bespokojstvo tyanulo, ravno kak svet ili kak slovo. V obshchem, napilsya on sil'no i bez vsyakoj na to prichiny, a v etom i byl pochin koldovstva ili kto ego znaet, kak prozyvaetsya eta nevedomaya sila. Mozhet, eto... Net, nechistaya -- net... No ona nevedomaya, potomu chto koldovskaya... Da, i takaya, i takaya... Ladno, kakaya est'. Glavnoe, chto ona est'. Spirtnoe udarilo emu v golovu, i on uzhe nichego ne soobrazhal, kogda vdrug uslyshal, kak kto-to ego oklikaet, a ona-to, glupaya, sama tolknula ego navstrechu pogibeli. Hot' by Angel-hranitel' ee ostereg. Hot' by put' im pregradil svoim mechom ognennym, kogda breli oni, kak dve prodrogshie teni, utopaya v gryazi, po tropke, raskisshej posle dozhdej. I uzhe togda yavlyalis' im strannye videniya. Dozhd' izreshetil vozduh kvadratnymi okoncami. I vse vokrug oni "primechali" -- Kardenala upotrebila slovo "primechali" vmesto "videli" -- skvoz' okonca, kak skvoz' narisovannuyu reshetku. U vetra byl uksusnyj zapah kisnushchej zeleni. Ih nikto ne podstegival. Oni shli sami. Ih nogi. No pochemu nogi tak slushalis'? Ved' mogli by i ne poslushat'sya. Esli by vyshel Angel-hranitel' i dal im podnozhku. Togda by oni upali i, mozhet, odumalis', ostanovilis' by. No oni shli i shli, kak zavorozhennye. Drug za drugom. Huan -- vperedi. Huan dojdet. Huan -- do. (|to i ne bylo ego imenem, i bylo. Ego zvali Huanom, no svet on uvidel do rozhdeniya svoego brata-blizneca, kotoryj rodilsya mertvym, i potomu prozvalsya on "Huando".) SHel on kak vo sne, to ischezaya, to poyavlyayas' v vatnom vozduhe, vo vlazhnoj vatnoj nochi -- bezzvezdnoj, prokisshej, kak gniyushchaya zelen'. A ona shla szadi, slovno v spinu tolkaya ego, kak zlaya sud'ba, chtoby ne povernul on vspyat', ne pal duhom, ibo oni vmeste reshili, chto Huando tuda pojdet. Muzhchina est' muzhchina, ne emu ispytanij boyat'sya. I Huando byl dolzhen sebya ispytat'. Pokazat' sebya Kardenale. Byla i nadezhda, chto najdet svoe schast'e, schast'e dlya dvoih, svoj dobryj ogon'. Ved' zemlya polna dobryh i durnyh ognej. Sil'no verilos', chto vstretitsya im dobryj svet. Budet svetlaya zhizn'. Te, kto tak zhivet, govoryat, chto zhizn' eta pohozha na raj zemnoj. Tut i somnevat'sya nechego. Tak govorila Antoniya. Net, ne ot nee ona eto slyshala. Ona, Kardenala, ne vodilas' s Antoniej. Slyshala ot Sabiny. I ne pryamo ot Sabiny, a ot ee svoyachenicy Lusiany. Vot ot kogo ona uznala. Esli ogon', kotoryj povstrechaetsya, --dobryj, on volchkom potrave plyashet; kak ego zametish', glazam svoim ne verish', a dusha raduetsya. |to -- ogon' dolgoj zhizni, dobrogo zdorov'ya, dobryh izvestij, uspeshnyh del. On ne chuvstvuetsya, a za pal'cy ceplyaetsya. Ne daetsya, a ruki lizhet. I tak sogrevaet, tak sogrevaet mezhdu dvumya nebytiyami, v to korotkoe vremya, kogda mozhno zabyt', chto ty prostoj smertnyj i chto smert' stoit za spinoj. Hot' by vstretit' dobryj ogon'. Kardenala byla uverena, chto oni vstretyat. I potomu ona toropila ego, kak shpora, shpora zubastaya, s kosami, s glupymi rechami. Ona shla szadi, Huando ne povernet nazad, ne strusit, pojdet navstrechu svoej sud'be. Kakoj by ona ni okazalas'... Net. tol'ko horoshej, v etom Kardenala byla tak zhe uverena, kak v tom, chto ee zovut Sifuentes, Kardenala Sifuentes uverena, chto oni vstretyat dobryj ogon', schast'e, chudo, blagopoluchie, radost', vse takoe, chego i ne predstavish'. Esli drugie ego nahodili, pochemu zhe im ne vstretit' na puti dobryj ogon'? Vot imenno. Tol'ko ne ostanavlivat'sya, skoree probezhat' eti pervye listvennichnye roshchi, razdetye, s golymi stvolami i vetkami. Huando -- vperedi, molcha. Ona -- szadi, molcha. I bez boyazni. I s zhutkoj boyazn'yu. SHag za shagom. Inogda kazhdyj shag byl kak plyuhan'e zhaby v gryaz'. Nochnye pticy, kroliki, begushchie ot lyudej, shelest skol'zyashchih gadyuk -- eto ne ee slovo, ne Kardenaly, ona robko nazyvala zmej "zverushkami". Opasnosti, opasnosti. Ona vzdragivala, vspominaya o nih. Esli by vmesto dobrogo ognya im vstretilas' ogromnaya gadyuka, iz teh, chto vypolzayut na zemlyu temnoj noch'yu. Net, nichego takogo byt' ne moglo. Huando, kogda vypil lishnego, horosho slyshal, kak ego kto-to okliknul, velel pojti razyskat' koster, polyhayushchij sredi lesa. A potom podstupit' k samomu kostru i uspet' do togo, kak plamya obozhzhet, nagnut'sya i chto-to vzyat' s zemli, vypolnit' dannyj emu nakaz. Ne inache kak sokrovishche tam budet najdeno. I eta mysl' tozhe uskoryala ih shag, hotya tak legko bylo upast' i slomat' sebe nogi... Tropka shla na pod®em. Ne tol'ko krutoj, no i skol'zkij. Dozhdik, melkij, morosyashchij, budto slyunyavil zemlyu. Kazhdyj shoroh nastorazhival ih oboih, osobenno Kardenalu Sifuentes. Mnogo vsyakogo zver'ya begaet noch'yu v potemkah. CH'i-to glaza to tam, to zdes' ogon'kami buravili gubchatyj mrak, slovno odevshij zemlyu pokryvalom iz vsyakih moshek, u kotoryh rosa razmochila krylyshki. Kazhdyj den' na zare krylyshki t'my nasekomyh, odetyh v traur, vysyhayut, i potomu noch' potihon'ku nachinaet otletat' i ischezaet, no nikomu ne vedomo, kuda ona devaetsya, v kakih mestah