ol'ko mushketov vystrelilo, potom zalp zazhigatel'nyh strel obrushilsya na nih, ne nanesya ser'eznyh povrezhdenij, no neskol'ko strel po oshibke popali v nizhnie parusa fregata, i tam vspyhnul pozhar. Vse komandiry samuraev v lodkah v uzhase ostanovili svoih luchnikov. Nikto nikogda ne atakoval korabli yuzhnyh chuzhezemcev do etogo momenta. Razve ne oni odni privozili shelka, kotorye delali terpimoj lyubuyu letnyuyu zharu i lyuboj zimnij holod i radostnymi kazhduyu vesnu i osen'? Razve ne chuzhezemcy s yuga zashchishcheny imperatorskimi dekretami? Ne razozlit li ih podzhog odnogo korablya tak sil'no, chto oni poprostu nikogda bol'she ne priedut snova? Kogda strel'ba prekratilas', Bleksorn nachal rasslablyat'sya. Rodriges tozhe. Plan srabotal. Rodriges predpolozhil, chto pod ego prikrytiem u galery poyavitsya shans, tol'ko shans. - No moj kormchij govorit, vy dolzhny prigotovit'sya k neozhidannostyam, anglichanin. - skazal emu Sant'yago. - Ottolkni etogo negodyaya v storonu, - skazal Ferr'era. - CHert voz'mi, ya prikazal tebe stolknut' ego k obez'yanam! - Pyat' delenij vpravo! - pospeshno prikazal Rodriges. - Est' pyat' delenij vpravo! - otkliknulsya rulevoj. Bleksorn uslyshal komandu. Mgnovenno on vzyal na pyat' gradusov vpravo i nachal molit'sya. Esli Rodriges dolgo budet derzhat'sya etogo kursa, oni vrezhutsya v rybackie lodki i pogibnut. Esli on zamedlit hod i okazhetsya szadi fregata, to vrazheskie lodki okruzhat i zahvatyat ego nezavisimo ot togo, veryat oni ili net, chto Toranaga na bortu. On dolzhen ostavat'sya u borta fregata. - Pyat' delenij vpravo! - otdal prikaz Rodriges, kak raz vovremya. On ne hotel, chtoby v nego snova leteli zazhigatel'nye strely; na palube bylo slishkom mnogo poroha. - Nu, ty, sutener, - probormotal on, obrashchayas' k vetru, - davaj duj v moi parusa i vytashchi nas otsyuda ko vsem chertyam. Bleksorn snova povernul na pyat' gradusov vpravo, chtoby uderzhat'sya v takom polozhenii otnositel'no fregata, i dva korablya neslis' bok o bok, pravyj bort galery pochti kasalsya veslami fregata, vesla levogo borta pochti oprokidyvali rybackie lodki. Teper' kapitan vse ponyal, ponyal i starshij nad grebcami, i sami grebcy. Oni vkladyvali v vesla poslednie sily. YAbu prokrichal komandu, i ego roniny-samurai brosili svoi luki i kinulis' pomogat', sam YAbu tozhe ischez vnizu. Bort o bort. Ostavalos' projti tol'ko neskol'ko sot yardov. Tut serye na neskol'kih rybackih lodkah, bolee smelye, chem ostal'nye, vyskochili vpered na ih kurs i brosili abordazhnye kryuki. Nos galery potopil eti lodki. Abordazhnye kryuki byli vybrosheny za bort do togo, kak oni uspeli zacepit'sya. Samurai, derzhavshie ih, utonuli. I ritm grebli na galere ne izmenilsya. - Eshche levee! - YA osteregayus' eto delat', admiral. Toranaga ne durak i vse vidit, a tam vperedi rif! Ferr'era videl strui okolo poslednih rybackih lodok. "Madonna, zagoni ego tuda! " - Dva deleniya vlevo! Fregat snova povernul, i Bleksorn sdelal to zhe samoe. Oba korablya napravilis' na skoplenie rybackih lodok. Bleksorn tozhe videl kamni. Potonula eshche odna lodka, na galeru obrushilsya eshche odin zalp strel. On derzhal kurs kak mog dol'she, potom zakrichal: - Pyat' gradusov vpravo! - chtoby predupredit' Rodrigesa, i povernul shturval. Rodriges provel manevr i otoshel v storonu. No na etot raz on derzhal kurs na sblizhenie, chto ne vhodilo v ih plan. Bleksorn dolzhen byl mgnovenno vybrat' mezhdu burunami i fregatom. On myslenno poblagodaril grebcov, kotorye vse eshche ostavalis' u svoih vesel, komandu i vseh, kto byl na bortu, kto blagodarya svoej disciplinirovannosti dal emu pravo vybora. I on vybral. On vzyal eshche pravee, vytashchil pistolet i pricelilsya: - Daj dorogu, ej-bogu! - kriknul on i spustil kurok. Pulya vzvizgnula na yute kak raz mezhdu admiralom i Rodrigesom. Kogda admiral sharahnulsya ot puli, Rodriges pomorshchilsya: - Ty, anglichanin, syn bezmozgloj prostitutki! Tebe povezlo, i eto byl udachnyj vystrel, ili ty celilsya, chtoby ubit'? On uvidel vtoroj pistoleta ruke u Bleksorna, i smotryashchego na nego Toranagu. On ne obratil vnimaniya na Toranagu, kak na ne imeyushchego sejchas znacheniya. "Blagoslovennaya Mater' Bozh'ya, chto zhe mne delat'? Priderzhivat'sya plana ili izmenit' ego? Ne luchshe li ubit' etogo anglichanina? Dlya obshchego blaga? Skazhi mne, da ili net? Otvet' sebe, Rodriges, radi svoej vechnoj dushi! Ili ty ne muzhchina? Togda slushaj: za etim anglichaninom pojdut drugie eretiki, kak vshi, nezavisimo ot togo, ubit' ego ili ne ubit'. YA obyazan emu zhizn'yu, i ya klyalsya, chto vo mne net krovi ubijcy - ya ne ub'yu kormchego". - Pravo rulya! - prikazal on i dal dorogu galere. x x x - Moj gospodin sprashivaet, pochemu vy chut' ne protaranili ego galeru? - |to byla tol'ko igra, sen'ora, igra, v kotoruyu igrayut kormchie. Proverit' nervy drug druga. - A zachem strelyal kormchij? - Tozhe igra - proverit' moi nervy. Skaly byli slishkom blizko, i, mozhet byt', ya tolkal anglichanina na nih. My