svyashchenniki! Rodriges takzhe byl raz®yaren, no on znal, chto on, tak zhe kak i admiral, byl bessilen protiv svyashchennika. Skazano - ne ubij. "Bozhe moj, a vy sami? - hotel kriknut' on im. - A kak zhe autodafe? A inkviziciya? A kak zhe vashi svyashchenniki, kotorye vynosili prigovory: "vinoven", "koldun'ya", "satana", "eretik"? Vspomnite dve tysyachi ved'm, sozhzhennyh v odnoj tol'ko Portugalii v tot god, kogda ya otplyl v Aziyu? A pochti v kazhdoj derevne i gorode v Portugalii i dominionah, kuda priezzhali i ryskali Bozh'i Karateli, kak gordo nazyvali sebya eti inkvizitory v kapyushonah, zapah goryashchego myasa tyanulsya za nimi sledom? " On otbrosil svoj strah i nenavist' i sosredotochilsya na galere. On mog teper' horosho rassmotret' Bleksorna i dumal: "|h, anglichanin, horosho videt' tebya stoyashchim tam i vedushchim sudno, takogo vysokogo i samouverennogo. YA boyalsya, tebya kaznyat, i rad, chto ty spassya, no dazhe esli tebe tak povezlo i ty ne imeesh' na bortu ni odnoj malen'koj pushki, to ya otpravlyu tebya v preispodnyuyu, chto by ni govorili eti svyashchenniki. O, Madonna, zashchiti menya ot vseh plohih svyashchennikov". - |j, na "Santa-Tereze"! - |j, anglichanin! - |to ty, Rodriges? - Aga! - Kak tvoya noga? - A, chert by ee pobral! Rodriges ochen' obradovalsya, uslyshav dobrodushnyj smeh, donesshijsya cherez razdelyavshee ih more. V techenie poluchasa dva sudna manevrirovali, vybiraya podhodyashchuyu poziciyu, gonyayas' drug za drugom, povorachivayas' i uhodya, galera pytalas' zajti s navetrennoj storony i prizhat' fregat k podvetrennomu beregu, fregat pytalsya vyjti na svobodnoe prostranstvo, chtoby imet' vozmozhnost' ujti iz gavani, esli emu eto potrebuetsya. No nikto ne mog poluchit' znachitel'nogo preimushchestva, a vo vremya etoj pogoni te, kto byl na bortu fregata, nakonec uvideli rybackie lodki, sgrudivshiesya u vhoda v gavan', i ponyali, chto eto znachit. - Vot pochemu on idet na nas! Emu nuzhna zashchita! - Tem bol'she prichin dlya nas utopit' ego sejchas, kogda on v lovushke. Ishido budet vechno nam blagodaren, - skazal Ferr'era. No del' Akva ostavalsya nepreklonnym. - Toranaga namnogo vazhnee. YA nastaivayu na tom, chto snachala my dolzhny pogovorit' s Toranagoj. Vy vsegda smozhete potopit' ego. U nego net pushek. Dazhe ya znayu, chto tol'ko pushkami mozhno pobedit' pushkii. Tak Rodriges pozvolil razvivat'sya etomu bezvyhodnomu polozheniyu, davaya im vremya dlya peredyshki. Oba korablya byli v centre gavani, nedostizhimye dlya rybach'ih lodok i drug druga, fregat podragival na vetru, gotovyj v lyuboj moment sorvat'sya s mesta, galera, s podnyatymi na palubu veslami, drejfovala ryadom v predelah slyshimosti. |to proizoshlo tol'ko togda, kogda Rodriges uvidel, chto galera podnyala vesla i povernulas' bokom k ego pushkam; tut on stal pod veter, pozvolyaya galere podojti v predely golosovoj svyazi, a sam prigotovilsya k sleduyushchej serii dejstvij. "Spasibo Bogu, blagoslovennomu Iisusu, Deve Marii i Iosifu za to, chto u nas est' pushki, a u etogo merzavca ih net, - podumal Rodriges snova. - Anglichanin slishkom umen". - No horosho, kogda protiv tebya vystupaet professional. Namnogo bezopasnej. Pri etom nikto ne delaet glupyh oshibok i nikto ne prichinyaet zla bez neobhodimosti. - Mozhno podnyat'sya na bort? - Komu, anglichanin? - Gospodinu Toranage, ego perevodchice i telohranitelyam. Ferr'era skazal spokojno: - Bez ohrany. Alvito skazal: - On dolzhen prijti s kem-nibud'. |to vopros prestizha. - CHert s nim, s prestizhem. Bez telohranitelej. - YA by ne hotel, chtoby na bort podnimalis' samurai. - soglasilsya Rodriges. - Mozhet byt', vy soglasny propustit' pyateryh? - sprosil Alvito. - Tol'ko ego lichnaya ohrana? Vy zhe ponimaete sut' dela, Rodriges. Rodriges podumal i kivnul. - Pyat' chelovek budet normal'no, admiral. My vydelim pyat' chelovek, kak vashu "lichnuyu ohranu" s paroj pistoletov na kazhdogo. Otec, vy produmajte vse detali. Luchshe, esli otec produmaet vse detali, admiral, on znaet kak. Nu, otec, davajte, no rasskazyvajte nam, chto tam govoritsya. Alvito podoshel k planshiru i kriknul: - Vy nichego ne dob'etes' svoej lozh'yu! Gotov'te svoi dushi k adskim mukam - vy i vashi bandity. U vas desyat' minut, potom admiral budet strelyat' i otpravit vas na vechnye muki! - My plavaem pod flagom gospodina Toranagi, klyanus' Bogom! - |to fal'shivyj flag, pirat! Ferr'era sdelal shag vpered: - CHto za igru vy vedete, otec? - Pozhalujsta, naberites' terpeniya, admiral, - skazal Alvito. - |to tol'ko dlya proformy. Inache Toranaga navsegda obiditsya, chto my oskorbili ego flag, kotoryj my vidim. Ved' eto Toranaga - on ne prostoj dajme! Mozhet byt', vam luchshe vspomnit', chto on lichno imeet bol'she vojska, chem korol' Ispanii! Veter zavyval v takelazhe, shpangouty nervno poskripyvali. Na yute vskore zagorelis' fakely, i stalo horosho vidno Toranagu. Po volnam raznessya ego golos. - Tsukku-san! Kak osmelilsya ty ubegat' ot moej galery! Zdes' net piratov - tol'ko te, chto tam u vhoda v gavan' na rybach'ih lodkah. YA