra toj pory byli "svistuny", zriteli, vooruzhennye dudkami ili rozhkami, kotorye poluchili nazvanie "koshach'ih voplej" (cat-calls). "Oksfordskij slovar' anglijskogo yazyka" (The Oxford English Dictionary. Oxford, 1933, vol. 2) daet sleduyushchee opredelenie "koshach'im voplyam": "Osobogo roda instrumenty, ili svistki, ispol'zovavshiesya v teatre dlya vyrazheniya neterpeniya ili neodobreniya". Dzhozef Addison, izdatel' populyarnyh zhurnalov "Boltun" i "Zritel'", pishet, chto odnazhdy, pridya na "Svoenravnogo sotnika" Fletchera, byl krajne udivlen, uvidev v partere "orkestr koshach'ih voplej", otlichavshihsya drug ot druga po forme i naznacheniyu. 28 ...tablichki, po kotorym v prihodskoj shkole obuchayutsya gramote. - Azbuka v ramke pod tonkoj rogovoj plastinkoj dlya predohraneniya ot zagryazneniya. 27 Elena - zhena spartanskogo carya Menelaya, kotoruyu pohitil Paris, iz-za chego, soglasno mifu, nachalas' Troyanskaya vojna. 28 Messalla |l' Mistri (vtoraya polovina IX v.) - evrejskij astrolog, avtor knig po astrologii i sbornikov predskazanij, kotorye byli perevedeny na latyn' v XV-XVI vv. 29 ...prepodobnyj bekingemshirskij piit. - Imeetsya v vidu Dzhon Meson (1646-1694), sektantskij propovednik, pisavshij stihi. 30 ...vozvrat katolichestva. - Zanyavshij anglijskij prestol po vosstanovlenii monarhii Karl II Styuart obyazalsya, sredi prochih uslovij, ne narushat' religioznoj svobody. Odnako obeshchanie ne bylo vypolneno. Hotya Styuarty i uderzhivali vlast' posredstvom terrora, no vosstanovit' starye poryadki, v chastnosti vernut' katolichestvo, im ne udalos'. Revolyuciya 1688 g. polozhila konec ih gospodstvu. 31 ...propalo neskol'ko stolovyh lozhek s apostolami...- Lozhki s izobrazheniem apostolov darili obychno pri kreshchenii novorozhdennyh. 32 ...Saul s Aendorskoj volshebnicej... - V Biblii (Pervaya kniga Carstv, 28, 1-25) soderzhitsya rasskaz o tom, chto Aendorskaya volshebnica, po pros'be carya Saula, vyzvala nakanune bitvy s filistimlyanami prizrak umershego proroka Samuila, i tot predskazal Saulu porazhenie i smert'. 33 ...Venerin holm. - V hiromantii vypuklost' na ladoni, svidetel'stvuyushchaya o vlyubchivosti. 34 Ptolemej Klavdij (II v.). - drevnegrecheskij uchenyj astronom, geograf i fizik. 35 ...moj staryj Nostrodam! - Mishel' de Notrdam (1503-1566), francuzskij astrolog, byl vrachom francuzskogo korolya Karla IX. Zanimalsya sostavleniem goroskopov, v 1555 g. napisal knigu, soderzhashchuyu raznye predskazaniya. 36 Merlin - v srednevekovoj skazochnoj literature proricatel' i volshebnik pri dvore korolya Artura. 37 Ferkyu - vymyshlennoe lico, upominavsheesya v astrologicheskih al'manahah; vozmozhno, prozvishche kakogo-nibud' astrologa. 38 ...velikogo Mogola...- Tak v Evrope nazyvali musul'manskih imperatorov Indii, (Mogol - isporchennoe "mongol"). 39 ...bantamskij vladyka...- Bantam - derevnya v Indonezii, v severo-zapadnoj chasti ostrova YAva; nekogda stolica mogushchestvennogo Bantamskogo sultana. 