druz'ya, pravda? - Moj gospodin govorit, chto glupo igrat' v takie igry. - Pozhalujsta, prinesite emu moi izvineniya. Vazhno lish' to, chto on teper' v bezopasnosti i galera tozhe, i ya etomu ochen' rad. Pronto. - Vy pridumali eto begstvo, etu hitrost', vmeste s Andzhin-sanom? - Tak sluchilos', chto on ochen' umen i tochno opredelyaet vremya. Luna osveshchala ego put', more blagopriyatstvovalo emu, i nikto ne dopustil oshibok. No pochemu nepriyatel' ne potopil ego, ya ne znayu. Na to byla volya Gospoda. - Volya Gospoda? - sprosil Ferr'era. On smotrel na galeru u nih za kormoj i ne povorachivalsya. Oni byli dostatochno daleko ot vyhoda iz gavani, v storone ot puti na Osaku, galera v neskol'kih kabel'tovyh szadi, ne bylo vidno ni odnogo korablya. Bol'shinstvo vesel na galere byli na vremya podnyaty na bort, ostavalos' tol'ko neskol'ko dlya spokojnogo hoda, poka osnovnaya chast' grebcov vosstanavlivala sily. Rodriges ne obrashchal vnimaniya na admirala Ferr'eru. On byl zanyat Toranagoj. "YA rad, chto my na storone Toranaga", - skazal sebe Rodriges. Vo vremya gonki on vnimatel'no rassmotrel ego, raduyas' takoj redkoj vozmozhnosti. Glaza Toranagi videli vse, on nablyudal za artilleristami i parusami, za strelkami s nenasytnym lyubopytstvom, zadavaya cherez Mariko voprosy moryakam ili pomoshchniku kapitana: "Zachem eto? Kak zaryazhaetsya pushka? Skol'ko poroha? Kak vy strelyaete? Zachem eti kanaty? " - Moj hozyain govorit, mozhet byt', eto byla prosto karma. Vy znaete, chto takoe karma, kormchij? - Da. - On blagodarit vas za to, chto vospol'zovalsya vashim sudnom. Teper' on vernetsya opyat' na svoe sobstvennoe. - CHto? - Ferr'era tut zhe povernulsya k nim, - My pribudem v |do zadolgo do galery. My budem rady, esli gospodin Toranaga ostanetsya na bortu. - Moj gospodin govorit, chto vam bol'she ne stoit bespokoit'sya. On vernetsya na svoem sobstvennom korable, - Pozhalujsta, poprosite ego ostat'sya. YA rad ego obshchestvu. - Gospodin Toranaga blagodarit vas, no zhelaet srazu zhe perejti na svoj korabl'. - Ochen' horosho, delaj, kak on govorit, Rodriges. Posignal' im i spusti barkas. - Ferr'era byl razocharovan. On hotel posmotret' |do i poluchshe poznakomit'sya s Toranagoj, tak kak mnogoe v ego budushchem bylo svyazano s nim. On ne veril v to, chto Toranaga govoril o sposobah izbezhat' vojny. "My na storone etih obez'yan protiv Ishido, hotim my etogo ili net. I mne eto ne nravitsya". - YA budu zhalet', chto lishus' obshchestva gospodina Toranagi. - Ferr'era vezhlivo poklonilsya. Toranaga poklonilsya v otvet i chto-to korotko skazal. - Moj hozyain blagodarit vas. Rodrigesu ona dobavila: - Moj hozyain govorit, chto on nagradit vas za galeru, kogda vy vernetes' s CHernym Korablem. - YA ne zasluzhil. |to byla tol'ko moya obyazannost'. Prostite, pozhalujsta, chto ya ne vstayu so svoego kresla - noga bolit, vy ponimaete? - otvetil Rodriges, klanyayas'. - Idite s Bogom, sen'ora. - Spasibo, kormchij. Vam togo zhe. Oshchup'yu spuskayas' po lestnice za Toranagoj, ona uvidela, chto bocman Pezaro komanduet barkasom. Po kozhe u nee pobezhali murashki, i ee chut' ne vyrvalo. Ona usiliem voli uderzhala spazm, blagodarnaya Toranage za to, chto on velel im vsem pokinut' etot korabl'. - Horoshej pogody i schastlivogo puti, - pozhelal im Ferr'era. On pomahal rukoj, privetstvie bylo vozvrashcheno, i posle etogo spustili barkas. - Ujdesh' vniz, tol'ko kogda vernetsya barkas, a eta such'ya galera skroetsya iz vidu, - prikazal on glavnomu artilleristu. Na yute on ostanovilsya pered Rodrigesom i ukazal na galeru. - Ty vsyu zhizn' budesh' zhalet', chto ostavil ego zhivym. - |to v rukah Boga. Anglichanin "priemlemyj" kormchij, esli vy smozhete perestupit' cherez svoyu religiyu, moj admiral. - YA uchel eto. - I? - CHem skoree my budem v Makao, tem luchshe. Zaseki vremya, Rodriges. - Ferr'era spustilsya vniz. Noga Rodrigesa boleznenno pul'sirovala. On sdelal glotok iz meha dlya groga. "Ferr'era mozhet otpravit'sya v ad, - skazal on sebe. - No, radi Boga, tol'ko posle togo, kak my doberemsya do Lissabona". Veter slegka izmenil napravlenie, oblaka dostigli lunnogo nimba, nedaleko shel dozhd', rassvet ispeshchril nebo. On vse vnimanie otdal svoemu korablyu, parusam i ego polozheniyu. Polnost'yu uspokoivshis', on posmotrel na barkas. I nakonec na galeru. Rodriges vypil eshche romu, dovol'nyj, chto ego plan srabotal tak horosho. Dazhe i pistolet vystrelil, chto i reshilo vse delo. I on byl dovolen svoim resheniem. "YA dolzhen byl eto sdelat'. i ya eto sdelal. Tem ne menee, anglichanin, - skazal on sebe, - Admiral prav. S toboj v raj prishla eres'". GLAVA DVADCATX DEVYATAYA - Andzhin-san? - Haj? - Bleksorn vybiralsya iz glubokogo sna. - Vot eda. I chaj. Kakoj-to moment on ne mog vspomnit', kto on i gde on. Potom uznal svoyu kayutu na bortu galery. Stolb sveta pronizyval temnotu. On chuvstvoval sebya horosho otdohnuvshim. Barabannyj boj ne byl slyshen, i dazhe v glubokom sne ego chuvstva podskazali emu, chto yakor' broshen i ego korabl' v