Richard Brinsli SHeridan. Soperniki Komediya v pyati dejstviyah ---------------------------------------------------------------------------- Perevod T. SHCHepkinoj-Kupernik Richard Brinsli SHeridan. Dramaticheskie proizvedeniya. M., Gosudarstvennoe izdatel'stvo "Iskusstvo", 1956 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- PREDISLOVIE AVTORA {*} {* Perevod YU. Kagarlickogo.} Na predislovie k p'ese, s uspehom postavlennoj v teatre; obychno smotryat kak na chto-to vrode nemogo prologa, s pomoshch'yu kotorogo avtor, uzhe zaruchivshijsya simpatiyami zritelya, pytaetsya sniskat' sebe raspolozhenie chitatelya. No poskol'ku pryamoe i glavnoe naznachenie p'esy sostoit v tom, chtoby v zhivom ispolnenii udovletvorit' raznoharakternogo zritelya, chej prigovor, po krajnej mere v teatre, ne podlezhit obzhalovaniyu, to, kak pravilo, ee uspeh ili neuspeh predreshen zadolgo do togo, kak ona vynositsya na sud holodnogo razuma. Poetomu vsyakoe dal'nejshee hodatajstvo avtora pered publikoj v luchshem sluchae izlishne, v hudshem zhe zastavlyaet usomnit'sya v ego skromnosti, ibo esli p'esa na scene provalilas', to boyus', kak by obrashchenie avtora k chitatelyu, podobno prizyvu k potomkam, ne okazalos' chem-to vrode pros'by istca ob otsrochke sudebnogo razbiratel'stva, kogda on sam soznaet vsyu neobosnovannost' svoego iska. Podobnye soobrazheniya zastavili by menya, otdavaya p'esu na sud chitatelya, ogranichit'sya prologom, kotoryj predshestvoval ej na scene, kogda by ona svoim uspehom ne byla obyazana obstoyatel'stvam, stol' neobychnym dlya teatra, kak eto izvestno avtoru, chto o nih nel'zya umolchat'. Vryad li nuzhno dolgo ob®yasnyat', chto ya imeyu v vidu: p'esa byla snyata s repertuara dlya koe-kakih peredelok srazu zhe posle pervogo predstavleniya, na kotorom obnaruzhilis' ee nedostatki - slishkom yavnye, chtoby izbezhat' poricaniya, i slishkom mnogochislennye, chtoby mozhno bylo ih naspeh ustranit'. Kazhetsya, net pisatelya, kotoryj, polnost'yu soznavaya svoyu vinu, ne zhelal by vse zhe najti ej opravdanie; i pust' dazhe ego veshch' ne bolee, kak prostoj pustyachok, - on, priznavaya ee nedostatki, nepremenno postaraetsya ob®yasnit' ih prichinami, naimenee unizitel'nymi dlya svoego avtorskogo dostoinstva. CHto kasaetsya menya, to ya mogu, ne opasayas' byt' zapodozrennym ni v osoboj skromnosti, ni v chrezmernoj otkrovennosti, soslat'sya na svoyu polnuyu neiskushennost' v predmete, znatokom kotorogo trudno schitat' sebya cheloveku, ne raspolagayushchemu ni opytom, priobretaemym praktikoj, ni pooshchreniem, kotoroe daetsya uspehom. Mne mogut vozrazit', chto bez etih dannyh nechego i brat'sya za p'esu, no ya pozvolyu sebe ne soglasit'sya s takim mneniem, ibo uzhe s pervyh shagov na etom poprishche ubedilsya v spravedlivosti i nepredvzyatosti suzhdenij bespristrastnogo zritelya, v ego umenii otlichat' oshibki po neopytnosti ot oshibok po nedostatku talanta, a takzhe v ego snishoditel'nosti k avtoru, kotoryj vykazyvaet gotovnost' preodolet' nedostatki kak pervogo, tak i vtorogo roda. YA ne stal by perechislyat' upreki, razdavavshiesya po adresu moej p'esy, esli b odin iz nih ne kasalsya i rukovoditelej teatra, kotorym penyali, zachem oni eshche do togo, kak p'esa byla vpervye pokazana zritelyu, ne postaralis' ustranit' ee nedostatki, a v osobennosti neslyhannye dlinnoty, koimi izobilovala prem'era. Ne oprovergnut' podobnoe nezasluzhennoe obvinenie, kogda ego pred®yavlyayut tem, s ch'ej storony ya vstretil samyj radushnyj i snishoditel'nyj priem, znachilo by vozdat' zlom za dobro. Ssylka na nedostatok vremeni davno uzhe ne schitaetsya opravdaniem dlya pisatelya, i tem ne menee, kogda rech' idet o teatre, trudno osudit' toroplivost', s kakoj poroyu avtor i direkciya, dejstvuya v interesah publiki, stremyatsya zapolnit' bresh' v repertuare. Sezon davno uzhe nachalsya, kogda ya vpervye vruchil svoyu p'esu misteru Garrisu; v to vremya ona byla po krajnej mere v dva raza dlinnee lyuboj komedii, idushchej na scene. YA prinyalsya sokrashchat' p'esu, opirayas' na ego znaniya i opyt, poka mister Garris, shchadya samolyubie molodogo avtora, ne postupilsya radi etogo svoimi sobstvennymi vzglyadami. I esli on ostavil v p'ese nekotorye dlinnoty, to lish' potomu, chto ot mnogih pomog izbavit'sya. Pravda, mne govorili, chto dejstviya ostalis' nepomerno zatyanutymi, no ya teshil sebya nadezhdoj, chto pervoe zhe ispytanie p'esy na publike dast mne vozmozhnost' sostavit' sebe bolee trezvoe mnenie o ee nedostatkah i pozvolit v dal'nejshem ispravit' samye znachitel'nye iz nih. Mnogie drugie oshibki, mnoyu dopushchennye, otchasti ob®yasnyayutsya, veroyatno, moim slabym znakomstvom s dramaturgiej: ya ne priobretal ego