, i on eto prekrasno znal. On dobilsya vsego, chego hotel, -- i dazhe bol'she. Uzhe cherez den' posle togo, kak nachalas' operaciya po zahvatu Kantona, shest' millionov tejlov vykupa, kotorye on potreboval, byli vyplacheny polnost'yu, i on otmenil prikaz o shturme. No tut zhe rasporyadilsya nemedlenno nachat' prigotovleniya k polnomasshtabnoj vojne na severe. I na etot raz ne budet uzhe nikakih ostanovok -- do polnoj ratifikacii dogovora. CHerez neskol'ko nedel' dolzhny byli pribyt' obeshchannye podkrepleniya iz Indii. A zatem vsya armada vnov' otplyvet na sever k Pej Ho -- k Pekinu, -- i Vostok budet otkryt dlya anglichan raz i navsegda. -- Da, absolyutno, -- dovol'no hmyknul Longstaff. On byl odin v svoej kayute na flagmane Ee Velichestva "Vozmezdie" i, derzha v ruke zerkalo, voshishchalsya soboj. -- A ty i v samom dele umen, moj milyj, -- vsluh govoril on svoemu otrazheniyu. -- Imenno, imenno. Gorazdo umnee, chem Taj-Pen, a uzh on-to voploshchennaya mudrost'. -- Longstaff polozhil zerkalo i, plesnuv na ladon' nemnogo odekolona, proter lico, potom vzglyanul na karmannye chasy. Struan dolzhen byl poyavit'sya cherez neskol'ko minut. -- No i v etom sluchae ne stoit pozvolyat' tvoej pravoj ruke vedat', chto tvorit levaya, a? -- veselo fyrknul on. Longstaff do sih por edva mog poverit', chto emu s takoj legkost'yu udalos' ustroit' zakupku chajnyh semyan. To est', dovol'no napomnil on sebe, ustroil-to ee Goracio. Interesno, pochemu etot chelovek tak rasstroen zhelaniem svoej sestry vyjti zamuzh za Glessinga. YA by podumal, chto dlya nee eto naoborot otlichnaya partiya. V konce koncov, ona dejstvitel'no bednovata i robka, kak myshka, -- hotya na balu vyglyadela porazitel'no. No, CHert poberi, kakaya udacha, chto Goracio nenavidit Glessinga, nu? I mne d'yavol'ski povezlo, chto on vsegda nenavidel torgovlyu opiumom. A kak lovko ya podbrosil emu etu ideyu, nazhiviv na kryuchok vozmozhnuyu otsylku Glessinga domoj. -- CHes-s-slovo, Goracio, -- govoril on nedelyu nazad v Kantone, -- proklyatoe eto delo, torgovlya opiumom, nu? A vse potomu, chto nam prihoditsya rasplachivat'sya za chaj serebrom. ZHal', chto Britanskaya Indiya ego ne vyrashchivaet, nu? Togda i opium stal by ne nuzhen. My by prosto ob®yavili ego vne zakona, spasli by yazychnikov dlya dostojnyh ustremlenij, nu? Seyali by semena dobra sredi nih vmesto etogo gibel'nogo zel'ya. Togda flot mog by vernut'sya domoj, a my by zazhili zdes' v mire i spokojstvii na veki vechnye. CHerez den' Goracio otvel ego v storonu i stal vzvolnovanno razvivat' pered nim mysl' o priobretenii chajnyh semyan u kitajcev i otpravke ih v Indiyu. Longstaff izobrazil glubokoe i iskrennee udivlenie i pozvolil Goracio ubedit' sebya v perspektivnosti etoj idei. -- No, Gospodi milostivyj, Goracio, -- skazal on, -- kak zhe mozhno zapoluchit' eti chajnye semena? -- Vot moj plan, vashe prevoshoditel'stvo: ya chastnym obrazom pogovoryu s namestnikom CHin'-so. Skazhu emu, chto vy strastnyj sadovod i imeete namerenie prevratit' Gonkong v cvetushchij sad. YA poproshu u nego po pyat'desyat funtov semyan tutovogo dereva, hlopka, risa, kamelij i drugih cvetov, a takzhe neskol'ko sortov chaya. |to otvlechet ego vnimanie ot sobstvennogo chaya, sob'et so sleda. -- No, Goracio, on ved' ochen' umnyj chelovek. On dolzhen ponimat', chto lish' nemnogie iz etih rastenij prizhivutsya na Gonkonge, a, skoree vsego, voobshche ni odno. -- Razumeetsya. No on vosprimet eto kak samuyu obychnuyu varvarskuyu tupost'. Goracio byl vne sebya ot vozbuzhdeniya. -- No kak vam udastsya zastavit' ego hranit' vse eto v tajne? CHin'-so rasskazhet mandarinam ili Ko-hongu, a te nepremenno peredadut torgovcam. Vy ponimaete, chto eti chertovy piraty perevernut nebo i zemlyu, chtoby pomeshat' tomu, chto vy predlagaete. Oni obyazatel'no dogadayutsya, chto u vas na ume. I potom, kak byt' s Taj-Penom? Vy ne mozhete ne ponimat', chto vash plan ostavit ego ne udel. -- On i tak dostatochno bogat, vashe prevoshoditel'stvo. Opium -- eto zlo, i my dolzhny pokonchit' s nim. |to nash dolg. -- Da. No i kitajcy, i evropejcy odnoznachno vosprotivyatsya etomu planu. A kogda CHin'-so pojmet, chto vy v dejstvitel'nosti zadumali, -- a eto neizbezhno proizojdet -- nu, togda vy voobshche mozhete zabyt' pro vashi semena. Goracio na mgnovenie zadumalsya. Potom skazal: -- Da. No esli by ya mog poobeshchat' emu, chto v obmen na etu uslugu mne -- ved' ya prosto hochu sdelat' vam, moemu nachal'niku, priyatnyj syurpriz -- ya, kotoryj dolzhen pereschityvat' sunduki s serebrom i raspisyvat'sya za nih, vozmozhno, propushchu odin sunduk, togda on tochno ne stanet nikomu ob etom rasskazyvat'. -- CHto stoit odin sunduk? -- Sorok tysyach tejlov serebrom. -- No eti den'gi prinadlezhat pravitel'stvu Ee Velichestva, Goracio. -- Konechno. Vo vremya peregovorov vy mogli by "v chastnom poryadke" ogovorit', chto k ustanovlennomu kolichestvu sundukov sleduet dobavit' eshche odin, ne registriruya ego, v etom sluchae Korona ne postradaet. Semena byli by vashim podarkom pravitel'stvu Ee Velichestva, ser. YA pochel by za chest', chto