bezopasnosti, nedaleko ot berega, a more spokojno. On uvidel sluzhanku, nesushchuyu podnos, Mariko ryadom s nej - ruka ee bol'she ne na perevyazi, - a on lezhit v kojke kormchego, toj zhe samoj, chto i vo vremya plavaniya s Rodrigesom iz derevni Aadzhiro v Osaku, i teper' ona byla pochti takoj zhe, kstati, kak ego sobstvennaya kojka v kayute na "|razmuse". "|razmus"! Bylo by prekrasno snova vernut'sya na nego i povidat'sya s rebyatami. On s naslazhdeniem potyanulsya i vzyal chashku zelenogo chaya, predlozhennuyu Mariko. - Spasibo. |to prekrasno. Kak vasha ruka? - Namnogo luchshe, spasibo. - Mariko sognula ee, chtoby pokazat', kak ona rabotaet. - Ranena byla tol'ko myakot'. - Vy vyglyadite gorazdo luchshe, Mariko-san. - Da, mne teper' luchshe. Kogda ona na rassvete vernulas' s Toranagoj na sudno, to byla blizka k obmoroku. - Luchshe ostavajtes' naverhu, - skazal on ej, - Bolezn' projdet togda bystree. - Moj gospodin sprashivaet, pochemu vystrelil pistolet? - |to byla tol'ko shutka, igra dvuh kormchih, - skazal on ej. - Moj hozyain vyrazhaet svoe voshishchenie vashim iskusstvom v morskom dele. - Nam povezlo. Luna pomogla. I komanda byla izumitel'naya. Mariko-san, vy ne mogli by sprosit' kapitana, znaet li on eti vody? Izvinite, no skazhite Toranage-sama, chto ya ne mogu bol'she bez sna. Ili, mozhet byt', my mozhem lech' v drejf na chasok ili okolo togo? YA dolzhen pospat'. On smutno pomnil, kak ona govorila emu, chto Toranaga skazal, chto on mozhet pojti vniz, tak kak kapitan-san vpolne mozhet spravit'sya, potomu chto oni poplyvut v pribrezhnyh vodah i ne budut vyhodit' v more. Bleksorn opyat' potyanulsya i otkryl illyuminator kayuty. Skalistyj bereg byl v dvuhstah yardah s nebol'shim. - Gde my? - U berega provincii Totomi, Andzhin-san. Gospodin Toranaga hotel poplavat' i dat' otdohnut' grebcam neskol'ko chasov. Zavtra my budem v Andzhiro. - Rybackoj derevne? |to nevozmozhno. Sejchas polden', a na rassvete my byli pa vyhode iz Osaki. |to nevozmozhno! - O, eto bylo vchera, Andzhin-san. Vy prospali den', noch' i eshche polovinu dnya, - otvetila ona, - Gospodin Toranaga skazal, chtoby vam ne meshali spat'. Teper' on dumaet, chto vam, chtoby okonchatel'no prosnut'sya, nado horosho poplavat'. Posle edy. Eda sostoyala iz dvuh chashek risa i podzharennoj na drevesnom ugle ryby s temnym, uksusno-sladkim sousom, kotoryj, po ee slovam, delali iz perebrodivshih bobov. - Spasibo - da, ya hotel by poplavat'. Pochti tridcat' shest' chasov? Neudivitel'no, chto ya tak horosho sebya chuvstvuyu, - on s zhadnost'yu vzyal podnos u sluzhanki. No est' stal ne srazu. - Pochemu ona tak ispugana? - sprosil on. - Ona ne ispugana, Andzhin-san. Prosto nemnogo nervnichaet. Pozhalujsta, izvinite ee. Ona nikogda ne videla do etogo tak blizko chuzhezemcev. - Skazhite ej, kogda byvaet polnaya luna, chuzhezemcy otrashchivayut roga, a izo rta u nih vyletaet ogon', kak u drakonov. Mariko zasmeyalas'. - Konechno, ya etogo ne skazhu, - Ona ukazala na stol. - Tut zubnoj poroshok, shchetka, voda i svezhie polotenca. - Potom dobavila po-latyni: - YA rada, chto vy uceleli, chto kasaetsya nashego puteshestviya, to vy veli sebya ochen' smelo. Ih glaza vstretilis' i na mgnovenie ostalis' v takom polozhenii. Ona vezhlivo poklonilas'. Sluzhanka poklonilas'. Dver' za nimi zakrylas'. "Ne dumaj o nej, - prikazal on sebe. - Dumaj o Toranage ili Andzhiro. Pochemu my zavtra ostanavlivaemsya v Andzhiro? Vysadit' YAbu? Tem luchshe! V Andzhiro budet Omi. Tak chto s Omi? Pochemu ne poprosit' u Toranagi golovu Omi? On dolzhen mne odnu ili dve nagrady. Ili pochemu ne poprosit' razreshit' poedinok s Omi-san? Kak? Na pistoletah ili mechah? Na mechah u menya net shansov, a esli vzyat' pistolet, eto budet ubijstvo. Luchshe nichego ne delat' i zhdat'. U tebya skoro budut shansy otomstit' im oboim. Ty sejchas naslazhdaesh'sya milostyami Toranagi. Bud' terpeliv. Sprosi sebya, chto tebe ot nego nuzhno. Skoro my budem v |do, tak chto u tebya ne tak mnogo vremeni. A chto s Toranagoj? " Bleksorn pol'zovalsya palochkami dlya edy tak, kak, on videl, imi pol'zuyutsya zaklyuchennye v tyur'me, podnimaya chashku s risom ko rtu i zatalkivaya slipshijsya ris s kraya chashki v svoj rot palochkami. S kuskami ryby bylo trudnee. On byl vse eshche nedostatochno iskusen, poetomu pol'zovalsya pal'cami, raduyas', chto est odin, znaya, chto est' pal'cami pered Mariko ili Toranagoj da i pered lyubym yaponcem bylo by ochen' nevezhlivo. Kogda byl s®eden poslednij kusochek, on vse eshche byl goloden. - Pojti vzyat' eshche pishchi, - skazal on vsluh. - Bozhe moj na nebesah, kak by mne hotelos' svezhego hleba, yaichnicy, masla i syru... On vyshel na palubu. Pochti vse byli obnazheny. Nekotorye iz muzhchin obsyhali, drugie prinimali solnechnye vanny, neskol'ko chelovek stoyali, peregnuvshis' cherez bort. V more okolo borta samurai i moryaki plavali i pleskalis' kak deti. - Konniti va, Andzhin-san. - Konniti va, Toranaga-sama, - skazal on. Toranaga, sovershenno golyj, podnimalsya po