Bertol'd Breht. Dobryj chelovek iz Sychuani
P'esa-parabola
V sotrudnichestve s R. Berlau i M. SHteffin
----------------------------------------------------------------------------
Perevod E. Ionovoj i YU. YUzovskogo
Stihi v perevode Borisa Sluckogo
Bertol't Breht. Teatr. P'esy. Stat'i. Vyskazyvaniya. V pyati tomah. T. 3
M., Iskusstvo, 1964
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Van - vodonos.
Tri boga.
SHen De.
SHoj Da.
YAn Sun - bezrabotnyj letchik.
Gospozha YAn - ego mat'.
Vdova SHin.
Sem'ya iz vos'mi chelovek.
Stolyar Lin To.
Domovladelica Mi Dzyu.
Policejskij.
Torgovec kovrami.
Ego zhena.
Staraya prostitutka.
Ciryul'nik SHu Fu.
Bonza.
Oficiant.
Bezrabotnyj.
Prohozhie v prologe.
Mesto dejstviya: poluevropeizirovannaya stolica Sychuani.
Provinciya Sychuan', v kotoroj byli obobshcheny vse mesta na zemnom share, gde
chelovek ekspluatiruet cheloveka, nyne k takim mestam ne prinadlezhit.
Ulica v glavnom gorode Sychuani. Vecher. Vodonos Van predstavlyaetsya publike.
Van. YA zdeshnij vodonos - torguyu vodoj v stolice Sychuani. Tyazheloe
remeslo! Esli vody malo, prihoditsya daleko hodit' za nej. A esli ee mnogo,
zarabotok mal. I voobshche v nashej provincii bol'shaya nishcheta. Vse govoryat, chto
esli kto eshche sposoben nam pomoch', tak eto bogi. I vot predstav'te sebe moyu
radost', kogda znakomyj torgovec skotom - on mnogo raz®ezzhaet - skazal mne,
chto neskol'ko vidnejshih nashih bogov uzhe nahodyatsya v puti i ih mozhno ozhidat'
v Sychuani s chasu na chas. Govoryat, nebo sil'no obespokoeno mnozhestvom zhalob,
kotorye k nemu postupayut. Uzhe tretij den', kak ya dozhidayus' zdes' u gorodskih
vorot, osobenno pod vecher, chtoby pervym privetstvovat' gostej. Pozdnee vryad
li eto mne udastsya. Ih okruzhat vysokopostavlennye gospoda, poprobuj k nim
togda probit'sya. Kak by ih tol'ko uznat'? Oni poyavyatsya, naverno, ne vmeste.
Skoree vsego po odnomu, chtoby ne slishkom obrashchat' na sebya vnimanie. Vot eti
ne pohozhi na bogov, oni vozvrashchayutsya s raboty. (Vnimatel'no smotrit na
prohodyashchih mimo rabochih.) Plechi u nih sognulis' ot tyazhestej, kotorye oni
taskayut. A etot? Kakoj zhe on bog - pal'cy v chernilah. Samoe bol'shee -
sluzhashchij cementnogo zavoda. Dazhe te dva gospodina...
Mimo prohodyat dvoe muzhchin.
...i te, po-moemu, - ne bogi. U nih zhestokoe vyrazhenie lica, kak u lyudej,
privykshih bit', a bogam net v etom neobhodimosti. A vot tam troe! Kak
budto - drugoe delo. Upitanny, ni malejshego priznaka kakogo-libo zanyatiya,
bashmaki v pyli, znachit, prishli izdaleka. Oni - oni! O mudrejshie,
raspolagajte mnoj! (Padaet nic.)
Pervyj bog (radostno). Nas zdes' zhdut?
Van (daet im napit'sya). Uzhe davno. No tol'ko ya odin znal o vashem
pribytii.
Pervyj bog. My nuzhdaemsya v nochlege. Ne znaesh' li ty, gde by nam
pristroit'sya?
Van. Gde? Vezde! Ves' gorod v vashem rasporyazhenii, o mudrejshie! Gde
pozhelaete?
Bogi mnogoznachitel'no smotryat drug na druga.
Pervyj bog. Hotya by v blizhajshem dome, syn moj! Popytaemsya v samom
blizhajshem!
Van. Menya tol'ko smushchaet, chto ya navleku na sebya gnev vlast' imushchih,
esli otdam osoboe predpochtenie odnomu iz nih.
Pervyj bog. Potomu-to my i prikazyvaem tebe: nachni s blizhajshego!
Van. Tam zhivet gospodin Fo! Podozhdite minutku. (Podbegaet k domu i
stuchit v dver'.)
Dver' otkryvaetsya, no vidno, chto Van poluchaet otkaz.
(Robko vozvrashchaetsya.) Vot neudacha! Gospodina Fo, kak nazlo, net doma, a
slugi ni na chto ne reshayutsya bez ego prikazaniya, hozyain ochen' strog! Nu i
vzbesitsya zhe on, kogda uznaet, kogo ne prinyali v ego dome, nepravda li?
Bogi (ulybayas'). Bezuslovno.
Van. Eshche minutu! Dom ryadom prinadlezhit vdove Su. Ona budet vne sebya ot
radosti. (Bezhit k domu, no, vidimo, snova poluchaet otkaz.) YA luchshe spravlyus'
naprotiv. Vdova govorit, chto u nee tol'ko odna malen'kaya komnatka, i ta ne v
poryadke. Sejchas zhe obrashchus' k gospodinu CHenu.
Vtoroj bog. Nam hvatit malen'koj komnatki. Skazhi, chto my ee zajmem.
Van. Dazhe esli ona ne pribrana, dazhe esli v nej polno paukov?
Vtoroj bog. Pustyaki! Gde pauki, tam malo muh.
Tretij bog (privetlivo, Vanu). Idi k gospodinu CHenu ili eshche
kuda-nibud', syn moj, pauki, priznat'sya, mne ne po dushe.
Van snova stuchitsya v kakuyu-to dver', i ego vpuskayut.
Golos iz doma. Ostav' nas v pokoe s bogami! I tak zabot po gorlo!
Van (vozvrashchayas' k bogam). Gospodin CHen v otchayanii, ego dom polon
rodni, i on ne osmelivaetsya pokazat'sya vam na glaza, mudrejshie. Mezhdu nami,
ya dumayu, sredi nih est' durnye lyudi, i on ne hochet, chtob vy ih videli. On
strashitsya vashego gneva. V etom vse delo.
Tretij bog. Razve my tak strashny?
Van. Tol'ko dlya nedobryh lyudej, ne pravda li? Izvestno zhe, chto zhitelej
provincii Kvan desyatiletiyami postigaet navodnenie - kara bozh'ya!
Vtoroj bog. Vot kak? I pochemu zhe?
Van. Da potomu, chto vse oni bezbozhniki.
Vtoroj bog. Vzdor! Prosto potomu, chto oni ne chinili plotinu.
Pervyj bog. Tss! (Vanu). Ty vse eshche nadeesh'sya, syn moj?
Van. Kak mozhno dazhe sprashivat' takoe? Stoit projti eshche odin dom, i ya
najdu dlya vas zhil'e. Kazhdyj pal'chiki sebe oblizyvaet v predvidenii, chto pri-
met vas u sebya. Neudachnoe stechenie obstoyatel'stv, ponimaete? Begu! (Medlenno
othodit i nereshitel'no ostanavlivaetsya posredi ulicy.)
Vtoroj bog. CHto ya govoril?
Tretij bog. I vse-taki, dumayu, eto prostaya sluchajnost'.
Vtoroj bog. Sluchajnost' v SHune, sluchajnost' v Kvane i sluchajnost' v
Sychuani. Straha bozh'ego net bol'she na zemle - vot istina, kotoroj vy boites'
smotret' v lico. Priznajte, chto nasha missiya poterpela fiasko!
Pervyj bog. My eshche mozhem natolknut'sya na dobrogo cheloveka. V lyubuyu
minutu. My ne dolzhny srazu otstupat'sya.
Tretij bog. Postanovlenie glasilo: mir mozhet ostavat'sya takim, kak on
est', esli najdetsya dostatochno lyudej, dostojnyh zvaniya cheloveka. Vodonos -
sam takoj chelovek, esli tol'ko ya ne obmanyvayus'. (Podhodit k Vanu, kotoryj
vse eshche syuit v nereshitel'nosti.)
Vtoroj bog. On obmanyvaetsya. Kogda vodonos dal nam napit'sya iz svoej
kruzhki, ya koe-chto zametil. Vot kruzhka. (Pokazyvaet ee pervomu bogu.)
Pervyj bog. Dvojnoe dno.
Vtoroj bog. Moshennik!
Pervyj bog. Ladno, on otpadaet. Nu i chto zh takogo, esli odin s
gnil'coj? My vstretim i takih, kotorye sposobny zhit' dostojnoj cheloveka
zhizn'yu. My obyazany najti! Vot uzhe dva tysyacheletiya ne prekrashchaetsya vopl', -
tak dal'she prodolzhat'sya ne mozhet! Nikto v etom mire ne v sostoyanii byt'
dobrym! My dolzhny nakonec ukazat' na lyudej, kotorye mogut sledovat' nashim
zapovedyam.
Tretij bog (Vanu). Mozhet byt', eto ochen' zatrudnitel'no - najti
pristanishche?
Van. Tol'ko ne dlya vas! Pomilujte! Moya vina, chto ono ne srazu nashlos',
- ya ploho ishchu.
Tretij bog. Delo, bezuslovno, ne v etom. (Vozvrashchaetsya obratno.)