ni v teatre, ni chteniem. I vse zhe, priznat'sya, ya v izvestnom smysle nichut' ne zhaleyu o svoem nevezhestve, ibo, kogda ya prinimalsya za p'esu, pervym moim zhelaniem bylo izbezhat' vsego, skol'ko-nibud' smahivayushchego na plagiat, a eto, po-moemu, skoree udaetsya v oblasti maloznakomoj, gde sobstvennym nahodkam grozit men'shaya opasnost' smeshat'sya s vospominaniyami. CHem bolee vy iskusheny v predmete, tem trudnee vnesti v nego svoe. Potusknevshie vospominaniya vsplyvayut v soznanii podobno poluzabytym snam, i razygravsheesya voobrazhenie vynuzhdeno s somnen'em vzirat' na svoe potomstvo, ne v silah otlichit' sobstvennyh krovnyh otpryskov ot priemnyh detej. CHto kasaetsya nekotoryh chastej p'esy, edinodushno osuzhdennyh vo vremya prem'ery, to, priznayus', menya ne tak udivilo publichnoe poricanie, kak moya sobstvennaya slepota: ya sam dolzhen byl videt' vsyu ih slabost'. Vprochem, eti napadki posypalis' zadolgo do togo, kogda ih mozhno bylo by schest' obdumannym prigovorom, kotoryj, kak izvestno, nikogda ne vynositsya slishkom pospeshno, i mne dazhe ne raz namekali, budto oni rozhdeny skoree zlopyhatel'stvom, chem vzyskatel'nost'yu, no ya po-prezhnemu ne pridayu znacheniya podobnym tolkam, ibo znayu, chto p'esa zasluzhivaet uprekov, v to vremya kak dlya zlosloviya po moemu adresu ya ne vizhu nikakih prichin. No, esli by eti nameki i byli spravedlivy i ya by dazhe mog ukazat', kto moi nedobrozhelateli, ya vse zhe schel by nevelikodushnym otvechat' oskorbleniem na oskorblenie, ibo zloba - eto takaya strast', kotoraya gibnet bez pooshchreniya. CHto kasaetsya menya, to ya ne vizhu, pochemu by dramaturgu otnosit'sya k publike prem'ery inache, chem k chistoserdechnomu i zdravomyslyashchemu drugu, posetivshemu v interesah budushchih zritelej general'nuyu repeticiyu p'esy. Avtoru, pravda, ne prihoditsya zhdat' ot nego lesti, no on mozhet, vo vsyakom sluchae, polozhit'sya na iskrennost' i spravedlivost' ego zamechanij, kak by rezki oni ni byli. Publika, ot prigovora kotoroj zavisyat nadezhdy avtora na den'gi ili slavu, imeet pravo ozhidat', chto k ee mneniyu otnesutsya s uvazheniem esli ne iz chuvstva priznatel'nosti, to hotya by uchtivosti radi. CHto kasaetsya vsyakih shchelkoperov, kotorye izlivayut svoyu zhelch' v salonah i strochat poklepy na lyubogo avtora, k chesti dlya sebya s nimi ne svyazannogo, to oni lish' stremyatsya pridat' sebe pobol'she znachitel'nosti, i ih zloba korenitsya v soznanii sobstvennogo nichtozhestva. V ih zamechaniyah neizmenno obnaruzhivaetsya stol'ko nedobrozhelatel'stva i predvzyatosti, chto eti zoily ne zasluzhivayut vnimaniya blagorodnogo cheloveka, ravno kak prirodnaya tupost' stavit ih nizhe samogo neudachlivogo pisatelya. Pol'zuyus' sluchaem snyat' s sebya obvinenie, budto ya hotel pridat' nacional'nyj privkus obrazu sera Lyuciusa O'Triggera. Tem, kogo podobnoe zabluzhdenie zastavilo osudit' p'esu, ya prinoshu iskrennyuyu blagodarnost'; i, esli by neudacha moej komedii, pust' dazhe osnovannaya na nedorazumenii, pribavila hot' iskru k ugasayushchemu patrioticheskomu plameni v strane, kotoruyu ya budto by imel v vidu, ya sam privetstvoval by ee proval i mog by gordit'sya tem, chto ona sosluzhila obshchestvu luchshuyu sluzhbu, chem sotni sovremennyh nravouchitel'nyh p'es, imevshih uspeh na scene. Skol'ko ya znayu, ispolnitelej novoj p'esy prinyato blagodarit' za uprazhnenie svoih mnogoobraznyh darovanij. No, kogda, kak nyne, ih isklyuchitel'nye i besspornye zaslugi uzhe byli nagrazhdeny samymi goryachimi i iskrennimi rukopleskaniyami mnozhestva vzyskatel'nyh zritelej, pohvala poeta napominala by popytku vostorzhennogo rebenka perekrichat' tolpu. Zaslugi rukovoditelej teatra, odnako, ne stol' ochevidny dlya publiki, i poetomu, spravedlivosti radi, ya schitayu svoim dolgom zayavit', chto pisatel', pozhelavshij ispytat' sebya na dramaticheskom poprishche, vstretit v etom teatre - edinstvennom, o kotorom ya mogu govorit' na osnovanii sobstvennogo opyta, - iskrennij i radushnyj priem, chto, kak izvestno, luchshe pomogaet talantu dostich' sovershenstva, chem lyubye predpisaniya razuma ili opyta. DEJSTVUYUSHCHIE LICA Ser |ntoni Absolyut. Kapitan Absolyut. Foklend. Akr. Ser Lyucius O'Trigger. Feg. Devid. Tomas. Missis Malaprop. Lidiya Lengvish. Dzhuliya. Lyusi. Sluzhanka, mal'chik, slugi. Mesto dejstviya - Bat. Vse dejstvie komedii proishodit v techenie pyati chasov. PROLOG {*} {* Oba prologa i epilog k etoj p'ese perevedeny V. Rogovym.