lestnice, kotoraya vela v vodu. - Sonata va edzimato ka? - skazal on, pokazyvaya na more, pleskaya vodoj sebe na zhivot i plechi, razogrevshis' na yarkom solnce. - Haj, Toranaga-sama, domo, - Bleksorn otvechal, dumaya, chto u nego sprashivayut, ne hochet li on poplavat'. Toranaga opyat' ukazal na more i chto-to korotko skazal, potom podozval Mariko, chtoby ta perevela. Mariko spustilas' s poluyuta, zakryvaya golovu malinovym zontikom, ee domashnee beloe hlopkovoe kimono bylo nebrezhno podpoyasano. - Toranaga-sama govorit, chto vy vyglyadite ochen' otdohnuvshim, Andzhin-san. Voda bodryachaya. - Bodryashchaya, - skazal on, vezhlivo popraviv ee, - da. - Ah, spasibo - bodryashchaya. On govorit, poplavajte. Toranaga nebrezhno naklonilsya nad planshirom, osvobozhdayas' ot vody v ushah s pomoshch'yu malen'kogo polotenca, a kogda v levom uhe ostalas' voda, on opustil golovu vniz i zaprygal na levoj noge, poka ona ne vylilas'. Bleksorn zametil, chto Toranaga muskulist i podtyanut, nesmotrya na svoj zhivot. CHuvstvuya sebya nelovko, stesnyayas' Mariko, on snimal rubashku, gul'fik i bryuki, poka ne okazalsya sovsem golym. - Gospodin Toranaga sprashivaet, vse li anglichane takie volosatye, kak vy? Volosy takie belokurye? - Nekotorye da, - otvetil on. - My... nashi muzhchiny ne imeyut volos na grudi, rukah. Ne tak mnogo. On govorit, chto vy horosho slozheny. - On tozhe. Pozhalujsta, poblagodarite ego. Bleksorn otoshel ot nee k nachalu trapa, stesnyayas' ee i molodoj zhenshchiny, Fudziko, kotoraya sidela na kolenyah na poluyute pod zheltym zontikom; ryadom s nej byla sluzhanka, takzhe nablyudavshaya za nim. Togda, chuvstvuya, chto on ne smozhet podderzhat' svoe dostoinstvo, esli pojdet dal'she, on nyrnul s borta v bledno-golubuyu vodu. |to byl prekrasnyj pryzhok! Holod morya podejstvoval na nego op'yanyayushche. Peschanoe dno okazalos' v treh sazhenyah, - ryadom s nim kolyhalis' vodorosli, mnogochislennye stai ryb ne boyalis' plovcov. U dna ego pogruzhenie zamedlilos', on perevernulsya i poigral s rybkoj, potom vynyrnul i poplyl k beregu lenivym, legkim, no ochen' bystrym overarmom, kotoromu ego nauchil Al'ban Karadok. Malen'kaya buhta byla pustynnoj: mnogo skal, uzkaya polosa gal'ki i nikakih priznakov zhizni. Gory na tysyachi futov podnimalis' v goluboe bezdonnoe nebo. On lezhal na kamnyah, zagoraya. K nemu podplyli chetyre samuraya i raspolozhilis' poblizosti. Oni ulybalis' i mahali emu rukoj. Kogda on nemnogo spustya poplyl obratno, samurai posledovali za nim. Toranaga vse eshche ne hotel vypuskat' ego iz vidu. On podnyalsya na palubu. Ego plat'e ischezlo. Fudziko i Mariko s dvumya sluzhankami vse eshche sideli na palube. Odna iz sluzhanok poklonilas' i predlozhila emu malen'koe polotence, kotoroe on vzyal i nachal vytirat'sya, otvernuvshis' k planshiru. "Uspokojsya, - prikazal on sebe. - Ty spokojno chuvstvuesh' sebya golym v zapertoj komnate s Felisitoj, ne tak li? |to ty smushchaesh'sya tol'ko na publike, kogda vokrug zhenshchiny- kogda ona zdes'. Pochemu? Oni ne zamechayut obnazhennosti, i eto, v obshchem, razumno. Ty v YAponii. Ty dolzhen delat' tak zhe, kak oni. Ty budesh' pohozh na nih i vedi sebya kak korol'". - Gospodin Toranaga govorit, vy plavaete ochen' horosho. Vy nauchite ego takomu zhe sposobu? - skazala Mariko. - YA budu rad, - skazal on i zastavil sebya povernut'sya i oblokotit'sya, kak oblokachivalsya Toranaga. Mariko ulybalas' nad nim. "Ona vyglyadit takoj horoshen'koj", - podumal on. - A kak vy nyryaete v more? My nikogda ne videli etogo ran'she. My vsegda prygaem. On hochet nauchit'sya nyryat', kak vy. - Sejchas? - Da. Pozhalujsta. - YA mogu nauchit' ego - po krajnej mere, ya mogu popytat'sya. Sluzhanka derzhala nagotove kimono dlya Bleksorna, on s blagodarnost'yu skol'znul v nego, zavyazav srazu poyas. Teper', polnost'yu uspokoivshis', on ob®yasnil, kak nyryat', kak podzhimat' golovu mezhdu rukami, raspryamlyat'sya i vynyrivat', osteregat'sya udara zhivotom o vodu. - Luchshe nachinat' s niza lestnicy i snachala kak budto by padat' golovoj vniz, ne prygaya i ne razbegayas'. My tak uchim detej. Toranaga slushal i zadaval voprosy, a potom, kogda vse ponyal, skazal cherez Mariko: - Horosho. YA dumayu, ya ponyal. On podnyalsya na lestnicu. Prezhde chem Bleksorn smog ostanovit' ego, Toranaga uzhe letel v vodu v pyatnadcati futah pod nim. ZHivot shlepnul o vodu s uzhasnym zvukom. Nikto ne zasmeyalsya. Toranaga, otplevyvayas', zabralsya na palubu i popytalsya snova. I opyat' on shlepnulsya zhivotom. Drugim samurayam tozhe ne povezlo. - |to nelegko, - skazal Bleksorn, - u menya ushlo mnogo vremeni, chtoby nauchit'sya. Davajte otdohnem i poprobuem zavtra snova. - Gospodin Toranaga govorit: "Zavtra est' zavtra. Segodnya ya budu uchit'sya nyryat'". Bleksorn sbrosil svoe kimono i pokazal snova. Samurai poprobovali, kak on. I opyat' u nih ne poluchilos'. U Toranaga tozhe. SHest' raz. Posle ocherednoj demonstracii nyryaniya Bleksorn vzobralsya k podnozhiyu lestnicy i uvidel sredi ostal'nyh