Van. Oni uzhe dogadyvayutsya. (K prohozhemu.) Vysokochtimyj gospodin,
izvinite, chto obrashchayus' k vam, no tri samyh glavnyh boga, o predstoyashchem
pribytii kotoryh v techenie mnogih let govorit ves' Sychuan', teper' v samom
dele pribyli i nuzhdayutsya v zhil'e. Ne uhodite! Ubedites' sami! Dovol'no
odnogo vzglyada! Radi boga, vyruchajte! Na vashu dolyu vypal schastlivyj sluchaj -
vospol'zujtes' im! Predlozhite ubezhishche bogam, poka kto-nibud' ne perehvatil
ih, - oni soglasyatsya.
Prohozhij prodolzhaet svoj put'.
(Obrashchaetsya k drugomu prohozhemu.) Pochtennejshij, vy slyshali? Mozhet byt', u
vas est' kvartira? Ne obyazatel'no - roskoshnye palaty. Glavnoe, dobrye
namereniya.
Vtoroj prohozhij. Otkuda mne izvestno, chto za bogi tvoi bogi? Kto znaet,
kogo pustish'. (Zahodit v tabachnuyu lavku.)
Van (bezhit obratno k bogam). On navernyaka soglasitsya. (Zamechaet svoyu
kruzhku na zemle, rasteryanno smotrit na bogov, podnimaet ee i snova ubegaet.)
Pervyj bog. |to zvuchit ne ochen' obodryayushche.
Van (prohozhemu, kogda tot vyhodit iz lavki). Nu, kak zhe s zhil'em?
Vtoroj prohozhij. Pochem ty znaesh', mozhet byt', ya sam zhivu v gostinice?
Pervyj bog. On nichego ne najdet. Sychuan' nam tozhe pridetsya vycherknut'.
Van. |to tri glavnyh boga! Pravda, pravda! Statui v hramah ochen' na nih
pohozhi. Esli vy, ne teryaya vremeni, podojdete i priglasite ih, vozmozhno, oni
eshche soglasyatsya.
Vtoroj prohozhij (smeyas'). Horoshi zhe, dolzhno byt', zhuliki, kotoryh ty
hochesh' pristroit'. (Uhodit.)
Van (branitsya emu vsled). Krivoj spekulyant! Boga ty ne boish'sya! Budete
zharit'sya v kipyashchej smole za svoe beschuvstvie! Bogi plyuyut na vas! No vy eshche
pozhaleete! Do chetvertogo kolena budete rasplachivat'sya! Ves' Sychuan' pokryli
pozorom! (Pauza.) Teper' ostaetsya tol'ko prostitutka SHen De, eta ved' ne
mozhet skazat' - "net". (Zovet.) SHen De!
Iz verhnego okna vyglyadyvaet SHen De.
Oni uzhe zdes', ya ne mogu najti dlya nih pribezhishcha. Mozhesh' ty prinyat' ih na
odnu noch'?
SHen De. Boyus', chto net, Van. YA zhdu gostya. No vozmozhno li, chtob ty ne
nashel dlya nih priyuta?
Van. Sejchas ne vremya govorit' ob etom. Ves' Sychuan' - sploshnaya kucha
der'ma.
SHen De. Mne prishlos' by spryatat'sya ot nego, kogda on poyavitsya. Mozhet
byt', on togda ujdet. Emu eshche vzdumalos' progulyat'sya so mnoj.
Van. Poka chto my podnyalis' by naverh, a?
SHen De. Tol'ko vy ne dolzhny gromko razgovarivat'. Mozhno byt' s nimi
otkrovennoj?
Van. Bozhe sohrani! Oni nichego ne dolzhny znat' o tvoem remesle. Net,
luchshe uzh my podozhdem vnizu. No ty ne ujdesh' s nim?
SHen De. Dela moi plohi, i, esli ya k zavtrashnemu utru ne uplachu za
kvartiru, menya vykinut von.
Van. V takuyu minutu nehorosho byt' raschetlivoj.
SHen De. Ne znayu. K sozhaleniyu, v zheludke urchit i togda, kogda u
imperatora den' rozhdeniya. Ladno, ya primu ih.
Vidno, chto ona gasit svet.
Pervyj bog. Pohozhe, chto nichego ne vyshlo.
Bogi podhodyat k Vanu.
Van (uvidya pozadi sebya bogov, vzdragivaet). Kvartira obespechena.
(Vytiraet pot.)
Bogi. Da? V takom sluchae pojdem.
Van. Ne toropites'. Obozhdite nemnogo. Komnatu privodyat v poryadok.
Tretij bog. Togda my prisyadem i podozhdem.
Van. Kazhetsya, zdes' slishkom bol'shoe dvizhenie. Luchshe perejdem na tu
storonu.
Vtoroj bog. My s ohotoj prismatrivaemsya k lyudyam. Sobstvenno, s etoj
cel'yu my syuda i pribyli.
Van. Da, no zdes' skvoznyak.
Vtoroj bog. O, my zakalennye lyudi.
Van. No, mozhet byt', vy zhelaete, chtoby ya pokazal vam nochnoj Sychuan'? Ne
sovershit' li nam malen'kuyu progulku?
Tretij bog. My segodnya uzhe dostatochno hodili. (Ulybayas'.) No esli ty
hochesh', chtoby my otsyuda otoshli, tebe dostatochno tol'ko skazat' nam.
Othodyat podal'she.
Teper' ty dovolen?
Oni sadyatsya na kryl'co odnogo iz domov.
Van (opuskaetsya na zemlyu na nekotorom rasstoyanii ot nih; sobravshis' s
duhom). Vy poselites' u odinokoj devushki. Ona luchshij chelovek v Sychuani.
Tretij bog. Vot i horosho!
Van (publike). Kogda ya podnyal kruzhku, oni tak stranno posmotreli na
menya. Neuzheli zametili? YA ne smeyu bol'she vzglyanut' im v glaza.
Tretij bog. Ty ochen' ustal.
Van. CHut'-chut'. Ot begotni.
Pervyj bog. CHto, lyudyam zdes' ochen' tyazhelo zhivetsya?
Van. Horoshim - da.
Pervyj bog (ser'ezno). Tebe tozhe?
Van. YA znayu, chto vy imeete v vidu. YA - nehoroshij. No mne tozhe nelegko.
Mezhdu tem pered domom SHen De poyavilsya muzhchina. On neskol'ko raz svistit,
i Van kazhdyj raz vzdragivaet.
Tretij bog (tiho, Vanu). Kazhetsya, on ne dozhdalsya i ushel.
Van (rasteryannyj). Da, da. (Vstaet i bezhit na ploshchad', ostavlyaya kuvshin
i kruzhku.)
V eto vremya proizoshlo sleduyushchee: muzhchina, ozhidavshij na ulice, ushel, i SHen
De, vyjdya iz doma i tiho pozvav: "Van", - idet po ulice v poiskah Vana. I
teper', kogda Van tiho zovet: "SHen De", - on ne poluchaet otveta.
Ona obmanula menya. Ushla, chtoby razdobyt' deneg na kvartiru, i u menya net
nochlega dlya mudrejshih. Oni ustali i zhdut. YA ne mogu eshche raz prijti k nim i
skazat': nichego net! Moj sobstvennyj dom - vodostochnaya truba, o nej ne mozhet
byt' i rechi. Krome togo, bogi, bezuslovno, ne zahotyat zhit' u cheloveka,
zhul'nicheskie dela kotorogo obnaruzhili. YA ne vernus' k nim ni za chto na
svete. No tam ostalas' moya posuda. CHto delat'? YA ne smeyu vzyat' ee. Skoree ya
ujdu iz goroda i skroyus' s ih glaz, potomu chto mne ne udalos' pomoch' tem,
komu ya poklonyayus'. (Ubegaet.)
No edva on ischez, vozvrashchaetsya SHen De, ishchet ego na drugoj storone ulicy
i vidit bogov.
SHen De. |to vy, mudrejshie? Menya zovut SHen De. YA budu rada, esli vy
udovol'stvuetes' moej kamorkoj.
Tretij bog. No kuda ischez vodonos?
SHen De. Veroyatno, my s nim razminulis'.
Pervyj bog. On, dolzhno byt', reshil, chto ty ne pridesh', i poboyalsya
vernut'sya k nam.
Tretij bog (podnimaet kruzhku i kuvshin). My ostavim eto u tebya. Oni emu
eshche ponadobyatsya.
Predvoditel'stvuemye SHen De, bogi idut v dom. Temneet i snova svetleet. Na
rassvete bogi vyhodyat iz dverej doma. Ih vedet SHen De, osveshchaya put' lampoj.
Oni proshchayutsya.
Pervyj bog. Milaya SHen De, spasibo za gostepriimstvo. My ne zabudem, chto
imenno ty priyutila nas. Verni vodonosu ego posudu i peredaj nashu
blagodarnost' za to, chto on pokazal nam dobrogo cheloveka.
SHen De. YA ne dobraya. Skazat' po pravde, kogda Van obratilsya ko mne s
pros'boj dat' vam pristanishche, ya zakolebalas'.
Pervyj bog. Kolebanie ne beda, esli ego poborot'. Znaj, chto ty podarila
nam nechto bol'shee, chem nochleg. U mnogih i dazhe u nas, bogov, vozniklo
somnenie - sushchestvuyut li eshche na svete dobrye lyudi. Dlya togo chtob eto
vyyasnit', my i predprinyali nashe puteshestvie. My prodolzhaem ego s radost'yu,
potomu chto odnogo uzhe nashli. Do svidaniya!
SHen De. Ostanovites', mudrejshie, ya sovsem ne uverena, chto ya dobraya.
Pravda, ya hotela by byt' takoj, no kak zhe togda s platoj za komnatu?
Priznayus' vam: chtoby zhit', ya prodayu sebya. No dazhe etim putem ya ne mogu
prosushchestvovat', slishkom mnogim prihoditsya delat' to zhe samoe. I vot ya
gotova na vse, no kto zhe ne gotov na vse? Konechno, ya ohotno soblyudala by
zapovedi - pochitanie starshih i vozderzhanie ot lzhi. Ne pozhelat' doma blizhnego
svoego - bylo by dlya menya radost'yu, byt' vernoj odnomu muzhchine - priyatno. YA
ne hotela by takzhe nikogo ispol'zovat' i obizhat' bezzashchitnogo. No kak
sdelat' eto? Dazhe narushaya zapovedi, ele udaetsya prozhit'.