by vy ob®yavili, chto eto byla vasha ideya. YA uveren, chto ona i est' imenno vasha CHto-to v vashih slovah togda natolknulo menya na nee. I vsya zasluga s polnym Pravom dolzhna prinadlezhat' vam. V konce koncov, ved' eto vy yavlyaetes' polnomochnym predstavitelem. -- No esli vash plan udastsya, togda vy razorite ne tol'ko Kitajskih torgovcev, vy i sami poteryaete rabotu. |to uzh vovse lisheno vsyakogo smysla. -- Opium -- uzhasnyj greh, ser. I ya poshel by na lyuboj risk, chtoby iskorenit' ego. No moya rabota zavisit prezhde vsego ot vashego uspeha, a ne ot opiuma. -- Krome togo, pri udachnom ishode dela vy podryvaete sami osnovy novoj kolonii. -- No ved' potrebuetsya mnogo let, chtoby chaj prizhilsya i razrossya na novom meste. Na vash srok Gonkongu nichego ne grozit, ser. Ostrov po-prezhnemu ostanetsya centrom torgovli s Aziej. Kto znaet, chto proizojdet za eti gody? -- Znachit, naskol'ko ya ponimayu, vy hotite, chtoby ya par zuznal u vice-korolya Indii, kakimi vozmozhnostyami dlya vyrashchivaniya chaya on raspolagaet? -- Kto, krome vas, vashe prevoshoditel'stvo, mog by dovesti etu ideyu -- vashu ideyu -- do ee sovershennogo konca? Longstaff s vidimoj neohotoj pozvolil ugovorit' sebya i eshche raz predupredil Goracio o neobhodimosti derzhat' ves' plan v strozhajshej tajne. Uzhe na sleduyushchij den' Goracio so schastlivym vidom dolozhil: -- CHin'-so soglasilsya! On skazal, chto cherez poltora mesyaca, samoe bol'shee cherez dva, yashchiki s semenami budut dostavleny na Gonkong, vashe prevoshoditel'stvo. Teper' dlya polnogo schast'ya mne ne hvataet lish' odnogo: chtoby Glessinga nemedlenno otoslali domoj. YA schitayu, chto Meri prosto poteryala golovu. ZHal', chto nel'zya dat' ej hotya by god, chtoby ona razobralas' v svoih chuvstvah i s absolyutnoj uverennost'yu mogla skazat', chto znaet, chto delaet. Esli by ya tol'ko mog izbavit' ee ot ego kazhdodnevnogo vliyaniya... Longstaff snova usmehnulsya, vspomniv ob etoj prozrachnoj popytke molodogo cheloveka zavualirovat' svoyu pros'bu. On prichesalsya, otkryl dver' kayuty i voshel v svoj kabinet. Poryvshis' v bumagah v sejfe, on otyskal pis'mo, kotoroe Goracio perevel dlya nego neskol'ko nedel' nazad. "Teper' v nem uzhe net nadobnosti", -- skazal on vsluh, razorval bumagu, vysunulsya v okno, shvyrnul obryvki v more i provodil ih vzglyadom, kogda oni poplyli po vode. Vozmozhno, Glessinga i v samom dele sleduet otoslat' domoj. Devushka eshche ne dostigla sovershennoletiya, i Goracio ochutilsya v ochen' trudnom polozhenii. Nu ladno, ya eshche podumayu ob etom. Posle togo, kak semena otpravyatsya v Indiyu. On uvidel priblizhayushchijsya barkas Struana. Taj-Pen s hmurym vidom sidel v seredine. Ego mrachnoe nastroenie napomnilo Longstaffu o malyarii. D'yavol menya zaberi, chto zhe nam s nej delat', a? Ona narushaet vsyu strategiyu Gonkonga, nu? Struan smotrel v kormovye okna kayuty i terpelivo zhdal, kogda Longstaff zakonchit govorit'. -- CHes-s-slovo, Dirk, u menya bylo takoe chuvstvo, budto CHin'-so zaranee znal o nashem namerenii potrebovat' u nego shest' millionov tejlov. Vykup byl predstavlen nezamedlitel'no. Do poslednego penni. Namestnik vyrazil glubochajshee sozhalenie po povodu grabezhej i podzhogov v poselenii. On skazal, chto eto byli vse te zhe proklyatye anarhisty -- Triady. Im naznacheno tshchatel'noe i obshirnoe rassledovanie, i on nadeetsya razdavit' ih raz i navsegda. Kazhetsya, odin iz ih liderov popal k nemu v ruki. I uzh esli CHin'-so nichego ne smozhet ot nego dobit'sya, znachit etogo voobshche nikto ne smozhet. On poobeshchal nemedlenno soobshchit' mne imena vseh Triad na Gonkonge. Struan otvernulsya ot okon i sel v glubokoe kozhanoe kreslo. -- |to ochen' horosho, Uill. YA by skazal, chto vy prodelali vydayushchuyusya rabotu. Vydayushchuyusya. Longstaff byl ochen' dovolen. -- Dolzhen skazat', vse dejstvitel'no proshlo po planu. O, kstati. Kasatel'no toj informacii, kotoruyu vy prislali mne o pirate By Kvoke. YA by predpochel videt' vas vo glave flotilii, no admiral byl nepreklonen. On sam vozglavil ekspediciyu. -- CHto zh, eto ego privilegiya. Budem nadeyat'sya, on slavno porabotaet segodnya noch'yu. Mne dyshalos' by gorazdo legche, esli by etot d'yavol By Kvok otpravilsya na dno. -- Sovershenno s vami soglasen. -- Teper' vse, chto vam ostalos' sdelat', eto spasti Gonkong, Uill. Tol'ko vam eto pod silu, -- skazal Struan, molya Boga, chtoby emu i na etot raz udalos' zastavit' Longstaffa prinyat' tot plan, kotoryj nakonec sozrel u nego, ibo drugogo puti spasti ih vseh on prosto ne znal. -- YA polagayu, vam sleduet otdat' prikaz o nemedlennom pereselenii iz Schastlivoj Doliny. -- Gospodi miloserdnyj, Dirk, -- voskliknul Long-staff, -- esli ya eto sdelayu, to... ved' eto zhe ravnosil'no tomu, chtoby ostavit' Gonkong! -- Kuinz Taun zarazhen malyariej. Po krajnej mere, eyu zarazhena Schastlivaya Dolina. Tak chto gorod dolzhen byt' ostavlen. Longstaff drozhashchej rukoj vzyal ponyushku tabaku. -- YA ne mogu sdelat' etogo svoim prikazom. V etom sluchae ya budu nesti otvetstvennost' za vse vlozhennye v gorod