Mariko, razdetuyu, gotovyashchuyusya prygat'. Ee telo bylo prevoshodno, povyazka na predplech'e svezhaya. - Podozhdite, Mariko! Luchshe poprobujte otsyuda. Dlya pervogo raza. - Ochen' horosho, Andzhin-san. Ona spustilas' k nemu, miniatyurnoe raspyatie podcherkivalo ee nagotu. On pokazal, kak naklonyat'sya i nyryat' v more, vzyav ee za taliyu, povernul tak, chtoby ona voshla v vodu golovoj. Teper' Toranaga popytalsya prygnut' s urovnya vaterlinii, i dovol'no uspeshno. Mariko poprobovala snova, i prikosnovenie ee kozhi sogrelo ego, on momental'no posledoval za nej, i prygnul v vodu, i komandoval nyryal'shchikami, poka ne ohladilsya. Potom on snova vzbezhal na palubu i stal u planshira, pokazyvaya im smertel'nyj pryzhok, kotoryj kazalsya emu bolee legkim, znaya, chto dlya Toranaga zhiznenno vazhno dobit'sya uspeha. - No vy derzhites' pryamo, haj? Kak mech. Togda u vas ne mozhet ne poluchit'sya. Pryzhok poluchilsya chisto, on vyshel iz vody i stal zhdat'. Vyshlo neskol'ko samuraev, no Toranaga mahnul im, chtoby oni otoshli v storonu. On krepko scepil ruki vverhu, vypryamil pozvonochnik. Grud' i bedra u nego pokrasneli ot udara o vodu. Kak i pokazyval Bleksorn, on upal vpered. Golova pervoj voshla v vodu, nogi nemnogo zakinulo, no vse-taki eto byl pryzhok, i pervyj uspeshnyj pryzhok u vsej kompanii. Kogda on vynyrnul, ego privetstvovali odobritel'nym revom. On povtoril snova, na etot raz namnogo luchshe. Za nim stali prygat' ostal'nye muzhchiny, odni udachno, drugie net. Posle nih poprobovala Mariko. Bleksorn uvidel tugie malen'kie grudi, tonkuyu taliyu, ploskij zhivot i okruglye nogi. Grimasa boli proshla po ee licu, kogda ona podnyala ruki nad golovoj. No ona derzhalas' pryamo, kak strela, i smelo prygnula, chisto vojdya v vodu. Krome nego, pochti nikto nichego ne zametil. - |to byl prekrasnyj pryzhok. Dejstvitel'no prekrasnym, - skazal on, podavaya ruku, chtoby pomoch' ej podnyat'sya na ploshchadku u trapa. - Teper' vam stoit ostanovit'sya. U vas mozhet otkryt'sya porez na ruke. - Da, spasibo, Andzhin-san. - Ona stoyala ryadim s nim, slegka kasayas' ego plecha, ochen' dovol'naya soboj. - |to redkoe oshchushchenie - padenie vpered, v takom pryamom polozhenii mozhno poborot' svoj strah. Da, eto dejstvitel'no ochen' redkoe oshchushchenie, - Ona podnyalas' naverh i nadela kimono, kotoroe ej prigotovila sluzhanka Odevshis', ona otpravilas' vniz, akkuratno vytiraya lico. "Bozhe moj", - podumal on. V tot zhe den' na zakate Toranaga poslal za Bleksornom. On sidel na poluyute na chistyh futonah okolo malen'koj zharovni s drevesnymi uglyami, sverhu dymilis' kusochki aromatnogo dereva. Ego ispol'zovali dlya blagovonij i otpugivaniya naletayushchih k sumerkam komarov i moskitov. Kimono Toranagi bylo vyglazheno i vychishcheno, ogromnye kryloobraznye plechi nakrahmalennoj nakidki pridavali emu ugrozhayushchij vid. YAbu tozhe byl odet oficial'no. Prisutstvovali takzhe Mariko i Fudziko. V ohrane molcha sideli dvadcat' samuraev. V special'nyh derzhatelyah goreli fakely, galera vse eshche spokojno pokachivalas', stoya na yakore v zalivchike. - Sake, Andzhin-san? - Domo, Toranaga-sama. - Bleksorn poklonilsya i prinyal ot Fudziko malen'kuyu chashechku, podnyal ee, privetstvuya Toranagu, i vypil. CHashka byla nemedlenno nalita snova. Na Bleksorne bylo formennoe kimono korichnevyh, on chuvstvoval sebya v nem legche i svobodnee, chem v svoej obychnoj odezhde. - Gospodin Toranaga govorit, chto my ostanemsya zdes' na vecher. Zavtra my pridem v Andzhiro. Emu hotelos' by uslyshat' eshche o vashej strane i voobshche o drugih stranah. - Konechno. CHto by emu hotelos' uznat'? Prekrasnyj vecher, ne pravda li? - Bleksorn ustroilsya poudobnee, ostro oshchushchaya ee zhenstvennost'. Slishkom oshchushchaya. "Stranno, ya sejchas chuvstvuyu eto sil'nee, kogda ona odetaya, chem kogda ona byla golyshom". - Da, ochen'. Skoro budet zharko, Andzhin-san. Leto - plohoe vremya. - Ona peredala Toranage to, chto on skazal. - Moj gospodin govorit, chto v |do mnogo bolot, moskity letom uzhasny, no vesna i osen' krasivy, - da, dejstvitel'no sezony rozhdeniya i smerti goda ochen' krasivy. - V Anglii klimat umerennyj. Plohie zimy mogut byt' tol'ko raz v sem' let. I leto tozhe. Neurozhai primerno odin raz v shest' let, hotya inogda byvaet dva plohih goda podryad. - U nas tozhe byvayut neurozhai. Neurozhajnye gody vsegda plohi. A kak sejchas v vashej strane? - Za poslednie desyat' let u nas tri raza bylo plohie urozhai - ne hvatalo solnca, chtoby sozrelo zerno. No eto v rukah Vsevyshnego. Angliya sejchas ochen' mogushchestvenna. My procvetaem. Nash narod truditsya ochen' mnogo. My proizvodim vsyu odezhdu, vse oruzhie, bol'shuyu chast' shersti v Evrope. Nemnogo shelka postupaet iz Francii, no kachestvo ego plohoe, i ego pokupayut tol'ko ochen' bogatye. Bleksorn reshil ne govorit' im o chume ili buntah i vosstaniyah, vyzvannyh zagorazhivaniem obshchinnyh zemel' pri perevode ih v chastnuyu sobstvennost' i ottokom krest'yan v goroda i poselki. Vmesto etogo on