hochu nemedlenno podojti k bortu! Alvito zakrichal v otvet po-yaponski, razygryvaya udivlenie: - No, gospodin Toranaga, prostite, u nas ne bylo i mysli, chto eto vy! My dumali, chto eto tol'ko lovkij tryuk. Serye skazali, chto bandity-roniny siloj zahvatili galeru! My dumali, bandity s anglijskim piratom plavayut pod fal'shivym flagom. YA nemedlenno podnimus' k vam. - Net. YA sejchas zhe podojdu k vam. - Proshu vas, gospodin Toranaga, pozvolit' mne podnyat'sya k vam, chtoby soprovozhdat' vas. Moj gospodin, otec-inspektor, zdes' vmeste s admiralom. Oni nastaivayut, chtoby my ispravili oshibku. Pozhalujsta, primite nashi izvineniya! - Alvito snova pereshel na portugal'skij i gromko prokrichal bocmanu: "Spusti barkas! " - I opyat' Toranage po-yaponski: - Barkas budet spushchen sejchas zhe, moj gospodin. Rodriges slushal, kak glumliv golos Alvito, i dumal o tom, naskol'ko trudnee imet' delo s yaponcami, chem s kitajcami. Kitajcy ponimayut iskusstvo torgovli, kompromissa i ustupok, voznagrazhdenij. No yaponcy napolneny gordost'yu, a kogda gordost' muzhchiny oskorblyaetsya - dlya lyubogo yaponca, ne obyazatel'no dazhe samuraya, - smert' yavlyaetsya lish' maloj cenoj, zaplachennoj za oskorblenie. "Nu, idite, davajte konchat'", - hotelos' kriknut' emu. - Admiral, ya sejchas zhe otpravlyus' k nim, - govoril otec Alvito. - Vashe Preosvyashchenstvo, esli vy tozhe poedete, eto ochen' pomozhet ublagotvorit' ego. - YA soglasen. - |to ne opasno? - sprosil Ferr'era. - Vas dvoih mogut ispol'zovat' kak zalozhnikov. Del' Akva skazal: - V tot moment, kogda poyavyatsya priznaki izmeny, ya prikazhu vam, imenem Bozh'im, unichtozhit' etot korabl' i vseh, kto na nem plavaet, nezavisimo ot togo, budem li my na bortu ili net. On spustilsya na yut, ottuda na glavnuyu palubu, proshel szadi pushek, - skladki ego odeyaniya velichestvenno razvevalis'. V nachale trapa on oglyanulsya i izobrazil rukami krest. Posle etogo on zastuchal sapogami po trapu, spuskayas' k barkasu. Bocman otchalil. Vse moryaki byli vooruzheny pistoletami, pod siden'em bocmana byl pripryatan bochonok poroha. Ferr'era oblokotilsya na planshir i tiho skazal: - Vashe preosvyashchenstvo, privezite s soboj eretika. - CHto? CHto vy skazali? - Del' Akve nravilos' igrat' s admiralom, ch'e postoyannoe vysokomerie smertel'no oskorblyalo ego, tak kak on, konechno, davno reshil zahvatit' Bleksorna i dostatochno horosho slyshal. "Kakaya glupost'", - podumal on. - Privezite s soboj eretika, a? - opyat' skazal Ferr'era. S yuta Rodriges slyshal gluhoe: "Da, admiral", - i podumal: "Kakoe zlodejstvo ty zadumal, Ferr'era? " On s trudom povernulsya v kresle, ego lico poblednelo. Bol' v noge byla izmatyvayushchej, chtoby terpet' ee, ot nego trebovalos' ochen' mnogo usilij. Kosti srastalis' horosho, i, slava Madonne, rana byla chistoj. No treshchina ostavalas' treshchinoj i dazhe malejshee kachanie sudna bylo tyazhelym ispytaniem. On glotnul grogu iz sil'no oporozhnennogo morskogo meha, svisayushchego s kolyshka na naktouze. Ferr'era nablyudal za nim. - Vasha noga eshche bolit? - Vse normal'no, - grog oslabil bol'. - Budet li vse normal'no dlya togo, chtoby proplyt' otsyuda do Makao? - Da. I vse vremya voevat' s morem. I vernut'sya letom, esli vy eto imeete v vidu. - Da, eto to, chto ya imeyu v vidu, kormchij. - Guby opyat' slozhilis' v nasmeshlivuyu ulybku. - Mne nuzhen zdorovyj kormchij. - YA zdorov. Noga horosho zazhivaet. - Rodriges otklyuchilsya ot boli. - Anglichanin ne podnimetsya na bort po dobroj vole. YA ne dumayu, chto on pridet. - Sto ginej za to, chto vy ne pravy. - |to bol'she, chem ya zarabatyvayu za god. - Smozhete zaplatit' posle togo, kak my pribudem v Lissabon, iz dohodov ot CHernogo Korablya. - Soglasen. Nichto ne zastavit ego podnyat'sya na bort dobrovol'no. YA stanu na sto ginej bogache, ej-bogu! - Bednee! Vy zabyli, chto iezuity hotyat, chtoby on popal syuda, bol'she, chem ya. - Pochemu oni hotyat etogo? Ferr'era ocenivayushche posmotrel na nego i ne otvetil, vse tak zhe krivo ulybayas'. Potom, poddraznivaya ego, skazal: - YA vyvedu Toranagu iz gavani, esli on otdast mne eretika. - YA rad, chto ya vash soyuznik i neobhodim vam i CHernomu Korablyu, - skazal Rodriges. - YA by ne hotel byt' vashim vragom. - A ya rad, chto my ponimaem drug druga, kormchij. Nakonec. - YA trebuyu vyvesti menya iz gavani. Mne nuzhno sdelat' eto bystro, - skazal Toranaga cherez perevodchika Alvito del' Akve; krome nih, prisutstvovali eshche Mariko i YAbu. Toranaga stoyal na poluyute, del' Akva - na glavnoj palube, nizhe ego, ryadom s nim, - Alvito, no i pri etom ih glaza byli na odnom urovne. - Ili, esli vam tak udobnej, vash boevoj korabl' mozhet ubrat' eti rybach'i lodki s moego puti. - Prostite menya, no eto budet nedopustimyj vrazhdebnyj akt, kotoryj vy by ne mogli - ne mogli rekomendovat' fregatu, gospodin Toranaga, - skazal del' Akva, razgovarivaya neposredstvenno s nim, - on schital, chto Alvito perevodit sinhronno, kak vsegda. - |to nevozmozhno - otkrytyj akt voennyh dejstvij. - Togda chto vy