sredstva. -- Da. Vy prinyali reshenie ispol'zovat' eti shest' millionov tejlov na to, chtoby vozmestit' ubytki vsem, kto ih poneset. -- Bozhe milostivyj. YA ne mogu pojti na eto! -- vyrvalos' u Longstaffa. -- Serebro prinadlezhit Korone. Korona -- tol'ko Korona -- mozhet ukazyvat', kuda ono dolzhno byt' napravleno! -- Vy reshili, chto Gonkong predstavlyaet soboj slishkom bol'shuyu cennost', chtoby vy mogli riskovat' im. A obstoyatel'stva vynudili vas dejstvovat' bystro. |to budet zhest, dostojnyj gubernatora. -- YA absolyutno ne mogu, Dirk! Ni pod kakim vidom. |to nevozmozhjo! Struan podoshel k bufetu i nalil dva bokala sherri. -- Ot etogo zavisit vse vashe budushchee. -- Da? V samom dele? Kakim obrazom? Struan protyanul emu bokal. -- Vasha reputaciya pri dvore napryamuyu svyazana s Gonkongom. Vsya vasha politika v Azii -- a eto politika Korony v Azii -- imeet svoim centrom Gongong. I eto spravedlivo. Ne obespechiv bezopasnosti Gonkonga, gubernator ne smozhet imenem Ee Velichestva upravlyat' Aziej kak dolzhno. Bez goroda na ostrove nel'zya govorit' o takoj bezopasnosti ni dlya vas, ni dlya Korony. Schastlivaya Dolina mertva. Znachit, dolzhen byt' postroen novyj gorod, i bystro. -- Struan sdelal glotok sherri i zaderzhal vino vo rtu, atakuya ego. -- Esli vy bezotlagatel'no vozmestite ubytki vsem, kto vel stroitel'stva, vy srazu zhe vosstanovite veru v sebya. Vas podderzhat vse torgovcy do edinogo -- eto ochen' prigoditsya vam v budushchem. Ne zabyvajte, Uill, chto mnogie iz nih, imeyut bol'shoe vliyanie pri dvore. |to budet velikolepnyj zhest, kak raz dostojnyj vas. K tomu zhe, v lyubom sluchae, vse vozmeshchenie ubytkov fakticheski oplachivaetsya kitajcami, a ne Koronoj. -- Ne ponimayu. -- Ne pozzhe chem cherez tri mesyaca vy budete u vorot Pekina -- glavnokomanduyushchij nepobedimoj armadoj. |kspediciya obojdetsya vam, skazhem, v chetyre milliona. Dobav'te eshche shest' millionov za razorenie poseleniya. Itogo desyat' millionov. No vy poprosite chetyrnadcat' millionov, chto budet tol'ko spravedlivoj kontribuciej. Dopolnitel'nye chetyre milliona stanut osnovoj gubernatorskoj kazny Gonkonga, kotoraya, takim obrazom, stanet odnoj iz samyh bogatyh kolonial'nyh sokrovishchnic imperii. Na samom zhe dele vmesto chetyrnadcati millionov vy potrebuete dvadcat': eshche shest' vozmestyat te shest', kotorye vy -- so svojstvennoj vam dal'novidnost'yu -- vlozhili v Gonkong ot imeni Korony. Ne zabyvajte: ne imeya v tylu nadezhnoj bazy, vy ni za chto ne posmeete predprinyat' nastuplenie na sever, Bez Gonkonga dlya Anglii net v Azii budushchego. Bez Gonkonga net budushchego dlya vas. Vy sejchas opredelyaete dal'nejshuyu sud'bu vsej Britanskoj imperii, Uill. Ni bol'she ni men'she! Struan chuvstvoval, kak razum Longstaffa mechetsya, lihoradochno prorabatyvaya vse myslimye posledstviya takogo shaga. |to bylo edinstvenno vozmozhnoe reshenie. Edinstvennyj sposob, pozvolyavshij sohranit' kazhdomu svoe lico i spasti ostrov. I v tot moment, kogda Struan uvidel, kak Longstaff otkryl rot, chtoby zagovorit', on bystro dobavil: -- I poslednee, Uill. Vy tut zhe poluchite den'gi nazad, bol'shuyu ih chast'. -- A? -- Vy nemedlenno provedete zemel'nuyu rasprodazhu. Torgovat'sya za novye uchastki budut besheno. Kuda pojdut eti den'gi? V vashu pravitel'stvennuyu kaznu. Vy vyigryvaete vo vseh sluchayah, Zemlya, kotoruyu vy prodaete, ne stoila vam ni grosha. Vy znaete, kak otchayanno vam nuzhny den'gi na upravlenie koloniej: tut i vyplata zhalovaniya sluzhashchim i policii, i stroitel'stvo gubernatorskogo dvorca, dorog, zdanij suda, korablej dlya obsluzhivaniya gavani, i tysyacha drugih problem; a vy, razumeetsya, ne mozhete pryamo ispol'zovat' na eto poluchennyj vami s Kantona vykup. YA by skazal, chto eto budet genial'nyj hod istinnogo gosudarstvennogo deyatelya. Vam vse ravno pridetsya prinimat' reshenie sejchas, potomu chto zhdat' polgoda, poka depesha dostignet Anglii i zavedomo utverditel'nyj otvet vernetsya obratno, dlya vas nevozmozhno. Vy spasete Gonkong, i eto nichego ne budet vam stoit'. No prezhde vsego vy odnoznachno prodemonstriruete Sergeevu, chto Angliya namerena ostat'sya v Azii navsegda. YA by skazal, Uill, chto vashe umenie odnim hodom reshat' srazu stol'ko problem proizvedet vpechatlenie na ves' Kabinet. I, bezuslovno, na Ee Velichestvo korolevu. A za vysokoj ocenkoj, kak pravilo, sleduyut vysokie tituly. Korabel'nyj kolokol probil vosem' sklyanok. Longstaff dostal svoi karmannye chasy. Oni otstavali, i on postavil strelki na polden', napryazhenno tem vremenem razmyshlyaya i pytayas' otyskat' kakoj-nibud' iz®yan v logike Struana. Ona bezukoriznenna, priznal on nakonec. U nego zakruzhilas' golova, kogda on vdrug osoznal, chto, ne bud' Taj-Pena, on tak nichego i ne predprinyal by v otnoshenii lihoradki. Prosto derzhalsya by podal'she ot doliny, nadeyas', chto vrachi najdut kakoj-nibud' sposob borot'sya s bolezn'yu. On, kak i vse, byl vstrevozhen epidemiej, no schital, chert poberi, bolee vazhnym snachala vyigrat' vojnu s Kantonom. Da. Iz®yana net. CHert, ty edva ne upustil