} Napisan avtorom Prochitan misterom Vudvordom i misterom Kvikom Vhodit advokat, za nim sleduet stryapchij i vruchaet emu bumagu. Advokat Nu pocherk! Bez ochkov ne razberesh'. Stryapchij Ponyatno vse: tut nadoben platezh, Uzh postarajtes', umolyayu vas, (Daet den'gi.) Advokat Tak... tak... (Ta zhe igra.) Vse ponyal ya na etot raz! CHto vizhu ya? Da byt' ne mozhet! Net! Poet i tyazhba! Den'gi i poet! Stryapchij YA znayu, chto vesti zashchitu muz Bez gonorara vy reshites'... Advokat Nu-s! Stryapchij Kol' gonorar pokazhetsya vam mal - YA vinovat! Advokat YA vas ne obvinyal. Stryapchij Syn Feba syshchetsya v sude poroj... Advokat Iz nih eshche s polsotni - v dolgovoj! Stryapchij Dlya advokata net pozora v tom, CHto ukrashaet on parik venkom. Advokat Sokryl geroj, ch'ya slava velika, Listok lavrovyj v buklyah parika, No pust' klient vash znaet: v dni trevog Parik sudejskij luchshe, chem venok. Stryapchij Tak chtoby pobedil v sude klient, Idite v mantii, v obil'e lent, Vo vseoruzh'e gracii svoej, S zauchennoyu hitrost'yu rechej, I tyazhbu vyigrajte nam smelej. (Uhodit.) Advokat Prorepetiruem. Bumaga eta Daet mne pravo zashchishchat' poeta V sem zale. Znayu, nelegko tyagat'sya S sudom, gde ne byvaet apellyacij: Zdes' hitrost'yu ne pritupit' zakon, Ulovkami ne budesh' tut spasen. Reshen'ya dryurilejnskogo suda Ne peresmatrivalis' nikogda! No ya u vas hochu prosit' podderzhki, Pust' dazhe i ne vozmeshchu izderzhki. Tut zloby net, ne znaet zhelchi zal - YA vezhlivej prisyazhnyh ne vstrechal! No, kol' sygraem, vas ne vzveselya, Zevok vash - ssylka, shikan'e - petlya! Klient moj srazu slovo vam daet - Prisyazhnym on ne sdelaet otvod! Iz zhurnalistov byt' zdes' mozhet vsyak, Ne vycherknut ni kritik, ni ostryak. Togda poeta mozhno osudit', Kol' vam on ne sumeet ugodit'. S pochten'em k vam on obratil mol'bu, CHtoby reshili vy ego sud'bu. PROLOG Napisan avtorom Prochitan na desyatom predstavlenii missis Balkli My pobedili, vyigran process, I nash dostojnyj advokat ischez. Poetu on sluzhil, a ya voz'mus' Sluzhit' prekrasnejshej iz sonma muz; YA, zhenshchina, sudejskih trud vzyala I zashchishchayu zhenshchiny dela. Vzglyanite na nee (ukazyvaet na statuyu Komedii) - vo glubi glaz Zarnica smeha u nee zazhglas', I etot smeh satiru skryt' gotov Il' krasku-porozhden'e ostryh slov; Fantaziya, lukava i vol'na, V ulybkah torzhestvuyushchih vidna. Ot etoj li krasotki zhdat' racej? I propovedovat' pristalo l' ej? Sedoj li opyt yunosti idet? Dlya vazhnyh min goditsya l' etot rot? Ne ej ser'eznoj byt' - ona iz teh, Kto ne kleveshchet na lyubov' i smeh. Ona vo vsem mila i horosha, Pokorny ej i razum i dusha - Ee li svergnut'? I prizvat' vzamen CHuvstvitel'nuyu Muzu grustnyh scen, Na ch'em gerbe s rozhdeniya donyne "Put' piligrima" i puchok polyni! Rezec ee iz duba izvayal - CHto zh, eto podhodyashchij mater'yal! Ah, esli my prestol ustupim ej, To, vyhvativ kinzhal sestry svoej I zhazhdoj slez bezzhalostnoj polna, Smertyami p'esu zavershit ona: Pust' Garri Vudvord Danstella pridushit, Zasadit Kvika, SHutera oglushit, Poka Barsanti v gorshej iz kruchin Zarezhet il' sebya, il' missis Grin. CHtob ne bylo uzhasnyh etih bed, Veshchaj nam, kritik, i rifmuj, poet! Uzhel' komedii krepit' zakon? Takim soyuzom lish' oslablen on. Potrebna pomoshch' doblesti edva li, Ne nuzhno masok pravde i morali, Vot ta, kto im lyubezna (ukazyvaet na statuyu Tragedii), ch'e chelo Tumanom gorestej obvoloklo, I kto, ne uboyas' poroka zhal, Emu besstrashno v grud' vonzit kinzhal. DEJSTVIE PERVOE KARTINA PERVAYA Ulica v Bate. Tomas perehodit cherez ulicu. Poyavlyaetsya Feg, smotrit emu vsled. Feg. Da nikak Tomas? On samyj i est'! |j, Tomas, Tomas! Tomas. Ah, batyushki moi! Mister Feg! Ruku, tovarishch po sosloviyu! Feg. Izvini, chto ya ne snimayu perchatki, Tomas. CHertovski rad tebya videt', druzhishche! O krasa voznichih, kak zhe ty prevoshodno vyglyadish'! No, chert poberi, kto by mog podumat', chto my vstretimsya zdes', v Bate? Tomas. A kak zhe! Hozyain, miss Dzhuliya, Garri, miss Ket i kucher - vse nalico. Feg. Vot kak! Tomas. Da-da. Hozyain, vidish' li, pochuvstvoval, chto ego staraya priyatel'nica, podagra, namerena emu sdelat' vizit, tak emu prishlo na um uliznut' ot nee. Nu i goni loshadej. V chas kakoj-nibud' sobralis' - i ajda! - poehali. Feg. Kak zhe, skor vo vseh delah, na to on ser |ntoni Absolyut! Tomas. Nu skazhi mne, mister Feg, a kak pozhivaet molodoj hozyain? CHert voz'mi, vot izumitsya ser |ntoni, chto kapitan zdes'! Feg. YA bol'she ne sluzhu u kapitana Absolyuta. Tomas. Kak zhe tak?.. Feg. YA v usluzhenii u praporshchika Beverleya. Tomas. Boyus', chto ty ne vyigral, peremeniv mesto. Feg. A ya i ne dumal ego menyat', Tomas. Tomas. Kak! Ty zhe skazal, chto bol'she ne sluzhish' u kapitana! Feg. Net! Nu, moj chestnyj Tomas, ne stanu tebya morochit'; v dvuh slovah: kapitan Absolyut i praporshchik Beverlej - odno i to zhe lico. Tomas. Ah, chert ih voz'mi! Kak