predlagaete? - Pozhalujsta, davajte podnimemsya na fregat. Sprosim admirala. On primet reshenie teper', kogda my znaem vashe zhelanie. On voennyj chelovek, my net. - Privedite ego syuda. - Vam bylo by bystree eto sdelat', gospodin. Ne govorya, konechno, o chesti, kotoruyu vy okazhete nam. Toranaga znal, chto eto pravda. Neskol'ko mgnovenij nazad oni videli, kak s yuzhnogo berega otplylo eshche neskol'ko lodok sluchnikami, i, hotya v dannyj moment oni byli v bezopasnosti, bylo yasno, chto v techenie chasa vyhod iz gavani budet perekryt nepriyatelem. I on znal, chto vybora u nego net. - Izvinite, gospodin, - ob®yasnil emu Andzhin-san ranee, vo vremya neudachnoj pogoni, - ya ne mogu priblizit'sya k fregatu, Rodriges slishkom iskusnyj kormchij. YA mogu prekratit' ego begstvo, esli veter budet derzhat'sya, no ya ne mogu zagnat' ego v lovushku, esli on ne sdelaet oshibki. My dolzhny dogovorit'sya. - A on dopustit oshibku, i veter proderzhitsya? - sprosil Toranaga cherez Mariko. Ona otvetila: - Andzhin-san govorit, chto mudryj chelovek nikogda ne derzhit pari otnositel'no vetra, esli eto ne veter torgovli i vy ne v more. My zdes' v takoj gavani, gde gory vyzyvayut zavihreniya vozduha i ego potoki. A kormchij Rodriges ne dopustit oshibki. Toranaga videl, kak dva etih kormchih primenyali vsyakie svoi ulovki drug protiv druga, i znal, bez somneniya, chto oba oni byli mastera v svoem dele. I on prishel k osoznaniyu togo, chto ni on, ni ego zemli i ni sama imperiya ne budut v bezopasnosti, esli ne zapoluchat dlya sebya sovremennye korabli chuzhezemcev i s pomoshch'yu etih korablej - kontrol' nad svoimi moryami. |ta mysl' porazila ego. - No kak ya mogu dogovarivat'sya s nimi? CHem mozhno izvinit' to, chto oni tak otkryto proyavili vrazhdebnost' po otnosheniyu ko mne? Teper' moya obyazannost' pohoronit' ih za oskorbleniya moej chesti. Togda Andzhin-san ob®yasnil emu ulovku s fal'shivymi flagami: kak vse korabli ispol'zuyut etu hitrost', chtoby sblizit'sya s vragom ili popytat'sya izbezhat' ego, i Toranaga byl ochen' obradovan tem, chto mozhet byt' takoe spasayushchee ego chest' reshenie etoj problemy. Teper' Alvito govoril: - YA dumayu, nam sleduet srazu zhe otpravit'sya, ser. - Ochen' horosho, - soglasilsya Toranaga. - YAbu-san, primite komandovanie korablem. Mariko-san, skazhite Andzhin-sanu, chtoby on ostavalsya na yute za shturvalom, togda vy pojdete so mnoj. - Da, gospodin. Po razmeru barkasa Toranage stalo yasno, chto s nim smozhet otpravit'sya tol'ko pyat' telohranitelej, chto tozhe ozhidalos', i okonchatel'nyj plan byl prost: esli on ne smozhet ubedit' ih, chtoby fregat pomog, togda on i ego telohraniteli ub'yut admirala, ih kormchego i svyashchennikov i zaprutsya v odnoj iz kabin. Odnovremenno galera napadet na fregat s nosa, kak predlozhil Andzhin-san, i vse vmeste oni popytayutsya vzyat' fregat shturmom. Voz'mut li oni ego, net li, v lyubom sluchae vse reshitsya ochen' bystro. - |to horoshij plan, YAbu-san, - skazal on. - Pozhalujsta, razreshite mne pojti vmesto vas na peregovory. - Oni ne soglasyatsya. - Ochen' horosho, no srazu zhe, kak tol'ko my vyberemsya iz etoj zapadni, vyselite vseh chuzhestrancev iz nashej imperii. Esli vy tak sdelaete, vy privlechete na svoyu storonu bol'she dajme, chem poteryaete. - YA podumayu ob etom, - skazal Toranaga, znaya, chto eto vzdor, chto on dolzhen privlech' na svoyu storonu dajme-hristian Onoshi i Kijyamu i, sledovatel'no, drugih dajme, ili, ne vypolniv svoih obyazatel'stv, on budet s®eden. - Pochemu YAbu hochet popast' na fregat? Kakuyu izmenu on zamyshlyaet, esli im ne pomogut? - Gospodin, - govoril tem vremenem Alvito del' Akve, - mozhno, ya priglashu Andzhin-sana soprovozhdat' nas? - Zachem? - Mne kazhetsya, chto on mozhet zahotet' poprivetstvovat' svoego kollegu kormchego Rodrigesa. |tot chelovek slomal nogu i ne mozhet prijti syuda. Rodrigesu hotelos' by snova povidat' ego, poblagodarit' za spasenie, esli vy ne vozrazhaete. Toranaga ne videl prichiny, pochemu by Andzhin-sanu ne sledovalo idti. CHelovek byl pod ego zashchitoj, sledovatel'no, emu nechego bylo opasat'sya. - Esli on etogo hochet, ochen' horosho. Mariko-san, provodite Tsukku-sana. Mariko poklonilas'. Ona znala, chto ee rabota sostoyala v tom, chtoby slushat' i soobshchat' ob uslyshannom, sledit' za tem, chtoby vse, chto skazano, bylo pravil'no soobshcheno, bez iskazhenij. Ona chuvstvovala sebya luchshe, ee pricheska i makiyazh byli v polnom poryadke, svezhee kimono bylo odolzheno u gospozhi Fudziko, levaya ruka pokoilas' v udobnoj perevyazi. Odin iz matrosov, uchenik lekarya, perevyazal ee ranu. Porez v verhnej chasti predplech'ya ne zatronul suhozhiliya, sama rana byla chistoj. Vanna pomogla by ej eshche bol'she, no na galere uslovij dlya etogo ne bylo. Ona i Alvito vmeste vernulis' na yut. On uvidel nozh za poyasom u Bleksorna i to, kak ladno sidelo na nem eto gryaznoe kimono. "Naskol'ko on zavoeval doverie Toranagi? " - sprosil on sam sebya. - Horoshaya vstrecha, kormchij Bleksorn. - Ubirajsya k d'yavolu, otec! - lyubezno otvetil