Miguel' Servantes Saavedra. Intermedii ---------------------------------------------------------------------------- A.H. Ostrovskij. Polnoe sobranie sochinenij. Tom XI Izbrannye perevody s anglijskogo, ital'yanskogo, ispanskogo yazykov 1865-1879 GIHL, M., 1962 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- INTERMEDII MIGU|LYA SERVANTESA SAAVEDRA Perevod s ispanskogo SALAMANKSKAYA PESHCHERA {*} (La cueva de Salamanca) {* Neschastnye zhertvy inkvizicii v Ispanii v svoih vynuzhdennyh pytkami priznaniyah ob®yavlyali, chto oni imeli snosheniya s d'yavolami i uchilis' volshebstvu v peshcherah Toledo i Salamanki. |ti peshchery v Ispanii igrali tu zhe rol', kakuyu v inkvizicionnyh sudah Germanii igrali "shabashi". (A. N. O.)} LICA: Pankrasio. Leonarda, ego zhena. Kristina, gornichnaya. Sakristan Reponse. Nikolas Roke, ciryul'nik. Student. Leoniso, kum Pankrasio. SCENA PERVAYA Komnata v dome Pankrasio. Vhodyat Pankrasio, Leonarda i Kristina. Pankrasio. Osushite slezy, sen'ora, i prervite vzdohi! Podumajte! CHetyre dnya otsutstviya - ved' ne vechnost'. YA vozvrashchus', uzh samoe bol'shee, na pyatyj den', esli, bog dast, ne umru. Hotya, konechno, budet luchshe ne rasstraivat' vas, narushit' obeshchanie i ostavit' etu poezdku, potomu chto sestra mozhet vyjti zamuzh i bez menya. Leonarda. Ne hochu, Pankrasio, muzh i sen'or moj, chtoby iz ugozhden'ya mne vy sdelali nevezhlivost'. Otpravlyajtes' v chas dobryj i ispolnyajte vashi obyazannosti, ih nel'zya narushat'; a uzh ya peremayus' so svoim gorem i skorotayu kak-nibud' odinochestvo. Ob odnom proshu: vozvrashchajtes' i ne ostavajtes' dolee naznachennogo vami sroka. Derzhi menya, Kristina, u menya zamiraet serdce! (Padaet v obmorok.) Kristina. Oh, uzh eti mne svad'by i prazdniki! Nu, sen'or, po pravde vam skazat', esli by ya byla na meste vashej milosti, ni za chto by ya ne poehala. Pankrasio. Podi-ka, ditya moe, prinesi stakan vody; nado plesnut' ej v lico; ili net, postoj, ya skazhu ej na uho slovechko, kotoroe zhenshchin v chuvstvo privodit. (SHepchet kakie-to slova, Leonarda prihodit v chuvstvo.) Leonarda. Dovol'no; nuzhno byt' tverdoj! V samom dele, dolzhny zhe my imet' terpenie, radost' moya! CHem bolee vy zdes' medlite, tem bolee otdalyaete moe blagopoluchie. Vash kum, Leoniso, dolzhno byt', uzhe zhdet vas v karete; idite s bogom, i pust' on vozvratit vas tak skoro i v takom dobrom zdorov'e, kak ya togo zhelayu. Pankrasio. Moj angel, esli hochesh', chtoby ya ostalsya, ya ne dvinus' s mesta, kak statuya. Leonarda. Net, net, opora moya: moi zhelaniya - eto vashi zhelaniya; i teper' dlya menya luchshe, chtoby vy ehali, chem ostavalis', potomu chto vasha chest' - moya chest'. Kristina. Obrazcovye suprugi! Po pravde, esli b vse zheny lyubili svoih muzhej tak, kak moya sen'ora Leonarda lyubit svoego, tak bylo by dlya nih luchshe, drugaya by muzyka byla. Leonarda. Podi, Kristina, prinesi mne manto: ya hochu provodit' tvoego gospodina i dozhdat'sya, poka on syadet v karetu. Pankrasio. O net, radi lyubvi moej! Obnimi menya i ostavajsya. Nu, radi zhizni moej! Kristinochka, starajsya razvlekat' svoyu sen'oru; ya, kogda vozvrashchus', podaryu tebe bashmaki, kakie ty zhelala. Kristina. Poezzhajte, sen'or, i ne bespokojtes' o moej sen'ore; ya nadeyus' ugovorit' ee; my poveselimsya tak, chto ej v golovu ne pridet, chto vashej milosti net doma. Leonarda. Mne veselit'sya? Horosho zhe ty menya znaesh', glupen'kaya! Net! Net lyubeznogo so mnoyu, I vesel'e proch' letit; Tol'ko gorem da toskoyu Serdce bednoe shchemit! Pankrasio. Nakonec ya ne mogu vynosit' etogo. Bud' pokojna, svet ochej moih, i ne vidat' etim glazam nikakoj radosti vplot' do moego vozvrashcheniya i svidaniya s toboj. (Uhodit.) Leonarda. O, chtob provalit'sya tebe v preispodnyuyu, lazutchiku! Ubirajsya, i vek by tebya ne vidat'! Vyzhiga! Net uzh, klyanus' bogom, na etot raz ne pomogut tebe ni tvoya premudrost', ni tvoi hitrosti. Kristina. YA tysyachu raz drozhala ot straha, chto ty svoimi neobyknovennymi chuvstvami ostanovish' ego i pomeshaesh' nashim udovol'stviyam {Famil'yarnye otnosheniya mezhdu gornichnymi i ih barynyami - delo obyknovennoe v Ispanii. Tam tak nazyvaemogo prostogo naroda ne bylo, vse byli idal'gi (hidalgos), i umstvennoe razvitie zhenshchin i obrazovanie, ili, luchshe skazat', nevezhestvo ih, vo vseh klassah byli odinakovy. Krome togo, bylo v obychae brat' v usluzhenie bednyh rodstvennic. V p'ese Servantesa "Revnivyj starik" gornichnaya Kristina nazyvaet gospozhu svoyu sen'ora teten'ka (senora tia). Tot zhe obychaj sushchestvuet i u nas v srede dostatochnyh krest'yan, meshchan i melkih kupcov, u kotoryh prislugu zamenyayut bednye plemyanniki i plemyannicy. Oni sluzhat bez vsyakogo dogovora, bez vsyakogo zhalovan'ya, v ozhidanii budushchih blag: plemyannicy v ozhidanii, chto ih vydadut zamuzh, a plemyanniki - chto ih vyvedut v lyudi, to est' v prikazchiki. |to nazyvaetsya "zhit' v plemyannikah" (A. N. O.)