Pervyj bog. Vse eto, SHen De, ne chto inoe, kak somneniya dobrogo
cheloveka.
Tretij bog. Proshchaj, SHen De! Peredaj serdechnyj privet vodonosu. On byl
nam dobrym drugom.
Vtoroj bog. Boyus', chto emu prishlos' tugo.
Tretij bog. Bud' schastliva!
Pervyj bog. Glavnoe, ostavajsya dobroj, SHen De! Proshchaj!
Povorachivayutsya, chtoby ujti, kivayut ej na proshchanie.
SHen De (ispugannaya). No ya ne uverena v sebe, mudrejshie! Kak mne byt'
dobroj, kogda vse tak dorogo?
Vtoroj bog. Zdes' my, k sozhaleniyu, bessil'ny. V ekonomicheskie voprosy
my ne mozhem vmeshivat'sya.
Tretij bog. Stojte! Pogodite minutu! Esli by u nee byli koe-kakie
sredstva, ej, pozhaluj, legche bylo by ostavat'sya dobroj.
Vtoroj bog. My ne vprave ej nichego dat'. My ne sumeem tam naverhu
ob®yasnit' eto.
Pervyj bog. A pochemu by net?
SHepchutsya, ozhivlenno diskutiruya.
(SHen De, smushchenno.) My slyhali - tebe nechem zaplatit' za komnatu. My lyudi ne
bednye i v sostoyanii otblagodarit' za nochleg. Vot! (Daet ej den'gi.)
Tol'ko nikomu ne govori, chto my tebe dali deneg. A to, pozhaluj, eshche ne tak
istolkuyut.
Vtoroj bog. Eshche by!
Tretij bog. Net, eto dozvoleno. My nichego ne narushili, esli
rasschitalis' za nochleg. V postanovlenii ob etom nichego ne skazano. Itak, do
svidaniya!
Bogi bystro uhodyat.
Malen'kaya tabachnaya lavka.
Lavka ne sovsem eshche obstavlena i ne otkryta.
SHen De (publike). Vot uzhe tri dnya, kak ushli bogi. Oni skazali, chto
platyat mne za nochleg. No kogda ya posmotrela, chto oni mne dali, to uvidela
bol'she tysyachi serebryanyh dollarov. YA kupila na eti den'gi tabachnuyu lavochku.
Vchera ya pereehala syuda i nadeyus', chto sumeyu sdelat' mnogo dobra. Naprimer,
gospozha SHin, prezhnyaya vladelica lavki. Uzhe vchera ona prihodila prosit' u menya
risu dlya svoih detej. Vot i segodnya, ya vizhu, ona idet cherez ploshchad' so svoim
gorshkom.
Vhodit SHin. ZHenshchiny rasklanivayutsya drug s drugom.
SHen De. Dobryj den', gospozha SHin.
SHin. Dobryj den', mademuazel' SHen De. Kak vy chuvstvuete sebya v vashem
novom dome?
SHen De. Horosho. Kak vashi deti proveli noch'?
SHin. V chuzhom-to dome! Esli tol'ko mozhno nazvat' domom etot barak.
Mladshij uzhe kashlyaet.
SHen De. Ploho.
SHin. Vy ne mozhete ponyat', chto takoe ploho, potomu chto vam horosho
zhivetsya. No i vam pridetsya koe-chto ispytat' zdes', v etoj lavchonke. Ne
zabyvajte - eto kvartal nishchety.
SHen De. Da, no ved' v obedennyj pereryv, kak vy mne govorili, zahodyat
rabochie cementnogo zavoda?
SHin. Krome nih, nikto nichego ne pokupaet, dazhe sosedi.
SHen De. Kogda vy ustupali mne lavku, vy ne skazali ob etom ni slova.
SHin. Ne hvataet tol'ko vashih uprekov! Malo vam togo, chto vy lishili moih
detej krova! A potom rastravlyaete razgovorami o lavchonke i nishchenskom
kvartale. Skol'ko mozhno!.. (Plachet.)
SHen De (bystro). YA sejchas prinesu vam ris.
SHin. YA hotela by eshche poprosit' vzajmy nemnogo deneg.
SHen De (mezhdu tem kak ona syplet ris v gorshok). |togo ya ne mogu, ya zhe
nichego eshche ne vyruchila.
SHin. Mne nuzhny den'gi. CHem zhit'? Vy otnyali u menya vse i eshche hotite
dokonat'. YA podbroshu vam svoih detej na porog, krovopijca! (Vyryvaet u SHen
De iz ruk gorshok.)
SHen De. Ne serdites', rassyplete ris!
Vhodyat pozhilaya para i bedno odetyj chelovek.
ZHenshchina. Milaya moya SHen De, my slyshali, chto tebe povezlo. Ty stala
delovoj zhenshchinoj! Predstav' sebe, my bez kryshi nad golovoj. Nashu tabachnuyu
lavku prishlos' zakryt'. My i podumali, nel'zya li provesti u tebya hotya by
odnu noch'. Ty ved' pomnish' moego plemyannika? Vot on, my nikogda ne
rasstaemsya.
Plemyannik (oglyadyvaya pomeshchenie). Slavnaya lavchonka!
SHin. CHto eto za lyudi?
SHen De. Kogda ya priehala iz derevni v gorod, eto byli moi pervye
kvartirnye hozyaeva. (Publike.) Kogda groshi, kotorye byli so mnoj, konchilis',
oni vygnali menya na ulicu. Oni, veroyatno, boyatsya, chto ya otkazhu im. Bednyagi.
Oni bez priyuta,
Bez schast'ya, bez doli.
Nuzhna im podderzhka,
Kak im otkazhesh'?
(Privetlivo, prishedshim.) Pozhalujsta, pozhalujsta! YA ohotno primu vas. Pravda,
u menya vsego-navsego krohotnaya komnatka pozadi lavki.
Muzhchina. S nas hvatit. Ne bespokojsya. (Mezhdu tem kak SHen De prinosit
chaj.) My ustroimsya vot zdes', chtoby ne meshat'. Ty, dolzhno byt', vybrala
tabachnuyu torgovlyu v pamyat' o pervom pristanishche u
nas? My smogli by pomoch' tebe koe-kakimi sovetami. Potomu-to i yavilis'
syuda.
SHin (nasmeshivo). Nado nadeyat'sya, chto poyavyatsya eshche i pokupateli?
ZHenshchina. |to ona pro nas?
Muzhchina. Tss! Vot i pokupatel'!
Vhodit oborvannyj chelovek.
Oborvannyj chelovek. Prostite. YA bezrabotnyj.
SHin smeetsya.
SHen De. CHem mogu sluzhit'?
Bezrabotnyj. YA slyshal, vy zavtra otkryvaete lavku, i podumal, chto,
kogda raspakovyvayut tovar, byvaet, chto-nibud' portitsya. Ne najdetsya li u vas
lishnej sigarety?
ZHenshchina. |to uzhe slishkom - vyprashivat' tabak! Esli by eshche hleb!
Bezrabotnyj. Hleb dorog. Dve-tri zatyazhki - i ya drugoj chelovek. YA tak
ustal.
SHen De (daet emu sigarety). |to ochen' vazhno - stat' drugim chelovekom.
Bud'te zhe moim pervym pokupatelem. Vy prinesete mne schast'e.
Bezrabotnyj bystro zakurivaet i, kashlyaya, uhodit.
ZHenshchina. Pravil'no li ty postupila, milaya SHen De?
SHin. Esli vy budete tak torgovat', to v tri dnya protorguetes'.
Muzhchina. B'yus' ob zaklad - u nego v karmane byli den'gi.
SHen De. No on skazal, chto u nego nichego net.
Plemyannik. Otkuda vy znaete, chto on ne solgal?
SHen De (s vozmushcheniem). Otkuda ya znayu, chto on solgal?
ZHenshchina (pokachivaya golovoj). Ona ne umeet skazat' "net"! Ty slishkom
dobra, SHen De. Esli hochesh' sohranit' lavku, nauchis' otkazyvat', kogda k tebe
obrashchayutsya.
Muzhchina. Skazhi, chto ona ne tvoya. Skazhi, chto ona prinadlezhit tvoemu
rodstvenniku, kotoryj trebuet u tebya otcheta. Razve eto trudno skazat'?
SHin. Sovsem netrudno, esli by ne strast' razygryvat' iz sebya
blagodetel'nicu.
SHen De (smeetsya). Rugajtes', rugajtes'! Vot ya voz'mu da otkazhu vam v
zhil'e i ris tozhe zaberu obratno!
ZHenshchina (ispuganno). Kak, i ris tozhe tvoj?
SHen De (publike).
Oni - plohie.
Oni nikogo ne lyubyat.
Oni nikomu ne pozhelayut polnoj tarelki.
Oni znayut tol'ko sebya.
Kto ih osudit za eto?
Vhodit chelovek malen'kogo rosta.
SHin (vidit ego i speshit ujti). Zavtra zaglyanu opyat'. (Uhodit.)
Malen'kij chelovek (krichit ej vsled). Postojte, gospozha SHin! Vy-to mne i
nuzhny!
ZHenshchina. Pochemu ona syuda prihodit? U nee est' prava na tebya, chto li?
SHen De. Prav net, no est' golod, eto bol'she.
Malen'kij chelovek. Ona znaet, pochemu speshit unesti nogi. Vy novaya
vladelica lavki? Uzhe razlozhili tovar po polkam! Preduprezhdayu, kak vas tam,
oni ne vashi! Poka ne uplatite za nih! Dryan', kotoraya zdes' sidela, ne
rasschitalas' so mnoj. (Ostal'nym.) YA ved' stolyar.