Bleksorn. - Mozhet byt', my eshche i vstretimsya tam, Andzhin-san. Mozhet byt', my tam budem. Toranaga skazal, chto vy mozhete podnyat'sya na bort fregata. - |to ego prikaz? - Esli vy pozhelaete, - skazal on. - YA ne hochu. - Rodrigesu hotelos' by snova poblagodarit' vas i povidat'sya s vami. - Peredajte emu moe pochtenie i skazhite, chto ya govoryu, chto ya uvizhu ego v adu. Ili zdes'. - Ego noga ne pozvolit emu etogo. - Kak u nego s nogoj? - Zazhivaet. S vashej pomoshch'yu i pri miloserdii Bozhiem, cherez neskol'ko nedel', esli Bog togo pozhelaet, on budet hodit', hotya i budet vsegda hromat'. - Peredajte emu, chto ya zhelayu emu vsego horoshego. Vam luchshe idti, otec, vremya uhodit. - Rodrigesu hotelos' by povidat' vas. Tam est' grog i prekrasnyj zharenyj kaplun so svezhej zelen'yu i podlivkoj, svezhij hleb i maslo. Budet zhal', kormchij, esli propadet takaya eda. - CHto? - Est' myagkij belyj hleb, kormchij, morskie suhari, maslo i korovij bok. Svezhie apel'siny iz Goa i dazhe gallon vina iz Madejry, chtoby zapit' vse eto, ili brendi, esli vy ego predpochitaete. A takzhe i pivo. Potom kaplun iz Makao, goryachij i sochnyj. Nash admiral - epikureec. - CHert by vas pobral! - On i voz'met, kogda eto budet ugodno emu. YA tol'ko skazal o tom, chto sushchestvuet na samom dele. - CHto znachit "epikureec"? - sprosila Mariko. - |to chelovek, kotoryj naslazhdaetsya pishchej i krasivym stolom, sen'ora Mariya, - skazal Alvito, nazyvaya ee hristianskim imenem. On zametil, kak neozhidanno izmenilos' lico Bleksorna. On pochti mog videt', kak zarabotali slyunnye zhelezy, i pochuvstvoval ego bol' v bushuyushchem zheludke. Segodnya vecherom, kogda on uvidel podgotovku k uzhinu v bol'shoj kayute, blesk serebra, belye skaterti i stul'ya, nastoyashchie kozhanye stul'ya, pochuvstvoval zapah svezhego hleba, i masla, i sochnogo myasa, on sam oshchutil slabost' ot goloda, a on otnyud' ne stradal bez pishchi ili ot neprivychnoj yaponskoj kuhni. "Kak prosto pojmat' cheloveka, - skazal on sebe, - vse, chto vam nado, - eto znat' pravil'nuyu primanku". - Proshchajte, kormchij! - Alvito povernulsya i poshel k trapu. Bleksorn poshel za nim. - V chem delo, anglichanin? - sprosil Rodriges. - Gde eda? Togda my smozhem pogovorit'. Snachala eda, kotoruyu vy obeshchali, - skazal Bleksorn, pokachivayas' na glavnoj palube. - Pozhalujsta, pojdemte so mnoj, - skazal Alvito. - Kuda vy vedete ego, otec? - Konechno, v bol'shuyu kayutu. Bleksorn mozhet poest', poka gospodin Toranaga i admiral pobeseduyut. - Net. On mozhet poest' v moej kayute. - Legche, konechno, pojti tuda, gde est' pishcha. - Bocman! Prosledi, chtoby kormchemu prinesli vse srazu zhe - vse, chto on zahochet, - v moyu kayutu, vse so stola. Anglichanin, ty hochesh' groga, vina ili piva? - Snachala piva, potom groga. - Bocman, prosledi za etim i otvedi ego vniz. I poslushaj, Pisaro, daj emu iz moego shkafa odezhdu i sapogi, vse, chto nuzhno. I ostavajsya s nim, poka ya ne pozovu tebya. Bleksorn molcha poshel za Pisaro, bocmanom, bol'shim i sil'nym muzhchinoj, vniz po koridoru. Alvito poshel bylo obratno k del' Akve i Toranage, kotorye razgovarivali cherez Mariko okolo lestnicy, no Rodriges ostanovil ego: - Otec! Na minutku. CHto vy skazali emu? - Tol'ko chto vam hotelos' by povidat' ego i chto u nas na bortu mnogo edy. - No vy ne predlagali emu poest'? - Net, Rodriges, ya ne govoril etogo. No vam ne hotelos' by predlozhit' poest' kormchemu, esli on goloden? - |tot bednyaga ne goloden, on golodaet. Esli on poest v takom sostoyanii, on budet blevat', kak obozhravshijsya volk, potom on budet vopit', kak perepivshayasya prostitutka. Teper', mne ne hotelos' by, chtoby odin iz nas, dazhe eretik, el kak zhivotnoe i vopil kak dikij zver' pered Toranagoj, ponimaete, otec? Ne pered etim ssanym sukinym synom - osobenno takim, chisten'kim, kak promezhnost' sifilitichnoj prostitutki! - Vy dolzhny nauchit'sya byt' sderzhannym na yazyk, syn moj, - skazal Alvito. - On otpravit vas v ad. Vam luchshe tysyachu raz prochitat' "Ave, Mariya" i postit'sya dva dnya. Tol'ko na hlebe i vode. Epitim'ya napomnit vam o ego miloserdii. - Spasibo, otec, ya tak i sdelayu. S radost'yu. I esli by ya mog vstat' na koleni, ya by poceloval krest. Da, otec, etot bednyj greshnik blagodarit vas za vashe Bogom dannoe terpenie. YA dolzhen priderzhivat' svoj yazyk. Ferr'era vyshel iz koridora: - Rodriges, vy spustites'? - YA ostanus' na palube, poka eta such'ya galera budet stoyat' zdes', admiral. Esli ya potrebuyus', ya budu zdes', - Alvito sobralsya uhodit', Rodriges zametil Mariko. - Podozhdite minutu, otec. Kto eta zhenshchina? - Donna Mariya Toda. Odna iz perevodchic Toranagi. Rodriges prisvistnul: - Ona horoshen'kaya? - Ochen' horoshen'kaya. - Glupo bylo pozvolyat' ej podnyat'sya na bort. Pochemu vy govorite "Toda"? Ona odna iz nalozhnic starogo Toda Hiro-Macu? - Net. Ona zhena ego syna. - Glupo bylo privodit' ee na bort. - Rodriges podozval odnogo iz matrosov. - Skazhi vsem, chto na korable zhenshchina, govoryashchaya po-portugal'ski. - Da, sen'or. Moryak