}. Leonarda. A pridut nynche noch'yu te, kogo zhdem-to? Kristina. Eshche by ne pritti! YA im vestochku poslala, i oni tak horosho ee prinyali, chto segodnya vecherom s nashej doverennoj prachkoj prislali nam celuyu korzinku s podarkami i s®estnym; ta i pritashchila ee kak budto s bel'em. |ta korzinka pohozha na te, kotorye posylaet korol' v velikij chetverg svoim bednym ili skoree uzh na pashal'nuyu, potomu chto tam i pirogi, i holodnoe zharkoe, i kurinaya grudinka s risom, i dva kapluna, eshche ne oshchipannye, i vsyakie frukty, kakie v etu poru vodyatsya, da krome togo, burdyuchok vina, pobol'she polupuda vesom, i takogo krepkogo, chto tak v nos i b'et. Leonarda. |to ochen' uchtivo, da on i vsegda byl takov, moj Reponse - sakristan moego sushchestva. Kristina. A chego zh nehvataet moemu masteru Nikolasu? On tozhe ciryul'nik vsego moego sushchestva i britva moih pechalej! Kak tol'ko ya ego uvizhu, tak on u menya vsyakoe gore obstrigaet, kak budto nichego i ne byvalo. Leonarda. Ty spryatala korzinu-to? Kristina. Ona u menya v kuhne stoit, pokryta meshkom iz-pod zoly, chtoby ne zametili. Stuchat v dver', potom, ne dozhdavshis' otveta na svoj stuk, vhodit student. Leonarda. Kristina, posmotri, kto tam stuchit. Student. Sen'ory, eto ya, bednyj student. Kristina. |to sejchas vidno, chto vy i bednyj, i student; chto vy student, vidno po vashemu plat'yu, a chto vy bednyj - po vashej derzosti. Tol'ko vot eto stranno, chto bednyj ne dozhidaetsya za dver'yu, poka emu vynesut milostynyu, a vryvaetsya v dom do samogo poslednego ugla, ne rassuzhdaya, bespokoit li on spyashchih, ili net. Student. Drugogo, bolee myagkogo priema zhdal ya ot milostej vashej milosti; ya nikakogo podayaniya ne proshu i ne ishchu, krome konyushni ili saraya s solomoj, chtoby na etu noch' ukryt'sya ot nemilostej neba, kotoroe, kak ya predchuvstvuyu, hochet pokazat' zemle vsyu svoyu svirepost'. Leonarda. Otkuda vy, milyj drug? Student. YA salamankinec, sen'ora moya, to est' ya hochu skazat', chto ya iz Salamanki. YA hodil v Rim s dyadej, i on umer na doroge, v seredine Francii. Togda ya poshel odin; ya reshilsya vozvratit'sya v svoyu zemlyu. V Katalonii menya ograbili slugi ili tovarishchi Roke Ginarde {Ataman razbojnikov Roque Guinarde vyveden Servantesom v "Don Kihote". V romane on nazyvaetsya: Roque Guinart. Ispaniya po preimushchestvu strana razbojnikov. Vo vremena Servantesa byvalo neredko, chto razbojnich'i shajki popolnyalis' molodymi lyud'mi iz luchshih familij. Vrazhda dvuh kakih-nibud' znachitel'nyh familij, iz kotoryh kazhdaya imela svoyu partiyu, razdelyala oblasti i goroda na dva vrazhdebnye lagerya. Vrazhda porozhdala ubijstva, a ubijstva - krovavuyu mest', to est' novye ubijstva; ubijcy, skryvayas' ot pravosudiya, nahodili ubezhishche v razbojnich'ih shajkah i chasto predvoditel'stvovali nad nimi. V Katalonii v to vremya, kak vidno iz romana Servantesa, vrazhdovali dve familii: Niarry (Niarros) i Kadel'i (Cadelles); Roke prinadlezhal k partij Niarrov. Servantes izobrazhaet Roke chelovekom blagorodnym i velikodushnym i voobshche otnositsya k nemu ochen' sochuvstvenno. (A. N. O.)}. Sam on byl v otsutstvii, a bud' on tam, on ne pozvolil by obidet' menya, potomu chto on ochen' uchtiv, chesten i dazhe milostiv. Teper' zastala menya noch' u vashih svyatyh dverej; ya takimi ih schitayu i proshu pomoshchi. Leonarda. Kristina, pravo, etot student vozbuzhdaet vo mne sostradanie. Kristina. Da i menya uzh beret za serdce. Ostavim ego nochevat' u nas; ot izlishkov zamka mozhno prokormit' celyj polk, govorit poslovica; ya hochu skazat', chto ostatkami nashej provizii on mozhet utolit' svoj golod, i, sverh togo, on pomozhet mne shchipat' zhivnost', kotoraya v korzine. Leonarda. Odnako kak zhe eto, Kristina? Ty hochesh', chtoby u nas v dome byli svideteli nashego legkomyslennogo povedeniya? Kristina. Nu, kazhetsya, ot nego slova-to, kak ot ryby, ne skoro dozhdesh'sya. Podite syuda, drug moj! Umeete vy shchipat'? Student. Kak eto - "umeyu shchipat'"? YA ne ponimayu, chto znachit "shchipat'". Mne kazhetsya, vasha milost' hochet posmeyat'sya nad moej oshchipannost'yu. Tak uzh eto zachem zhe? YA i sam priznayus', chto ya velichajshij oborvanec v mire. Kristina. Net, sovsem ne to, po dushe vam govoryu; ya hotela tol'ko znat', sumeete li vy oshchipat' dve ili tri pary kaplunov. Student. Na eto, sen'ory, ya mogu vam otvetit', chto ya, po milosti bozhiej, imeyu uchenuyu stepen' bakkalavra Salamanki; ya ne govoryu, chtoby... Leonarda. Da, koli tak, kto zhe mozhet somnevat'sya, chto