zhe eto tak? Feg. Da uzh tak, Tomas: sejchas v igre praporshchik - znachit, kapitan menya ne kasaetsya. Tomas. Tak-tak. Opyat' kakie-nibud' shashni, ruchayus'. Rasskazhi, v chem delo, mister Feg, ved' ya ot tebya nichego ne skryvayu. Feg. A ty budesh' molchat', Tomas? Tomas. Kak pochtovaya loshad'! Feg. Tak vot, prichina vsemu - lyubov'. Lyubov', Tomas, kak pishut v knigah, eshche so dnej YUpitera pribegala k maskaradam i pereodevaniyam. Tomas. Tak-tak! YA srazu dogadalsya, chto tut zameshana kakaya-nibud' damochka. No ob®yasni, sdelaj milost', pochemu zhe kapitan vydaet sebya za praporshchika? YA eshche ponimayu, esli by on vydaval sebya za generala. Feg. Ah, Tomas, v etom-to i vsya tajna. Predstav' sebe, Tomas, chto moj hozyain vlyubilsya v devicu s ochen' strannymi vkusami: bednyj praporshchik ej nravitsya, a uznaj tol'ko ona, chto on syn i naslednik sera |ntoni Absolyuta, baroneta, s tremya tysyachami funtov dohoda, - propalo delo. Tomas. Poistine strannyj vkus! A kak u nee-to samoj naschet kapitala, mister Feg? Bogata ona? Feg. Bogata li? Da ya dumayu, v ee rukah polovina vseh gosudarstvennyh bumag. CHert poberi, Tomas! Ona mogla by vyplatit' nacional'nyj dolg tak zhe legko, kak ya po schetu prachke. Sobachonka ee est na zolote, popugaya ona kormit melkim zhemchugom, a nitki u nee namatyvayutsya na bankovye bilety. Tomas. Zdorovo, ej-bogu! CHego dobrogo i tysyachi nipochem? Nu, a kak ona s kapitanom-to? Uzdu ochen' natyagivaet? Feg. Oni, chto golubki, vorkuyut. Tomas. Mozhno uznat', kto takaya? Feg. Miss Lidiya Lengvish. No tut primeshalas' staraya upryamaya tetka. Vprochem, ona eshche v glaza ne videla moego hozyaina, potomu chto my poznakomilis' s devicej, kogda gostili v Glostershire. Tomas. Nu chto zhe, ot dushi zhelayu im popast' v odnu upryazhku! No rasskazhi mne, mister Feg, chto za mestechko takoe etot Bat? YA o nem mnogo slyhal. Govoryat, tut t'ma vsyakih razvlechenij, a? Feg. Ne malo, ne malo, Tomas! Est' gde poshatat'sya. S utra my otpravlyaemsya v gallereyu, hotya ni hozyain, ni ya vod ne p'em. Posle zavtraka - progulka po esplanade ili partiya na bil'yarde, po vecheram tancy. No v obshchem - nudnoe mesto! Nadoelo ono mne... YA pryamo otupel ot etoj pravil'noj zhizni. Posle odinnadcati - ni muzyki, ni kart... Pravda, my s kamerdinerom mistera Foklenda inogda chastnym obrazom ustraivaem vecherinki... Vot ya tebya poznakomlyu, Tomas, on tebe ochen' ponravitsya. Tomas. Da ya davno znakom s misterom Dyupen': ved' ego hozyain - zhenih miss Dzhulii. Feg. Ah, ya i pozabyl sovsem! Nu, Tomas, pridetsya tebe nemnozhko otpolirovat'sya zdes'. Smotri, pozhalujsta, parik! Kakogo cherta ty parik nosish'? V Londone ni odin uvazhayushchij sebya kucher uzhe ne nadenet parika. Tomas. Tem huzhe, tem huzhe! Kogda ya uslyhal, chto doktora i advokaty perestali nosit' pariki, ya srazu ponyal, chto vse za nimi potyanutsya. Nelegkaya ih voz'mi! Raz v sude poshla takaya moda, tak uzh nepremenno i na kozly perekinetsya. No na chto eto budet pohozhe! Net, Feg, kak hochesh', a ya svoego parika ne otdam - pust' doktora i advokaty delayut, chto im ugodno. Feg. Ladno, Tomas, ne budem iz-za etogo sporit'. Tomas. Da i ne vse professii v etom soglasny: u nas v derevne, naprimer, hot' Dzhek Godzh, podatnoj sborshchik, vystavlyaet napokaz svoi ryzhie patly, zato korotyshka Dik, konoval, poklyalsya, chto ne snimet svoego tupejchika, hotya by ves' universitet nachal shchegolyat' v sobstvennyh volosah. Feg. Vot kak! Molodchina Dik! No stoj! Zamechaj, zamechaj, Tomas! Tomas. A-a-a... Sam kapitan nalico. Tak eto ona i est' s nim? Feg. Ne-et, net. |to madam Lyusi, kameristka ego damy serdca. Oni ostanovilis' v etom dome. No mne nado pospeshit' - skorej rasskazat' emu vse novosti. Tomas. |! Da on ej den'gi daet! Nu, mister Feg... Feg. Proshchaj poka, Tomas. Nynche vecherom my uslovilis' vstretit'sya u Gejd-porcha. Prihodi tuda k vos'mi: soberemsya tesnoj kompaniej. Rashodyatsya. KARTINA VTORAYA Buduar missis Malaprop. Lidiya Lengvish lezhit na kushetke s knigoj v rukah. Lyusi tol'ko chto voshla s ulicy. Lyusi. Pravo, sudarynya, ya ves' gorod obegala, iskavshi eti knizhki: kazhetsya, ni odnoj biblioteki v Bate ne propustila. Lidiya. I tak i ne dostala "Nagrady za postoyanstvo"? Lyusi. Net, sudarynya. Lidiya. I "Rokovoj svyazi" ne mogla najti? Lyusi. Net, sudarynya. Lidiya. Neuzheli i "Oshibok serdca" net? Lyusi. S "Oshibkami serdca" ne povezlo. Mister Bull' skazal, chto ih tol'ko chto vzyala miss Syuzanna Santer. Lidiya. Ah, kakaya dosada! A ty ne sprashivala "CHuvstvitel'nogo otchayaniya"? Lyusi. Ili "Zapisok ledi Vudford"? Vezde sprashivala, sudarynya, i oni byli u mistera Frederika, no ih tol'ko chto vernula