zatoropilsya uhodit', i Rodriges snova povernulsya k otcu Alvito. Svyashchennik ni v koej mere ne byl zapugan ochevidnym gnevom. - Gospozha Mariya govorit takzhe po-latyni - i tak zhe horosho. CHto-nibud' eshche, kormchij? - Net, spasibo. Mozhet byt', mne luchshe pojti prochitat' "Ave, Mariya"? - Da, konechno. Svyashchennik perekrestilsya i ushel. Rodriges splyunul v shpigat, i odin iz rulevyh vzdrognul i perekrestilsya. - Stupaj pribej sebya k machte za svoyu gniluyu krajnyuyu plot', - proshipel Rodriges. - Da, kormchij, izvinite, sen'or. No ya nervnichayu okolo etogo svyatogo otca. YA ne imel v vidu nichego plohogo. YUnosha uvidel, chto cherez gorlyshko pesochnyh chasov proshli poslednie zerna peska, i perevernul ih. - V polchasa spustis' vniz, voz'mi eto proklyatoe vedro s vodoj i shchetku, uberis' u menya v kayute. Skazhi bocmanu, pust' privedet anglichanina naverh, i vychisti moyu kayutu. I dlya tebya budet luchshe, esli ty horosho priberesh'sya v kayute, a to ya vytashchu u tebya kishki sebe dlya podvyazok. I poka ty budesh' delat' eto, chitaj "Ave, Mariya" dlya spaseniya svoej Bogom proklyatoj dushi. - Da, sen'or kormchij, - tiho skazal yunosha. Rodriges byl fanatik, pomeshannyj na chistote, i ego kayuta byla pohozha na korabel'nyj Svyatoj Graal'. Vse dolzhno bylo byt' bez edinogo pyatnyshka, nezavisimo ot pogody. GLAVA DVADCATX SEDXMAYA - No ved' dolzhen byt' kakoj-to vyhod, admiral, - terpelivo skazal del' Akva. - Vy hotite sovershit' otkrytyj akt vojny protiv druzhestvennoj nacii? - Konechno, net. Kazhdyj nahodivshijsya v kayut-kompanii ponimal, chto oni okazalis' v odnoj lovushke. Lyuboj otkrytyj akt pryamo stavil ih s Toranagoj protiv Ishido, chego oni hoteli izbezhat', na sluchaj esli vdrug v konce koncov pobeditelem stanet Ishido. V nastoyashchee vremya Ishido kontroliroval Osaku, stolicu Kioto i bol'shinstvo regentov. A teper', cherez dajme Onoshi i Kijyamu, Ishido kontroliroval bol'shuyu chast' yuzhnogo ostrova Kyusyu, port Nagasaki, glavnyj centr vsej torgovli, i, takim obrazom, vsyu torgovlyu i CHernyj Korabl' etogo goda. Toranaga skazal cherez otca Alvito: - Kakie trudnosti? YA tol'ko hochu, chtoby vy osvobodili ot piratov vyhod iz gavani, ne tak li? Toranaga neudobno sidel na pochetnom meste - stule s vysokoj spinkoj za bol'shim stolom. Alvito sidel ryadom s nim, admiral naprotiv, del' Akva sboku ot admirala. Mariko stoyala za Toranagoj, telohraniteli-samurai zhdali okolo dverej, naprotiv vooruzhennyh moryakov. Vse evropejcy ponimali, chto, hotya Alvito i perevodil vse, chto govorilos' v komnate, Mariko prisutstvovala dlya togo, chtoby mezhdu nimi nichego ne govorilos' otkryto protiv interesov ee gospodina i chtoby perevod byl polnyj i tochnyj. Del' Akva naklonilsya vpered. - Mozhet byt', gospodin, vy mozhete napravit' na bereg poslannika gospodinu Ishido. Mozhet byt', vyhod lezhit v torgovle. My mogli by predlozhit' etot korabl' kak nejtral'noe mesto dlya peregovorov. Mozhet byt', takim putem my mogli by predotvratit' vojnu. Toranaga prezritel'no rassmeyalsya: - Kakaya vojna? My ne voyuem, Ishido i ya. - No, gospodin, my videli bitvu na beregu. - Ne bud'te naivnymi! Kogo ubili? Neskol'ko nishchih roninov. Kto kogo atakoval? Tol'ko roniny, bandity i neskol'ko fanatikov. - A vo vremya zasady? My ponyali, chto korichnevye srazhalis' s serymi. - Bandity atakovali nas vseh, i seryh, i korichnevyh. Moi lyudi srazhalis' tol'ko dlya togo, chtoby zashchitit' menya. V nochnyh stychkah oshibki byvayut chasto. Esli korichnevye ubili seryh ili serye korichnevyh, eto dosadnaya oshibka. CHto takoe neskol'ko chelovek dlya lyubogo iz nas? Nichego. My ne na vojne. Toranaga zametil ih nedoverie, poetomu dobavil: - Skazhite im, Tsukku-san, chto v YAponii vojny vedut armii. |ti nelepye stychki i popytki politicheskih ubijstv tol'ko proby, kotorye zakanchivayutsya, esli ne udayutsya. Vojna nachalas' ne segodnya vecherom. Ona nachalas', kogda umer Tajko. Dazhe do etogo, kogda on umiral, ne ostavlyaya vzroslogo syna-naslednika. Mozhet byt', dazhe do etogo, kogda Goroda, glavnyj pravitel', byl ubit. Segodnyashnij vecher ne imeet znacheniya. Nikto iz vas ne ponimaet nashego gosudarstva ili nashej politiki. Kak vy mozhete ponyat'? Konechno, Ishido pytaetsya ubit' menya. Tak zhe kak i mnogie drugie dajme. Oni delali tak v proshlom i budut delat' v budushchem. Kijyama i Onoshi - oba i druz'ya i vragi. Pojmite, esli by ya byl ubit, eto by uprostilo vse dlya Ishido, nastoyashchego moego vraga, no tol'ko na kakoj-to moment. YA sejchas v lovushke, i esli emu povezet, to on poluchit tol'ko vremennoe preimushchestvo. Esli mne udastsya vybrat'sya, lovushki bol'she nikogda ne budet. No pojmite menya pravil'no, vse vy, chto moya smert' ne otodvinet vojny i ne predotvratit dal'nejshie konflikty. Konfliktov ne budet, tol'ko esli umret Ishido. A sejchas net otkrytoj vojny, ni s kem. - On poudobnee ustroilsya na stule, - emu ne nravilsya zapah pishchi, prigotovlennoj na masle, i nemytyh tel. - No u nas voznikla srochnaya problema. Mne nuzhny