pryachetsya. Ved' gde-to nado pomestit'sya takoj ujme tumana i mgly. -- Huando,-- kriknula Kardenala,-- my idem, idem, a vse net nichego! No Huando ee ne slyshal. Ne otvechal. Dazhe golovu ne povernul. Svoyu ukutannuyu mgloj golovu v solomennom sombrero. Tol'ko ego belaya shlyapa, tol'ko ona odna i mayachila vperedi. Esli by ne eto beloe pyatno. Kardenala poteryala by svoego muzha iz vidu. Ne razlichila by ego golovu vo t'me, vo t'me moshkary. On shel i shel vpered. Ne ostanavlivayas'. Ne prizadumyvayas'. Vykinuv sebya iz sebya, perestav byt' tem, kem vsegda byl. CHelovekom razumnym, predusmotritel'nym, ne sposobnym na shalye vyhodki. Drugoj Huando vlez v ego shkuru. Zapolonil vse nutro, dobralsya do mozga kostej. SHel Huando neistovyj, svedennymi pal'cami szhimavshij rukoyatku machete, vperivshij zrachki v nevidimoe, ibo vperedi malo chto razlichalos', krome togo mesta, kuda stupala noga. CHto s nim stryaslos'? Kuda on shel? Kto ego vlek? Zrya... zrya razmyak on i rasskazal Kardenale to, chto uslyshal, kogda otsypalsya posle p'yanki, kotoruyu ustroil sebe vdrug posredi nedeli, hotya i ne prazdnoval nichego, i gore ne zalival, i zlobu ne raspalyal. -- A ty horosho slyshal, v kakuyu noch' tebya priglasili prijti? -- tak nachala Kardenala svoyu golubinuyu vorkotnyu, a tochnee skazat' -- soroch'yu treskotnyu. I vovsyu zatreshchala sorokoj: -- Nu, tak esli ty vse slyshal i tebya priglasili, nado idti ili net? Gde odnomu vezet, tam i drugomu mozhet povezti, ya uverena... -- Ni v chem ni bud' uverena,-- oborval on ee, podumav, chto luchshe by proglotil yazyk, chem rasskazal ej to, chto emu poslyshalos' v p'yanom ugare. -- Koli by ya znala, chto ni v chem ne mogu byt' uverena, ya by poschitala, chto ne muzhchina vzyal menya v zheny, a nastoyashchij slyuntyaj. Ty nikogda ne znaesh', chego hochesh'; ne vedaesh', kuda gnesh'. -- Teper'-to ya znayu, no...-- stal on sdavat'sya,-- no tol'ko ne znayu, idti li po etomu strannomu zovu, idti li na poiski etogo ognya. -- A esli ogon' prineset nam schast'e... -- A esli net? -- prerval ee Huando, no i sam zagorelsya; u nego tozhe zakoposhilis', zametalis' v golove balamutnye mysli: vdrug privalit bogatstvo, vdrug dobryj ogon' ukazhet put' k sokrovishcham, skrytym v gorah. -- A esli net, my nichego ne poteryaem. No ved' ty govoril, chto golos skazal tebe: uvidish' ogon', a ryadom sumku, bol'shuyu sumku... Da eto zhe schast'e, Huando, schast'e samo nam v ruki daetsya,-- vozradovalas' Kardenala.-- V etoj sume my najdem mil'on zolotyh monet! K neschast'yu, vozradovalas' ne tol'ko ona odna -- svoej radost'yu ona zarazila Huando. S toj pory, kak on uslyshal golos vo sne, i do toj samoj nochi ih dom lishilsya pokoya, hozyajstvo bylo zabrosheno -- i pole, i kuryatnik, i ogorod. Kardenala ne davala emu pokoya. Oni, kak prizraki, hodili sledom drug za drugom. Ne proiznosya ni slova, prekrasno slyshali drug druga. Da i k chemu slova, esli oni brodili po krugu. Huando -- koleblyas'. Kardenala -- napiraya. Tainstvennyj golos, kotoryj prislyshalsya p'yanomu, stal proklyatiem, neschast'em ih doma. Ona s goryachnost'yu vozrazhala: -- Proklyatiem? Podumaj, Huando, chto ty melesh'! |to dlya nas blagoslovenie bozhie, edinstvennaya nadezhda, to, chto mozhet vytashchit' nas so dna kolodca, gde sidet' nam do samoj smerti, mozhet pomoch' nam vykarabkat'sya... Nochnoj son perestal vlezat' k nim v posteli -- gamaki, privyazannye k chetyrem kol'yam i pokrytye cinovkoj iz pal'movogo lista,-- i metalsya gde-to nepodaleku, kak brodyachaya sobaka, kotoraya kruzhit i kruzhit vozle doma da ne mozhet vojti. A esli oni smykali glaza, to dolgo lezhali i, zataivshis', zhdali, ne prividitsya li budushchee, poka ne odolevala ustalost' posle stol'kih volnenij, kogda serdne stuchit to v strahe, to v radosti, kogda somnenie chereduetsya s uverennost'yu v tom. chto Huando najdet ogon' v lesu i chto v sumke okazhetsya ne menee kintalya zolotyh monet ili dragocennyh kamnej. Esli budut monety, dumali, kak ih istratit', a esli dragocennye kamni -- komu ih prodat'... I tverdost' snova ustupala mesto opaseniyam... -- Huando, ty spish'?.. - Net... da -- A esli v sumke okazhetsya zoloto? CHto budem delat'? Naprasno zhdala ona otveta. Dozhdalas' lish' nevnyatnogo kryahten'ya. A potom on pripodnyalsya i sam robko sprosil: -- Kardenala, a mozhet, luchshe ne idti... Vdrug naporemsya na durnoj ogon', i togda mne konec. Sejchas ya hot' bednyj, da schastlivyj. -- Trus, vot ty kto. Trus, sam ne znaesh', chego tebe nado. To govorish', chto idesh', a to -- net. Na druguyu noch' Kardenala zavershila etot zhe samyj dialog kratko i kategorichno: -- Vot chto ya tebe skazhu: esli ne pojdesh', pojdu ya odna! Den' ty mne nazval: pervyj vtornik, kakoj prihoditsya na devyatoe chislo mesyaca, i mesto ty mne skazal: vnizu, pod Peschanym holmom. I vot teper', kogda oni, ne chuya nog pod soboj, bezhali k celi, on -- vperedi, ona -- szadi (skol'ko raz myslenno oni uzhe prodelyvali etot put'!), zybkaya pochva vdrug poplyla pod nimi, i oni. ne uderzhavshis', s®ehali vniz po otkosu s Peschanogo holma pryamo v ovrag, kotoryj vyvodil na dorogu. Postoyali, otryahivaya ruki ot peska, kotoryj chut' li ne v®elsya v ladoni, kogda na krutom spuske oni ceplyalis' za zemlyu. -- Doroga sama nas vyvedet,-- prigovarivala ona szadi. A Huando pomalkival. Zdes', v etom ovrage, rozhdalas' doroga. Doroga rozhdaetsya, kak reka: odna tropka slivaetsya s drugimi i prevrashchaetsya v tropu. Nemnogo spustya eto byla uzhe ne tropa, a proezzhaya doroga. -- Ty vzyal s soboj machete?..