rasskazal im o dobryh korolyah i korolevah, znamenityh oratorah i mudryh parlamentariyah i ob uspeshnyh vojnah. - Gospodin Toranaga hochet znat', chtoby okonchatel'no ubedit'sya. Vygovorite, chto tol'ko morskoe mogushchestvo zashchishchaet vas ot Ispanii i Portugalii? - Da. Tol'ko eto. Vladychestvo na nashih moryah obespechivaet nam svobodu. Bez prevoshodstva na moryah razve vy ne budete bezzashchitny ot napadenij vneshnego vraga? - Moj gospodin soglasen s vami. - A na vas byli napadeniya tozhe? - Bleksorn uvidel, kak ona slegka nahmurilas', povorachivayas' k Toranage, i napomnil sebe, chto nado ogranichivat'sya otvetami, a ne voprosami. Kogda ona opyat' zagovorila, to byla bolee ser'ezna. - Gospodin Toranaga govorit, chto mne sleduet otvetit' na vash vopros, Andzhin-san. Da, na nas dvazhdy napadali. Bolee trehsot let nazad - eto bylo v 1274 godu po vashemu letoschisleniyu - mongoly Kublajhana, kotoryj zavoeval Kitaj i Koreyu, vystupili protiv nas, kogda my otkazalis' podchinyat'sya ih vlastyam. Neskol'ko tysyach chelovek vysadilis' v Kyusyu, no nashi samurai smogli uderzhat' ih, i nemnogo spustya oni udalilis'. No spustya sem' let oni prishli snova. Na etot raz napadenie osushchestvlyalos' s pomoshch'yu pochti tysyachi kitajskih i korejskih sudov s dvumyastami tysyach vrazheskogo vojska: mongoly, kitajcy, korejcy - v osnovnom kavaleriya. V istorii Kitaya eto byli samye bol'shie sily, kotorye oni kogda-libo sobirali dlya vtorzheniya na chuzhuyu territoriyu. My okazalis' bespomoshchny protiv takogo gromadnogo vojska, Andzhin-san. Oni opyat' nachali vysazhivat'sya v buhte Hakata v Kyusyu, no prezhde chem oni smogli razvernut' vse svoi armii, s yuga prishel bol'shoj veter, tajfun, i unichtozhil ves' ih flot i vse, chto bylo na nem. Teh, kto ostalsya na beregu, bystro perebili. |to byl kamikadze, bozhestvennyj veter, Andzhin-san, - ona skazala eto s polnoj uverennost'yu, - kamikadze, poslannyj bogami, chtoby zashchitit' zemlyu bogov ot inostrannogo vtorzheniya. Mongoly bol'she ne vernulis', i cherez vosem'desyat primerno let pravleniya ih dinastiya CHin, byla izgnana iz Kitaya. - I Mariko dobavila s bol'shim ubezhdeniem: - Bogi snova zashchitili nas ot nih. Bogi budut vsegda zashchishchat' nas ot vtorzhenij. V konce koncov, eto zhe ih zemlya, pravda? Bleksorn predstavil sebe ogromnoe chislo korablej i lyudej, uchastvovavshih vo vtorzhenii, ispanskaya armada, - vystupivshaya protiv Anglii, pokazalas' emu neser'eznoj. - Nam tozhe pomogal shtorm, sen'ora, - skazal on s toj zhe ser'eznost'yu. - Mnogie schitayut, chto on byl poslan Bogom - konechno, eto bylo chudo, - i kto znaet, mozhet byt', tak i bylo, - On vzglyanul na zharovnyu, tam potreskivali ugli i plyasalo plamya. Potom on dobavil: - Mongoly pochti poglotili nas vseh v Evrope tozhe. - On rasskazal ej, kak ordy CHingishana, vnuka Kublaj-hana, proshli pochti do vorot Veny, prezhde chem ego napadenie bylo ostanovleno i ego pognali obratno. Sledom za nim tyanulis' gory cherepov - lyudi togda verili, chto CHingishan i ego soldaty byli poslany Bogom, chtoby nakazat' mir za ego grehi. - Gospodin Toranaga govorit, chto on byl prosto dikarem, kotoryj byl ochen' horosh v voennom dele. - Da. No pri etom my v Anglii raduemsya tomu, chto my byli na ostrove. My blagodarim Boga za eto, i za proliv, i za nashi voennye korabli. Pri tom, chto Kitaj tak blizok i tak silen, esli vy s Kitaem v sostoyanii vojny - ya udivlyayus', chto u vas net bol'shogo voennogo flota. Vy ne boites' eshche odnogo napadeniya? Mariko ne otvetila, no perevela Toranage, chto on skazal. Kogda ona konchila, Toranaga zagovoril s YAbu, kotoryj kivnul i chto-to emu otvetil, takzhe ser'ezno. Oni vdvoem pogovorili nekotoroe vremya. Mariko otvetila eshche na odin vopros Toranagi, potom snova zagovorila s Bleksornom. - CHtoby kontrolirovat' vashi morya, skol'ko trebuetsya korablej? - YA ne znayu tochno, no sejchas u korolevy, navernoe, sto pyat'desyat linejnyh korablej. |to korabli, special'no postroennye tol'ko dlya vojny. - Moj gospodin sprashivaet, skol'ko korablej v god stroit vasha koroleva? - Ot dvadcati do tridcati voennyh korablej, samyh luchshih i samyh bystrohodnyh v mire. No korabli obychno stroyat chastnye kompanii kupcov i zatem ih prodayut korone. - Radi pribyli? Bleksorn vspomnil mnenie samuraev o pribyli i den'gah. - Koroleva velikodushno platit bol'she togo, chto oni stoyat na samom dele, chtoby pooshchrit' issledovaniya i novye sposoby stroitel'stva. Bez korolevskoj milosti eto bylo by pochti nevozmozhno. Naprimer, "|razmus", moj korabl', - novogo klassa, anglijskij proekt, postroennyj po licenzii v Gollandii. - A vy mozhete postroit' zdes' takoj korabl'? - Da. Esli u menya budut plotniki, perevodchiki i vse materialy i vremya. Snachala ya postroyu korabl' pomen'she. YA nikogda ne stroil sam korabl' polnost'yu, tak chto snachala ya dolzhen poprobovat'... Konechno, - dobavil on, pytayas' sderzhat' svoe vozbuzhdenie, po mere togo kak on razvival etu ideyu, - konechno, esli gospodin