ledi Slattern v takom vide... perepachkannye... s zagnutymi ugolkami. - v ruki vzyat' protivno. Lidiya. Ah, kakaya dosada! YA vsegda uznayu, kogda kniga ran'she pobyvala u ledi Slattern. Ona ostavlyaet na stranicah sledy pal'cev i, dolzhno byt', narochno otpuskaet nogti, chtoby delat' otmetki na polyah. No chto zhe ty mne prinesla, drug moj? Lyusi. A vot, sudarynya! (Vynimaet iz-pod plashcha i iz karmanov knigi.) Vot "Gordiev uzel", a vot eto - "Perigrin Pikl'". Vot eshche - "Slezy chuvstvitel'nosti" i "Hemfri Klinker". Tut - "Memuary znatnoj damy, napisannye eyu samoj" i potom eshche vtoroj tom "Sentimental'nogo puteshestviya". Lidiya. Ah, kakaya dosada! A eto chto za knigi tam, u zerkala? Lyusi. |to "Nravstvennyj dolg cheloveka". YA v nego kruzheva kladu, chtoby razgladit'. Lidiya. Nu horosho. Daj mne sel volatil. Lyusi. |to kotoraya v sinem pereplete? Lidiya. O durochka, daj mne moj flakon s nyuhatel'noj sol'yu! Lyusi. Ah, puzyrek! Izvol'te, sudarynya. Lidiya. Stoj! Kto-to idet. Podi posmotri, kto tam! LYUSI UHODIT. Kak budto golos kuziny Dzhulii? Vhodit Lyusi. Lyusi. Ah, gospodi, sudarynya, eto miss Mel'vil'. Lidiya. Vozmozhno li? Lyusi uhodit. Vhodit Dzhuliya. Dzhuliya, dorogaya moya, kak ya rada! Celuyutsya. Vot neozhidannoe schast'e! Dzhuliya. Da, Lidiya, i tem ono priyatnee. No pochemu menya srazu k tebe ne pustili? Lidiya. Ah, Dzhuliya, u menya stol'ko nakopilos' rasskazat' tebe... No snachala ty skazhi, kakim chudom ty ochutilas' v Bate? I ser |ntoni tozhe zdes'? Dzhuliya. Da. My tol'ko chto priehali. On, naverno, kak tol'ko pereodenetsya s dorogi, priedet zasvidetel'stvovat' pochtenie missis Malaprop. Lidiya. Tak, poka nam ne pomeshali, daj mne podelit'sya s toboj moim gorem. YA znayu, tvoe dobroe serdce otvetit mne sochuvstviem, hotya, mozhet byt', tvoe blagorazumie i osudit menya. YA tebe pisala o moem romane s Beverleem. Tak vot, vsemu konec, Dzhuliya! Moya tetka vse uznala. Ona perehvatila zapisku i s teh por derzhit menya v zatochenii... A sama - mozhesh' sebe voobrazit'! - bez pamyati vlyublena v dlinnyushchego irlandskogo baroneta, kotorogo kak-to vstretila na raute u ledi Mak-SHeffl. Dzhuliya. Ty shutish', Lidiya? Lidiya. Kakie uzh tut shutki! Ona dazhe perepisyvaetsya s nim pod vymyshlennym imenem, i, poka ne otkroetsya emu, ona ne to Deliya, ne to Seliya... uveryayu tebya. Dzhuliya. Togda ona dolzhna byt' bolee snishoditel'noj k svoej plemyannice! Lidiya. V tom-to i delo, chto net. S teh por kak ona obnaruzhila svoyu sobstvennuyu slabost', ona stala gorazdo neterpimee k moej. A potom eshche neschast'e: etot protivnyj Akr segodnya priezzhaet v Bat; tak chto, klyanus' tebe, vdvoem oni menya sovsem zamuchayut. Dzhuliya. Polno, polno, Lidiya, ne nado prihodit' v otchayanie, ser |ntoni uzh postaraetsya povliyat' na missis Malaprop. Lidiya. No ty eshche ne znaesh' samogo uzhasnogo. K neschast'yu, ya possorilas' s moim bednym Beverleem kak raz pered tem, kak tetka vse uznala! YA tak i ne videla ego s teh por i ne mogla s nim pomirit'sya. Dzhuliya. CHem zhe on provinilsya? Lidiya. Nichem reshitel'no. YA sama ne znayu, kak eto vyshlo. Skol'ko raz my ni vstrechalis' - ni razu ne possorilis', i ya uzhe nachala boyat'sya, chto on tak nikogda i ne podast mne povoda k ssore. I vot v proshlyj chetverg ya sama sebe napisala pis'mo, gde soobshchala, chto Beverlej uhazhivaet za drugoj, YA podpisalas': "Vash neizvestnyj dobrozhelatel'", pokazala pis'mo Beverleyu, obvinila ego v izmene, razygrala strashnyj gnev i poklyalas', chto bol'she nikogda ne pushchu ego k sebe na glaza! Dzhuliya. S etim vy i rasstalis'? I s teh por ni razu ne videlis'? Lidiya. Kak raz na drugoj den' tetka vse uznala. YA hotela tol'ko pomuchit' ego den'ka tri - i vot poteryala navek! Dzhuliya. Esli on blagorodnyj i lyubyashchij chelovek, kakim ty mne ego opisala, on nikogda tak ne rasstanetsya s toboj. Odnako, Lidiya, podumaj: ty govorish', chto on prostoj praporshchik, a u tebya tridcat' tysyach funtov. Lidiya. No ved' ty znaesh', chto ya lishayus' pochti vsego sostoyaniya, esli vyjdu zamuzh do svoego sovershennoletiya bez soglasiya tetki; a ya imenno tak i reshila sdelat', lish' tol'ko uznala ob etom uslovii. YA ne mogla by polyubit' cheloveka, kotoryj hot' na minutu zadumalsya by, kak v takom sluchae postupit'. Dzhuliya. Nu eto uzh kapriz! Lidiya. Kak! Dzhuliya menya uprekaet za kaprizy? YA dumala, chto tvoj vozlyublennyj Foklend priuchil tebya k kaprizam! Dzhuliya. Oni mne i v nem ne nravyatsya. Lidiya. Kstati, ty uzhe poslala za nim? Dzhuliya. Net eshche, voobrazi! On i ponyatiya ne imeet, chto my v Bate. Ser |ntoni tak neozhidanno sobralsya syuda, chto ya ne uspela soobshchit' Foklendu. Lidiya. Nu