-- Ona znala, chto on vzyal, chto ee muzh nikogda ne hodil bez machete, no ej bylo strashno i hotelos' lishnij raz ubedit'sya, uslyshat' ot nego samogo, chto machete on vzyal. -- Vzyal. I natochil. Volosok na letu razrezhet,-- otvechal Huando gromkim golosom, slovno dlya togo, chtoby kakoj-to nevidimyj vrag znal, s kem emu pridetsya imet' delo, esli vzdumaet napast'. "YA pomolyus'",-- poryvalas' skazat' Kardenala, no ne mogla vygovorit' ni slova. Na serdce u nee stalo tyazhelo, zahotelos' brosit'sya vpered i ostanovit' muzha, skazat' emu. mol, postoj, davaj vernemsya. Plohoe predznamenovanie. Ona shla i molilas', molilas' vsem svyatym, i bol'she vsego -- za Dushi zabludshih. Inogda ona sama slyshala, kak prichitaet, budto somnambula: -- Spasi i pomiluj Dushi zabludshie... Dushi zabludshie... Dushi zabludshie... I vdrug -- bez®yazykij ogon'. Da, vse ognennye yazyki slilis' voedino nad kuchej suhih maisovyh list'ev i vetok. Ogon' vnezapno predstal pered nimi za povorotom shirokoj dorogi. Kto-to ego zazheg. Da, kto-to ego zazheg. No kto, esli vokrug ne bylo ni zhivoj dushi. I zapylal on, budto po volshebstvu, kak raz togda, kogda oni syuda podoshli. Esli by koster ne vspyhnul vovremya, on ili by uzhe progorel, ili zatuh ot vetra. Huando ostanovilsya, podnyal ruku, slovno zashchishchaya glaza ot slepyashchego zolotistogo plameni, raskolovshego mrak. Szadi Kardenala, onemev ot neozhidannosti, tol'ko hvatala rtom vozduh i krestilas'. "Ne podhodi, Huando!" -- gotova byla ona zakrichat', no ee muzhu polagalos' tochno vypolnit' nakaz. Tak on i sdelal i, krepko szhimaya rukoyatku machete i obrushivaya udary napravo i nalevo, slovno kroshil vozduh i nabiralsya hrabrosti, kotoroj emu ne hvatalo, rinulsya vpered. S drugoj storony kostra, vozle samogo plameni, ryadom s goloveshkami, toch'-v-toch' kak emu poslyshalos' v p'yanom ugare, Huando uvidel holshchovuyu sumku. -- Zoloto! Den'gi! Dragocennye kamni! -- bormotal on i, ne boyas' opalit' kraya sombrero ili rukav grubosherstnoj kurtki, metnulsya k ognyu, shvatil sumku, s radost'yu zametiv, kakaya ona tyazhelaya, i brosilsya nazad, k Kardenale, ne obrativ vnimaniya na obozhzhennye brovi i resnicy. -- Ne budem teryat' vremya.-- skazala ona, bystro pridya v sebya, hotya on sgoral ot lyubopytstva, ot zhelaniya skoree uvidet' soderzhimoe sumki, i oni brosilis' bezhat' proch' ot pylayushchego kostra. Oshchup'yu, nichego ne vidya, oni staralis' raspoznat', chto bylo spryatano v sumke. Vrode by chelovecheskie kosti. Kto znaet... No vot, vot... Oshibki byt' ne moglo, tak zvyakayut tol'ko den'gi... Oni razvyazali verevku. Net, v temnote vse ravno nichego ne uvidet'. Odnako, sunuv vnutr' ruki, oni nashchupali krome chelovecheskih kostej eshche machete, meshochek s kuchej monet i polnuyu butylku. - Sokrovishche! Sokrovishche... mertveca! Nichego ne ponyat'. Iz metallicheskoj trubochki oni vytashchili bumagu, vrode by dazhe s pechat'yu, kotoraya, konechno, dolzhna byla byt' dokumentom, podtverzhdayushchim pravo sobstvennosti na... Oni zapnulis', umolkli... Sobstvenniki i bogachi... No chto znachat eti kosti, i etot machete, i eta butylka, polnaya spirtnogo?.. O tom, chto sluchilos' v tu noch', ledenisto-tumannuyu, zhestkuyu, nikto nichego ne uznal. Sluchivsheesya utonulo v nemote dvuh smertej, kak oni govorili. Huando (svoe polnoe imya -- Huando Dios Rodriges -- na sej raz on uslyshal v sude) prikidyvalsya durachkom vsyakij raz, kogda policejskie i sud'i u nego vypytyvali, ego doprashivali: iz-za chego on possorilsya s Prudensio Sal'vat'erroj, kotorogo ran'she i v glaza ne vidal. -- Da ni iz-za chego...-- otvechal Huando. ego yazyk ele vorochalsya v takt edva shevelyashchejsya mysli. -- Dvoe muzhchin ne pojdut nasmert' rubit'sya machete iz-za nichego. Prichina dolzhna byt'. Sal'vat'erra byl tvoim vragom? -- Da net, ne byl... -- Ty ego davno znal? -- Da net, ya ego ne znal, on menya tozhe... -- Potomu vy i dralis'? -- Da net. Povstrechalis' i podralis'. Mne ego krov' prolit' zahotelos'. Est' takie lyudi, kotorym gorlo pererezat' hochetsya. Nu ya ego i pozval drat'sya, delo muzhskoe, obychnoe... -- Tak vot, za muzhskoe obychnoe delo tebe pridetsya dorogo zaplatit'... -- Byt' po-vashemu, za muzhskoe delo vsegda platit' nado... I opyat' delal durashlivoe lico. Nado umet' sdelat' takie osteklenevshie glaza bez vsyakogo vyrazheniya iz svoih zhivyh glaz: nado umet' kazat'sya takim bezuchastnym i tak vyalo shevelit' gubami, chtoby volosok ne drognul v ego redkih usah. Nado tol'ko sumet' stat' takim tihim... vprochem, eto bylo nego nature, byt' tihim, neshumlivym. Sud'ya dvazhdy ego doprashival. Drat'sya nasmert' i ne znat' drug druga. -- Esli verno to, chto ty ego nikogda v zhizni ne videl,-- i chinovnik priblizhal svoe lico, ukrashennoe ochkami, k ravnodushnomu licu obvinyaemogo.