vy sumeete oshchipat' ne tol'ko kaplunov, no i gusej i drof! A hranit' tajnu - kak vy naschet etogo? Ne napadaet li na vas iskushenie rasskazyvat' to, chto vy vidite, predpolagaete ili dumaete? Student. Vy mozhete pered moimi glazami perebit' lyudej pobol'she, chem baranov na bojne, i ya vse-taki ne raskroyu gub, chtoby proronit' hot' odno slovo. Kristina. Itak, zazhmite vash rot, privyazhite shnurkom vash yazyk, navostrite vashi zuby i pojdemte s nami, i vy uvidite tajny i budete est' chudesa, i mozhete potom na solome protyanut' nogi vo vsyu dlinu posteli. Student. |to rovno v sem' raz bol'she togo, chto mne nuzhno; ya ne zhadnyj chelovek i ne izbalovan. Vhodyat sakristan Reponse i ciryul'nik. Sakristan. Da budut blagoslovenny antomedony i konduktory povozok nashih udovol'stvij, luchi v nashih potemkah, i dve vzaimnye sklonnosti, kotorye sluzhat bazami i kolonnami lyubovnoj fabriki nashih pozhelanij. Leonarda. Ved' vot tol'ko eto i protivno v tebe, Renonse: govori ty, rak vse govoryat, chtob tebya ponyat' mozhno bylo, i ne zanosis' ty tak vysoko, chto tebya ne dostanesh'. Ciryul'nik. Vot u menya eto delo idet nastoyashchim poryadkom; moya rech' l'etsya gladko, kak podoshvy u bashmaka: hleb vmesto vina, i vino vmesto hleba, ili voobshche kak sleduet vyrazhat'sya... Sakristan. Da, no tol'ko v tom i raznica mezhdu sakristanom-grammatikom i ciryul'nikom-romansistom. Kristina. Dlya togo, chto mne nuzhno ot moego ciryul'nika, on znaet po-latyni ochen' dovol'no i dazhe bol'she, chem u Antonio de Nebriha {Znamenityj ispanskij grammatik; ego grammatika byla vo vseobshchem upotreblenii. (A. N. O.)} vychitat' mozhno; da i nechego teper' sporit' ni o naukah, ni ob umen'e govorit'; pust' kazhdyj govorit esli ne po-uchenomu, to kak umeet; i pojdemte, primemsya za rabotu, nam eshche mnogo nuzhno sdelat'. Student. I mnogo shchipat'. Sakristan. Kto eto, etot dobryj chelovek? Leonarda. Bednyj student salamankskij; on prosit pristanishcha na etu noch'. Sakristan (vynimaya den'gi). YA dam emu dva reala na uzhin i nochleg, i pust' idet s bogom. Student (prinimaya den'gi). Sen'or sakristan Reponse, prinimayu i blagodaryu vas za milost' i milostynyu. No ya molchaliv i sverh togo beden, chto i nuzhno dlya etoj sen'ory devicy, u kotoroj ya v gostyah; i ya klyanus', chto... chto uzh v etu noch' ne ujdu iz etogo doma, hotya by dazhe ves' svet menya gnal. Vasha milost', dover'tes' katorzhnomu cheloveku moego poshiba, kotoryj dovol'stvuetsya nochlegom na solome. CHto zhe kasaetsya do vashih kaplunov, to pust' ih shchiplet turka, i podavit'sya by vam imi. Ciryul'nik. Mne kazhetsya, on bol'she moshennik, chem bednyak. U nego takoj vid, kak budto sobiraetsya podnyat' ves' dom vverh dnom. Kristina. CHto by tam ni bylo, a eta smelost' mne nravitsya; pojdemte vse i po poryadku primemsya za delo; bednyak budet shchipat' i budet molchat', kak za obednej. Student. Uzh vernej skazat': kak za vsenoshchnoj. Sakristan. |tot student menya pugaet; ya b'yus' ob zaklad, chto on znaet po-latyni bol'she menya. Leonarda. Ottogo-to on, dolzhno byt', takoj i smelyj. No ne raskaivajsya, moj drug, v svoej blagotvoritel'nosti, potomu chto eto vo vsyakom sluchae delo horoshee. Uhodyat vse. SCENA VTORAYA Na ulice. Vhodyat Pankrasio i kum ego Leoniso. Kum. YA sejchas zhe zametil, chto koleso u nas slomaetsya. No izvozchiki vse bez isklyucheniya narod upryamyj; esli by on poehal v ob®ezd, a ne pryamo cherez etot ovrag, my byli by za dve mili otsyuda. Pankrasio. Dlya menya eto beda nebol'shaya; mne gorazdo priyatnee vozvratit'sya i provesti etu noch' s moej zhenoj Leonardoj, chem na postoyalom dvore. Ved' ona, neschastnaya, chut' ne umerla segodnya vecherom ot gorya, chto ya uezzhayu. Kum. Velikaya zhenshchina! Nagradilo vas nebo, sen'or kum. Blagodarite ego za zhenu. Pankrasio. I to blagodaryu, kak umeyu; no, konechno, men'she togo, chem by dolzhen: nikakaya Lukreciya ej ne pod-stat'; ni odna Porciya s nej ne sravnitsya: chestnost' i lyubov' k uedineniyu tak i zhivut v ee dushe. Kum. Nu, i moya, esli b ne byla revniva, tak i mne luchshe ne nado. Mne po etoj ulice blizhe k domu, a vy tut idite, po etoj, i migom budete doma. Zavtra uvidimsya; za ekipazhem delo ne stanet. Proshchajte! Pankrasio. Proshchajte! Uhodyat. SCENA TRETXYA V dome Pankrasio. Vhodyat sakristan i ciryul'nik (s gitarami), Leonarda, Kristina i student. Sakristan, podobravshi sutanu i zavyazavshi koncy pol krugom poyasa, plyashet pod zvuki svoej gitary i pri kazhdom skachke pripevaet. Sakristan. Otlichnaya nochka, otlichnaya pirushka, otlichnyj uzhin i otlichnaya lyubov'! Kristina. Sen'or sakristan Reponse, teper' ne vremya tancevat'; sadites' chest'-chest'yu uzhinat' i zanimat'sya razgovorami i otlozhite tancy do