moment, otkryvayushchij samye blestyashchie perspektivy. Razumeetsya, eto prevyshenie ego pis'mennyh polnomochij, no, s drugoj storony, gubernatory i polnomochnye predstaviteli nadelyayutsya vlast'yu i sverh toj, chto doverena bumage. Sledovatel'no, takaya pospeshnost' budet rascenena lish' kak vynuzhdennaya mera. My ne mozhem zhdat' do sleduyushchego goda, chtoby utverdit' volyu Ee Velichestva sredi yazychnikov. Reshitel'no ne mozhem. I ego zamysel s chajnymi semenami chudesno vpisyvaetsya v obshchuyu kartinu i govorit o dal'novidnosti, prevyshayushchej dazhe dal'novidnost' Taj-Pena. Longstaff pochuvstvoval neoborimoe iskushenie tut zhe rasskazat' Struanu o semenah. No ogromnym usiliem voli sumel spravit'sya s nim. -- Dumayu, vy pravy. YA nemedlenno ob®yavlyu ob etom. -- Pochemu by vam ne sobrat' u sebya zavtra vseh taj-penov? Dajte im dva dnya na to, chtoby predstavit' vashemu kaznacheyu scheta na zemlyu i stroitel'stvo. Naznach'te novuyu rasprodazhu zemli cherez nedelyu. |to dast vam vremya, chtoby promeryat' vse uchastki. YA polagayu, vy zahotite videt' novyj gorod ryadom s Glessing Pojntom? -- Da. Imenno tak ya i podumal. |to budet samoe udachnoe mesto. V konce koncov, ego my i rassmatrivali v svoe vremya. -- Longstaff podnyalsya, nalil sebe eshche sherri, potom dernul shnur zvonka. -- Kak vsegda, ya byl rad vyslushat' vash sovet, Dirk. Vy, razumeetsya, ostanetes' otobedat'. -- Boyus', chto mne luchshe vernut'sya. Zavtra s otlivom Sara uezzhaet domoj na "Maharadzhe Kal'kutty", i del ochen' mnogo. -- Uzhasnoe neschast'e. YA o Robbe i o vashej plemyannice. Dver' otkrylas'. -- Da, ser-r? -- sprosil dezhurnyj oficer. -- Pointeresujtes' u generala, ne prisoedinitsya li on ko mne za obedom. -- Slushayus', ser-r. Proshu proshcheniya, ser-r, no zdes' missis Kvens, ozhidaet vstrechi s vami. I mister Kvens. Potom eshche vse eti vot, -- on protyanul Longstaffu dlinnyj spisok imen, -- kotorye pribyli s pros'boj prinyat' ih. Skazat' missis Kvens, chto vy zanyaty? -- Net. Luchshe uzh mne prinyat' ee pryamo sejchas. Pozhalujsta, ne uhodite, Dirk. Boyus', mne ponadobitsya moral'naya podderzhka. V kayutu voshla Morin Kvens. Sledom za nej poyavilsya Aristotel'. Pod ego bezzhiznenno potuhshimi glazami lezhali chernye teni. Teper' on byl prosto malen'kim tusklym chelovechkom. Dazhe odezhda ego vyglyadela neopryatnoj i kakoj-to seroj. -- Dobroe utro, missis Kvens, -- proiznes Longstaff. -- Da hranyat vas svyatye ugodniki, vashe prevoshoditel'stvo, segodnya i vpryam' chudnyj denek. -- Dobroe utro, vashe prevoshoditel'stvo, -- edva slyshno proiznes Aristotel', ne podnimaya glaz ot pola. -- Dobryj vam den', Taj-Pen, -- skazala Morin. -- S blagoslovennoj pomoshch'yu samogo svyatogo Patrika my cherez neskol'ko dnej vernem vam po schetu. -- Nikakoj speshki net. Dobroe utro, Aristotel'. Aristotel' Kvens medlenno podnyal golovu i posmotrel na Taj-Pena. Ego glaza napolnilis' slezami, i on prochel na lice Struana sochuvstvie. -- Ona slomala vse moi kisti, Dirk, -- s trudom vydavil on iz sebya, -- Segodnya utrom. Vse do odnoj. I moi... ona vybrosila moi kraski v more. -- Pora uzh nam bylo prijti povidat' vas, vashe prevoshoditel'stvo, -- tyazhelo zagovorila Morin. -- Mister Kvens nakonec-to reshil otstupit'sya ot etoj svoej pustoj mazni. On hochet opredelit'sya na prilichnuyu rabotu. Vot o rabote my i prishli s vami pogovorit', vashe prevoshoditel'stvo, -- Ona oglyanulas' na muzha, i na ee lice poyavilos' usta loe vyrazhenie. -- Vse chto ugodno. Lish' by ona byla postoyannoj i prinosila dovol'no deneg. -- Ona povernulas' k Longstaffu: -- Mozhet, kakoe-nibud' mesto klerka. Bednyj mister Kvens ne imeet v delah bol'shogo opyta. -- |to... e... vas ustroit, Aristotel'? -- Ona slomala moi kisti, -- beznadezhno povtoril Kvens. -- |to vse, chto u menya bylo: moi kraski i kisti. -- My zhe obo vsem dogovorilis', druzhok, ne tak li, nu? Davecha eshche klyalis' vsem, chto svyato? A? Bol'she nikakih kartin. Prilichnaya postoyannaya rabota, ispolnenie svoego svyatogo dolga pered sem'ej i nikakih shalostej. -- Da, -- ubito skazal Kvens. -- YA budu rad predlozhit' vam mesto, mister Kvens, -- vmeshalsya Struan. -- Mne kak raz nuzhen klerk. Plata -- pyatnadcat' shillingov v nedelyu. YA dobavlyu k etomu kayutu na moem plavuchem sklade srokom na odin god. Posle etogo vy budete sami podyskivat' sebe zhil'e. -- Da ohranyat vas vse svyatye, Taj-Pen. Idet. Nu, poblagodari Taj-Pena, -- skazala Morin. -- Spasibo, Taj-Pen. -- Bud'te v kontore zavtra v sem' utra, Aristotel'. I bez opozdanij. -- On pridet, Taj-Pen, uzh vy ne bespokojtes'. Da prebudut s vami v eti tyazhkie dni blagosloveniya svyatogo Petra za to, chto vy pozabotilis' o neschastnoj zhene i golodnyh detyah. Dobryj den' vam oboim. Oni vyshli. Longstaff plesnul sebe glotok brendi. -- Bozhe milostivyj. YA glazam svoim ne veryu. Bednyj, bednyj Aristotel'. Vy v samom dele namereny prevratit' Aristotelya Kvensa v klerka? -- Da. Uzh luchshe ya, chem kto-to drugoj. U menya ne hvataet lyudej v kontore. -- Struan nadel shlyapu, ochen' dovol'nyj soboj. -- YA ne iz