-- kakogo cherta tebe vtemyashilos' drat'sya s nim. trebopat'. chtoby on vzyalsya za machete, grozit', chto ty ego ub'esh', potomu chto tebe tak veleno u tebya est' nakaz ego prikonchit'... Huando v otvet -- ni slova, a ego molchanie iz sebya vyvodilo sud'yu, kotoryj vse sprashival da rassprashival, to odin vopros zadaval, to drugoj, chtoby on soznalsya, kto tolknul ego na prestuplenie, za kotoroe teper' odin rasplachivaetsya. -- Tebya kto-nibud' podkupil? Kto-nibud' daval den'gi za ubijstvo Sal'vat'erry? -- A potom nachinal zahodit' s drugogo konca: -- Huando, ty znaesh', chto takoe gipnotizm? -- Da kak ne znat'... -- Tak znaesh' ili net?.. -- Znayu... -- Togda ne kazhetsya li tebe, chto ty ubil ego v drake pod vozdejstviem kakoj-to chudodejstvennoj sily, vrode by kak zagipnotizirovannyj? -- Ne znayu... Mozhet, tak, a mozhet, i net... -- CHto zhe s toboj vse-taki priklyuchilos'? -- Zashel ya, znachit, propustit' stakanchik, p'yu ya. eshche ne dopil, kak slyshu, kto-to nazyvaet imya etogo... -- Prudensio Sal'vat'erry... -- Da, i vse-to vo mne perevernulos', ravno kak gora kamennaya na menya obrushilas'. Tak i zamolotilo, zastuchalo po mne. a ego imya tak v golovu udarilo, chto ya tut zhe vytashchil machete i pozval ego drat'sya, hotya predupredil, chto emu menya ne ubit', potomu kak sdelan ya iz kamnej. Huando ni na kakie voprosy bol'she ne otvechal i tol'ko poigryval solomennym sombrero, kotoroe derzhal v rukah. Emu dali desyat' let za ubijstvo. Ispisali ujmu bumagi i dali desyat' godkov tyur'my, slovno na desyat' let zakopali v zemlyu. On eto tak i vosprinyal: desyat' let svoej zhizni byt' emu mertvym, a kak vyjdet iz zaklyucheniya, vse ravno chto vernetsya s kladbishcha. No luchshe tyur'ma, chem mogila, uteshala sebya Kardenala Sifuentes, s kazhdym mesyacem vse bolee opechalivayas', s kazhdym dnem vse bolee sokrushayas', ibo ej kazalos', chto i na nee vzvalili takoj zhe gruz nakazaniya. Ona nanyalas' v prislugi nepodaleku ot bol'shoj tyur'my v gorode, kuda posle vyneseniya prigovora pereveli Huando iz ih derevni. I voskresen'e za voskresen'em, umyvshis' v pyat' utra, ona obryazhalas' v prazdnichnoe plat'e, smazyvala volosy aromaticheskim maslom, vpletala v obe kosy krasivye lenty, kotorye kazhdoe voskresen'e byli raznymi -- to zelenymi, to krasnymi, to zheltymi, i otpravlyalas' k ostrogu, schastlivaya tem, chto mozhet dostavit' arestantu radost' svoim prisutstviem, bulochkami i sigarami. V to voskresen'e Huando. obnyav ee obeimi rukami, kotorye prosovyvalis', kak golovy dvuh pitonov, skvoz' razdelyavshuyu ih reshetku, nemalo ee udivil. -- Ved' eto,-- skazal on ej na uho,-- vse-taki konchitsya... Ona ne ponyala, no i ob®yasnit' ne poprosila. Tochnee skazat', ona ne ponyala togo, chto uzhe znala. Ona znala, chto zaklyuchenie okonchitsya i stalo okanchivat'sya ochen' davno. Edva tol'ko on voshel v tyur'mu, srok nachal konchat'sya. No ne konchaetsya. Nikak ne konchaetsya... Hotya, po pravde skazat', Huando ne tyagotilsya svoim zatocheniem, potomu chto pokojnyj Sal'vat'erra s kazhdym dnem vse men'she terzal ego dushu, a sluchis' vse inache, do smerti prishlos' by terzat'sya ugryzeniyami sovesti. Zdes' spolna rasplachus', i budem zhit' v mire, govoril sebe Huando i uspokaivalsya. -- A kogda vyjdesh', chto ty budesh' delat'? -- Golos Kardenaly drognul, ibo, strashas' sprosit', kak sebe predstavlyaet budushchee ee muzh, ona skazala ne "my budem delat'", a "ty budesh' delat'"... Huando robko vzglyanul na nee, tozhe strashas' sprosit', kak ponyat' eto "ty budesh' delat'"... Mozhet, ona hochet ostat'sya v gorode rabotat' prislugoj? Ili drugoj muzhchina?.. -- Pogovorim nachistotu, Kardenala Sifuentes. -- Huando legon'ko ee ottolknul i vypryamilsya za reshetkoj, srazu stav na golovu vyshe.-- Ty hochesh' ostat'sya zdes'? So mnoj ne vernesh'sya tuda?.. -- Net... |to ee "net" polosnulo arestanta, kak hlyst tyuremnoyu nadziratelya. On proglotil slyunu, sdelal ravnodushnoe lico i. pozhav plechami, probormotal: -- Ladno, delo tvoe, ya pojdu odin... Ty ved' znaesh', mne nado vernut'sya tuda... -- YA znayu, chto tebe nado vernut'sya tuda, a ya pro to ne hochu i dumat', bol'she ne hochu vo vse eto vputyvat'sya. YA hodila na ispoved', i svyatoj otec skazal mne, chto nas sam d'yavol poputal. -- Ty skazala emu pro durnoj ogon'? -- s yarost'yu sprosil Huando, uhvativshis' za reshetku, slovno zhelaya smyat' ee svoimi rukami. -- Net, no ya priznalas', chto ya ochen' suevernaya. -- Ladno, eto nichego...