SHen De. Razve polki ne prinadlezhat k obstanovke, za kotoruyu ya
zaplatila?
Stolyar. Obman! Krugom obman! Vy, konechno, zaodno s etoj SHin! YA trebuyu
svoi sto serebryanyh dollarov, ne bud' ya Lin To.
SHen De. Kak zhe ya uplachu, esli u menya net bol'she deneg?
Stolyar. Togda ya prodam ih s aukciona! Siyu zhe minutu! Libo vy platite,
libo ya ih prodayu!
Muzhchina (podskazyvaet SHen De). Rodstvennik!
SHen De. Nel'zya li podozhdat' do sleduyushchego mesyaca?
Stolyar (krichit). Net!
SHen De. Ne bud'te zhestoki, gospodin Lin To. YA ne v sostoyanii so vsemi
srazu rasschitat'sya. (Publike.)
Nemnogo snishozhdeniya - udvaivayutsya sily.
Vot lomovaya loshad' nagnulas' za travoj.
Smotrite na eto skvoz' pal'cy -
Ona luchshe potyanet telegu.
Nemnogo terpen'ya v iyune - i tvoe derevo
V avguste sognetsya pod tyazhest'yu persikov.
Razve mozhno zhit' vmeste bez snishozhdeniya?
Malen'kaya otsrochka
Pomogaet velikoj celi.
(Stolyaru.) Bud'te snishoditel'ny, gospodin Lin To!
Stolyar. A kto budet snishoditelen ko mne i moej sem'e? (Otodvigaet odnu
iz polok ot steny, slovno hochet unesti s soboj.) Den'gi, ili ya unoshu polki!
ZHenshchina. Milaya SHen De, pochemu by tebe ne poruchit' eto delo svoemu
rodstvenniku? (Stolyaru.) Napishite schet, i dvoyurodnyj brat SHen De zaplatit.
Stolyar. Znaem my etih dvoyurodnyh brat'ev!
Plemyannik. CHto ty smeesh'sya, kak durak! YA znayu ego lichno.
Muzhchina. |to ne chelovek, eto - nozh!
Stolyar. Horosho, pust' emu peredadut moj schet. (Oprokidyvaet polku,
saditsya na nee i pishet schet.)
ZHenshchina. On stashchit s tebya poslednyuyu rubahu, esli ego ne ostanovit'.
Otvergaj prityazaniya, spravedlivy oni ili net, potomu chto u tebya otboya ne
budet ot prityazanij, spravedlivyh ili net. Bros' kusok myasa v bochku s
musorom, i sobaki vsego kvartala peregryzutsya u tebya vo dvore. Zachem-nibud'
da sushchestvuyut sudy?
SHen De. On rabotal i vprave poluchit' za svoj trud. I u nego sem'ya.
Obidno, chto ya ne mogu zaplatit'! CHto skazhut bogi?
Muzhchina. Ty vypolnila svoj dolg uzhe tem, chto priyutila nas, eto bolee
chem dostatochno.
Vhodyat hromoj chelovek i beremennaya zhenshchina.
Hromoj (muzhu i zhene). Tak vot vy gde! Milen'kie rodstvennichki, nechego
skazat'! Brosit' nas na uglu ulicy, krasivo!
ZHenshchina (smushchenno, SHen De). |to moj brat Vun i nevestka. (Oboim.) Ne
branites' i sadites' spokojno v ugolok, chtoby ne meshat' SHen De, nashemu
staromu drugu. (SHen De.) YA dumayu, pridetsya ostavit' oboih, - nevestka uzhe na
pyatom mesyace. Ili ty drugogo mneniya?
SHen De. Pozhalujsta!
ZHenshchina. Blagodarite. CHashki stoyat von tam. (SHen De.) |ti voobshche by ne
znali, kuda devat'sya. Kakoe schast'e, chto u tebya est' lavka!
SHen De (ulybayas', neset chaj. Publike). Da, schast'e, chto u menya est'
lavka!
Vhodit domovladelica Mi Dzyu s bumagoj v ruke.
Domovladelica. Mademuazel' SHen De, ya vladelica doma, gospozha Mi Dzyu.
Nadeyus', my budem ladit' drug s drugom. Vot dogovor o najme. (Mezhdu tem kak
SHen De chitaet dogovor.) CHudesnoe mgnovenie - otkrytie malen'kogo torgovogo
dela, vy soglasny, gospoda? (Osmatrivaetsya krugom.) Na polkah eshche, pravda,
pustovato, no nichego, obojdetsya. Vy, konechno, smozhete predstavit' mne
neskol'ko rekomendacij?
SHen De. Razve eto neobhodimo?
Domovladelica. No ya sovsem ne znayu vas.
Muzhchina. A esli my poruchimsya za SHen De? My znaem ee s teh por, kak ona
priehala v gorod, i gotovy v lyubuyu minutu ruchat'sya za nee golovoj.
Domovladelica. A vy kto takoj?
Muzhchina. Torgovec tabakom, Ma Fu.
Domovladelica. Gde vasha lavka?
Muzhchina. V dannyj moment u menya net lavki. Vidite li, ya ee kak raz
tol'ko chto prodal.
Domovladelica. Tak. (SHen De.) Bol'she nekomu dat' o vas svedeniya?
ZHenshchina (podskazyvaet). Dvoyurodnyj brat! Dvoyurodnyj brat!
Domovladelica. Dolzhen zhe u vas byt' kto-nibud', kto poruchitsya za togo,
kogo ya vpuskayu v dom. |to pochtennyj dom, moya milaya. Inache ya ne mogu
pozvolit' sebe zaklyuchit' s vami dogovor.
SHen De (medlenno, opustiv glaza). U menya est' dvoyurodnyj brat.
Domovladelica. Ah, u vas est' dvoyurodnyj brat? Zdes' v gorode? Tak
davajte pojdem pryamo k nemu. CHem on zanimaetsya?
SHen De. On zhivet ne zdes', a v drugom gorode.
ZHenshchina. Ty, kazhetsya, govorila - v SHune?
SHen De. Gospodin SHoj Da. V SHune!
Muzhchina. Da, da, ya otlichno ego znayu. Vysokij takoj, hudoshchavyj.
Plemyannik (stolyaru). Vy, kazhetsya, tozhe dogovarivalis' s dvoyurodnym
bratom mademuazel' SHen De? O polkah!
Stolyar (vorchlivo). Kak raz vypisyvayu dlya nego schet. Vot on! (Peredaet
schet.) Zavtra rano utrom pridu opyat'! (Uhodit.)
Plemyannik (krichit emu vsled, kosyas' na domovladelicu). Mozhete ne
bespokoit'sya, dvoyurodnyj brat za vse rasplatitsya!
Domovladelica (pronizyvaya vzglyadom SHen De). Nu chto zhe! I ya budu rada
poznakomit'sya s nim. Dobryj vecher, mademuazel'. (Uhodit.)
ZHenshchina (posle pauzy). Teper' vse otkroetsya! Mozhesh' byt' uverena, uzhe
zavtra utrom ona uznaet o tebe vse.
Nevestka (tiho, plemyanniku). Dolgo zdes' ne uderzhat'sya!
Vhodit starik, kotorogo vedet mal'chik.
Mal'chik (cherez plecho). Oni zdes'.
ZHenshchina. Zdravstvuj, dedushka. (SHen De.) Dobryj starik! Voobrazhayu, kak
on bespokoilsya o nas. A mal'chik, ne pravda li, sil'no vyros. ZHret za troih.
Kogo vy tam eshche priveli?
Muzhchina (vyglyanuv naruzhu). Nikogo, krome plemyannicy.
ZHenshchina (SHen De). Moloden'kaya, tol'ko-tol'ko iz derevni. Nadeyus', eto
ne obremenit tebya? Kogda ty zhila s nami, nas eshche ne bylo tak mnogo, pravda?
No nas stanovilos' vse bol'she. CHem huzhe zhilos', tem bol'she pribavlyalos'. I
chem bol'she pribavlyalos', tem huzhe zhilos'. A teper' davajte zaprem dver' na
zasov, nego pokoya ne budet. (Zapiraet dveri.)
Vse sadyatsya.
Glavnoe - ne meshat' tvoemu delu. Inache dym ne podnimetsya nad kryshej etogo
doma. Nado ustanovit' poryadok: dnem mladshie uhodyat, ostayutsya tol'ko
dedushka, nevestka i, pozhaluj, eshche - ya. Ostal'nye zaglyadyvayut v techenie dnya
samoe bol'shee raz-dva, verno? Nu a sejchas zazhgite-ka lampu i ustraivajtes'
pouyutnee.
Plemyannik (yumoristicheski). Tol'ko by ne vorvalsya segodnya noch'yu
dvoyurodnyj brat, etot groznyj gospodin SHoj Da.
Nevestka smeetsya.
Brat (tyanetsya za sigaretoj). Odna ne imeet znacheniya!
Muzhchina. Nikakogo.
Vse berut sigarety i zakurivayut. Brat peredaet po krugu kuvshin s vinom.
Plemyannik. Dvoyurodnyj brat zaplatit!
Dedushka (ser'ezno, SHen De). Dobryj den'!
SHen De, smushchennaya etim zapozdalym privetstviem, klanyaetsya. V odnoj ruke ona
derzhit schet stolyara, v drugoj - dogovor o najme.
ZHenshchina. Speli by vy chto-nibud', razvlekli by hozyajku!
Plemyannik. Dedushka nachnet!
Oni poyut.
Dedushka.
Pokuda ne stala vsya golova sedaya,
YA dumal, chto razum probit'sya mne pomozhet.
Teper' ya uzh znayu, chto mudrost' nikakaya
Golodnyj zheludok napolnit' ne smozhet.