vashi pushki. Oni nuzhny mne sejchas. Piraty perekryli mne vyhod iz gavani. YA govoril do etogo Tsukku-sanu, chto skoro kazhdyj dolzhen budet vybrat', na ch'ej on storone. Gde sejchas okazhetes' vy, vash rukovoditel' i vsya hristianskaya cerkov'? A moi portugal'skie druz'ya so mnoyu ili protiv menya? Del' Akva skazal: - Vy mozhete byt' uvereny, gospodin Toranaga, my vse podderzhivaem vashi interesy. - Horosho. Togda srazu zhe razgonite piratov. - |to byl by akt vojny, i v etom net nikakoj vygody dlya nas. - Mozhet byt', my mogli by kak-to storgovat'sya? A? - skazal Ferr'era. Alvito ne perevel etogo, no vmesto etogo skazal: - Admiral govorit, my tol'ko pytaemsya izbezhat' vmeshatel'stva v vashu politiku, gospodin Toranaga, my torgovcy. Mariko skazala Toranage po-yaponski: - Prostite, gospodin, eto nepravil'nyj perevod. |to ne to, chto on skazal. Alvito vzdohnul: - YA tol'ko zamenil nekotorye slova, gospodin. Admiral ne soblyudaet nekotoryh pravil prilichiya, tak kak on inostranec. On ne ponimaet po-yaponski. - A vy soblyudaete, Tsukku-san? - sprosil Toranaga. - YA pytayus', gospodin. - CHto na samom dele on skazal? Alvito perevel. Posle pauzy Toranaga skazal: - Andzhin-san skazal mne, chto portugal'cy byli ochen' zainteresovany v torgovle, no v torgovle oni ne znayut pravil horoshego tona i ne ponimayut yumora. YA ponimayu i primu vashi ob®yasneniya, Tsukku-san. No s etogo momenta, pozhalujsta, perevodite vse tochno kak govoritsya. - Da, gospodin. - Skazhite admiralu sleduyushchee; "Kogda konflikt razreshitsya, ya rasshiryu torgovlyu. YA horosho otnoshus' k torgovle. Ishido - net". Del' Akva otmetil peremenu i nadeyalsya, chto Alvito zagladil glupost' Ferr'ery. - My ne politiki, gospodin, my veruyushchie i predstavlyaem veru i veruyushchih... My podderzhivaem vashi interesy. Da. - YA soglasen. YA rassmotryu. - Alvito perestal perevodit', ego lico osvetilos', i on na moment pozvolil Toranage operedit' ego. - Izvinite, Vashe Preosvyashchenstvo, no gospodin Toranaga skazal: "YA rassmotryu vashu pros'bu postroit' cerkov', bol'shuyu cerkov' v |do, kak dokazatel'stvo moego doveriya k vashim interesam". Mnogo let, s togo momenta, kak Toranaga stal gospodinom Vos'mi Provincij del' Akva prilagal vse usiliya, chtoby poluchit' takoe razreshenie. I poluchit' ot nego eto razreshenie sejchas dlya tret'ego po velichine goroda imperii bylo bescennoj ustupkoj so storony Toranaga. Otec-inspektor znal, chto prishlo vremya reshit' problemu pushek. - Poblagodarite ego, Martin Tsukku-san, - skazal on, pol'zuyas' uslovnoj frazoj, kotoruyu on predvaritel'no soglasoval s Alvito, dogovarivayas' o tom, kak sebya vesti Alvito, takomu poborniku very, - i skazhite, chto my vsegda budem k ego uslugam. O, da, i sprosite ego, chto on imel v vidu, govorya o sobore, - dobavil on dlya admirala. - Mozhet byt', ya mogu govorit' napryamuyu, gospodin, odnu minutu, - nachal Alvito govorit' Toranage, - moj gospodin blagodarit vas i govorit, chto to, o chem vy prosili, vidimo, vozmozhno. On vsegda staraetsya pomoch' vam. - Starat'sya - abstraktnoe slovo i nedostatochnoe. - Da, gospodin. - Alvito vzglyanul na telohranitelej, kotorye, konechno, slushali, ne podavaya vida. - No ya pomnyu, chto vy ran'she govorili: inogda byvaet razumnym stat' abstraktnym. Toranaga srazu ponyal ego. On mahnul rukoj, otpuskaya svoyu strazhu. - Podozhdite snaruzhi, vy vse. Oni neohotno povinovalis'. Alvito povernulsya k Ferr'ere: - Nam poka ne nuzhny vashi chasovye, admiral. Kogda samurai ushli, Ferr'era otpustil svoih lyudej i vzglyanul na Mariko. Na poyase u nego byli pistolety, a eshche odin on derzhal v sapoge. Alvito skazal Toranage: - Mozhet byt', gospodin, vam by hotelos', chtoby gospozha Mariko prisela? Toranaga snova ponyal, chto on hotel skazat'. On podumal s mgnovenie, potom korotko kivnul i skazal ne oborachivayas': - Mariko-san, voz'mite odnogo iz moih telohranitelej i najdite Andzhin-sana. Ostavajtes' s nim, poka ya ne prishlyu za vami. - Da, gospodin. Dver' za nej zakrylas'. Teper' oni ostalis' odni. Ih bylo chetvero. Ferr'era skazal: - CHto predlagaetsya? CHto on predlagaet? - Bud'te terpelivy, admiral, - otvetil del' Akva; ego pal'cy drozhali na kreste - on molilsya ob uspehe. - Gospodin, - nachal govorit' Alvito Toranage, - gospodin, moj povelitel' govorit, chto vse, chto vy prosite, on popytaetsya sdelat' v techenie soroka dnej. On poshlet sekretnoj pochtoj vashi slova ob uspehah v etom dele. YA budu kur'erom, s vashego pozvoleniya. - A esli on ne dob'etsya? - |to proizojdet ne iz-za nezhelaniya pomoch', a iz-za namereniya obdumat'. On daet vam svoe slovo. - Pered hristianskim Bogom? - Da, pered Bogom. - Horosho. YA sdelayu eto v pis'mennom vide. So svoej pechat'yu. - Inogda polnye soglasheniya, delikatnye soglasheniya ne sleduet svodit' k pis'mennym, gospodin. - Vy hotite skazat', chto, esli ya ne dam pis'mennogo soglasiya, vy tozhe ne dadite? - YA tol'ko napominayu vam, chto vy sami govorili, chto samurajskaya chest' bolee vazhna, chem kusok bumagi. Otec-inspektor daet vam