-- i, nemnogo pomolchav (s ulicy doletali gudki avtomobilej, svistki policejskih), Huando dobavil: -- YA tol'ko hotel by znat', Kardenala, zachem, kto tebya poslal ispovedat'sya... -- Hozyajka potrebovala. Skazala, podhodit velikij post... -- Znachit, ty ne pojdesh' so mnoj? -- peresprosil Huando. - Net... Posle tyazhkogo molchaniya on skrestil na grudi ruki i povtoril: -- Net tak net... No ne primirilsya. Net, s etim on ne mog primirit'sya. Sama tyur'ma -- mesto snosnoe. I nado bylo rasplatit'sya za smert'. No 'Poterya Kardenaly Sifuentes... Net, eto nevozmozhno, net... Tyuremshchik prerval svidanie, i Huando smotrel ej vsled i oshchupyval sebya. Snaruzhi. Ibo ne mog oshchupyvat' sebya iznutri. On etogo ozhidal, i vse zhe... No pochemu on etogo zhdal?.. Potomu chto esli durnoj ogon' opalit muzhchinu, ni v chem ne budet emu schast'ya, ne videt' emu udachi, poka ne ostanetsya v nem ni sleda ot togo ozhoga... I prishlos' emu idti odnomu v svoyu derevnyu, spolna zaplati v za pokojnogo Sal'vat'erru, zaplativ tyuremnymi dnyami, zaplativ godami, kogda kazhdyj god kak bol'shaya bumazhka v tysyachu peso, kazhdyj mesyac kak bumazhka v desyat' peso, kazhdyj den' -- odno peso, a chasy -- monetki... K schast'yu, on uzhe sovsem rasplatilsya... -- Ty prishla?..-- sprosil on Kardenalu na sleduyushchee voskresen'e v chas svidanij. -- Da. Smotrish' na menya i sprashivaesh'... -- YA uzh dumal... -- Dumal, dumal... Da ne dodumal, potomu i v tyur'mu popal,-- rassmeyalas' Kardenala, a Huando zametil u nee vo rtu zolotoj zub... -- Otkuda etot zub?.. -- Vyros...-- shiroko ulybnulas' ona, ohotno pokazyvaya zuby,: radostno sverkaya koronkoj.-- Net, ne vyros, mne ego postavil hozyajkin zubnoj vrach. -- Ty emu zaplatila? -- Konechno zaplatila, ved' eto zoloto, ty chto dumaesh'?.. -- Nu i ladno...-- zabormotal Huando.-- U menya tut srok konchaetsya, i mne uzhe pora vyhodit' na volyu. Ty, znachit, ne pojdesh' so mnoj,-- on ves' drozhal, s golovy do pyat,-- net? -- Net... "Net", otchekanennoe zubami, da eshche zolotym zubom, zolotym klykom po ego serdcu. -- Horosho, chto ty mne eto skazala, poka ya ne razmechtalsya...-- Golos u nego vdrug provalilsya kuda-to vglub', i govorit' on bol'she ne mog, tol'ko dobavil hriplo: -- Teper' hot' znayu, chto k chemu, verno?..-- A potom, pomolchav, zaklyuchil spokojno, tol'ko glaza pechal'no glyadeli v glaza Kardenaly i krivaya ulybka tronula surovye guby: -- Vot chto byvaet v zhizni s temi, kogo polosnet durnoj ogon'! -- Huando Dios Rodriges! -- gulko prozvuchalo ego imya v tyuremnom patio, v bezdonnoj solnechnoj tishine posle poludnya. On brosilsya navstrechu al'kal'du, kotoryj ego vyzyval. Otvetil nachal'stvu pochti na voennyj maner: -- Zdes'... -- Voz'mite svoe imushchestvo...-- Al'kal'd zametil, chto arestant ego ne ponimaet,-- ili delaet vid, chto ne ponimaet? -- i zagovoril po-drugomu: -- Zabiraj svoi pozhitki, vynosi svop veshchi iz kamery, ty vyhodish' na svobodu. On povinovalsya -- i radostno, i nehotya, slovno by, dozhdavshis' etogo miga, vdrug stal v tupik. Veshchej u nego pochti ne bylo. Koe-kakaya odezhka. Da obryvki portreta Kardenaly. Portret on razorval, no klochki sohranil. Emu zahotelos' slozhit' ih naposledok, vzglyanut' na nee. no vremya ne zhdalo, da k tomu zhe on stol'ko raz ih skladyval i stol'ko raz rassekal izobrazhenie na chasti bez pomoshchi machete. CHtoby pokonchit' so svoim blizhnim, s vragom, dostatochno vzyat' ego fotografiyu i razorvat' ee. kak i sdelal Huando s etoj samoj nenavistnoj iz zhenshchin. SHest'desyat dyuzhin sombrero... edva verilos', odnako tak bylo zapisano v tyuremnyh kontorskih knigah. On eto sdelal: shest'desyat dyuzhin sombrero. Emu otschitali, peso za peso, vse, chto prichitalos' za trud, i on vyshel s sunduchkom na pleche, smeniv arestantskuyu odezhdu na krest'yanskij kostyum, v svoem novom dobrotnom i shirokopolom sombrero, kotoroe sam sebe splel k dolgozhdannomu dnyu. Veterok trogal polya sombrero. Ego sombrero svoimi polyami oshchushchalo svobodu. -- Mozhno mne zdes' napisat' svoe imya? -- sprosil on u hozyaina gostinicy i v otvet na utverditel'nyj kivok napisal: Huando Dios Rodriges. No on ne ostalsya v etoj dryannoj nochlezhke. Tol'ko imya svoe napisal v registracionnoj knige, a sam udral bez oglyadki. CHto sluchilos'? CHto on tam uvidel? Klyuchi!.. Klyuchi v dveryah!.. Ogromnye klyuchi, kak v tyur'me, kak v kamerah... Ni pospat', ni poest': kuda by on ni zahodil, chtoby perekusit', vezde nado bylo stoyat' v ocheredi, vse lyudi po subbotam tolkutsya na ulicah, vezde, slovno ocheredi arestantov v obedennyj chas, nastoyashchie arestanty, drug za druzhkoj, kazhdyj so svoej tarelkoj. Huando predpochel ne obedat' i zashagal po pyl'noj doroge k sebe v gory, tuda, gde emu nado bylo ispolnit' dolg... Kakoj dolg? On ego uzhe vypolnil, on uzhe ubil v drake, chto pravda, to pravda. Prudenspo Sal'vat'erru. let devyat' nazad, a kak budto tol'ko vchera, i on uzhe zaplatil tyur'moj za pokojnika. Kakoj zhe eshche mog byt' dolg? On znal, chto dolzhen sdelat' odno delo, vot i vse. Zachem eto oblekat' slova ili v mysli. Dela bolee skromny. Delo est' delo, ono -- prostoe, bez vsyakih prikras. On ego sdelaet. Ispolnit svoj dolg, nog i pse... Huando prishel tuda, gde zhil s Kardenaloj Sifuentes. Nichego ne izmenilos'. Vse ostalos', kak bylo. Derev'ya, kamni i dazhe, kazalos', te zhe samye yashchericy, kotorye vse tak zhe, spustya devyat' let, grelis' na solnce, i ts zhe samye ptichki-plotniki, kotorye peli, i te zhe lyubopytnye belki