I vot ya govoryu: zabud' pro vse!
Vzglyani na seryj dym.
Vse holodnee holoda, k kotorym on uhodit.
Vot tak i ty pojdesh' za nim,
Muzhchina.
Tri shkury sdirayut za chestnuyu rabotu.
YA poglyadel i vybral krivoj, okol'nyj
put'.
No nashemu bratu i zdes' ne dali hodu.
Teper' ya ne znayu, kuda mne svernut'.
I vot ya govoryu: zabud' pro vse!
Vzglyani na seryj dym.
Vse holodnee holoda, k kotorym on uhodit.
Vot tak i ty pojdesh' za nim.
Plemyannica.
Nadezhdy - ne dlya staryh. Nadezhdam nuzhno
vremya.
CHtob ih sozdat' snachala. CHtob ih razbit' potom.
Dlya yunyh - dveri nastezh'. No my - putyami
vsemi
CHerez lyubye dveri - v Nichto pojdem.
I vot ya govoryu: zabud' pro vse!
Vzglyani na seryj dym.
Vse holodnee holoda, k kotorym on uhodit.
Vot tak i ty pojdesh' za nim.
Plemyannik (bratu). Otkuda u tebya vino?
Nevestka. On zalozhil meshok tabaku.
Muzhchina. CHto? |tot tabak byl edinstvennoe, chto u nas eshche ostavalos'! My
ne prikasalis' k nemu dazhe dlya togo, chtoby uplatit' za nochleg! Svin'ya!
Brat. Ty nazyvaesh' menya svin'ej za to, chto moej zhene holodno? Ty zhe sam
pil. Sejchas zhe davaj syuda kuvshin!
Oni derutsya. Polki s tabakom padayut.
SHen De (umolyaet ih). O, pozhalejte lavku, ne lomajte ee! |to dar bogov!
Berite vse, chto hotite, no ne lomajte!
ZHenshchina (skepticheski). Lavka men'she, chem ya predpolagala. Vryad li
sledovalo rasskazyvat' o nej nashej tete i drugim. Esli eshche oni priprutsya,
stanet sovsem tesno.
Nevestka. Da i hozyajka kak budto stala holodnee!
Snaruzhi razdayutsya golosa i stuk v dver'.
Kriki. Otkrojte! |to my!
ZHenshchina. Tetya, eto ty? Oj, chto delat'?
SHen De. Moya milaya lavka! O moya nadezhda! Edva otkrylas' - i uzhe ne
lavka. (Publike.)
Spasen'ya malen'kaya lodka
Totchas zhe idet na dno -
Ved' slishkom mnogo tonushchih
Shvatilis' zhadno za borta.
Kriki (snaruzhi). Otkrojte!
Intermediya pod mostom.
U reki, skorchivshis', sidit vodonos.
Van (oglyadyvayas' krugom). Tishina krugom. Uzhe chetvertyj den', kak ya
zdes' skryvayus'. Oni menya ne najdut, potomu chto ya glyazhu v oba. YA narochno
bezhal v tu storonu, kuda oni uhodili. Vchera oni pereshli most, ya slyshal ih
shagi nad svoej golovoj. Sejchas oni dolzhny byt' uzhe daleko, ya v bezopasnosti.
(Lozhitsya i zasypaet.)
Muzyka. Nasyp' delaetsya prozrachnoj, i poyavlyayutsya bogi.
(Zakryvaya lico loktem, slovno zashchishchayas' ot udara.) Ne govorite nichego, ya vse
znayu! YA ne nashel nikogo, kto zahotel by priyutit' vas, ni odnogo doma!
Teper' vam vse izvestno! Idite zhe dal'she.
Pervyj bog. Net, ty nashel. Kogda tebya ne bylo, tot, kogo ty nashel, -
yavilsya. On pustil nas k sebe nochevat', on ohranyal nash son i posvetil lampoj,
kogda my uhodili. Ty nazval ego dobrym chelovekom, i on okazalsya dobrym.
Van. Tak eto byla SHen De?
Tretij bog. Konechno!
Van. A ya, malover, ubezhal! Tol'ko potomu, chto dumal: ona ne mozhet
prijti. Ne mozhet prijti, potomu chto dela ee plohi.
Bogi.
O slabyj.
Dobroserdechnyj, no slabyj chelovek!
S nuzhdoyu ryadom - on dobroty ne vidit.
Ryadom s opasnost'yu - ne vidit hrabryh.
O slabost' - ty k horoshemu slepa!
O prigovory slishkom skorye! Otchayan'e,
CHto slishkom rano i legko prihodit!
Van. Mne ochen' stydno, mudrejshie! Pervyj bog. Teper', Van, sdelaj nam
odolzhenie, skoree vozvrashchajsya v stolicu i najdi dobruyu SHen De, chtoby
rasskazat' nam o nej. Ej teper' horosho. Govoryat, ona dostala deneg na
malen'kuyu lavku i poluchila vozmozhnost' sledovat' veleniyu svoego dobrogo
serdca. Daj ej ponyat', chto ty nuzhdaesh'sya v ee pomoshchi, ibo chelovek ne mozhet
dolgo ostavat'sya dobrym, esli ot nego ne trebuyut dobroty. My zhe otpravimsya
dal'she na poiski lyudej, kotorye pohodili by na nashego dobrogo cheloveka iz
Sychuani, daby prekratit' nakonec razgovory o tom, chto dobrye lyudi ne nahodyat
sebe mesta na zemle.
Bogi ischezayut.
Tabachnaya lavka.
Povsyudu spyashchie lyudi. Lampa eshche gorit. Stuchat.
ZHenshchina (zaspannaya, podnimaetsya). SHen De! Stuchat! Gde ona tam?
Plemyannik. Veroyatno, poshla za zavtrakom. Gospodin dvoyurodnyj brat
zaplatit!
ZHenshchina smeetsya i, volocha nogi, idet k dveri. Vhodit molodoj chelovek,
za nim stolyar.
Molodoj chelovek. YA dvoyurodnyj brat.
ZHenshchina (v izumlenii). Kak? Kto vy?
Molodoj chelovek. Menya zovut SHoj Da.
Gosti (podnimaya odin drugogo). Dvoyurodnyj brat! Da ved' eto byla shutka,
u nee zhe net nikakogo dvoyurodnogo brata! - No vot prishel kakoj-to i
zayavlyaet, chto on dvoyurodnyj brat! - Porazitel'no, v takuyu ran'!
Plemyannik. Esli vy dvoyurodnyj brat hozyajki, sudar', to razdobud'te nam
poskoree zavtrak!
SHoj Da (gasya lampu). Skoro pridut pervye pokupateli, odevajtes', zhivee,
pozhalujsta, - pora otkryvat' moyu lavku.
Muzhchina. Vashu lavku? YA dumayu, eto lavka nashej priyatel'nicy SHen De?
SHoj Da otricatel'no kachaet golovoj.
Kak, eto ne ee lavka?
Nevestka. Zdorovo ona nadula nas. Da gde zhe ona propadaet?
SHoj Da. Ona zaderzhalas'. I prosit vam peredat', chto, poskol'ku zdes' ya,
ona nichem bol'she ne mozhet vam pomoch'.
ZHenshchina (potryasennaya). A my schitali ee dobrym chelovekom!
Plemyannik. Ne ver'te emu! Nado ee najti.
Muzhchina. Da, my etim sejchas zajmemsya. (Rasporyazhaetsya.) Ty i ty, i ty, i
ty, vy ishchite ee povsyudu. My s dedushkoj ostaemsya zdes', ohranyat' krepost'.
Mal'chik za eto vremya razdobudet chto-nibud' poest'. (Mal'chiku.) Vidish' tam na
uglu bulochnuyu? Proberis'-ka tuda i zasun' pobol'she za pazuhu.
Nevestka. Ne zabud' zahvatit' parochku malen'kih svetlyh pirozhkov!
Muzhchina. Tol'ko beregis' bulochnika, chtob on ne pojmal tebya. I smotri ne
naskochi na policejskogo!
Mal'chik kivaet golovoj i uhodit. Ostal'nye konchayut odevat'sya.
SHoj Da. Boyus', chto krazha durno otrazitsya na reputacii zavedeniya, gde vy
nashli priyut.
Plemyannik. Ne obrashchajte na nego vnimaniya. My ee sejchas najdem, i ona
kak sleduet ego prouchit!
Plemyannik, brat, nevestka i plemyannica uhodyat.
Nevestka (na hodu). Ostav'te nam chto-nibud' ot zavtraka!
SHoj Da (spokojno). Vy ee ne najdete. Moya kuzina, estestvenno, sozhaleet,
chto ne mozhet beskonechno sledovat' zakonu gostepriimstva. Uvy, vas slishkom
mnogo! Vy zanyali tabachnuyu lavku, a ona nuzhna mademuazel' SHen De.
Muzhchina. Nasha SHen De ne smogla by dazhe vymolvit' chto-nibud' podobnoe.
SHoj Da. Vozmozhno, vy i pravy. (Stolyaru.) Vsya beda v tom, chto nuzhda v
etom gorode slishkom velika, chtoby ee odolel odin chelovek. K sozhaleniyu, za
poslednie odinnadcat' stoletij ne proizoshlo nikakih izmenenij, s teh samyh
por, kak kto-to sochinil chetverostishie:
- CHto nuzhno, - gubernatora sprosili, -
CHtob te, kto merznet v gorode, ne merzli?
- O, odeyalo v desyat' tysyach futov -
Nakryt' predmest'ya, - vot chto on otvetil.
(Nachinaet privodit' lavku v poryadok.)
Stolyar. YA vizhu, vy staraetes' uladit' dela vashej kuziny. Kstati, za nej
malen'kij dolzhok - horosho by ego pogasit' - za polki. On podtverzhden
svidetelyami. Sto serebryanyh dollarov.