vot, Dzhuliya, ty sama sebe gospozha - hot' i pod krylom sera |ntoni, - i vse-taki ves' etot god ty byla dobrovol'noj raboj kaprizov, prichud, revnosti tvoego neblagodarnogo Foklenda. On vse otkladyvaet svad'bu i, sledstvenno, ne imeet prav muzha, a uzhe vsecelo rasporyazhaetsya toboj. Dzhuliya. Oshibaesh'sya. My byli pomolvleny kak raz pered smert'yu moego otca. |to i yavilos' Prichinoj, chto my otkladyvaem svad'bu, nesmotrya na goryachee zhelanie moego Foklenda. On slishkom blagoroden, chtoby legkomyslenno otnosit'sya k takim veshcham. CHto do ego haraktera, ty tozhe nespravedliva k Nemu. Net, Lidiya, on slishkom gord, slishkom velikodushen, chtoby byt' revnivym. Mozhet byt', on obidchiv, trebovatelen, zato ne pritvoryaetsya... Mozhet byt', kaprizen, zato ne grub. On chuzhd pokaznoj lyubvi i prenebregaet chisto vneshnimi znakami vnimaniya, kakie v hodu u vlyublennyh. Zato zhar ego chuvstv ne rastrachen, on lyubit pylko i iskrenne i, buduchi vsej dushoj predan lyubimoj, zhdet i ot nee, chtoby kazhdaya ee mysl', kazhdoe ee chuvstvo bilis' v lad s ego. No, hotya gordost' Foklenda trebuet polnoj vzaimnosti, ego skromnost' nedoocenivaet svoih sobstvennyh prav na etu vzaimnost'; i vot, ne chuvstvuya za soboj prava na takuyu lyubov', kakaya emu nuzhna, on nachinaet podozrevat', chto nedostatochno lyubim. Priznayus' tebe, chto neschastnyj harakter Foklenda dostavil mne nemalo gor'kih minut, no ya nauchilas' schitat' sebya ego dolzhnicej: vse eti nedostatki lish' podtverzhdayut pylkost' ego lyubvi. Lidiya. YA ne mogu tebya branit', chto ty tak goryacho beresh' ego pod zashchitu, no skazhi otkrovenno, Dzhuliya, esli by on togda ne spas tebe zhizn', neuzheli ty vse ravno vlyubilas' by v nego tak zhe bezzavetno? Pravo, mne kazhetsya, tot shtorm, kotoryj perevernul vashu lodku, okazalsya poputnym vetrom dlya tvoej lyubvi. Dzhuliya. Mozhet byt', blagodarnost' usilila moyu privyazannost' k misteru Foklendu, no ya lyubila ego i do togo, kak on spas mne zhizn'. Hotya, konechno, odnogo etogo podviga bylo by dovol'no, chtoby... Lidiya. Podvig? Da lyubaya n'yufaundlendskaya sobaka sdelala by to zhe samoe! Vot uzh ya ne podumala by otdat' moe serdce cheloveku tol'ko potomu, chto on horosho plavaet. Dzhuliya. Pravo, Lidiya, ty bog znaet chto govorish'. Lidiya. Nu, nu, ya shuchu! CHto tam takoe? Pospeshno vhodit Lyusi. Lyusi. Ah, sudarynya, tam priehala vasha tetushka vmeste s serom |ntoni Absolyutom! Lidiya. Oni syuda vryad li pridut. Lyusi, pokaraul' tam. Lyusi uhodit. Dzhuliya. Odnako mne pora idti. Ser |ntoni ne znaet, chto ya poshla k tebe. Esli on menya zdes' vstretit, to nepremenno potashchit osmatrivat' gorod. Uzh luchshe ya drugoj raz zasvidetel'stvuyu svoe pochtenie missis Malaprop, kogda u menya bol'she dostanet terpeniya slushat' ee razgovory. Ved' ona kak pojdet sypat' vsyakimi mudrenymi slovechkami, kotorye bezbozhno putaet, hot' i uverenno proiznosit... Vhodit Lyusi. Lyusi. Oh, gospodi, sudarynya, oni vmeste idut naverh! Lidiya. Nu, ne stanu tebya uderzhivat', kuzinochka. Do svidaniya, dorogaya! YA uverena, chto ty toropish'sya poslat' za Foklendom. Projdi cherez moyu spal'nyu, tam est' drugaya lestnica. Dzhuliya. Do svidaniya! Celuyutsya. Dzhuliya uhodit. Lidiya. Skoree, Lyusi, milochka, spryach' knigi. ZHivo, zhivo! Bros' "Perigrina Piklya" pod tualet. SHvyrni "Rodrika Rendoma" v shkaf. "Nevinnyj adyul'ter" polozhi pod "Nravstvennyj dolg cheloveka"... "Lorda |jmuorta" zakin' podal'she pod divan. "Ovidiya" polozhi pod podushku... "CHuvstvitel'nogo cheloveka" spryach' k sebe v karman. Tak... tak... Teper' ostav' na vidu "Poucheniya missis SHapon", a "Propovedi Fordajsa" polozhi otkrytymi na stol... Lyusi. Ah, sudarynya, parikmaher vydral iz nih vse listy vplot' do "Predosuditel'nogo povedeniya"... Lidiya. Nichego, otkroj ih na "Trezvosti". Bros' mne syuda "Pis'ma lorda CHesterfil'da". Nu, teper' oni mogut pozhalovat'! Vhodyat missis Malaprop i ser |ntoni Absolyut. Missis Malaprop. Vot, ser |ntoni, polyubujtes'! Vot vam eta umnica-razumnica, kotoraya hochet opozorit' svoe semejstvo i kidaetsya na sheyu kakomu-to malomu, kotoryj grosha lomanogo ne stoit. Lidiya. Tetushka, ya dumala, vy... Missis Malaprop. Dumala? Vy dumali, sudarynya? Ne znayu, kak eto vy sebe pozvolyaete dumat'! Sovershenno nepodhodyashchee zanyatie dlya molodoj devicy! My odnogo ot vas trebuem. Obeshchajte nam m_o_n_u_m_e_n_t_a_l_'_n_o zabyt' etogo malogo, podvergnut' ego polnoj p_r_o_s_k_r_i_p_c_i_i i dazhe ne vspominat' o nem. Lidiya. Ah, tetushka, nashi vospominaniya ne zavisyat ot nashej voli! Zabyt' ne tak legko. Missis Malaprop. A ya vam govoryu, chto eto ochen' legko, sudarynya! Zabyt'? Nichego net legche, esli za eto horosho