shnyryali vverh-vniz po derev'yam, i te zhe puglivye kroliki... Ispolnit'. Huando ne mog ne ispolnit'. On chuvstvoval sebya "funesto". Beda, kogda stanovish'sya "funesto". "Funesto" -- eto chelovek, prinosyashchij neschast'e. I on, poka ne ispolnit, ne vyplatit dolg, budet "funesto". Tak, ne dolgo dumaya, ego i okliknul starik, lovec perepelov. -- "Funesto", ne igraj s soboj v pryatki,-- skazal emu starik,-- potomu-to u tebya vse vkriv' i vkos' idet. Kogda ty plyuesh', plevok letit v storonu; kogda mochish'sya, podnimaetsya veter i otnosit mochu; a kogda prichesyvaesh'sya, probor poluchaetsya nerovnyj. Tak bylo i u menya, i potomu ya tebe sovetuyu ispolnit'. Znayu, znayu, chto s toboj proishodit, eto zhe samoe i ya perezhil, so mnoj mozhesh' ne pritvoryat'sya, chto ne ponimaesh', o chem vedu rech'. -- Esli skazat' po pravde,-- raskolol Huando krepkuyu skorlupu svoego molchaniya, molchaniya, zatverdevshego za mnogie gody vokrug ego tajny,-- esli skazat' po pravde, ya ne mogu ispolnit', Tata Guamarachito, potomu chto u menya net vragov... -- A mozhet, i ne nado? -- probormotal starik, provedya po svoemu bezborodomu, s tremya belymi voloskami licu rukoj, myagkoj ot chastogo prikosnoveniya k perepelinym kryl'yam. -- Kak... ne nado? -- nahmuril brovi Huando, starayas' spokojno i pryamo glyadet' v glaza Taty Guamarachito. -- Da kak slyshal: ne nado... -- Ladno, ladno, Tata Guamarachito. eshche rano menya otpevat'. Prishel moj chered horonit' durnoj ogon', moj chered, po neschast'yu, net, ne po neschast'yu, a cherez odnu neschastnuyu...-- I on splyunul vkriv', no ne potomu, chto slyuna proshla mimo zuba, a narochno.-- I chtoby pohoronit' ogon', mne nado pisat' nakaz tomu, kto ego vstretit, kto natknetsya na koster, i velet' kogo-nibud' ubit'... A u menya, u menya net smertnyh vragov... Kogo zhe ubit', esli mne nekogo ubivat'... Tak-to vot, chto podelaesh'... I prodolzhal posle korotkogo vzdoha: -- A potomu, Tata, ne mogu ya otdelat'sya ot durnogo ognya, hotya on prozheg mne legkie, ne legkie u menya, a sita dlya peska. Vse kashlyayu i kashlyayu, byvaet, i krov'yu plyuyu. -- |tu hvor' ty iz tyur'my pritashchil!.. Sroku konec, tebe chahotka -- venec! -- Net. eto durnoj ogon'. Tata Guamarachito. moya bolezn' ot durnogo ognya...-- Vnezapnyj pristup kashlya oborval ego golos, na viskah prostupila isparina, pered glazami zaprygali ogon'ki. -- Pochemu ty, "funesto", dumaesh', chto tebya gubit durnoj ogon'? -- sprosil starik laskovo. -- Potomu chto bol'shoj ogon' u menya na glazah prevrashchaetsya v sotnyu malen'kih. YAsnym dnem ya vizhu, kak plyashet on vokrug menya yazychkami, zolotymi iskorkami, i ot etogo mne hochetsya kashlyat', menya v pot brosaet, toshnit. -- Nu, togda ujdi ot nego... -- A kak. esli u menya net vraga, kotorogo ya v nakaze velel by ubit'? -- otvetil Huando ponurivshis'. -- Ne veshaj golovu, "funesto", Tata Guamarachito prishel tebe pomoch'. Slushaj moj sovet. Toj samoj noch'yu ty nashel chelovech'i kosti i metallicheskuyu trubochku, gde byl nakaz vyzvat' na draku Sal'vat'erru. Ne bylo na tebe bol'shoj viny, a esli i byla, ty iskupil ee v tyur'me, i ubil ty v chestnom boyu. Dvoe muzhchin s machete v rukah, licom k licu,-- eto dvoe muzhchin, i, podumaj sam, ved' on tozhe mog tebya prikonchit'. I podumaj takzhe o tom, chto tot, kto najdet durnoj ogon' i ne vypolnit nakaz -- pri vstreche zarubit' neznakomogo emu cheloveka,-- sam vse ravno pogibnet ot machete etogo cheloveka. Esli by ty, Huando, kotoryj "do", a ne "posle", esli by ty ne poreshil Sal'vat'erru, kogda uslyhal ego imya i priznal ego, bud' uveren, ne ostat'sya by tebe v zhivyh, da, bud' v tom uveren, potomu kak togda on by tebya prikonchil, esli by vam dovelos' opyat' vstretit'sya. Tak napisano, i tak dolzhno byt'... -- Mozhet, eto i k luchshemu... -- Ne govori glupostej, zhivym vsegda byt' luchshe, chem mertvym! -- Hvatit rassuzhdat', Tata Guamarach ito, chto mne nado delat'? -- prohripel Huando, kashlyaya, oblivayas' potom. -- Pojdesh' i razozhzhesh' koster, durnoj ogon'... -Kto? - Ty... -YA? -- Ty. I napishesh' i ostavish' tam svoj nakaz, tvoj nakaz ubit', ved' nedarom ty zovesh'sya Huando, do, do, do... -- Da kak zhe mne eto sdelat', esli v nakaze ya dolzhen velet' tomu, kto povstrechaet durnoj ogon' i voz'met holshchovuyu sumku, ubit' v drake... vraga, kotorogo u menya net? -- Vse eto pravil'no, Huan-do-do, no ya ukazhu tebe drugoj, luchshij put'. Ty razorvesh' cep' smerti, cep', k kotoroj ty prikovan, ponyal? -- K chemu ya prikovan? -- peresprosil Huando posle molchaniya, napolnennogo dyhaniem dvuh lyudej. -- K cepi smerti, kotoruyu razorvesh'...-- stoyal na svoem Tata Guamarachito.