svoe slovo pered Bogom, svoe slovo chesti, kak eto delaet samuraj. Vasha chest' ochen' mnogo znachit dlya otca-inspektora. YA tol'ko podumal, chto on budet rasstroen, esli vy emu ne poverite. Vy hotite, chtoby ya prosil ego chto-to podpisat'? Toranaga, pomolchav, nakonec skazal: - Ochen' horosho. Ego slovo pered Iisusom Hristom, da? Ego slovo pered Bogom? - YA dayu ego po porucheniyu otca-inspektora. On klyanetsya na svyatom kreste, chto popytaetsya. - I vy tozhe, Tsukku-san? - YA tozhe dal vam svoe slovo, pered moim Bogom, na svyatom kreste, chto ya budu delat' vse, chem ya smogu pomoch' emu ubedit' gospod Onoshi i Kijyamu byt' vashimi soyuznikami. - V svoyu ochered' ya sdelayu to, chto ya obeshchal ran'she. Na sorok pervyj den' vy mozhete zalozhit' kamen' v samyj bol'shoj hristianskij sobor v imperii. - A mozhno budet etu zemlyu, gospodin, vydelit' nam sejchas zhe? - Kak tol'ko ya pribudu v |do. A teper'? CHto s piratami? Vy progonite ih srazu zhe, sejchas? - Esli by vy imeli pushki, vy mogli by sami spravit'sya s etim, gospodin? - Konechno, Tsukku-san. - Proshu proshcheniya za takuyu dotoshnost', gospodin, no my dolzhny vyrabotat' plan. Pushki ne prinadlezhat nam. Pozhalujsta, dajte mne minutu vremeni, - Alvito povernulsya k del' Akve. - S soborom vse ulazheno. Vashe Preosvyashchenstvo. - Potom on dobavil dlya Ferr'ery, nachinaya vypolnyat' soglasovannyj plan: - Vam sleduet radovat'sya tomu, chto vy ne potopili ego, admiral. Gospodin Toranaga sprashivaet, ne voz'mete li vy desyat' tysyach dukatov zolotom, kogda poedete na CHernom Korable v Goa, chtoby vlozhit' ih v zolotoj rynok v Indii. My byli by rady pomoch' v sdelke s pomoshch'yu nashih istochnikov tam, pomestiv eto zoloto dlya vas. Gospodin Toranaga govorit, polovina dohodov - vasha. I Alvito, i del' Akva schitali, chto ko vremeni, kogda CHernyj Korabl' vernetsya cherez shest' mesyacev, libo Toranaga budet snova prezidentom Soveta regentov i, sledovatel'no, bolee chem rad, chto provedena takaya vygodnaya sdelka, libo on budet mertv. - Vy budete imet' chistoj pribyli chetyre tysyachi dukatov. Bez vsyakogo riska. - A chto vzamen? |to bol'she, chem vsya vasha godovaya subsidiya korolya Ispanii vsemu obshchestvu iezuitov v Azii. V obmen na chto? - Gospodin Toranaga govorit, piraty ne dayut emu vyjti iz gavani. Emu luchshe znat', piraty eto ili net. Ferr'era otvetil tem zhe samym delovitym tonom, chto oni oba znayut tol'ko: eto budet na vygodu Toranage. - |to plohoj sovet - poverit' etomu cheloveku. U ego vragov vse vyigryshnye karty. Hristiane-dajme protiv nego. Navernyaka dva samyh glavnyh, ya slyshal eto sobstvennymi ushami. Govoryat, etot yaponec - real'nyj vrag. YA veryu im, a ne etomu bezrodnomu kretinu. - YA uveren, gospodin Toranaga znaet luchshe nas, kto piraty, a kto net, - nevozmutimo skazal emu del' Akva, znaya, kakoe budet reshenie, kak znal eto i Alvito. - YA dumayu, vy ne vozrazhaete, chtoby gospodin Toranaga sam imel delo s piratami? - Konechno, net. - U vas na bortu mnogo svobodnyh pushek, - skazal otec-inspektor. - Pochemu ne dat' ih emu tajkom? Prodajte na samom dele. Vy prodaete oruzhie vse vremya. On pokupaet oruzhie. CHetyre pushki budet bolee chem dostatochno. Budet legko peregruzit' ih s pomoshch'yu barkasa, s zapasom poroha i zaryadov, opyat' ukradkoj. Togda eto delo budet resheno. Ferr'era vzdohnul. - Pushki, Vashe Preosvyashchenstvo, bespolezny na bortu galery. U nee net pushechnyh portov, net pushechnogo takelazha, net pushechnyh pillersov. Oni ne smogut vospol'zovat'sya pushkami, dazhe esli by u nih byli artilleristy, kotoryh u nih net. Oba svyashchennika byli porazheny. - Bespolezny? - Absolyutno. - No, konechno, don Ferr'era, oni mogut prisposobit'... - |ta galera neprigodna dlya primeneniya pushek bez peredelki, kotoraya zajmet po krajnej mere nedelyu. - CHto takoe? - sprosil Toranaga podozritel'no: chto-to ne to, odnako oni pytayutsya eto ot nego skryt'. - V chem delo, sprashivaet Toranaga, - skazal Alvito. Del' Alvito znal, chto pochva uhodit u nih iz-pod nog. - Admiral, pozhalujsta, pomogite nam. Pozhalujsta. YA pryamo proshu vas. My poluchili bol'shie ustupki dlya dela nashej very. Vy dolzhny poverit' mne, i vy dolzhny doveryat' nam. Vy dolzhny pomoch' gospodinu Toranage kak-to vybrat'sya iz gavani, YA proshu vas ot imeni cerkvi. Odin sobor yavlyaetsya ogromnoj ustupkoj delu very. Pozhalujsta. Ferr'era ne pozvolil sebe pokazat' radosti takoj pobedy. Myslenno on dazhe dobavil sebe znachitel'nosti svoemu golosu: "Tak kak vy prosite pomoch' ot imeni cerkvi, Vashe Preosvyashchenstvo, ya, konechno, sdelayu vse, chto vy prosite. YA vyvedu ego iz etoj zapadni. No v svoyu ochered' ya hochu, chtoby menya naznachili admiralom CHernogo Korablya na sleduyushchij god nezavisimo ot togo, budet li udachnym etot god ili net". - |to lichnoe rasporyazhenie korolya Ispanii, ego odnogo. YA ne mogu naznachit' na etot post. Dalee: ya prinimayu vashe predlozhenie otnositel'no zolota, no ya hochu, chtoby vy garantirovali, chto u menya ne budet problem s vice-korolem