SHoj Da (vytaskivaet iz karmana schet, ne bez druzheskoj notki). Ne
kazhetsya li vam, chto sto serebryanyh dollarov - eto chereschur?
Stolyar. Net, ne kazhetsya. I ya nichego ne sbavlyu. Mne nuzhno kormit' zhenu i
detej.
SHoj Da (zhestko). Skol'ko detej?
Stolyar. CHetvero.
SHoj Da. Togda ya predlagayu vam dvadcat' serebryanyh dollarov.
Muzhchina smeetsya.
Stolyar. Vy s uma soshli? Polki iz orehovogo dereva!
SHoj Da. Pozhalujsta, zabirajte ih.
Stolyar. CHto eto znachit?
SHoj Da. Oni slishkom dorogi dlya menya. Proshu vas ubrat' otsyuda polki iz
orehovogo dereva.
ZHenshchina. Lovko on ego otbril! (Tozhe smeetsya.)
Stolyar (neuverenno). YA trebuyu, chtoby prishla mademuazel' SHen De. Ona,
po-vidimomu, poryadochnee vas.
SHoj Da. Bezuslovno. Ona razorena.
Stolyar (reshitel'no beret odnu iz polok i neset k dveri). Mozhete valit'
svoj tovar na pol! Mne naplevat'!
SHoj Da (muzhchine). Pomogite emu!
Muzhchina (tozhe hvataet polki i, uhmylyayas', neset k vyhodu). Itak, polki
von!
Stolyar. Ty - sobaka! CHto zhe, po-tvoemu, moya sem'ya dolzhna podyhat' s
golodu?
SHoj Da. YA eshche raz predlagayu vam dvadcat' serebryanyh dollarov, i tol'ko
potomu, chto ne hochu klast' svoj tovar na pol.
Stolyar. Sto!
SHoj Da ravnodushno smotrit v okno. Muzhchina snova beretsya za polki.
Ne slomaj po krajnej mere o kosyak, idiot! (V otchayanii.) Da, no oni zhe
skolocheny po merke! Oni godyatsya tol'ko dlya etoj dyry i bol'she nikuda. Doski
ved' razrezany.
SHoj Da. V tom-to i delo. Poetomu ya i dayu vam tol'ko dvadcat' serebryanyh
dollarov. Poskol'ku doski razrezany.
ZHenshchina vizzhit ot udovol'stviya.
Stolyar (vdrug ustalo). Propadaj vse propadom! Berite polki i platite
skol'ko hotite.
SHoj Da. Dvadcat' serebryanyh dollarov. (Kladet na stol dve bol'shie
monety.)
Stolyar beret ih.
Muzhchina (nesya polki obratno). Hvatit za kuchu porezannyh dosok!
Stolyar. Da, hvatit, chtoby napit'sya p'yanym! (Uhodit.)
Muzhchina. |togo vyprovodili!
ZHenshchina (vytiraya vystupivshie ot smeha slezy). "Oni iz orehovogo
dereva!" - "Zabirajte ih!" - "Sto serebryanyh dollarov! U menya chetvero
detej!" - "Togda ya plachu dvadcat'". - "No oni razrezany!" - "V tom-to i
delo! Dvadcat' serebryanyh dollarov!" Vot kak nuzhno obrashchat'sya s etimi
tipami.
SHoj Da. Da. (Ser'ezno.) A teper' - uhodite.
Muzhchina. My?
SHoj Da. Da, vy. Vy vory i parazity. Esli vy ujdete sejchas zhe, ne teryaya
vremeni na spory, vy eshche mozhete spastis'.
Muzhchina. Luchshe vsego sovsem ne otvechat' emu. Orat' na pustoj zheludok -
ne delo. Hotel by ya znat', kuda devalsya mal'chishka?
SHoj Da. Da, kuda devalsya mal'chik? YA vas predupredil, chto ne hochu videt'
ego s kradenymi pirozhkami v svoej lavke. (Vdrug krichit.) Uhodite!
Oni ostayutsya na svoih mestah.
(Snova sovershenno spokojno.) Kak vam ugodno. (Idet k dveri i nizko klanyaetsya
komu-to.)
V dveryah poyavlyaetsya policejskij.
Polagayu, chto vizhu pered soboj predstavitelya vlasti, ohranyayushchego etot
kvartal.
Policejskij. Sovershenno verno, gospodin...
SHoj Da. SHoj Da.
Oni ulybayutsya drug drugu.
Priyatnaya pogoda segodnya!
Policejskij. Pozhaluj, neskol'ko zharko.
SHoj Da. Pozhaluj, neskol'ko zharko.
Muzhchina (tiho, zhene). Esli on budet boltat', vernetsya mal'chishka, i nas
shvatyat. (Probuet tajno delat' SHoj Da znaki.)
SHoj Da (ne obrashchaya vnimaniya). Odnako po-raznomu sudyat o pogode v
prohladnom pomeshchenii i na pyl'noj ulice.
Policejskij. Ochen' dazhe! Po-raznomu!
ZHenshchina (muzhu). Uspokojsya! Mal'chik uvidit v dveryah policejskogo i ne
zajdet.
SHoj Da. Vhodite zhe. Zdes' prohladnee. Moya kuzina i ya otkryli lavku.
Razreshite skazat' vam, chto my pridaem bol'shoe znachenie horoshim otnosheniyam s
nachal'stvom.
Policejskij (vhodit v pomeshchenie). Vy ochen' lyubezny, gospodin SHoj Da.
Da, zdes' dejstvitel'no prohladno.
Muzhchina (tiho). On narochno vvel syuda policejskogo, chtoby mal'chik ne
uvidel ego snaruzhi.
SHoj Da. Gosti! Kak ya slyshal, dal'nee znakomstvo Moej kuziny. Oni zdes'
proezdom.
Vzaimnoe privetstvie.
My kak raz sobiralis' rasproshchat'sya.
Muzhchina (hriplo). Nu, my poshli.
SHoj Da. YA peredam kuzine, chto vy blagodarite ee za nochleg, no ne imeli
vremeni ee dozhdat'sya.
S ulicy donosyatsya shum i kriki: "Derzhi vora!"
Policejskij. CHto takoe?
V dveryah stoit mal'chik. Iz-za pazuhi padayut lepeshki i pirozhki. ZHenshchina
delaet emu otchayannye znaki, chtoby on uhodil. On povorachivaetsya i hochet ujti.
|j, ty, stoj! (Hvataet ego.) Otkuda u tebya pirozhki?
Mal'chik. Von ottuda.
Policejskij. Aga - krazha?
ZHenshchina. My nichego ne znali. Mal'chishka sdelal eto na svoj risk i strah.
Negodyaj!
Policejskij. Gospodin SHoj Da, ne ob®yasnite li vy, chto zdes' proizoshlo?
SHoj Da molchit.
Aga! Vse pojdete so mnoj v uchastok.
SHoj Da. YA vne sebya, chto u menya sluchilos' nechto podobnoe.
ZHenshchina. On videl, kak mal'chik ushel.
SHoj Da. Mogu zaverit' vas, gospodin policejskij, chto vryad li ya
priglasil by vas, esli by hotel skryt' prestuplenie.
Policejskij. Samo soboj ochevidno. No vy ponimaete, konechno, gospodin
SHoj Da, chto moj dolg - zaderzhat' etih lyudej.
SHoj Da klanyaetsya.
Vpered, marsh! (Vygonyaet ih za dver'.)
Starik (na poroge, mirolyubivo). Do svidan'ya.
Vse, krome SHoj Da, uhodyat. On prodolzhaet privodit' pomeshchenie v poryadok.
Vhodit domovladelica.
Domovladelica. Tak vy, stalo byt', i est' dvoyurodnyj brat! Kak eto
ponyat' - v moem dome arestovyvayut lyudej? Vasha kuzina posmela ustraivat'
zdes' postoyalyj dvor? Vot chto poluchaetsya, kogda snishodish' k lyudyam, kotorye
eshche vchera yutilis' v kamorkah i vyprashivali u bulochnika lepeshki. Vy vidite, ya
vse znayu.
SHoj Da. Vizhu. Vam nagovorili o moej kuzine mnogo plohogo. Ee obvinili v
tom, chto ona golodala! V samom dele ona zhila v nishchete. U nee samoe durnoe
imya - ona bedna.
Domovladelica. Ona byla samoj obyknovennoj...
SHoj Da. Nishchenkoj. Proiznesem eto zhestokoe slovo!
Domovladelica. Ah, pozhalujsta, tol'ko bez sentimental'nostej! YA govoryu
o ee povedenii, a ne o dohodah. Ne somnevayus', chto nekotorye dohody vse zhe
byli - inache ne bylo by i lavki. Koe-kakie pozhilye muzhchiny pozabotilis'.
Otkuda zhe vzyalas' lavka? Sudar', eto pochtennyj dom! Lyudi, kotorye platyat
zdes' za kvartiry, ne zhelayut zhit' pod odnoj kryshej s takoj osoboj, da!
(Pauza.) YA ne izverg, no obyazana prinyat' eto vo vnimanie.
SHoj Da (holodno). Gospozha Mi Dzyu, ya zanyat. Skazhite mne pryamo, vo
skol'ko obojdetsya nam zhizn' v etom pochtennom dome?
Domovladelica. Priznayus', chelovek vy hladnokrovnyj.
SHoj Da (dostaet iz-pod prilavka dogovor na naem pomeshcheniya). Plata ochen'
vysoka. YA ponimayu dogovor tak, chto platu nuzhno vnosit' ezhemesyachno.
Domovladelica (bystro). No ne lyudyam, podobnym vashej kuzine.
SHoj Da. Kak vas ponyat'?
Domovladelica. A tak, chto lyudyam, podobnym vashej kuzine, polagaetsya
vnosit' summu v dvesti serebryanyh dollarov za polgoda vpered.