vzyat'sya. Zabyla zhe ya tvoego bednogo pokojnogo dyadyushku, kak budto on i ne sushchestvoval nikogda. Potomu chto ya schitala eto svoim dolgom... I ver' mne, Lidiya, vse eti strastnye vospominaniya ves'ma neprilichny dlya molodoj devicy. Ser |ntoni. Da neuzheli ona reshitsya vspominat' to, chto ej zapreshcheno? Vot oni, plody chteniya! Lidiya. Kakoe prestuplenie ya sovershila, tetushka, chto so mnoj tak obrashchayutsya? Missis Malaprop. Ne probuj pritvoryat'sya nevinnost'yu, u menya imeyutsya slishkom k_o_n_k_u_r_e_n_t_n_y_e dokazatel'stva. Nu, govori: obeshchaesh' ty slushat'sya? Pojdesh' zamuzh za kogo tebe prikazhut tvoi blizkie? Lidiya. Tetushka, skazhu vam otkrovenno, dazhe esli by ya eshche nikomu ne otdala predpochteniya, vash vybor vozbudil by vo mne odno otvrashchenie. Missis Malaprop, |to eshche chto takoe, sudarynya? Kakie takie predpochteniya i otvrashcheniya? |to sovershenno neprilichno dlya molodoj devicy. Ty dolzhna znat', chto i to i drugoe so vremenem neizbezhno prohodit, i potomu v brake kuda bezopasnee nachinat' s legkogo otvrashcheniya. YA, naprimer, do svad'by nenavidela tvoego dorogogo dyadyushku, kak chernokozhego arapa, i, odnako, kakoj primernoj zhenoj ya emu byla! A kogda bogu ugodno bylo izbavit' menya ot nego, tak nikto i ne znaet, skol'ko ya slez prolila! Nu, a esli my tebe predostavim eshche odin vybor, otkazhesh'sya ty ot etogo Beverleya? Lidiya. Esli by dazhe slova moi sogreshili protiv pravdy, to postupki dokazali by lozh' moih slov. Missis Malaprop. Stupaj k sebe v komnatu! Ostavajsya so svoimi sobstvennymi kaprizami - luchshego ty i ne stoish'. Lidiya. Ohotno, tetushka, ya v etom sluchae ne mnogo poteryayu. (Uhodit.) Missis Malaprop. Vot negodnaya devchonka! Ser |ntoni. Nichego v etom udivitel'nogo net, sudarynya! |to estestvennoe posledstvie vospitaniya. Kak mozhno uchit' devushku chitat'? Da bud' u menya tysyacha docherej, bogom klyanus', ya by ih skorej chernoknizhiyu obuchal, chem gramote. Missis Malaprop. Polno, polno, ser |ntoni, kakoj vy zloj - vy absolyutnyj f_i_l_a_n_t_r_o_p! Ser |ntoni. Po doroge syuda, missis Malaprop, ya videl, kak gornichnaya vashej plemyannicy vyhodila iz biblioteki. U nee v kazhdoj ruke bylo po neskol'ku knizhek v oblozhkah iz mramornoj bumagi. Tut ya srazu ponyal, chego mozhno zhdat' ot ee hozyajki! Missis Malaprop. Da! Biblioteki - eto nastoyashchie m_i_a_z_m_y. Ser |ntoni. Sudarynya, biblioteka dlya chteniya v gorode - eto vechnozelenoe drevo d'yavol'skogo poznaniya, ono cvetet kruglyj god... i, uveryayu vas, sudarynya, kto postoyanno zabavlyaetsya ego listami, tot i do ploda dojdet. Missis Malaprop. Stydites', stydites', ser |ntoni! Kak vy l_a_k_o_n_i_ch_e_s_k_i vyrazhaetes'! Ser |ntoni. No budem govorit' spokojno, sudarynya: chto zhe, po-vashemu, zhenshchine nuzhno znat'? Missis Malaprop. A vot, ser |ntoni, bud' u menya doch', ya vovse ne hotela by, chtoby ona byla f_e_n_o_m_e_n_o_m po uchenoj chasti: uchenost' ne k licu molodoj device. YA by ne pozvolila ej vozit'sya s grecheskim, evrejskim, algebroj, so vsyakimi s_i_m_o_n_i_ya_m_i, f_u_k_s_i_ya_m_i i r_e_f_l_e_k_s_i_ya_m_i, voobshche vsyakimi t_e_o_r_e_m_a_m_i... I uzh, konechno, ya ne dala by ej v ruki nikakih etih matematicheskih, g_a_s_t_r_o_n_o_m_i_ch_e_s_k_i_h, d'yavol'skih priborov. No, ser |ntoni, ya by ee let s devyati otdala v pansion, chtoby ee tam obuchali naivnosti, a takzhe p_r_o_k_l_a_m_a_c_i_i i drugim e_k_z_o_t_i_ch_e_s_k_i_m iskusstvam. Zatem - ona dolzhna umet' nemnogo schitat'. Nu, konechno, kak podrastet, pouchila by ee g_e_o_m_e_t_r_i_i, chtoby ona znala koe-chto o nashem k_o_n_t_i_n_g_e_n_t_e i voobshche o zemnom share. No glavnoe, ser |ntoni, glavnoe - ona dolzhna byla by vpolne ovladet' g_e_o_g_r_a_f_i_e_j, chtoby pravil'no pisat' i ne iskazhat' tak bessovestno proiznoshenie slov, kak bol'shinstvo devic! Samoe vazhnoe, chtoby ona ponimala znachenie kazhdogo slova. Vot, ser |ntoni, chto, po-moemu, nuzhno znat' zhenshchine, i ya polagayu, chto ni odnogo lishnego k_o_n_t_r_a_p_u_n_k_t_a vy zdes' ne najdete. Ser |ntoni. Horosho, horosho, sudarynya. Ne stanu s vami sporit', hotya s takim protivnikom priyatno imet' delo, tak kak, v sushchnosti, vse, chto vy govorite, l'et vodu na moyu mel'nicu. No perejdem k bolee vazhnomu voprosu. Itak, u vas net vozrazhenij na to, chto ya predlozhil vam? Missis Malaprop. Ni malejshih, uveryayu vas. Misteru Akru ya poka eshche nichego ne obeshchala, i raz Lidiya tak nastroena protiv nego, mozhet byt', vashemu synu bol'she povezet. Ser |ntoni. V takom sluchae, sudarynya, ya sejchas zhe napishu mal'chuganu, chtoby on priehal. On o moem plane eshche i ponyatiya ne imeet, hotya ya-to davno derzhu eto v