Toranaga hochet korabl' ili neskol'ko, mozhet byt', mozhno budet naladit' torgovlyu. Mozhet byt', on smozhet zakazat' neskol'ko voennyh korablej v Anglii. My mogli by splavat' za nimi otsyuda - osnastit' i vooruzhit' ih po ego zhelaniyu. Mariko perevela. Interes Toranagi uvelichilsya. U YAbu tozhe. - On sprashivaet: mogut nashi moryaki nauchit'sya plavat' na takih korablyah? - Konechno, dajte tol'ko vremya. My mogli by dogovorit'sya, chtoby morskie specialisty - ili odin iz nih - ostalis' u vas na god. Potom on mog by razrabotat' dlya vas programmu podgotovki moryakov. CHerez neskol'ko let vy by mogli imet' voenno-morskoj flot. Sovremennyj voenno-morskoj flot. Nichut' ne huzhe drugih. Mariko perevodila nekotoroe vremya. Toranaga sprosil ee, chem-to zainteresovavshis', potom YAbu. - YAbu-san sprashivaet: pravda, nichem ne huzhe drugih? - Da. Luchshe, chem tot, chto u ispancev. Ili u portugal'cev. Vocarilos' molchanie. Toranaga, ochevidno, byl uvlechen etoj ideej, hotya i pytalsya skryt' eto. - Moj gospodin sprashivaet, vy uvereny, chto eto mozhno budet ustroit'? - Da. - Skol'ko eto zajmet vremeni? - Dva goda mne plyt' domoj, dva goda stroit' korabl' ili korabli i dva goda plyt' obratno. Polovina stoimosti dolzhna byt' uplachena vpered, ostal'noe - pri peredache korablej. Toranaga zadumchivo naklonilsya vpered i polozhil eshche aromaticheskih polen'ev v zharovnyu. Vse sledili za nim i zhdali. Potom on dovol'no dolgo govoril s YAbu. Mariko ne perevodila, o chem byl razgovor. Bleksorn znal, chto luchshe ne sprashivat', kak emu ni hotelos' prinyat' uchastie v razgovore. On nablyudal za nimi vsemi, dazhe za devushkoj, Fudziko, kotoraya takzhe vnimatel'no slushala, no nichego ne mog ponyat'. On znal, chto eto byla blestyashchaya ideya, kotoraya mogla prinesti ogromnyj dohod i garantirovala ego bezopasnoe vozvrashchenie v Angliyu. - Andzhin-san, skol'ko korablej vy mogli byl privesti? - Flotiliya iz pyati korablej - eto bylo by samym luchshim. Mozhno predpolagat', chto my poteryali by odin korabl' v shtorm, buryu ili v rezul'tate napadeniya ispancev ili portugal'cev - ya uveren, chto oni budut ochen' starat'sya pomeshat' vam zavesti svoi voennye suda. CHerez desyat' let gospodin Toranaga mog by imet' flot iz pyatnadcati-dvadcati korablej. - On dal ej perevesti eto, potom medlenno prodolzhal: - Pervaya flotiliya mogla by dostavit' vam plotnikov, korabelov, artilleristov, moryakov i kapitanov. CHerez desyat'-pyatnadcat' let Angliya mogla by postavit' vam, gospodin Toranaga, tridcat' sovremennyh voennyh korablej, bolee chem dostatochno, chtoby glavenstvovat' v vashih vnutrennih vodah. I k tomu vremeni, esli by vy pozhelali, vy mogli by, vidimo, stroit' sami zdes' korabli dlya ih popolneniya. My budem, - on hotel skazat' "prodavat'", no potom zamenil eto slovo, - moya koroleva pochtet za chest' pomoch' vam organizovat' vash sobstvennyj voenno-morskoj flot, esli vy pozhelaete, my obuchim moryakov i budem snabzhat' snaryazheniem. "O, da, - podumal on likuyushche, - konechno zhe, my budem upravlyat' im i snabzhat' ego, Admiraltejstvo i koroleva predlozhat vam prochnyj soyuz, vygodnyj vam i vygodnyj nam, - kotoryj chastichno budet i torgovyj. A potom vmeste, drug Toranaga, my vygonim ispanskih i portugal'skih sobak iz etih morej i budem vladet' imi vechno. |to mozhet byt' samyj bol'shoj torgovyj pakt, kotoryj kogda-libo zavershala naciya, - podumal on likuyushche. - I s anglo-yaponskim flotom, raschistivshim eti morya, my, anglichane, budem upravlyat' yapono-kitajskoj shelkovoj torgovlej. |to dast milliony ezhegodno! Esli ya smogu protashchit' eto, ya povernu hod istorii. U menya budut bogatstva i slava, o kotoryh ya i ne mechtal. YA stanu osnovatelem dinastii. I stat' osnovatelem dinastii - eto samaya luchshaya veshch',. kotoruyu mozhet postarat'sya sdelat' chelovek, dazhe esli eto emu i ne udastsya". - Moj hozyain govorit, ochen' zhal', chto vy ne govorite na nashem yazyke. - Da, no ya uveren, chto vy perevodite prekrasno. - On govorit eto ne v poricanie mne, Andzhin-san, a prosto kak zamechanie. |to verno. Dlya moego gospodina bylo by namnogo luchshe govorit' napryamuyu, kak ya mogu govorit' s vami. - U vas est' slovari, Mariko-san? I grammatiki - portugal'sko-yaponskie ili latino-yaponskie grammatiki? Esli by gospodin Toranaga mog pomoch' mne s knigami i uchitelyami, ya by popytalsya vyuchit' vash yazyk. - U nas net takih knig. - No u iezuitov est'. Vy sami skazali. - Ax! - ona pogovorila s Toranagoj, i Bleksorn uvidel, kak u YAbu i Toranagi zagorelis' glaza, a po licam rasplylis' ulybki. - Moj gospodin govorit, vam nado pomoch', Andzhin-san. Po prikazu Toranagi Fudziko dala Bleksornu i YAbu eshche sake. Toranaga pil tol'ko zelenyj chaj, kak i Mariko. Ne uderzhavshis', Bleksorn sprosil: - CHto on skazal na moe predlozhenie? Kakov ego otvet? - Andzhin-san, luchshe byt' bolee terpelivym. On otvetit, kogda emu zahochetsya. - Pozhalujsta, sprosite ego sejchas. Mariko neohotno povernulas' k Toranage: - Pozhalujsta, izvinite menya, gospodin, no Andzhin-san s bol'shim pochteniem sprashivaet, chto vy dumaete o ego plane. On ochen' skromen i ochen' vezhlivo prosit dat' otvet. - On poluchit otvet v podhodyashchee vremya. Mariko skazala Bleksornu: - Moj gospodin govorit, on rassmotrit vash plan i tshchatel'no obdumaet vse, chto vy skazali. On prosit vas byt' terpelivym. - Domo, Toranaga-sama. - Sejchas ya sobirayus' lech' spat'. My vyplyvaem na rassvete. - Toranaga vstal. Vse provodili ego vniz, ostalsya tol'ko Bleksorn. Bleksorn ostalsya odin s noch'yu. Pri pervyh priznakah rassveta Toranaga vypustil chetyreh pochtovyh golubej, kotorye byli prislany na korabl' vmeste s bagazhom, kogda korabl' gotovilsya v plavanie. Pticy dali dva kruga, potom razdelilis': dva napravilis' domoj v Osaku, dva - v |do. V shifrovannom poslanii Kiritsubo byl prikaz peredat' Hiro-Macu, chtoby oni predprinyali vse popytki dlya togo, chtoby srazu zhe mirno uehat' iz zamka. Esli etogo im ne dadut, oni dolzhny budut zaperet'sya v svoih pomeshcheniyah. V moment vzloma dveri oni dolzhny podzhech' etu chast' zamka i sovershit' seppuku. SHifrovannoe pis'mo synu Sudare v |do soobshchalo, chto on sbezhal, nahoditsya v bezopasnosti, i soderzhalo prikaz prodolzhat' sekretnye prigotovleniya k vojne. - Vyhodite v more, kapitan. - Da, gospodin. K poludnyu oni peresekli granicu mezhdu provinciyami Totomi i Izu i byli naprotiv mysa Ito, samoj yuzhnoj tochki poluostrova Izu. Veter byl poputnyj, kachka umerennaya, edinstvennyj grot pribavlyal skorosti. Potom, blizhe k beregu, v glubokom kanale mezhdu osnovnym ostrovom i malen'kimi skalistymi ostrovkami, kogda oni povernuli k severu, na beregu razdalsya zloveshchij grohot. Vse vesla ostanovilis'. - CHto eto. Gospodi... - Glaza Bleksorna metnulis' k beregu. Vnezapno cherez utesy propolzla gromadnaya treshchina, i milliony tonn gornoj porody lavinoj obrushilis' v more. Voda, kazalos', na moment vskipela. Nebol'shaya volna doshla do galery, potom vernulas'. Lavina prekratilas'. Snova grohot, teper' bolee nizkij i raskatistyj, no otdalennyj. S utesov posypalis' oblomki. Vse napryazhenno slushali i zhdali, sledya za grud'yu utesa. Kriki chaek, shum priboya i vetra. Potom Toranaga sdelal znak starshemu sredi grebcov, kotoryj srazu zhe podnyal kolotushku. Zarabotali vesla. ZHizn' na korable opyat' stala normal'noj. - CHto eto? - sprosil Bleksorn. - Prosto zemletryasenie. - Mariko nedoumevala: - U vas net zemletryasenij? - Net. Nikogda. YA ne videl ih ran'she. - O, u nas oni byvayut chasto, Andzhin-san. |to bylo nichego, prosto malen'koe. Glavnyj centr udara byl gde-to ne zdes', dazhe, mozhet byt', daleko v more. Ili mozhet byt', chto on byl kak raz zdes', tol'ko slabyj, vot i vse. Vam povezlo uvidet' malen'koe zemletryasenie. - |to bylo tak, kak budto tryaslas' vsya zemlya. YA mogu poklyast'sya, chto ya videl... YA slyshal o zemletryaseniyah. V Svyatoj zemle, v Turcii, oni inogda byvayut. Bozhe moj! - On sudorozhno vzdohnul, ego serdce vse eshche kolotilos'. - YA mogu poklyast'sya, chto ya videl, kak kachalsya ves' utes. - O, da, Andzhin-san. Kogda vy na zemle, eto samoe uzhasnoe chuvstvo, kotoroe byvaet v mire. Ono byvaet bez preduprezhdeniya, Andzhin-san. Zemletryaseniya idut volnami - inogda bokovymi, inogda vverh-vniz, inogda bystro idut tri ili chetyre udara. Inogda malen'koe zemletryasenie soprovozhdaetsya bol'shimi cherez den'. Zdes' net opredelennoj sistemy. Samoe sil'noe zemletryasenie, v kotoroe ya popadala, bylo noch'yu, shest' let nazad, bliz Osaki, na tretij den' mesyaca padayushchih list'ev. Nash dom obrushilsya na nas, Andzhin-san. My ne postradali, ni ya, ni moj syn. My otkopali sebya. Udary prodolzhalis' v techenie nedeli ili bol'she, nekotorye byli sil'nymi, nekotorye - ochen' sil'nymi. Novyj zamok Tajko v Fudzimi byl razrushen polnost'yu. Sotni tysyach lyudej propali v etom zemletryasenii i vo vremya pozharov, kotorye nachalis' posle nego. |to samaya bol'shaya opasnost', Andzhin-san, - pozhary, kotorye proishodyat posle zemletryaseniya. Nashi goroda i poselki umirayut tak legko. Inogda sil'nye zemletryaseniya proishodyat daleko v more, i est' legenda, chto oni vyzyvayut rozhdenie Bol'shih Voln. Oni byvayut desyati ili dvadcati futov vysotoj. |to vsegda bez preduprezhdeniya i v raznye sezony. Bol'shaya Volna prihodit iz morya, obrushivaetsya na nashi berega i mchitsya cherez vnutrennie rajony. Mogut ischeznut' celye goroda. Neskol'ko let nazad takoj volnoj byl chastichno razrushen |do. - |to u vas obychnoe yavlenie? Kazhdyj god? - O, da. Kazhdyj god v etoj Strane Bogov u nas proishodyat zemletryaseniya na sushe. I pozhary, i navodneniya, i Bol'shie Volny, i uzhasnye shtormy - tajfuny. Priroda ochen' zhestoko otnositsya k nam, - V ugolkah glaz u nee sobralis' slezy. - Mozhet byt', imenno poetomu my tak lyubim zhizn', Andzhin-san. Vidite li, my tak zhivem. Smert' - chast' nashego vozduha, morya, zemli. Vam sleduet znat', Andzhin-san, v etoj Strane Slez smert' - chast' nashej zhizni.