bolee udobnogo vremeni. Sakristan. Otlichnaya nochka, otlichnaya pirushka, otlichnyj uzhin i otlichnaya lyubov'! Leonarda. Ostav' ego, Kristina, mne ochen' priyatno videt' ego veselym. Stuk v dver' i golos Pankrasio, Pankrasio. Sonnyj narod! Ne slyshite, chto li? Zachem tak rano zaperli dveri? Vot do chego dohodit skromnost' moej Leonardy! Leonarda. Ah, ya neschastnaya! Po golosu i po stuku eto moj muzh Pankrasio; s nim chto-nibud' sluchilos', vot on i vorotilsya. Sen'ory, skryvajtes' v ugol'nicu, to est' v chulan, gde u nas ugol'. Begi, Kristina, provodi ih, a ya uderzhu Pankrasio, skol'ko budet nuzhno. Student. Skvernaya noch', dryannaya pirushka, plohoj uzhin i eshche huzhe lyubov'! Kristina. Kak sneg na golovu! Pojdemte, pojdemte vse. Pankrasio. CHto tam za chort takoj! Da chto zh vy ne otpiraete, soni? Student. Vot chto: ya ne hochu byt' zaodno s etimi sen'orami; pust' pryachutsya, gde hotyat, ya pojdu na solomu; hot' tam menya i najdut, vse-taki primut za bednogo, a ne za lyubovnika. Kristina. Pojdemte, a to on tak stuchit, chto togo glyadi raskolotit dom. Sakristan. U menya dusha v zubah trepeshchetsya. Ciryul'nik. A u menya udarilas' v pyatki. Vse uhodyat, ostaetsya Leonarda odna. Leonarda. Kto tam? Kto stuchit? Pankrasio. Tvoj muzh, Leonarda moya. Otopri, uzh ya polchasa kolochu v dveri. Leonarda. Po golosu-to mne kazhetsya, kak budto eto moj churban Pankrasio; no ved' golosa-to - chto u togo, chto u drugogo petuha - vse pohozhi; ne mogu skazat' navernoe... Pankrasio. Vot umnaya-to zhena! Kakaya neobyknovennaya ostorozhnost'! |to ya, zhizn' moya, tvoj muzh, Pankrasio; otpiraj, ne somnevajsya. Leonarda. Podite-ka syuda; vot ya posmotryu. CHto ya delala, kogda muzh uezzhal segodnya vecherom? Pankrasio. Vzdyhala, plakala i, nakonec, upala v obmorok. Leonarda. Pravda. No vse-taki skazhite mne eshche: kakie u menya znaki na pleche, i na kakom? Pankrasio. Na levom rodimoe pyatno velichinoj v polreala, s tremya voloskami, kak tri zolotye nitochki. Leonarda. Pravda. A kak zovut devushku-sluzhanku v dome? Pankrasio. Ah, durochka, dovol'no, nadoela! Kristi-nochkoj ee zovut; nu, chto tebe eshche? Leonarda. Kristinochka, Kristinochka, eto tvoj sen'or; otopri, ditya moe. Kristina. Idu, sen'ora. Nu vot, chego zhe luchshe! (Otpiraya.) CHto eto, sen'or moj? CHto eto vy segodnya tak skoro vernulis'? Leonarda. Ah, blazhenstvo moe! Govorite skorej! YA tak boyus', ne sluchilos' li kakoj bedy s vami, chto u menya vse zhily bolyat. Pankrasio. Nichego takogo ne sluchilos'. Tol'ko v odnom ovrage slomalos' koleso u karety, i my s kumom reshili vozvratit'sya, chtoby ne nochevat' v pole. Zavtra utrom my syshchem podvodu, potomu chto vremya eshche ne ushlo. CHto eto za kriki? Izdali slyshitsya golos studenta. Student (za scenoj). Vypustite menya, sen'ory, ya zadyhayus'! Pankrasio. |to v dome ili na ulice? Kristina. Nu, ubejte menya, esli eto ne bednyj student, kotorogo ya zaperla v chulane, chtoby on tam perenocheval etu noch'. Pankrasio. Student zapert u menya v dome i v moe otsutstvie? Nehorosho! Sen'ora, esli b ya ne byl tak uveren v vashej dobrodeteli, to eto pryatan'e vozbudilo by vo mne nekotoroe podozrenie. Odnakozh podi vypusti ego. Dolzhno byt', tam vsya soloma na nego povalilas'. Kristina. YA idu. (Uhodit.) Leonarda. Sen'or, eto bednyj salamankinec: on prosil Hrista radi pustit' ego perenochevat' etu noch' hot' na solome. Vy znaete moj harakter, ya ni v chem ne mogu otkazat', koli menya prosyat; nu, my pustili i zaperli ego. Vot on, posmotrite, v kakom vide! Vhodyat Kristina i student; u nego v borode, v volosah i na plat'e soloma. Student. Vot esli b ya ne boyalsya i ne byl tak sovestliv, ya by ne podvergal sebya opasnosti zadohnut'sya v solome; ya by horosho pouzhinal i imel by bolee myagkuyu i menee opasnuyu postel'. Pankrasio. A kto zh by vam dal, moj drug, luchshij uzhin i luchshuyu postel'? Student. Kto? Iskusstvo moe; tol'ko by strah suda ne vyazal mne ruki. Pankrasio. Znachit, vashe iskusstvo opasnoe, koli ono suda boitsya. Student. Znaniya, kotorye ya priobrel v peshchere salamankskoj (ya rodom iz Salamanki), esli tol'ko upotrebit' ih v delo i ne boyas' svyatoj inkvizicii, takovy, chto ya vsegda mogu uzhinat' i pirovat' na schet moih naslednikov, to est' darom. I ya neproch' upotrebit' ih v delo, po krajnej mere na etot raz, kogda neobhodimost' menya k tomu prinuzhdaet i, sledovatel'no, opravdyvaet. No ya ne znayu, umeyut li eti sen'ory molchat', kak ya umeyu. Pankrasio. Ne zabot'tes' ob nih, drug moj. Delajte, chto vam ugodno; ya zastavlyu ih molchat'. YA zhelayu ot vsego serdca videt' chto-nibud' iz teh dikovin, kotorym, kak govoryat, obuchayutsya v peshchere salamankskoj. Student. Budet li dovol'na vasha milost', esli ya prikazhu