golove. Sejchas on so svoim polkom. Missis Malaprop. My nikogda ne vidali vashego syna, ser |ntoni, no nadeyus', chto s ego storony ne budet vozrazhenij? Ser |ntoni. Vozrazhenij? Da posmej on tol'ko mne vozrazit'! Net-net, sudarynya. Dzheku horosho izvestno, chto malejshee vozrazhenie privodit menya v beshenstvo. YA vsegda derzhalsya prostogo pravila. Esli Dzhek v detstve proboval vozrazhat' mne - ya ego bac po uhu! A esli on na eto proboval obizhat'sya - ya ego von iz komnaty!.. Missis Malaprop. Prekrasnoe pravilo, po sovesti skazhu. Molodezhi nuzhna strogost', eto proizvodit nailuchshij e_f_f_e_k_t. Resheno, ser |ntoni: ya poshlyu otkaz misteru Akru i podgotovlyu Lidiyu k d_e_k_o_r_a_c_i_i vashego syna. Nadeyus', kogda vy budete govorit' s nim, vy vsyacheski podderzhite r_e_z_yu_m_e moej plemyannicy. Ser |ntoni. Ne bespokojtes', sudarynya, ya povedu delo ostorozhno. Nu, mne pora. Proshu vas, missis Malaprop, ne ceremon'tes' s molodoj osoboj, poslushajtes' moego soveta: derzhite ee v rukah. Esli ona zaupryamitsya, posadite ee pod zamok, da puskaj prisluga den'ka tri-chetyre zabudet podat' ej obed. Vy i predstavit' sebe ne mozhete, kak bystro ona ugomonitsya! (Uhodit.) Missis Malaprop. S kakim udovol'stviem ya osvobodilas' by ot etoj p_r_o_t_e_k_c_i_i. Ona kakim-to obrazom provedala o moej simpatii k seru Lyuciusu. Neuzheli Lyusi menya vydala? Net! Devushka takaya prostushka, ya by migom vse u nee vyvedala. (Zovet.) Lyusi, Lyusi! Esli by ona byla iz etih nyneshnih, produvnyh, razve ya by ej doverilas'! Vhodit Lyusi. Lyusi. Vy zvali, sudarynya? Missis Malaprop. Da, milaya. Videla ty segodnya sera Lyuciusa? Lyusi. Net, sudarynya, dazhe mel'kom ne vidala. Missis Malaprop. Lyusi! Ty uverena, chto ty nikogda, nikomu ne... Lyusi. O gospodi, da ya by skoree yazyk otkusila!.. Missis Malaprop. Smotri, ne davaj nikomu vospol'zovat'sya tvoej prostotoj. Lyusi. Slushayu, sudarynya! Missis Malaprop. Zajdi ko mne potom, ya tebe dam eshche zapisku k seru Lyuciusu. No pomni, Lyusi! Esli ty kogda-nibud', komu-nibud' - isklyuchaya menya, konechno, - vydash' chuzhoj sekret, ty navsegda poteryaesh' moe raspolozhenie. Prostota prostotoj, no eto ne dolzhno tebe meshat' byt' l_o_k_a_l_'_n_o_j po otnosheniyu ko mne. (Uhodit.) Lyusi. Ha-ha-ha! Nu, milaya moya prostota, nado tebe dat' malen'kij otdyh. (Menyaet ton.) Puskaj drugie devushki, moi tovarki, starayutsya kazat'sya lovkimi i umelymi na vse ruki! Net, kuda vygodnee maska gluposti, a pod nej para glaz, zorko sledyashchih za sobstvennoj pol'zoj. Daj-ka soschitayu, chto mne za poslednee vremya prinesla moya prostota! (Vynimaet bumagu i chitaet.) "Za pooshchrenie miss Lidii Lengvish v ee namerenii bezhat' s praporshchikom: v raznoe vremya - nalichnymi dvenadcat' funtov dvenadcat' shillingov, plat'ev - pyat', shlyapok, ryushek, chepcov i prochee - bez scheta. Ot vysheupomyanutogo praporshchika za poslednij mesyac - shest' ginej s polovinoj..." Pochti chto chetvert' godovogo zhalovan'ya! Dalee: "Ot missis Malaprop za to, chto vydala ih roman, kogda ubedilas', chto ona vse ravno ih nakroet, - dve ginei i chernoe plat'e pa-de-sua". Dalee: "Ot mistera Akra za dostavku pisem, kotorye ya i ne dumala dostavlyat', - dve ginei i paru pryazhek"... Dalee: "Ot sera O'Triggera - tri krony, dva zolotyh breloka i serebryanuyu tabakerku". Horosho zarabotala, prostota! Vot tol'ko prishlos' mne moego irlandca uverit', chto pishet emu ne tetushka, a plemyannica. Hot' on i ne bogat, no ya ubedilas', chto v nem slishkom mnogo gordosti i dostoinstva, chtoby pozhertvovat' svoimi chuvstvami radi deneg. (Uhodit.) DEJSTVIE VTOROE KARTINA PERVAYA Pomeshchenie kapitana Absolyuta v gostinice. Kapitan Absolyut i Feg. Feg. Poka ya tam byl, ser, vozvratilsya vash batyushka; ya emu skazal, chto vy menya poslali spravit'sya o ego zdorov'e i uznat', kogda emu budet ugodno prinyat' vas. Kapitan. A chto on skazal, uslyshav, chto ya v Bate? Feg. Priznat'sya, ser, ya eshche ne vidal pochtennogo dzhentl'mena v takom izumlenii. On otstupil nazad shaga na tri, na chetyre, razrazilsya kakimi-to neponyatnymi proklyatiyami i izvolil sprosit', kakoj chert vas syuda prines? Kapitan. Vot kak, sudar'? Nu i chto zhe ty izvolil otvetit'? Feg. Nachal vrat' napropaluyu! Zabyl uzhe, chto ya v tochnosti boltal, no mozhete byt' spokojny, ser, pravdy on ot menya ne dobilsya. Odnako, s vashego razresheniya, chtoby v dal'nejshem izbezhat' nerazberihi, ya byl by vam premnogo blagodaren, ser, esli b vy tochno opredelili, zachem imenno my zdes', chtoby mne lgat' kak mozhno pravdopodobnee. Vsya prisluga sera |ntoni ochen' interesuetsya etim, gospodin kapitan, chrezvychajno interesuetsya. Kapitan. Nadeyus', ty im nichego ne govo