40 ...Mandevil proklyatyj! - Dzhon Mandevil (ok. 1300-1372) - veroyatnyj sostavitel' populyarnyh rasskazov o puteshestviyah (ok. 1360); mnogo puteshestvoval. Sushchestvuet mnenie, chto Mandevil - grubyj literaturnyj fal'sifikator, pol'zovavshijsya trudami svoih predshestvennikov. 41 Fernando-Mendes Pinto (1509-1583) - portugal'skij puteshestvennik, posetil Abissiniyu, Kitaj, Indiyu, YAponiyu i mnogie drugie strany. Izdal opisanie svoih puteshestvij v Lissabone v 1614 g. 42 ...chestnogo Al'bumazara. - Al'bumazar (805-885) - persidskij astrolog, rabotal v Bagdade, ego trudy byli perevedeny na latyn' v XV-XVI vv.; stal geroem p'esy Tomasa Tomkinsa "Al'bumazar". 43 Heli. - Neizvestno, kogo imeet v vidu ser Sempson - |dmunda Galleya (1656-1742), izvestnogo anglijskogo astronoma, vychislivshego put' komety, nosyashchej ego imya, ili Heli (Ali ibn Isa, IX v.), persidskogo astronoma. Napisanie oboih imen po-anglijski odinakovo. 44 Holborn-hill (ili Holborn) - ulica v Londone, po kotoroj vezli osuzhdennyh ot ugolovnoj tyur'my N'yuget k mestu kazni v Tajberne, ploshchadi v zapadnoj chasti Londona, gde sovershalis' kazni. Kazn' v Tajberne izobrazhena Uil'yamom Hogartom v "Prilezhanii i lenosti" (list 11). 45 Middlseks - grafstvo, v kotoroe vhodil London, poka ne byl v 1888 g. vydelen v samostoyatel'noe Londonskoe grafstvo. 46 A kogda telo etogo moshennika anatomiruyut i rassekut na chasti... - Kak pravilo, telo kaznennogo prestupnika zabirali ego rodstvenniki, no neredko ego svozili ya anatomicheskij teatr, gde podvergali vskrytiyu v nauchnyh celyah. Scenu v anatomicheskom teatre Uil'yam Hogart izobrazil na 4-m liste svoej serii gravyur "CHetyre stepeni zhestokosti". 47 Najtsbridzh, CHelsi, Spring-Garden, Barnelmz - mesta razvlechenij v Londone i na ego okrainah, gde nahodilis' taverny i drugie uveselitel'nye zavedeniya, pol'zovavshiesya durnoj reputaciej. 48 "CHertovy kulichiki" - gostinica v CHelsi, imevshaya reputaciyu publichnogo doma. 49 ...vyrosli v Kovent-Gardene - t. e. v svetskom rajone Londona. 50 ...prislugu ot Lokita, Pontaka, Rammera... - znamenitye taverny togo vremeni. 51 ...poglazet' na ...gologo princa. - V 1694 g. v Londone demonstrirovali vostochnogo princa, telo kotorogo bylo pokryto iskusnoj tatuirovkoj. Podobnye zrelishcha byli ves'ma rasprostraneny. 52 ...tu, v loteree... - Reputaciya dam neredko razygryvalas' v lotereyu. 53 Muzyka Dzhona |kkelza. - Dzhon |kkelz (1650-1735)-anglijskij kompozitor, avtor muzyki k 46 p'esam, glavnyj dirizher (s 1704 g.) korolevskogo orkestra. |kkelz mnogo sotrudnichal s Kongrivom, sochinil muzyku k ego komediyam "Lyubov' za lyubov'" i "Tak postupayut v svete", ode "Gimn Garmonii", "maske" "Sud Parisa" i libretto "Semela". 54 Vhodyat Ben i sluga. - Sozdavaya obraz Bena, Kongriv neredko ezdil v londonskij port, chtoby poslushat' rech' moryakov, ulovit' ih povadki i manery, uznat' obychai (ob etom obraze sm. takzhe v Dopolnenii I). 65 ...ne derzhite na golove stol'ko parusov. - ZHenskie pricheski v Anglii XVII- XVIII vv. otlichalis' slozhnost'yu i