teh, kto stanet vstrevat' mezhdu muzhem i zhenoj. No lyubaya zhenshchina, kotoraya sposobna sdelat' takoe so starinoj Aristotelem, nazyvat'sya zhenoj ne imeet prava, klyanus' Bogom! Lrngstaff vdrug ulybnulsya i skazal: -- YA otryazhu linejnyj korabl', esli eto pomozhet. Vse, chem raspolagaet pravitel'stvo Ee Velichestva, k vashim uslugam. Struan zatoropilsya na bereg. Na Kuinz Roud on podozval zakrytyj palankin i ob®yasnil kuli, kuda ego dostavit'. -- ZHdat', yasno? -- skazal on, kogda ego dostavili v ukazannoe mesto. -- YAsna, massa. On proshel mimo oshelomlennogo privratnika v gostinuyu doma. Komnata byla vsya ubrana kovrami -- bol'shie udobnye divany, port'ery iz voshchenogo sitca, zerkala, vsyudu izyashchnye bezdelushki. Za ego spinoj poslyshalsya shelest plat'ya i zvuk priblizhayushchihsya shagov. Skvoz' zanaves iz bus v gostinuyu voshla malen'kaya sedaya ledi v akkuratnom, tugo nakrahmalennom plat'e. U nee byli bol'shie glaza i ochki na nosu. -- Privetstvuyu vas, missis Forteringill, -- vezhlivo proiznes Struan. -- A-a, Taj-Pen, ya rada vas videt', -- skazala ona. -- Gospodi, vot uzhe stol'ko let my byli lisheny udovol'stviya prinimat' vas u sebya. Sejchas neskol'ko ranovato dlya posetitelej, no yunye ledi kak raz gotovyatsya k ih vstreche. -- Ona ulybnulas', obnazhiv slegka pozheltevshie vstavnye zuby. -- |-e... vidite li, missis Forteringill... -- YA vse ponimayu, Taj-Pen, -- kivnula ona s ser'eznym vidom. -- V zhizni kazhdogo muzhchiny nastupaet moment, kogda on... -- Rech' pojdet o moem druge. -- Ne trevozh'tes', Taj-Pen, v etom zavedenii umeyut derzhat' yazyk za zubami. Vam ne o chem bespokoit'sya. Soblagovolite podozhdat' odno mgnovenie. -- Ona toroplivo podnyalas' i gromko kriknula: -- Devushki! -- Syad'te i vyslushajte menya! |to kasaetsya Aristotelya! -- O! Bednyj poproshajka, vot uzh komu teper' ne pozaviduesh'. Struan ob®yasnil ej, chto emu ot nee nuzhno, i sbezhavshiesya na zov hozyajki devushki razocharovannym vzglyadom provodili ego do dveri. Edva on perestupil porog svoego doma, kak Mej-mej napustilas' na nego: -- Pochemu eto ty hodish' k shlyuham, heja? Struan vzdohnul i rasskazal ej vse: -- Ty dumaesh', ya etomu poveryu, heja? -- Ee glaza metali molnii. -- Da. Tak budet luchshe dlya tebya zhe. -- YA veryu tebe, Taj-Pen, -- tut zhe vypilila ona. -- Togda perestan' izobrazhat' peredo mnoj ognedyshashchego drakona! -- On proshel v svoyu komnatu. -- Horosho, -- skazala Mej-mej, vhodya za nim sledom i zakryvaya za soboj dver'. -- Sejchas my uvidim, Govoril li ty pravdu. My nezamedlenno zajmemsya lyubov'yu. YA bezumno zhelayu tebya, Taj-Pen. -- Blagodaryu tebya, no u menya dela, -- otvetil Struan, s trudom uderzhivayas' ot togo, chtoby ne rashohotat'sya. -- Aj-ja na tvoi dela, -- skazala ona i nachala rasstegivat' pugovicy na svoej zolotistoj pizhame. -- My delaem nemedlennuyu lyubov'. YA skoro budu videt', esli kakaya-ni bud' sladkorechivaya shlyuha zabrala tvoyu silu, klyanus' Bogom. I togda tvoya staraya Mat' razberetsya s toboj, klyanus' Bogom. -- U tebya, kstati, tozhe est' dela, -- zametil Struan. -- U menya ochen' mnogo del. -- Ee shelkovye shtany soskol'znuli na pol, i ona vystupila iz nih. Ee ser'gi pozvyakivali, kak kolokol'chiki. -- I tebe luchshe zanyat'sya delom ochen' sil'no bystro. On razglyadyval ee i sledil pri etom, chtoby perepolnyavshee ego schast'e ne vyrvalos' naruzhu. Ee zhivot chut'-chut', i ochen' krasivo, okruglilsya posle chetyreh mesyacev, chto ona nosila ego rebenka. Bystrym dvizheniem on obnyal ee i vpilsya poceluem v guby. Potom berezhno polozhil na krovat' i leg sverhu, nemnogo pridaviv ee svoim vesom. -- Bud' ostorozhen, Taj-Pen, -- vydohnula ona. -- YA ved' ne odna iz tvoih grudastyh tolstorebryh varvarskih velikanshev! Pocelui nichego ne dokazyvayut. Snimaj odezhdy, togda uvidim vse po pravde! On poceloval ee Snova, i ona skazala uzhe drugim golosom: -- Nu, snimaj zhe. On pripodnyalsya na loktyah i posmotrel na nee sverhu vniz, potom potersya nosom o ee nos, polozhiv konec igre. -- Sejchas ne vremya. Mne skoro otpravlyat'sya na vecher, posvyashchennyj pomolvke, a ty nachinaj ukladyvat' veshchi. -- Ukladyvat' veshchi zachem? -- sprosila ona. -- Ty pereezzhaesh' na "Otdyhayushchee Oblako". -- Pochemu? -- Nash fen shuj zdes' nikuda ne goditsya, devochka. -- O, kak horosho, kak uzhasno zamechatel'no horosho! -- Ona vostorzhenno obnyala ego. -- V samom dele uezzhat' otsyuda? Navsegda? -- Da. Ona pocelovala ego, bystro vyskol'znula iz-pod ego ruk i nachala odevat'sya. -- A ya-to dumal, ty dejstvitel'no hotela zanyat'sya lyubov'yu, -- zametil on. -- Ha! Komu nuzhno takoe dokazatel'stvo? YA slishkom mnogo tebya znayu. Dazhe esli u tebya byla shlyuha chas nazad, ty takoj byk, chto sumeesh' pritvorit'sya i obmanut' svoyu bednuyu staruyu Mat'. -- Ona rassmeyalas' i snova obhvatila ego rukami za sheyu. -- O, kak horosho, chto my pokidaem plohoj fen shuj. YA ulozhus' bystro-bystro. Ona podbezhala k dveri i pronzitel'no kriknula: "A Sam-m-ma!" Tut zhe poyavilas' vstrevozhennaya A Sam, sledom za nej Lim Din, i na nih obrushilsya