Goa, ili zdes', s zolotom, ili s CHernym Korablem. - Vy osmelivaetes' ispol'zovat' menya i cerkov' kak garantov? - |to tol'ko delovoe soglashenie mezhdu nami i etoj obez'yanoj. - On ne obez'yana, admiral. Vam luchshe pomnit' eto. - Dalee: pyatnadcat' procentov gruza etogo goda vmesto desyati. - |to nevozmozhno. - Sleduyushchee: dat' slovo, Vashe Preosvyashchenstvo, pered Bogom sejchas, chto ni vy, ni odin iz svyashchennikov, nahodyashchihsya v vashem podchinenii, nikogda ne budut ugrozhat' mne otlucheniem ot cerkvi, esli ya sovershu v budushchem akt svyatotatstva, kakih eshche ne bylo. I dalee, vashe slovo, chto vy i vashi svyatye otcy budut aktivno podderzhivat' i pomogat' etim dvum CHernym Korablyam, - takzhe pered Bogom. - I chto zhe eshche, admiral? Konechno, eto ne vse? Navernyaka est' chto-to eshche? - Poslednee: mne nuzhen etot eretik. x x x Mariko posmotrela vniz na Bleksorna iz dverej kayuty. On lezhal v polubessoznatel'nom sostoyanii na polu, pytayas' vyblevat' svoi vnutrennosti. Bocman oblokotilsya na kojku, s vozhdeleniem razglyadyvaya ee, vidny byli pen'ki ego zheltyh zubov. - On otravlen ili p'yan? - sprosila ona Totomi Kanu, samuraya, stoyashchego ryadom s nej, bezuspeshno pytayas' zakryt' svoi nozdri ot zapaha pishchi i rvoty, zapaha etogo urodlivogo moryaka pered nej i ot postoyannogo zapaha tryumov, kotoryj propital ves' korabl'. - Pohozhe, chto on byl otravlen, da? - Mozhet byt', i otravlen, Mariko-san. Posmotrite na etu merzost'! - Samuraj brezglivo mahnul rukoj v storonu stola: derevyannye tarelki s ostatkami iskromsannyh kuskov rostbifa, zazharennogo s krov'yu; polovinka skeleta bojcovogo cyplenka; nalomannye kuski hleba i syra; prolitoe pivo i maslo; blyudo holodnogo myasa s zhirnoj podlivkoj i poluopustoshennaya butylka brendi. Nikto iz nih nikogda ne videl ran'she myasa na stole. - CHto vam nado? - sprosil bocman. - Zdes' net obez'yan, va-karimasu? V komnate net obez'yan-san! - On poglyadel na samuraya i otmahnulsya ot nego: - Uhodi! Piss aut! - Ego glaza obratilis' na Mariko: - Kak tebya zovut? Imya, a? - CHto govorit etot chuzhezemec, Mariko-san? - sprosil samuraj. Mariko otvela svoj zacharovannyj vzglyad ot stola i sosredotochilas' na bocmane. - Prostite, sen'or, ya ne ponyala vas. CHto vy skazali? - A? - rot bocmana otkrylsya eshche bol'she. |to byl bol'shoj tolstyj muzhchina, so slishkom blizko postavlennymi glazami i bol'shimi ushami, volosy torchali zhalkimi chernymi kosichkami. Raspyat'e svisalo s tolstoj shei, za poyas bylo zatknuto dva pistoleta. - O, vy mozhete govorit' po-portugal'ski? YAponka, kotoraya mozhet govorit' na horoshem portugal'skom yazyke? Gde vy nauchilis' govorit' na civilizovannom yazyke? - Menya nauchil hristianskij svyashchennik. - Da bud' ya Bogom proklyatym synom prostitutki! Madonna, etot cvetok-san mozhet govorit' na normal'nom yazyke! Bleksorna opyat' vyrvalo, i on popytalsya vstat' s paluby. - Vy ne mogli by, pozhalujsta, vy ne mogli by polozhit' ego syuda? - Ona pokazala na kojku. - Aga. Esli eta obez'yana pomozhet. - Kto? Izvinite, chto vy skazali? Kto? - On. |tot dzhep (prezritel'naya klichka yaponcev). On. Slova bol'no ranili ee, i ona prilagala vse svoi usiliya, chtoby ostavat'sya spokojnoj. Mariko sdelala znak samurayu. - Kana-san, bud' lyubezen, pomogi etomu chuzhezemcu. Andzhin-sana nado polozhit' vot syuda. - S udovol'stviem, gospozha. Dvoe muzhchin podnyali Bleksorna, i on plyuhnulsya obratno v kojku, s tyazheloj golovoj, glupo grimasnichaya. - Ego nuzhno pomyt', - skazala Mariko po-yaponski, vse eshche oshelomlennaya tem, kak bocman nazval Kanu. - Da, Mariko-san. Prikazhite chuzhezemcu poslat' za slugami. - Da. - Ee glaza nedoverchivo pokosilis' na stol. - Oni dejstvitel'no eli eto? Bocman posmotrel tuda zhe. On tut zhe naklonilsya nad stolom i otorval nozhku cyplenka, predlozhiv ee Mariko. - Vy golodny? Vot, malen'kaya cvetok-san, eto horoshaya veshch'. Segodnya ona svezhaya - dejstvitel'no kaplun iz Makao. Ona pokachala golovoj. Medvezh'e lico bocmana rasplylos' v uhmylke, i on obodryayushche obmaknul nogu cyplenka v gustuyu podlivku i sunul ej pod nos: - Podlivka delaet ego eshche vkusnee. Nu, eto dostatochno priyatnaya veshch', a teper'mozhno i pogovorit'. Nikogda ne udavalos' eto ran'she. Nu, davaj, eto podkrepit tebya, chego tut schitat'sya! |to kaplun iz Makao, ya tebe skazal. - Net, net, spasibo. Est' myaso... est' myaso zapreshcheno. |to protiv nashih zakonov - i protiv buddizma, i protiv sintoizma. - No v Nagasaki ne tak! - zasmeyalsya bocman. - Mnogie dzhepy edyat myaso vse vremya. Oni delayut vse, kogda im eto udaetsya, i grog lakayut. Vy hristianka, ne tak li? Nu, poprobuj, malen'kaya donna. Kak uznat', esli ne poprobovat'? - Net, net, spasibo. - CHelovek ne mozhet zhit' bez myasa. |to nastoyashchaya eda. Delaet vas sil'nym, tak chto vy mozhete prygat', kak gornostaj... Vot, - on predlozhil nozhku cyplenka Kane, - hochesh'? Kana s otvrashcheniem pokachal golovoj: - Ie! Bocman pozhal plechami i nebrezhno otbrosil ee obratno na stol. - "Ie" tak "ie".