-- i ne budesh' togda takim dohlym, ne budesh' "funesto". -- Razorvat' cep' smerti? Net, Tata Guamarachito, eto mozhet prinesti mne eshche bol'she bed. eshche bol'she zaputaet delo... -- Durnoj ogon', kotoryj tebya opalil i zhzhet tebe nutro, vinovnik ochen' mnogih smertej, i nastalo vremya ego zatushit'. Blagosloven tot. da, blagosloven tot, kto, kak ty, mozhet eto sdelat'... -- Skazhi mne -- kak?.. -- YA sam pojdu s toboj. Vstretimsya cherez vosem' nochej na devyatuyu. Sejchas nochi svetlye, luna na nebe, a cherez vosem' sutok mgla budet polnaya. I togda ya pridu za toboj i vse povedayu tebe, i my pojdem vmeste... Tata Guamarachito i Huando, zasevshie v sosnyake, uslyshali dalekij stuk loshadinyh kopyt. Netoroplivyj, chetkij cokot. Oni ponimali, chto loshad' ostorozhno idet po kamenistoj trope u podnozhiya holma i vot-vot vyjdet na dorogu, vozle kotoroj im nado razvesti koster, durnoj ogon'. Na fone tusklogo otsveta zvezd, v molochnoj polut'me obrisovalas' figura vsadnika. Loshad' byla eshche daleko. Samoe vremya, odnako, chtoby Huando zazheg ogon'. On tak i sdelan. Podobno zvezde, upavshej v gushchu temnogo lesa, vdrug osvetilo dorogu yarkoe plamya. Vsadnik zakolebalsya, no drugogo puti ne bylo, i... vot on uzhe vblizi kostra, speshilsya s pistoletom v ruke. CHelovek ne mog i ne pytalsya ujti ot soblazna. Poblednev, tyazhelo dysha, ne zamechaya vybivshihsya iz-pod shlyapy volos, kotorye lizali emu lob i glaza, kak yazyki chernogo plameni, on shvatil holshchovuyu sumku, vskochil na loshad' i udalilsya bystrym galopom, potom pereshel na rys', a koster prodolzhal pylat'. -- Vidish', vse ochen' prosto...-- Tata Guamarachito obnyal Huando.-- Teper' mne uzhe nel'zya nazyvat' tebya "funesto", ty izbavilsya ot koldovstva durnogo ognya. -- Pora...-- skazal Huando i vzdohnul,-- uzhe pora, cherez devyat'-to s lishkom let. i bog vam otplatit za to, chto vy menya nadoumili. -- Ty ne tol'ko izbavilsya ot durnogo ognya, ty, Huando-do-do... ty oborval cep' smerti. V zapiske, kotoruyu ty napisal sobstvennoruchno i kotoruyu my spryatali v trubochku i polozhili ryadom s kostyami chelovech'imi i s tvoim machete, s tem samym machete, kotorym ty ubil Sal'vat'erru. i s butylkoj zmeinoj nastojki, v etoj zapiske ty nakazal ne drat'sya nasmert', ne ubivat'... No chto zhe ty v nej napisal? -- Hm, eto moya tajna... -- CHto ty velel sdelat' cheloveku, kotoryj prochtet nakaz? -- He ubivat', net. Kogo emu ubivat', esli, kak ya vam : Tata, u menya net vragov? -- Nu tak chto zhe ty nakazal?.. -- Povtoryayu vam, Tata Guamarachito, eto moya tajna... -- Horosho, molchu... -- A vy menya prostite? Prostite za to, chto ya vam ee ne otkryvayu? -- Ne za chto tebya proshchat'. YA uvazhayu lyudej, imeyushchih tajny. No hochu tebe eshche raz skazat', chto ty ne tol'ko otdelalsya ot durnogo ognya, no i porval cep' iz mnogih smertej... Mne minulo,-- prodolzhal starik, zatyagivayas' tabakom i siplo otkashlivayas',-- mne minulo pochti sto let, i ty horoshen'ko slushaj , to, chto ya tebe rasskazhu. Stuknulo mne togda stol'ko, skol'ko tebe sejchas, let tridcat'... -- Mne -- dvadcat' vosem'! -- voskliknul Huando. -- V obshchem, byl ya v tvoih godah, kogda natknulsya na durnoj ogon' i poluchil nakaz bit'sya smertnym boem s chelovekom po imeni Belisario Konsuegra, s bednym goremykoj, kak ya potom uznal. O nem ya ne slyhal nikogda i v glaza nikogda ne vidyval, no vot odnazhdy pokupayu ya konya na prazdnichnoj yarmarke i slyshu, krichat: "Belisario Konsuegra!" Na menya budto gora kamennaya obrushilas'. Nichego bol'she ne slyshu, ne vizhu. Obnazhil ya machete, idu k nemu i govoryu: vytaskivaj machete i zashishajsya, ne to prirezhu kak porosenka... On vytashchil tesak, i ya ego prikonchil, v kuski izrubil, ot zapaha krovi slovno vzbesilsya. -- A vy, Tata. ot svoego durnogo ognya nakazom izbavilis'? -- reshilsya sprosit' Huando... -- Da, Huando-do... Moj nakaz byl takov: vyzvat' na draku i ubit' Talislalo YAn'esa, odnogo meksikanca, moego nedruga. Povstrechalsya moj durnoj ogon' i moj nakaz cheloveku po imeni Plasido Sal'gaespera. I Sal'gaespera poreshil meksikanca udarom machete. A nakaz etogo Sal'gaespery byl -- pokonchit' s ego davnim vragom, Garricho Dardonom, kotorogo prikonchil Remihio Uertas, a nakaz Uertasa... Bud' ty blagosloven za to, chto porval etu cep'! Huando vsegda smotrel na voshod solnca, no eshche nikogda nastuplenie dnya ne kazalos' emu takim prekrasnym, kak v to utro, kogda on, osvobodivshis' ot durnogo ognya, smotrel na zarozhdenie, na alyj rumyanec novoj zari. Tata Guamarachito ne vzyal s nego nikakoj platy. Mol, esli Huando pozhelaet voznagradit' ego, pust' otkroet svoyu tajnu, skazhet -- chto napisal, chto nakazal TOMU cheloveku na loshadi. No Huando ne mog pojti na takoe. Ne mog prinesti svoyu tajnu v blagodarnost' Tate Guamarachito i vstrechal rassvet v odinochestve. Horosho smotret' na mir, blagodarit' ego za to, chto on sushchestvuet. Smotret' bez zloby i bez pechali. |h, esli by vernulas' Karde nala Sifuen-tes! No zachem hotet', chtoby ona vernulas'? On ostanovil svoyu mysl', ispugavshis' togo, chto podumalos'. No mysl' ne ostanovilas' i privela k tomu, chto Kardenala Sifuentesbyla chast'yu koldovskogo ognya, kotoryj tolknul ego na prestuplenie, sdelal tak, chtoby bednyaga Sal'vat'erra lishilsya zhizni, chtoby ego holodnoe lico zasypala zemlya. Zarya razgoralas'. Vzglyad ego ostanovilsya pod vekami, otyazhelennymi snom i ustalost'yu. Pticy-poprygun'i -- skok tuda, skok syuda. Slezinki rosy na pahuchih lepestkah orhidei. Dalekij stuk topora: gde-to drovosek rubil derevo, stuk na stuk... On vdrug vskochil i pustilsya bezhat' vniz po sklonu, k stariku, i eshche izdali zakrichal: -- Tata Guamarachito, ya idu k vam rasskazat' svoyu tajnu... I rasskazal tomu na uho... Mohnatoe uho starika zastylo pod ego shevelyashchimisya gubami. Kogda umolk, prishchuril glaza, chtoby uderzhat' slezy. -- Ty tak napisal? Ty tak nakazal? Ty tak povelel?..