celyj vodopad krikov, vperemeshku s gromkim taratoreniem. Kogda vodopad issyak, A Sam i Lim Din shumno zatoropilis' proch', vzyvaya k bogam v sil'nejshem vozbuzhdenii Mej-mej vernulas' v komnatu, sela na krovat' i prinyalas' obmahivat'sya veerom. -- YA uzhe ukladyvayus', -- radostno ob®yavila ona. -- Teper' ya pomogu tebe odet'sya -- Spasibo, no ya poka v sostoyanii sam spravit'sya s etim. -- Togda ya budu smotret'. I potru tebe spinu. Vanna gotova. YA tak chudesno rada, chto ty reshil uehat'. -- Ona prodolzhala zhizneradostno shchebetat', ne umolkaya ni na minutu, poka on pereodevalsya. On prinyal vannu, i ona kriknula slugam, chtoby te podali dlya nego goryachie polotenca, a kogda ih prinesli, nasuho vyterla emu spinu. I vse eto vremya ona dumala o tom, byla u nego devushka ili net posle togo, kak on dogovorilsya obo vsem dlya togo malen'kogo smeshnogo hudozhnika, kotoryj tak zamechatel'no napisal ee portret. Hotya mne vse ravno, govorila ona sebe, s siloj rastiraya ego. Prosto on ne dolzhen poseshchat' takie mesta. Reshitel'no net. Ochen' ploho dlya ego lica. I ochen' ploho dlya moego. Ochen' ploho. Skoro eti merzkie parshivye slugi nachnut sheptat' po vsem uglam, chto ya ne mogu kak sleduet zabotit'sya o svoem muzhchine. O bogi, zashchitite menya ot gryaznyh spleten, a ego ot gryaznyh krasotok vseh vidov Solnce uzhe sadilos', kogda ona, A Sam i Lim Din byli nakonec gotovy. Dramatizm i vozbuzhdenie bol'shogo pereezda ostavili ih vseh sovershenno bez sil Neskol'ko nosil'shchikov unesli tyuki, sunduki i sumki. Drugie terpelivo zhdali okolo zakrytogo palankina, kotoryj dolzhen byl dostavit' ee na kater. Mej-mej zakutalas' v gustuyu vual'. Ona zaderzhalas' na mgnovenie v vorotah sada vmeste so Struanom i oglyanulas' na svoj pervyj dom na Gonkonge. Esli by ne plohoj fen shuj --i ne lihoradka, kotoraya byla chast'yu etogo fen shuya, -- ej bylo by gor'ko uezzhat' otsyuda. Vecher byl priyatnym. Neskol'ko komarov, tonko zvenya, kruzhilis' vokrug nih Odin sel ej na shchikolotku, no ona etogo ne zametila. Komar zhadno potykalsya hobotkom, zamer i cherez neskol'ko sekund uletel s razduvshimsya bryushkom Struan voshel v glavnuyu kayutu "Beloj Ved'my". Broki ozhidali ego v polnom sbore, ne bylo tol'ko Lillibet, kotoruyu uzhe otoslali spat'. Kulum stoyal ryadom s Tess -- Dobryj vecher, -- privetstvoval vseh Struan. -- Sara shlet svoi izvineniya. Ona nevazhno sebya chuvstvuet -- Dobro pozhalovat' na bort, -- otvetil Brok. Golos ego zvuchal grubo i vstrevozhenno. Lico hmurilos' ot tyazhelyh razdumij. -- Vot tebe raz, -- so smehom zametil Struan -- Ne tak stoilo by nachinat' schastlivoe torzhestvo. -- Torzhestvo tut ni pri chem, klyanus' Bogom, kak tebe horosho izvestno. My vse prevrashchaemsya v bankrotov -- po krajnej mere, nesem ogromnye ubytki iz-za etoj rastreklyatoj malyarii. -- Verno, -- kivnul Struan. On s ulybkoj posmotrel na Kuluma i Tess i, zametiv ih bespokojstvo, reshil ne otkladyvaya soobshchit' vse horoshie novosti. -- YA slyshal, Longstaff sobiraetsya otdat' prikaz o tom, chtoby ostavit' Kuinz Taun, -- kak by mezhdu delom proiznes on. -- Klyanus' krov'yu Hristovoj! -- vzorvalsya Gort. -- My ne mozhem ostavit' gorod. My vlozhili slishkom mnogo deneg v zemlyu i stroitel'stvo. My ne mozhem vse eto brosit'. Esli by vy, chert voz'mi, ne vybrali togda etu proklyatuyu dolinu, my by ne... -- Priderzhi yazyk, -- oborval ego Brok. On povernulsya k Struanu: -- Ty, kak est', teryaesh' bol'she nashego, klyanus' Bogom, i pri etom stoish' ulybaesh'sya. S chego by eto? -- Otec, -- vmeshalas' Tess, v uzhase ot togo, chto zastarelaya zloba isportit im vecher i pomeshaet osushchestvit'sya ih s Kulumom neveroyatnomu schast'yu,-- mozhet byt', my napolnim bokaly? SHampanskoe uzhe sovsem holodnoe. -- Da-da, konechno, Tess, milaya, -- skazal Brok. -- No razve ty ne ponimaesh', chto govorit Dirk? Poluchaetsya, chto my teryaem chudovishchnuyu summu. Nalichnymi. Esli nam pridetsya uehat' iz doliny, nashe budushchee cherno, kak adskoe varevo. I ego tozhe, klyanus' Bogom. -- Budushchee "Blagorodnogo Doma" belo, kak melovye utesy Duvra, -- spokojno izrek Struan. -- Prichem vashe tozhe. Longstaff vozmestit vsem nam te den'gi, kotorye my vlozhili v Schastlivuyu Dolinu. Kazhdyj penni. Nalichnymi. -- |to nevozmozhno! -- voskliknul Brok. -- |to lozh', klyanus' Bogom! -- ryavknul Gort. Struan povernulsya k nemu: -- Malen'kij sovet, Gort. Ne nazyvaj menya lzhecom bol'she odnogo raza. Potom on rasskazal im o namereniyah Longstaffa. Kulum byl bezmerno porazhen krasotoj etogo plana. Hotya ego otec ni slovom ne obmolvilsya o tom, chto eto on povliyal na reshenie Longstaffa, on prekrasno videl, chto tol'ko Taj-Pen mog by tak tonko i s takim bleskom vse ustroit'. On vspomnil svoyu pervuyu vstrechu s Longstaffom i to, kak otec manipuliroval etim chelovekom, tochno kukloj. Vera Kuluma v sebya byla pokoleblena. On vdrug ponyal, chto ne vse, iz togo, chto on slyshal ot Gorta, do konca spravedlivo: sam on nikogda ne smog by upravlyat' Longstaffom tak, kak eto udavalos' ego otcu -- chtoby spasti ih vseh v