dvum d'yavolam, v chelovecheskom vide, prinesti syuda korzinu s holodnym kushan'em i prochim s®estnym? Leonarda. D'yavoly v moem dome, v moem prisutstvii? Bozhe, spasi menya ot napasti, ot kotoroj sama spastis' ne umeyu! Kristina. Sam chort sidit v etom studente. Daj bog, chtob eta prodelka dobrom konchilas'! U menya serdce v grudi zamiraet. Pankrasio. Nu, horosho; esli tol'ko eto ne opasno i ne uzhasno, ya ochen' zhelayu videt' sen'orov d'yavolov i korzinu s holodnym kushan'em. No ya vam povtoryayu: chtob vid ih ne byl uzhasen. Student. Oni pokazhutsya v vide sakristana prihodskoj cerkvi i ciryul'nika, ego druga. Kristina. CHto on tam tolkuet o sakristane Reponse i o gospodine Roke, nashem domashnem ciryul'nike? Neschastnye, oni dolzhny prevratit'sya v d'yavolov! Skazhite mne, rodnoj moj, eto budut d'yavoly kreshchenye? Student. Vot novost'! Kogda zh d'yavol byvaet kreshchenym d'yavolom? Da i zachem krestit' d'yavolov? A mozhet byt', eti i kreshchenye, potomu chto ne byvaet pravila bez isklyucheniya. Postoronites', i uvidite chudesa. Leonarda. Ah, ya neschastnaya! Teper' vse propalo; vse nashe plutovstvo otkroetsya. YA umirayu. Kristina. Smelej, sen'ora! Smelyj iz vody suh vylezet. Student O zhalkie, chto v ugol'nom chulane Skryvaetes', prikaz uslysh'te groznyj! Nesite k nam legko i graciozno V korzine uzhin, stryapannyj zarane. Vy slushajtes', poka proshu uchtivo, I grubym byt' menya ne prinuzhdajte! Ili sejchas idite, ili znajte, CHto den' dlya vas ne konchitsya schastlivo! A! Teper' ya znayu, kak mne vesti sebya s etimi voploshchennymi d'yavolami. YA pojdu k nim i naedine pogovoryu s nimi, da tak krepko, chto oni migom vyskochat; svojstvo etih d'yavolov takovo, chto ih ubedish' skoree razumnymi sovetami, chem zaklinaniyami. (Uhodit.) Pankrasio. Vot chto ya vam skazhu! Esli vse vyjdet tak, kak on govorit, tak eto budet takaya novaya i takaya dikovinnaya shtuka, kakih eshche na svete ne vidano. Leonarda. Da, konechno, vyjdet. Kakoe somnen'e! CHto emu nas obmanyvat'! Kristina (prislushivayas'). Tam voznya podnimaetsya. B'yus' ob zaklad, chto eto on ih gonit. Da vot on s d'yavolami, i celaya kladovaya v korzine. Vhodyat student, za nim sakristan i ciryul'nik nesut korzinu. Leonarda. Gospodi Iisuse! Kak oni pohozhi na sakristana Reponse i ciryul'nika s ploshchadi. Kristina. Smotrite, sen'ora, pri d'yavolah ne govoryat: "gospodi Iisuse!" Sakristan. Govorite chto ugodno: my, kak sobaki u kuzneca, kotorye prespokojno spyat pod shum molotkov; nas uzh nichto ne ispugaet, ne vozmutit. Leonarda. Podojdite poblizhe, ya hochu poprobovat' to, chto v korzine. I vy tozhe voz'mite chto-nibud'. Student. YA vo slavu bozhiyu otvedayu i nachnu otvedyvan'e s vina. (P'et.) Horosho. |to eskivijskoe, sen'or vashe d'yavol'stvo? Sakristan. |skivijskoe, klyanus' vam... Student. Dovol'no, chort vas voz'mi, ne prodolzhajte! YA horosho znakom s d'yavol'skimi klyatvami. D'yavol'stvo d'yavol'stvom, a vse-taki my prishli syuda ne za tem, chtoby tvorit' smertnye grehi, a tol'ko priyatno provesti vremya chas-drugoj, pouzhinat' i otpravit'sya so Hristom. Kristina. I oni budut uzhinat' s nami? Pankrasio. |, chto ty! D'yavoly ne edyat. Ciryul'nik. Nu, nekotorye edyat; konechno, ne vse; no my iz teh, kotorye edyat. Kristina. Ah, sen'ory, ostav'te zdes' etih bednyh d'yavolov; oni nam uzhinat' prinesli; eto budet ne ochen' uchtivo, esli my otpustim ih umirat' s golodu. Oni, kak kazhetsya, d'yavoly ochen' chestnye i ochen' poryadochnye lyudi. Leonarda. Oni nas ne pugayut; tak, esli moemu muzhu ugodno, pust' ostayutsya na zdorov'e. Pankrasio. Pust' ostayutsya; ya hochu videt', chego srodu ne videl. Ciryul'nik. Gospod' vam zaplatit za vashe dobroe delo, sen'ory moi. Kristina. Ah, kakie obrazovannye, kakie uchtivye! Klyanus' vam, esli vse d'yavoly tochno takie, tak s etih por oni stanut moimi druz'yami. Sakristan. A vot slushajte, tak, mozhet byt', vy ih i vpravdu polyubite. (Igraet na gitare i poet.) Vy poslushajte prilezhno, Maloznayushchie lyudi, Rasskazhu ya vam svobodno, Esli tol'ko est' v vas vera, CHt_o_ dobra v sebe soderzhit... Ciryul'nik Salamankskaya peshchera! Sakristan Vot chto bakkalavr Tudansa Napisal ob nej na kozhe Ot kobyly staroj; vprochem, Govoryat, chto ta kobyla Molodoj byla kogda-to. Ispisal on tu chast' kozhi, CHto granichit blizko s zadom, Voshvalyaya cherez meru... Ciryul'nik Salamankskuyu peshcheru. Sakristan V nej nauka dlya bogatyh I dlya teh, kto za dushoyu Ne imeet ni kopejki; Tam i plohon'kaya pamyat' Okruglyaetsya i krepnet. A professoru skamejkoj Sluzhit tam smola il' sera, I polna chudesnoj sily... Ciryul'nik Salamankskaya peshchera. Sakristan V nej uchilis' i umneli Dazhe mavry iz Palanki, I iz grubogo nevezhi Vyhodil student na