-- sprashival Tata Guamarachito, a smeh s ego gub rastekalsya po shchekam, slovno on smeyalsya vsemi svoimi morshchinami. -- Da, tak... Potomu chto ee ya tozhe rassek na kuski, razorvav portret... I pochudilos' mne, Tata, chto kak tol'ko ya u sebya v kamere razorval portret Kardenaly Sifuentes, stal ya osvobozhdat'sya ot ee koldovstva. Plohaya zhena huzhe vseh durnyh ognej, i potomu v svoem nakaze ya velel tomu neznakomcu na loshadi vzyat' fotografiyu pervoj izmenshchicy, kakuyu vstretit, i izorvat'... Ved' mnogo est' raznyh sposobov prevratit' cheloveka v prah... Huan Krugotvor Ushchel'ya, pokrytye cvetami. Ushchel'ya, zapolnennye pticami. Ushchel'ya, utoplennye v ozerah. Ushchel'ya. Tam ne tol'ko cvety. Stoletnie sosny. I ne tol'ko pticy. Sosny, stoletnie, vysochennye. I ne tol'ko ozera. Sosny, sosny i sosny. Cvetochnyj, ptichij i ozernyj mir Huana Krugotvora. Tam on rodilsya, tam vyros, zhil s otcom -- tozhe Krugotvorom; ne imel zheny, ni svoej, ni chuzhoj, i unasledoval ot otca volshebstvo lian i podsolnuhov, magiyu svyazyvanij i solncekruzhenii. Kogda otec umer, syn ego pohoronil ne shoroniv, ostavil lezhat' na zemle, a ne pod zemlej, chtoby ne razluchat'sya s nim. I byl pri nem, poka ego kosti ne obglodali i ne obklevali zveri i pticy, kormyashchiesya padal'yu. Dni i nochi bdel on vozle usopshego otca. Nochi i dni sidel ryadom na sgnivshem stvole, a kogda u pokojnogo Krugotvora raspalos' chrevo, mesivo mnogocvetnyh chervej, on, po obychayu Krugotvorov, vynul pupok, fioletovo-sinij buton, i obvyazal ego shelkom chetyreh cvetov. Snachala -- chernym shelkom, potom -- krasnym shelkom, zatem -- shelkom zelenym i, nakonec, shelkom zheltym. Kogda uzelok byl gotov -- vesomyj, pohozhij na podsolnechnik,-- syn zaryl poglubzhe belye kosti i otpravilsya v put', a na grudi u nego vmesto ladanki byl zavyazannyj v cvetnye shelka krugotvornyj pupok umershego. -- YA ujdu,-- skazal on sebe,-- i voz'mu s soboj krugotvornye mechty togo, kto byl kruzhi-mir, kruzhi-tuchi, kruzhi-nebo, i ego chastica vsegda budet pri mne. -- Ty uhodish', Huan Un Bate? -- sprosili ego. -- Da, uhozhu... Po ego kratkomu otvetu vse ponyali, chto on -- Krugotvor, i rasproshchalis' s nim zvezdnoj noch'yu. Ego ushchel'ya s cvetami, pticami i ozerami tozhe s nim rasproshchalis'. Aromaty, cvety, otrazheniya v vode govorili emu "proshchaj". On edva ne vernulsya -- poglyadet'sya v golubovatye vody, gde rebenkom kupalsya s otcom. Tyazhko vzdyhal, slysha ptich'i koncerty u sebya za spinoj. Divnaya roskosh' cvetov privodila v smushchenie: nado li idti kruzhit' po miru ili luchshe vernut'sya v svoj raj? Vdrug poyavlyayutsya dikie koni. Oblako pyli, letyashchee k gorizontu. Samyj bystryj kon' ostanavlivaetsya, kosit glazom, rzhet, b'et kopytom, vskidyvaet golovu, tryaset grivoj. Huan Un Bate trizhdy obhodit prekrasnogo skakuna, zastavlyaet ego zameret' na meste i vskakivaet emu na spinu. Uzda ne trebuetsya. Kon' povinuetsya mysli. I vot oni uzhe v gorode. Pautina ulic i ploshchadej. SHornik vynes iz lavki i vystavil --dlya privlecheniya pokupatelej -- svoi sbrui i raznye sedla ryadom s dver'yu na trotuare. Sidya v kachalke, on sterezhet svoj tovar i popivaet prohladitel'noe na sklone dnya. Huan Un Bate ostavlyaet konya za uglom, trizhdy obhodit shornika, zastavlyaet ego zasnut' s otkrytymi glazami i beret sedlo, poponu i velikolepnuyu uzdu, ukrashennuyu blestkami. Vse neobhodimoe, chtoby obryadit' i osedlat' svoego konya. Un Bate uezzhaet ryscoj, a v lavke zatevaetsya gromkaya ssora, chut' li ne draka, mezhdu shornikom i ego zhenoj. -- Priznavajsya, ty ved' zasnul, Borhiya! --vyhodit ona iz sebya, norovya pocarapat' muzha. -- Net, bud' ty neladna, ya tebe uzhe govoril -- net, i opyat' povtoryayu -- ne spal! -- Tak chto zhe s toboj stryaslos'? -- Sam ne znayu. YA slovno by letal nad zemlej, vdyhal sladchajshij aromat lesnyh cvetov, slushal shchebetan'e ptic i smotrelsya v zerkalo ozera... Takova volshebnaya sila Krugotvorov. Krugotvor daet obet zhit' v bednosti, daet obet ne imet' doma zhenshchiny, krome sluchajnoj, chtoby prodolzhit' rod Krugotvorov, a takzhe daet obet pomogat' svoej magiej vsem nuzhdayushchimsya. Krugotvory. ili kudesniki, volshebnaya sila kotoryh idet ot iskusstva svyazyvanij, ne vse ispol'zuyut svoe umenie na blago lyudyam. Krugotvory-Kolduny-Osinyh-Svyazok, izgnannye iz mira solncekruzhenii aromatom cvetov, peniem ptic i lazurnoj radost'yu ozernyh vod, nashli pribezhishche u vozdyhatelej-vulkanov i sposobny sotvorit' lyuboe zlo. Un Bate, izvestnyj pod imenem Huan Krugotvor, ne iz ih rodu-plemeni, on vladeet magiej treh krugov, smoguvyazat' voedinoaro-mat. penie i golubye