sleduyushchij raz. -- |to pochti chto chudo, -- skazal on, szhav ruku Tess. -- Klyanus' vsemi svyatymi, Taj-Pen, -- zagovoril Gort, -- ya beru svoi slova obratno. Prinoshu svoi izvineniya -- eto vyrvalos' u menya protiv voli. Da, zdorovo pridumano, nichego ne skazhesh'. -- Dirk, -- nachal Brok s ugryumym dobrodushiem, -- ya budu rad -- pryamo ochen' rad -- porodnit'sya s goboj. Ty spas vseh nas, i eto chistaya pravda. -- YA tut sovershenno ni pri chem. |to byla ideya Longstaffa. -- Nu, konechno, -- sardonicheski usmehnulsya Brok. -- CHto zh, daj emu Bog uma i vpred'. Liza, vypivku, klyanus' Bogom. Dirk, ty dal nam segodnya ogromnyj povod dlya torzhestva. Blagodarya tebe vecher udalsya, klyanus' Bogom. Tak davajte pit' i veselit'sya. -- On vzyal bokal shampanskogo i, kogda vse prisoedinilis' k nemu, podnyal ego dlya gosta: -- Za Tess i Kuluma, i pust' u nih vsegda budut spokojnoe more i tihaya gavan' do konca dnej. Vse vypili. Potom Brok pozhal ruku Kulumu, a Struan obnyal Tess, i v kayute vocarilas' druzhba. No lish' na vremya. Kazhdyj ponimal eto. Odnako na segodnya vse prigotovilis' zabyt' o staroj vrazhde. Tol'ko Tess i Kulum chuvstvovali polnoe umirotvorenie. Seli uzhinat'. Plat'e Tess vygodno podcherkivalo ee rascvetayushchuyu figuru, i Kulum edva ne teryal rassudok ot obozhaniya. Vina ne zhaleli, smeh stal gromche, tosty sledovali odin za drugim. V minutu zatish'ya Struan dostal iz karmana zhestkij konvert i protyanul ego Kulumu. -- Malen'kij podarok vam oboim. -- CHto eto? -- sprosil Kulum. On otkryl konvert. Tess vytyanula sheyu, chtoby posmotret' vmeste s nim. Vnutri okazalis' neskol'ko slozhennyh bumag, odna byla plotno ispisana kitajskimi ieroglifami. -- |to kupchaya na koe-kakuyu zemlyu pod samym Gdessing Pojntom. -- No ved' zemlya tam eshche ne prodavalas', -- podozritel'no soshchurilsya Brok. -- Ego prevoshoditel'stvo utverdil nekotorye bumagi kitajcev iz zdeshnej derevni, kotorye vladeli zemlej do togo, kak Gonkong otoshel k nam. |to odna iz nih. Kulum, ty i Tess teper' sovmestno vladeete akrom zemli. Vid ottuda prevoshodnyj. Da, i vmeste s kupchej vy poluchaete dostatochno stroitel'nyh materialov na dom s sem'yu spal'nyami, sadom i letnim fligelem. -- O, Taj-Pen, -- voskliknula Tess, odaryaya ego luchezarnoj ulybkoj, -- spasibo vam! Spasibo! -- Nasha sobstvennaya zemlya? I nash sobstvennyj dom? Ty dejstvitel'no ser'ezno? -- sprashival Kulum, potryasennyj shchedrost'yu i velikodushiem otca. -- Da, paren'. YA podumal, chto vam, navernoe, zahochetsya nachat' stroit' ego bezotlagatel'no. YA dogovorilsya dlya vas o vstreche s arhitektorom zavtra v polden'. CHtoby on mog pristupit' k planam. -- Zavtra my vse uezzhaem v Makao, -- rezko proiznes Gort. -- No, Gort, ty zhe ne stanesh' vozrazhat' protiv togo, chtoby zaderzhat'sya na den'-dva, pravda? -- skazal Kulum. -- V konce koncov, vse eto ochen' vazhno dlya nas... -- O, ochen', -- poddaknula Tess. -- ...i teper', kogda problema Kuinz Tauna reshena i predstoit eshche odna zemel'naya rasprodazha... -- On zamolchal i vozbuzhdenno povernulsya k svoej neveste: -- Suza -- luchshij arhitektor na Vostoke. -- Mne dumaetsya, nash Remedios budet poluchshe, -- skazal Brok, zlyas' na sebya za to, chto mysl' dat' im postroit' svoj sobstvennyj dom ne prishla emu v golovu. V kachestve svadebnogo podarka on namerevalsya predostavit' im odin iz domov kompanii v Makao, podal'she ot Struana i ego vliyaniya. -- O da, on ochen' horosh, mister Brok, -- bystro skazal Kulum, pochuvstvovav ego revnost'. -- Esli Suza nas ne udovletvorit, togda my, vozmozhno, obratimsya k nemu. -- On povernulsya k Tess: -- Ty soglasna? -- i k Struanu: -- YA beskonechno tebe blagodaren. -- Ne stoit blagodarnosti, Kulum. Molodym lyudyam nuzhno horoshee nachalo v zhizni i dom, prinadlezhashchij im odnim. -- Struan byl v vostorge ot togo, chto emu udalos' razozlit' Gorta i Broka. -- Da, -- udovletvorenno podtverdila ego slova Liza. -- Bog ty moj, eto sushchaya pravda. Brok vzyal kupchuyu i prinyalsya vnimatel'no ee rassmatrivat'. -- A ty uveren, chto tut vse, kak polozheno? -- sprosil on. -- Vid-to u nee bol'no neobychnyj. -- Uveren. Longstaff podtverdil ih zakonnuyu silu. Oficial'no. Ego pechat' stoit na poslednej stranice. Brok zadumchivo posmotrel na Gorta, ego kustistye brovi slilis' na zhestkom obvetrennom lice v odnu tolstuyu chernuyu poperechinu. -- YA tak dumayu, stoit nam vyyasnit', chto eto za takie tuzemnye kupchie. -- Da, -- kivnul Gort. On v upor vzglyanul na Struana: -- Tol'ko, sdaetsya mne, Pa, na prodazhu tam uzhe ni odnoj ne ostalos'. -- Dumayu, najdutsya i drugie, Gort, -- nebrezhno otvetil Struan, -- esli ty gotov horoshen'ko poiskat'. Kstati, Taj-ler, kak tol'ko budut promeryany novye uchastki, nam, vozmozhno, stoit obsudit' nashi pozicii. -- YA podumal o tom zhe. Vse, kak i ran'she, Dirk. Tol'ko v etot raz ty vybiraesh' pervym. -- On peredal dokument Tess, kotoraya berezhno razgladila ego. -- Kulum, ty po-prezhnemu zamestitel' sekretarya kolonii? -- Dumayu, da. -- Kulum rassmeyalsya. -- Hotya moih obyazannostej nikto ne opredelyal. A