divo: CHto za um, chto za manera! Procvetaj zhe ty naveki... Ciryul'nik Salamankskaya peshchera! Sakristan Zaklinatelyu, chto nami Zdes' komanduet, zhelayu, CHtob rodilsya izobil'no Na ego cvetushchih lozah Sinij vinograd i belyj. Esli b kto iz nashej brat'i Obvinit' ego zadumal, To takogo negodyaya Bez suda, dvernym zaporom Pust' otduyut; net primera, CHtob na podlost' pokusilas'... Ciryul'nik Salamankskaya peshchera! Kristina. Dovol'no! My vidim, chto i d'yavoly poety. Niryul'nik. I vse poety d'yavoly. Pankrasio. Skazhite mne, sen'or moj, - d'yavoly vse znayut, - gde izobreteny vse eti tancy: sarabanda, sambapalo i osobenno znamenityj novyj eskarraman? Ciryul'nik. Gde? V adu; tam oni imeyut svoe nachalo i proishozhdenie. Pankrasio. Da, ya etomu veryu. Leonarda. Priznayus', ya sama nemnozhko pomeshana na eskarramane, no iz skromnosti i iz uvazheniya k polozheniyu, v kotorom nahozhus', ne osmelivayus' tancevat'. Sakristan. Esli ya budu vashej milosti pokazyvat' po chetyre tura v den', to v nedelyu vy budete nepodrazhaemoj tancovshchicej; vam dlya etogo ochen' nemnogogo nedostaet. Student. Vse eto pridet so vremenem; a teper' pojdemte uzhinat'; eto delo otlagatel'stva ne terpit. Pankrasio. Pojdemte. YA zhelayu uverit'sya, edyat d'yavoly ili net, a takzhe vo mnogom drugom, chto govoryat pro nih; i, radi boga, chtoby ne uhodili oni iz moego doma, poka ne peredadut mne nauki i vseh znanij, kotorym uchatsya v peshchere salamankskoj. ----- Syuzhet etoj intermedii ochen' starogo proishozhdeniya: v fabliaux truverov severnoj Francii XII i XIII veka vstrechaetsya neskol'ko variantov na temu neozhidannogo vozvrashcheniya domoj muzha. Pozdnee, v novellah ital'yanskih, tot zhe syuzhet povtoryalsya dovol'no chasto. Pervoobrazom "Salamankskoj peshchery" bylo, kak kazhetsya, "Fabliau du pauvre clerc" (Recueil de Meon, t. I, pag. 104, ed. 1823). "Salamankskaya peshchera" dazhe v detalyah napominaet "Bednogo klerka"; naprimer, v perechislenii kushan'ev, nahodivshihsya v korzine. Fablio byli perevedeny prozoj Legranom (Legrand); oni perelozheny v stihi Imberom (Imbert) i izdany im v 1788 g. v dvuh tomah. Imbertov perevod "Bednogo klerka" pomeshchen takzhe v prevoshodnom sobranii Fabliaux ou contes, traduits ou extraits par Legrand d'Aussy (troisieme ed.), t. 4, pag. 63. Vot ego nachalo: Un clerc voyageoit lestement, Mais tristement, Car il avoit vide sa bourse. La nuit vient, et point de ressource Pour se giter jusqu'au jour seulement. Il apercoit heureusemeat Une maison... {*} {* Nekij klerk shestvoval bodrym shagom, No v pechali, Ibo koshelek ego byl pust. Prihodit noch', i net sredstv, CHtoby najti krov do nastupleniya dnya. K schast'yu, on zamechaet Kakoj-to dom...} V konce proshlogo stoletiya vo Francii iz "Bednogo klerka" byla sdelana komicheskaya opera ili, luchshe skazat', operetka "Soldat magicien"; ona pol'zovalas' vseobshchej izvestnost'yu i byla napechatana mnogo raz v raznyh sbornikah. Iz etoj p'eski Kotlyarevskij, pod tem zhe nazvaniem, sdelal malorossijskuyu operetku "Moskal'-charivnik" (soldat-koldun), kotoraya, blagodarya igre SHCHepkina, dolgoe vremya pol'zovalas' v Moskve bol'shim uspehom. (A. N. O.) TEATR CHUDES (El retablo de las maravillas) LICA: CHanfal'ya Montiel'. CHipinos. Karapuzik-muzykant. Lisensiat Gomesil'os, gobernador {*}. Benito Repol'o, al'kal'd. Teresa, ego doch'. Huan Kastrado, rehidor. Huana, ego doch'. Pedro Kapacho, pis'movoditel'. Repol'o, plemyannik al'kal'da. Fur'er. ZHiteli mestechka bez rechej. {* Gobernador hotya slovo gromkoe, no ono znachit: burgomistr mestechka, ne bolee. (A. N. O.)} SCENA PERVAYA Ulica. Vhodyat CHanfal'ya i CHirinos. CHanfal'ya. CHirinos, ne vypuskaj iz pamyati moih nastavlenij, v osobennosti otnositel'no novoj prodelki; nuzhno, chtoby ona udalas' nam naslavu. CHirinos. Znamenityj CHanfal'ya, vse moi sposobnosti v tvoem rasporyazhenii: i moya pamyat', i rassudok, i, sverh togo, zhelanie sdelat' tebe ugodnoe prevoshodyat granicy vozmozhnogo. No skazhi mne, zachem nam etot Karapuzik, kotorogo my nanyali? Razve my vdvoem s toboj ne mozhem ispolnit' nashego predpriyatiya? CHanfal'ya. On nam neobhodim, kak nasushchnyj hleb, chtoby igrat' v promezhutkah mezhdu vyhodami figur v nashem predstavlenii chudes. CHirinos. Net, vot chudo-to budet, esli nas ne pob'yut kamnyami za etogo Karapuzika {V to vremya v Ispanii, da i v drugih stranah, sushchestvovalo kakoe-to suevernoe otvrashchenie k urodam; predpolagali, chto oni yavlyayutsya na svet ne bez uchastiya d'yavola. Urodam nebezopasno bylo yavlyat'sya pered publikoj; sluchalos', chto ih dazhe ubivali. (A. N. O.)