SHoj Da. Dvesti serebryanyh dollarov! No eto zhe razboj! Gde mne dostat'
ih? Na bol'shoj oborot ya ne mogu zdes' rasschityvat'. Edinstvennaya nadezhda,
chto rabotnicy, kotorye sh'yut na cementnom zavode meshki, mnogo kuryat - rabota,
kak mne govorili, iznuritel'naya. No oni malo zarabatyvayut.
Domovladelica. Ob etom vy dolzhny byli ran'she podumat'.
SHoj Da. Gospozha Mi Dzyu, nel'zya tak zhestoko. Verno - moya kuzina
dopustila neprostitel'nuyu oshibku, priyutiv bezdomnyh. No ona ispravitsya, ya
pozabochus' o tom, chtob ona ispravilas'. S drugoj storony, posudite sami,
razve mogli by vy najti luchshego zhil'ca, chem chelovek, kotoryj znaet dno
zhizni, potomu chto sam ottuda? On budet rabotat' kak proklyatyj, tol'ko by
vovremya uplatit' vam, on vse sdelaet, vsem pozhertvuet, vse prodast, ni pered
chem ne ostanovitsya i pri etom budet vesti sebya tiho, kak myshka, kak moshka,
vo vsem vam podchinitsya, lish' by snova ne vernut'sya tuda. Da takoj zhilec
dorozhe zolota.
Domovladelica. Dvesti serebryanyh dollarov vpered, ili ona pojdet na
ulicu, otkuda prishla.
Vhodit policejskij.
Policejskij. Nadeyus', ya vam ne pomeshayu, gospodin SHoj Da.
Domovladelica. Policiya dejstvitel'no proyavlyaet k etoj lavke sovershenno
isklyuchitel'noe vnimanie.
Policejskij. Gospozha Mi Dzyu, nadeyus', u vas ne sozdalos' lozhnogo
vpechatleniya. Gospodin SHoj Da okazal nam uslugu, i ya special'no prishel, chtoby
poblagodarit' ego ot imeni policii.
Domovladelica. Nu, menya eto ne kasaetsya. Budu nadeyat'sya, gospodin SHoj
Da, chto vashej kuzine ponravitsya moe predlozhenie. YA privykla zhit' v soglasii
so svoimi zhil'cami. Do svidaniya, gospoda. (Uhodit.)
SHoj Da. Do svidaniya, gospozha Mi Dzyu.
Policejskij. U vas nedorazumeniya s gospozhoj Mi Dzyu?
SHoj Da. Ona trebuet uplaty arendnoj platy vpered, poskol'ku moya kuzina
ne kazhetsya ej dostatochno respektabel'noj.
Policejskij. Razve u vas net deneg?
SHoj Da molchit.
Takoj chelovek, kak vy, gospodin SHoj Da, dolzhen zhe, pol'zovat'sya kreditom?
SHoj Da. Vozmozhno. No kak poluchit' kredit takomu licu, kak SHen De?
Policejskij. Razve vy ne sobiraetes' ostavat'sya zdes'?
SHoj Da. Net. I ne smogu vernut'sya obratno. Tol'ko proezdom mne udalos'
protyanut' ej ruku pomoshchi, lish' by otvratit' hudshee. Skoro ona opyat' budet
predostavlena samoj sebe, i ya boyus' dazhe dumat', chto ee zhdet.
Policejskij. Gospodin SHoj Da, mne ochen' zhal', chto u vas zatrudneniya s
platoj za naem. Dolzhen priznat'sya, chto snachala my kosilis' na etu lavku, no
segodnya vash reshitel'nyj postupok rekomenduet' vas s luchshej storony. My,
predstaviteli vlasti, s pervogo vzglyada zamechaem, na kogo mozhem rasschityvat'
kak na oplot poryadka.
SHoj Da (gor'ko). Gospodin policejskij, chtoby spasti etu malen'kuyu
lavku, kotoruyu moya kuzina schitaet darom bogov, ya gotov dojti do predelov
dozvolennogo zakonom. No zhestokost' i hitrost' pomogayut tol'ko protiv
nizshih, ibo granicy provedeny razumno. YA nahozhus' v polozhenii cheloveka,
kotoryj edva pokonchil s krysami, kak emu pregradila put' reka. (Posle
malen'koj pauzy.) Vy kurite?
Policejskij (zasovyvaya v karman dve sigary). Nam, predstavitelyam
vlasti, bylo by ochen' zhal' poteryat' vas, no vy dolzhny ponyat' takzhe i gospozhu
Mi Dzyu. SHen De - i zdes' my ne dolzhny obmanyvat'sya - zhila za schet togo, chto
prodavala sebya muzhchinam. Vy mozhete mne vozrazit': chto ej ostavalos' delat'?
CHem, k primeru, platit' za kvartiru? No pri vsem tom, soglasites', - eto ne
respektabel'no. Pochemu? Pervoe: lyubov' ne prinyato prodavat', inache eto budet
prodazhnaya lyubov'. Vtoroe: respektabel'no byt' ne s tem, kto platit, a s tem,
kogo lyubyat. Tret'e: ne za gorst' risa, a po lyubvi. Prekrasno, skazhete vy
mne, no chto stoit vsya nasha mudrost', esli moloko uzhe prolito? Kak ej byt'?
Ona dolzhna razdobyt' platu za polgoda. Gospodin SHoj Da, priznayus' vam, - na
etot vopros ya ne nahozhu otveta. (Napryazhenno dumaet.) Gospodin SHoj Da. Est'!
Najdite ej muzha!
Vhodit malen'kaya starushka.
Starushka. Pozhalujsta, deshevuyu horoshuyu sigaru dlya moego muzha. Zavtra kak
raz sorok let so dnya nashej svad'by i u nas malen'koe torzhestvo.
SHoj Da (vezhlivo). Sorok let - i vse eshche torzhestvo!
Starushka. Naskol'ko eto v nashih sredstvah! U nas nebol'shaya torgovlya
kovrami - naprotiv. Nadeyus', my budem druzhnymi sosedyami. |to ochen' vazhno,
osobenno kogda vremena tyazhelye.
SHoj Da (predlagaet ej raznye yashchichki). Boyus', vremena inymi ne byvayut.
Policejskij. Gospodin SHoj Da, nam nuzhen kapital. Tak vot, ya predlagayu
zamuzhestvo.
SHoj Da (izvinyayushchimsya tonom, starushke). YA poddalsya soblaznu i pozvolil
sebe obremenit' gospodina policejskogo svoimi chastnymi zabotami.
Policejskij. My ne mozhem uplatit' za polgoda. Prekrasno, my voz'mem
sebe v muzh'ya nebol'shoj kapitalec.
SHoj Da. |to ne tak legko budet sdelat'.
Policejskij. Pochemu? CHem ona ne partiya! Malen'kaya razvivayushchayasya
torgovlya! (Starushke.) CHto vy dumaete ob etom?
Starushka (nereshitel'no). Da...
Policejskij. Ob®yavlenie v gazete.
Starushka (sderzhanno). Esli baryshnya soglasna...
Policejskij. Kak ona mozhet byt' ne soglasna? Sejchas napishu. Usluga za
uslugu. Ne dumajte, chto vlasti ne sochuvstvuyut melkim torgovcam, kotorye
vedut surovuyu bor'bu za sushchestvovanie. Vy pomogaete nam, a my za eto sochinim
vam ob®yavlenie o namerenii vstupit' v brak. Ha-ha-ha! (Reshitel'no izvlekaet
zapisnuyu knizhku, slyunit ogryzok karandasha i pishet.)
SHoj Da (medlenno). Neplohaya mysl'.
Policejskij. "Kakoj... prilichnyj... muzhchina s nebol'shim kapitalom... ne
isklyuchaetsya vdovec... zhelaet vstupit' v brak... rascvetayushchuyu tabachnuyu
torgovlyu?" I eshche dobavim: "Obladayu privlekatel'noj simpatichnoj vneshnost'yu".
Nu kak?
SHoj Da. Esli vy polagaete, chto eto ne budet preuvelicheniem.
Starushka (privetlivo). CHto vy, chto vy! YA ee videla.
Policejskij vyryvaet iz knizhki listok bumagi i peredaet SHoj Da.
SHoj Da. S uzhasom ya nablyudayu, skol'ko nuzhno udachlivosti, chtoby ne
popast' pod kolesa! Skol'ko uhishchrenij! Skol'ko druzej! (Policejskomu.)
Nesmotrya na vsyu svoyu reshimost', ya ne znal, kak byt' s platoj za naem. I vot
prishli vy i pomogli razumnym sovetom. I v samom dele, ya, kazhetsya, vizhu
vyhod.
Vecher v gorodskom parke.
Molodoj chelovek v potrepannoj odezhde provozhaet glazami samolet, po-vidimomu,
letyashchij vysoko nad parkom. On dostaet iz karmana verevku i oglyadyvaetsya po
storonam. Kogda on napravlyaetsya k vysokoj ive, na doroge pokazyvayutsya dve
prostitutki. Odna uzhe staraya, drugaya - plemyannica iz sem'i, obosnovavshejsya u
SHen De.
Molodaya. Dobryj vecher, milen'kij. Pojdesh' so mnoj?
Sun. Ne isklyucheno, milye damy, esli vy dadite mne poest'.
Staraya. Vidno, rehnulsya? (Molodoj.) Poshli dal'she. Zrya poteryaem vremya.
|to zhe bezrabotnyj letchik.
Molodaya. No v parke, naverno, uzhe nikogo ne ostalos', sejchas pojdet
dozhd'.
Staraya. Poglyadim, avos' kto-nibud' eshche najdetsya.
Idut dal'she. Osmotrevshis' po storonam, Sun dostaet verevku i zabrasyvaet na
suk dereva. No emu opyat' pomeshali. Obe prostitutki bystro vozvrashchayutsya. Oni
ne vidyat ego.