pochemu vy vdrug sprosili? -- Tak, nichego. Struan dopil svoe vino i reshil, chto podhodyashchij moment nastal. -- Teper', kogda my ostavlyaem Schastlivuyu Dolinu i eta problema reshena, a novyj gorod budet vozvodit'sya za schet Korony, budushchee Gonkonga obespecheno. -- Da, -- soglasilsya Brok, k kotoromu ponemnogu vozvrashchalos' horoshee nastroenie. -- Teper' Korona riskuet svoimi denezhkami naravne s nami. -- Poetomu, ya dumayu, bol'she net nuzhdy otkladyvat' etot brak. YA predlagayu, chtoby Tess i Kulum obvenchalis' uzhe v sleduyushchem mesyace. Ego slova byli vstrecheny mertvym molchaniem. Vremya slovno ostanovilos' dlya kazhdogo iz sobravshihsya za stolom. V golove Kuluma odna za drugoj pronosilis' mysli: chto skryvaetsya za etoj ulybkoj Gorta, kotoraya tak ploho u nego poluchilas', i pochemu Taj-Pen vybral imenno sleduyushchij mesyac, i -- o Bozhe, pust' eto budet sleduyushchij mesyac.. Gort ponimal, chto sleduyushchij mesyac lishit ego vlasti nad Kulumom i chto etogo, chert poberi, ne dolzhno sluchit'sya. CHto by ni skazal Pa, poklyalsya on, skoromu braku ne byvat'. Na sleduyushchij god -- mozhet byt'. Da, mozhet byt'. CHto zhe zadumal etot d'yavol? Brok tozhe pytalsya razgadat' podlinnuyu cel' etogo predlozheniya Struana -- poskol'ku takaya cel' obyazatel'no est', i ona ne sulit nichego horoshego ni emu, ni Gortu. Ego pervym poryvom bylo otsrochit' brakosochetanie; eto emu podskazyval ego instinkt. No on, -- kak i Struan, -- poklyalsya pered Bogom, chto dast molodym bezopasnuyu gavan', a on znal, chto eta klyatva svyazyvaet Struana tak zhe, kak i ego samogo. -- My mogli by ob®yavit' o predstoyashchem brake v sleduyushchee voskresen'e, -- skazal Struan, chtoby razryadit' napryazhennost'. -- Dumayu, sleduyushchee voskresen'e podojdet kak nel'zya luchshe. -- On ulybnulsya Tess: -- A, devochka? -- O da. Da, -- skazala ona i vzyala Kuluma za ruku. -- Net, -- skazal Brok. -- |to slishkom bystro, -- vstavil Gort. -- Pochemu? -- sprosil Kulum. -- YA prosto dumal o tebe, Kulum, -- primiritel'no otvetil Grt, -- i o tvoem dyade, o tvoej pechal'noj utrate. |to byla by neprilichnaya pospeshnost', pryamo ochen' neprilichnaya. -- Liza, milaya, -- hriplo progovoril Brok, -- ty i Tess, pojdite-ka pogulyajte. My prisoedinimsya k vam posle portvejna. -- Tess obnyala ego za sheyu, prosheptala: "O, pozhalujsta, papochka", i chetvero muzhchin ostalis' odni. Brok tyazhelo podnyalsya i otkuporil butylku portvejna. Razliv vino po bokalam, on peredal ih gostyam i synu. Struan sdelal glotok i udovletvorenno kivnul: -- Ochen' horoshij portvejn, Tajler. -- Urozhaj tridcat' pervogo goda. -- Prekrasnyj god dlya portvejna. Opyat' nastupilo molchanie. -- Ne budet li neudobno otlozhit' vash ot®ezd na neskol'ko dnej, mister Brok? -- neuverenno sprosil Kulum. -- YA hochu skazat', esli eto nevozmozhno, to... no ya, konechno, ochen' by hotel, chtoby Tess posmotrela uchastok i vstretilas' s arhitektorom. -- S etim pereseleniem, zemel'noj rasprodazhej i vsem ostal'nym my teper' nikuda ne poedem, -- skazal Brok. -- Po krajnej mere, -- dobavil on, -- ne poedem my s Gortom. Lize, Tess i Lillibet nuzhno ehat', i kak mozhno skoree. V eto vremya goda luchshe Makao mesta dlya zdorov'ya ne najti. Da tam i poprohladnee. Ne tak li, Dirk? -- Da. V Makao sejchas slavno. -- Struan zakuril sigaru. -- YA slyshal, na sleduyushchuyu nedelyu naznacheno rassledovanie togo sluchaya s velikim knyazem. -- On ispytuyushche posmotrel na Gorta. -- |to byl plohoj joss, -- skazal Brok. -- Da uzh, -- ehom otkliknulsya Gort. -- Palili so vseh storon bez ostanovki. -- Vse tak, -- kivnul Struan. -- Kstati, srazu posle togo, kak ego podstrelili, kto-to ubil vozhaka tolpy ryadom s nami. -- |to sdelal ya, -- skazal Brok. -- Spasibo, Tajler, -- poblagodaril ego Struan. -- Ty tozhe dralsya, Gort. -- YA byl na nosu, vyvodil lorku. -- Verno, -- podtverdil Brok. On popytalsya vspomnit', ne videl li on, chtoby kto-to strelyal. No vspomnil lish', kak otoslal Gorta na nos. -- Plohoj joss. Tolpa est' tolpa, delo strashnoe; v takoe vremya kto znaet, chto mozhet sluchit'sya. -- Da, -- opyat' kivnul Struan. On ponyal dlya sebya, chto, esli pulya i byla napravlena, to napravila ee ruka Gorta. Ne Broka. -- Vidno, odin iz teh sluchaev. Veter snaruzhi slegka upal, i maslyanye lampy, svisavshie s poperechnoj balki, myagko kachnulis', kogda kren korablya umen'shilsya. Moryaki -- Gort, Brok i Struan -- tut zhe nastorozhilis'. Brok otkryl okoshko i potyanul nosom vozduh. Gort nachal vsmatrivat'sya v more cherez okna v korme, a Struan prislushalsya k vnutrennemu golosu samogo korablya. -- Pustoe, -- skazal Brok. -- Veter peremenilsya na neskol'ko gradusov, tol'ko i vsego. Struan vyshel v koridor, gde visel barometr. Pribor pokazyval 29,8. Davlenie za poslednie nedeli izmenilos' edva na desyatuyu dolyu dyujma. -- Davlenie chto-to na redkost' ustojchivo, -- zametil on, vernuvshis' v kayutu. -- Da, -- otvetil Brok. -- Tol'ko skoro ono perestanet byt' ustojchivym, i togda my nachnem zadraivat' lyuki. YA vizhu, ty uzhe ustanovil shtormovye bui n