}; potomu chto takogo neschastnogo nedonoska ya vo vsyu svoyu zhizn' ne vidyvala. Vhodit Karapuzik. Karapuzik. Budet mne kakoe-nibud' delo v etom gorode, sen'or direktor? YA gotov umeret', chtoby vasha milost' videli, chto ya vam ne v tyagost'. CHirinos. CHetveryh takih mal'chikov, kak ty, mozhno v gorst' vzyat', tak uzh kakaya tut tyagost'! Esli ty tak zhe velik v muzyke, kak rostom, tak budem my v baryshah. Karapuzik. A vot eto kak vam pokazhetsya: mne bylo sdelano pis'mennoe predlozhenie vojti v dolyu v odnoj kompanii, nuzhdy net, chto ya mal. CHanfal'ya. Esli budut merit' tvoyu dolyu po tvoemu rostu, tak tebe dostanetsya takaya malost', kotoruyu i razdelit' nel'zya. CHirinos, vot my malo-pomalu dobralis' do gorodka; i te gospoda, kotorye idut k nam, bez somneniya, dolzhny byt' gobernador i al'kal'dy. Pojdem im navstrechu. Natochi svoj yazyk na kamne lesti, tol'ko smotri ne peretoni. Vhodyat gobernador, Benito Repol'o - al'kal'd, Huan Kastrado - rehidor i Pedro Kapacho - pis'movoditel'. Celuyu ruki vashih milostej. Kto iz vashih milostej gobernador etogo mestechka? Gobernador. YA gobernador. CHto vam ugodno, dobryj chelovek? CHanfal'ya. Esli b u menya bylo tol'ko dve uncii smysla, i to ya sejchas zhe dolzhen byl by dogadat'sya, chto etot peripateticheskij {Peripateticheskij, to est' peshij. CHanfal'ya narochno kudryavit rech', chtoby pokazat'sya uchenym. (A. N. O.)}, prostrannyj i torzhestvennyj vyhod ne mozhet prinadlezhat' nikomu drugomu, krome dostojnejshego gobernadora etogo goroda, kotoryj vy, vasha milost', skoro pokinete, zanyav dolzhnost' namestnika celoj oblasti. CHirinos. Da, klyanus' zhizn'yu sen'ory i malen'kih sen'orov, esli sen'or gobernador ih imeet. Kapacho. Ne zhenat sen'or gobernador. CHirinos. Nu, kogda budut; ot moih slov ubytka net. Gobernador. Nu, chego zhe vy hotite, chestnyj chelovek? CHirinos. Mnogo chestnyh dnej zhelaem vashej milosti za okazannuyu nam chest': nakonec dub daet zholudi, grusha - grushi, vinogradnye lozy - kisti, ot chestnogo cheloveka - chest', inache i byt' ne mozhet. Benito. Ciceroniaskoe vyrazhenie, ni pribavit', ni ubavit' nechego. Kapacho. "Ciceronovskoe" - hochesh' skazat', sen'or al'kal'd Benito Repol'o. Benito. Da, ya vsegda hochu skazat' kak mozhno luchshe, no po bol'shej chasti eto u menya ne vyhodit. Nakonec, dobryj chelovek, chto vam ugodno? CHanfal'ya. YA, sen'ory moi, Montiel' - soderzhatel' teatra chudes. Menya vyzvali iz stolicy sen'ory gospital'nogo bratstva; u nih net ni odnogo soderzhatelya teatra, a oni umirayut ot zhelaniya imet' teatr; s moim pribytiem vse delo popravitsya. Gobernador. A chto eto znachit: teatr chudes? CHanfal'ya. Ot chudesnyh veshchej, kotorye na etom teatre iz®yasnyayutsya i pokazyvayutsya, proizoshlo i nazvanie teatra chudes. |tot teatr izobrel i ustroil mudrec Durachina, pod takimi parallelyami, rumbami, zvezdami i sozvezdiyami, s takimi usloviyami, osobennostyami i soblyudeniyami, chto chudes, kotorye na nem predstavlyayut, ne mozhet videt' ni odin iz teh, kotorye imeyut v krovi hot' kakuyu-nibud' primes' ot perekreshchencev ili kotorye rodilis' i proizoshli ot svoih roditelej ne v zakonnom brake. I kto zarazhen etimi dvumya stol' obyknovennymi nedostatkami, tot luchshe otkazhis' videt' nikogda nevidannye i neslyhannye predstavleniya moego teatra. Benito. Vot, izvolite videt', kazhdyj den' kakie-nibud' novosti yavlyayutsya na belom svete. A etot mudrec nazvan Durachinoj ottogo, chto on etot teatr izobrel? CHirinos. Durachinoj on nazvan potomu, chto rodilsya v gorode Durakovo pole. Pro nego idet molva, chto u nego boroda byla po poyas. Benito. Lyudi s bol'shimi borodami po bol'shej chasti mudrenye. Gobernador. Sen'or rehidor Huan Kastrado, s vashego pozvoleniya, ya polagayu, chto segodnya vecherom vyhodit zamuzh sen'ora Teresa Kastrada, vasha doch', kotoroj ya dovozhus' krestnym otcom. Dlya uveseleniya na etom prazdnike ya zhelayu, chtoby sen'or Montiel' dal v vashem dome svoe predstavlenie. Huan. YA vsegda gotov k uslugam sen'ora gobernadora, s mneniem kotorogo ya soglashayus', kotoroe utverzhdayu i k kotoromu prisoedinyayus', i nichego protiv ne imeyu. CHirinos. Vot chto imeetsya protiv: esli nam za nash trud ne budet vpered zaplacheno, to my s nashimi figurami ostanemsya, kak raki na meli. Vashi milosti, sen'ory sud'i, est' li v vas sovest' i dusha? Kuda kak horosho eto budet: segodnya vecherom ves' vash gorodok sberetsya v dom sen'ora Huana Kastrado, ili kak tam zovut ego milost', da i udovol'stvuetsya etim spektaklem; a zavtra, kogda my zahotim dat' predstavlenie dlya naroda, tak ne yavitsya ni odnoj zhivoj dushi. Net, sen'ory, ante omnia {prezhde vsego} pust' nam zaplatyat, chto sleduet. Benito. Sen'ora direktorsha, zdes' net nikakoj Antonii, nikakogo Antoniya, chtoby zaplatit' vam. Sen'or rehidor Huan Kastrado zaplatit vam bolee chem chestno; a esli ne on, tak obshchinnyj sovet. Ego znayut zdes' horosho. Zdes', rodnaya moya, my ne dozhidaemsya, poka kakaya-nibud' Antoniya zaplatit za nas. Kapacho. Ah, grehi tyazhkie! Opyat' vy, sen'or Benito Repol'o, ne tuda popali. Sen'ora direktorsha ne govorit, chtob ej platila kakaya-to Antoniya, a tol'ko chtob zaplatili ej nemedlenno, prezhde vsego; eto i znachit ante omnia. Benito. Nu, tak, pis'movoditel' Pedro Kapacho, zastav'te, chtob so mnoj razgovarivali nachistotu, togda ya pojmu vse bez suchka i zadorinki; vy i nachitannyj i pis'mennyj chelovek, vy mozhete eti arabskie vyverty ponimat', a ya net. Huan. Nu, horosho. Dovolen budet sen'or direktor, esli ya zaplachu emu sejchas zhe poldyuzhiny dukatov? I, krome togo, my primem predostorozhnosti, chtoby segodnya vecherom zhiteli mestechka ne vhodili v moj dom. CHanfal'ya. YA dovolen, ya doveryayu sebya rasporyaditel'nosti vashej milosti i vashemu razumu. Huan. Pojdemte so mnoj, poluchite den'gi, posmotrite moj dom i udobstva, kakie on imeet dlya ustrojstva teatra. CHanfal'ya. Pojdemte, no ne zabyvajte, kakie kachestva dolzhny imet' zriteli, kotorye hotyat videt' chudesnoe predstavlenie. Benito. |to uzh moe delo. CHto kasaetsya menya, to ya dolzhen skazat', chto mogu itti na sud s uverennostiyu, potomu chto moj otec byl al'kal'd. CHetyre pal'ca starogo hristianskogo zhiru so vseh chetyreh storon naroslo na moe rodoslovnoe derevo; vot i posudite, mogu li ya videt' predstavlenie. Kapacho. Vse nadeemsya videt', sen'or Benito Repol'o. Huan. My tozhe ne vyrodki kakie-nibud', sen'or Pedro Kapacho. Gobernador. Po moemu mneniyu, vse budet kak nado, sen'ory al'kal'd, rehidor i pis'movoditel'. Huan. Pojdemte, direktor, i za rabotu. Menya zovut Huan Kastrado, syn Antona Kastrado i Huany Macha; i bol'she ya nichego ne skazhu, krome togo, chto, po sovesti i chesti, mogu s otkrytym licom i smeloj postup'yu itti na skazannoe predstavlenie. CHirinos. Nu, daj bog! Huan Kastrado i CHanfal'ya uhodyat. Gobernador. Sen'ora direktorsha, kakie poety v nastoyashchee vremya pol'zuyutsya v stolice slavoj i pochetom, osobenno iz tak nazyvaemyh komicheskih? YA sam chut'-chut' poet i imeyu pretenziyu na komizm i komicheskuyu masku. YA napisal dvadcat' dve komedii, vse novye, i odna drugoj stoit. I ya zhdu tol'ko sluchaya otpravit'sya v stolicu i obogatit' imi s poldyuzhiny antreprenerov. CHirinos. Na vash vopros o poetah, sen'or gobernador, ya vam horoshen'ko otvetit' ne umeyu, potomu chto ih tak mnogo, chto iz-za nih solnca ne vidat', i vse oni schitayut sebya znamenitostyami. Teper' komicheskie poety vse zauryadnye, takie, kak i vsegda, i net nadobnosti nazyvat' ih. No skazhite mne, vasha milost', proshu vas, kak vashe imya? Gobernador. Moe imya, sen'ora direktorsha, lisensiat Gomesil'os. CHirinos. Bozhe milostivyj! Vasha milost' - sen'or lisensiat Gomesil'os, tot, kotoryj napisal eti znamenitye stihi: "Zahvoral Lyucifer tyazhko; on po rodine toskuet"? Gobernador. |ti stihi pripisyvayut mne zlye yazyki; oni stol'ko zhe prinadlezhat mne, kak i tureckomu sultanu. YA pisal stihi i ne otkazyvayus', no to byli drugie: v nih ya opisyval navodnenie v Sevil'e. Hotya poety postoyanno voruyut odin u drugogo, no ya sebe ne pozvolyal nikogda ukrast' dazhe malosti. Pomogi mne bog pisat' stihi, a voruet pust', kto hochet. Vozvrashchaetsya CHanfal'ya. CHanfal'ya. Vasha milost', sen'ory, pozhalujte! Vse gotovo, ostaetsya tol'ko nachat'. CHirinos (tiho). Den'gi v karmane? CHanfal'ya. U samogo u serdca. CHirinos. Zamet', CHanfal'ya, gobernador - poet. CHanfal'ya. Poet! Kak by ne tak! Net, eto ty v nem oshiblas'; vse eti smeshnye lyudi tol'ko dlya nasmeshek i sozdany: lenivy, legkoverny i prostodushny. Benito. Pojdem, direktor! Menya tak i podzhigaet videt' chudesa. Vse uhodyat. SCENA VTORAYA Komnata v dome Kastrado. Vhodyat Huana Kastrada i Teresa Repol'o, pervaya v venchal'nom plat'e. Kastrada. Vot zdes' mozhesh' ty sest', milaya Teresa Repol'o, chtoby scena byla pryamo pered nami. Ty ved' znaesh', pod kakim usloviem mozhno smotret' eto predstavlenie; ne zabud', a to budet bol'shaya beda. Teresa. Ty znaesh', Huana Kastrada, chto ya tvoya rodstvennica, bol'she ya nichego ne skazhu. Kak tverdo ya uverena, chto budu na nebe, tak zhe uverena i v tom, chto uvizhu vse, chto na etom predstavlenii budet pokazyvat'sya. Klyanus' zhizn'yu moej materi, ya gotova vykolot' sebe oba glaza, esli sluchitsya so mnoj kakaya-nibud' beda. Nichego so mnoj ne budet, vot chto! Kastrada. Potishe, sestrica, vse idut syuda. Vhodyat gobernador, Benito Repol'o, Huan Kastrado, Pedro Kapacho, direktor i direktorsha, muzykant, nekotorye iz zhitelej mestechka i plemyannik Benito, chelovek lovkij, master tancevat'. CHanfal'ya. Sadites' vse; predstavlenie budet za etim zanaves