Molodaya. Oh i liven' budet.
Na doroge poyavlyaetsya SHen De.
Staraya. Smotri, vot idet eto chudovishche! Ona pogubila tebya i tvoyu rodnyu.
Molodaya. Ne ona. Ee dvoyurodnyj brat. Ona pustila nas k sebe, a potom
predlagala zaplatit' za pirozhki. Protiv nee ya nichego ne imeyu.
Staraya. Zato ya imeyu! (Gromko.) Ah vot ona, nasha milen'kaya sestrica so
svoim zolotym gorshkom! Malo ej lavki, ona eshche hochet perehvatit' u nas
kavalerov.
SHen De. CHto ty na menya nabrosilas'? YA idu v chajnyj domik u pruda.
Molodaya. Govoryat, ty vyhodish' zamuzh za vdovca s tremya det'mi!
SHen De. Da, ya dolzhna tam vstretit'sya s nim.
Sun (neterpelivo). Uberetes' vy nakonec, potaskuhi! I zdes' pokoya ot
nih net!
Staraya. Zatkni glotku!
Obe prostitutki uhodyat.
Sun (krichit im vsled). Stervyatniki! (Publike.) Dazhe v takom uedinennom
meste oni ryshchut v poiskah svoih zhertv, dazhe v kustah, pod dozhdem oni norovyat
pojmat' svoih pokupatelej.
SHen De (serdito). Pochemu vy branite ih? (Zamechaet verevku.) Oj!
Sun. CHego vytarashchilas'?
SHen De. Zachem verevka?
Sun. Prohodi, sestrica, prohodi! U menya net deneg, dazhe medyaka. No,
bud' on u menya, ya kupil by ne tebya, a kruzhku vody.
Nachinaetsya dozhd'.
SHen De. Zachem verevka? Vy ne dolzhny etogo delat'!
Sun. Tebe-to chto? Ubirajsya!
SHen De. Dozhd'.
Sun. Tol'ko poprobuj stat' pod eto derevo.
SHen De (prodolzhaet nepodvizhno stoyat' pod dozhdem). Net.
Sun. Otstan', govoryu, naprasno staraesh'sya. So mnoj u tebya nichego ne
vyjdet. Ko vsemu prochemu, ty slishkom nekrasiva. Krivye nogi.
SHen De. |to nepravda.
Sun. Ne pokazyvaj! CHert s toboj, idi pod derevo, raz dozhd' poshel.
SHen De (medlenno podhodit i saditsya pod derevom). Pochemu vy reshilis' na
eto?
Sun. Hochesh' znat'? Nu, tak ya skazhu, chtoby tol'ko otdelat'sya ot tebya.
(Pauza.) Ty znaesh', chto takoe letchik?
SHen De. Da, v chajnom domike ya videla letchikov.
Sun. Net, ty ne videla ih. A esli videla, to pustobrehov i durakov v
kozhanyh kolpakah, u kotoryh net sluha dlya motora i chuvstv dlya mashiny.
Popadaet takoj tip v yashchik, potomu chto u nego est' chem podmazat' upravlyayushchego
angarom. Skazhi takomu: daj tvoemu yashchiku upast' s vysoty dvuh tysyach futov
skvoz' oblaka, a potom pojmaj ego odnim nazhimom rychaga, i on otvetit: etogo
net v dogovore. Kto ne umeet posadit' na zemlyu samolet, tochno eto ego
sobstvennyj zad, tot ne letchik, a boltun. A ya letchik. I vse-taki samyj
bol'shoj durak na svete - eto ya sam, potomu chto ya prochel v pekinskoj shkole
vse knigi o poletah. Odnu lish' stranicu odnoj tol'ko knigi ya ne prochel, a na
etoj stranice bylo napisano, chto letchiki bol'she ne nuzhny. Itak, ya letchik bez
samoleta, pochtovyj letchik bez pochty. Da chto tam - razve ty mozhesh' ponyat'.
SHen De. Dumayu, vse-taki mogu.
Sun. Net, raz ya govoryu tebe, chto ty ne mozhesh' ponyat', znachit, ne
mozhesh'.
SHen De (smeyas' i placha). V detstve u nas byl zhuravl' so slomannym
krylom. On byl laskovyj, terpelivo perenosil nashi shalosti, vazhno shestvoval s
nami i tol'ko krichal, chtob my ne peregonyali ego. No osen'yu i vesnoj, kogda
nad derevnej tyanulis' bol'shie stai, on teryal pokoj, i ya horosho ponimala ego.
Sun. Ne revi.
SHen De. Net.
Sun. |to portit cvet lica.
SHen De. YA uzhe perestala. (Vytiraet rukavom slezy.)
Sun (prislonyas' k derevu, no ne povorachivayas' k SHen De, protyagivaet
ruku i trogaet ee lico). Ty dazhe ne umeesh' kak sleduet vyteret' lico.
(Vytiraet ej lico nosovym platkom. Pauza.) Raz ty pristaesh', chtob ya ne
povesilsya, otkroj zhe po krajnej mere rot.
SHen De. CHto mne skazat'?
Sun. Pochemu, sobstvenno; ty vzdumala vynut' menya iz petli, sestra?
SHen De. YA ispugalas'. Vy, naverno, poshli na eto, potomu chto vecher takoj
hmuryj. (Publike.)
V nashej strane
Ne dolzhno byt' hmuryh vecherov
I vysokih mostov nad rekoj.
Opasen takzhe predutrennij chas,
I voobshche zimnyaya pora.
Delo v tom, chto bednyaka
Mozhet dokonat' lyuboj pustyak.
I on otshvyrnet ot sebya
Nevynosimuyu zhizn'.
Sun. Rasskazhi o sebe.
SHen De. O chem? U menya est' malen'kaya lavka.
Sun (nasmeshlivo). Nu da? Ty ni za kem ne ohotish'sya, u tebya est' lavka!
SHen De (reshitel'no). U menya est' lavka, no prezhde ya byla gulyashchej.
Sun. Lavku tebe, vidno, podarili bogi?
SHen De. Da.
Sun. V odin prekrasnyj vecher oni poyavilis' i skazali: vot tebe den'gi.
SHen De (s tihim smehom). V odno prekrasnoe utro.
Sun. Nel'zya skazat', chtoby s toboj bylo veselo.
SHen De (posle pauzy). YA umeyu nemnogo igrat' na citre i peredraznivat'
lyudej. (Govorit nizkim golosom pochtennogo cheloveka.) "Net, kak vam eto
nravitsya, ya, kazhetsya, zabyl svoj koshelek!" No potom ya poluchila lavku. Togda
ya pervym delom podarila citru. Teper', skazala ya sebe, ya mogut byt' kak
istukan, teper' eto ne nuzhno!
Teper' ya bogachka - skazala ya sebe.
Hozhu odna. I splyu odna.
Celyj god, skazala ya sebe,
Ne budu imet' delo s muzhchinami.
Sun. No sejchas ty vyhodish' zamuzh? Za togo, v chajnom domike, na prudu.
SHen De molchit.
A chto ty, v sushchnosti, znaesh' o lyubvi?
SHen De. Vse.
Sun. Nichego, sestra. Ty skazhesh', chto tebe bylo horosho?
SHen De. Net.
Sun (ne povorachivayas', gladit ee po licu). A tak horosho?
SHen De. Da.
Sun. YA vizhu, tebe ne mnogo nado. Nu chto eto za gorod!
SHen De. U vas net druzej?
Sun. Celaya kucha, no ni odnogo, u kotorogo hvatilo by terpeniya
vyslushat', chto ya vse eshche bez raboty. Oni delayut pri etom takoe lico, slovno
im govoryat, chto v more eshche ostalas' voda. A u tebya razve est' drug?
SHen De (nereshitel'no). Dvoyurodnyj brat.
Sun. Togda osteregajsya ego.
SHen De. On byl zdes' odin-edinstvennyj raz. Teper' on ushel i nikogda
bol'she ne vernetsya. No pochemu takaya beznadezhnost'? Est' pogovorka: govorit'
bez nadezhdy - znachit govorit' zlo.
Sun. Nu, nu - dal'she! Vse-taki chelovecheskij golos.
SHen De (goryacho). Kak by ni svirepstvovala nuzhda, vse zhe est' na svete
otzyvchivye lyudi. Kogda ya byla malen'koj, ya upala odnazhdy s vyazankoj
hvorosta. Kakoj-to starik podnyal menya i dazhe dal groshik. YA chasto vspominala
ob etom. Te, u kogo malo edy, ohotno delyatsya s drugim. Veroyatno, lyudi rady
pokazat', na chto oni sposobny, no razve ne luchshee iz togo, na chto oni
sposobny, - dobrota? Zloba - eto prosto otsutstvie sposobnostej. Kto poet
pesnyu, ili stroit mashinu, ili sazhaet ris, tot dobrozhelatel'nyj. I vy tozhe
takoj.
Sun. YA vizhu, tebe ne mnogo nado.
SHen De. Da. Teper' ya pochuvstvovala kaplyu dozhdya.
Sun. Gde?
SHen De. Mezhdu glaz.
Sun. Blizhe k pravomu ili levomu?
SHen De. K levomu.
Sun. Horosho. (CHerez nekotoroe vremya, sonnym golosom.) A s muzhchinami ty
pokonchila?
SHen De (ulybayas'). No nogi u menya ne krivye.
Sun. Byt' mozhet, i net.
SHen De. Navernyaka net.
Sun (ustalo prislonyas' k derevu). No tak kak ya uzhe dva dnya nichego ne el
i so vcherashnego dnya ne pil, sestra, to ne smog by lyubit' tebya, dazhe esli by
zahotel.
SHen De. Horosho, kogda idet dozhd'.
Poyavlyaetsya vodonos Van. On poet
PESNYU VODONOSA VO VREMYA DOZHDYA
Grom gremit, i dozhdik l'etsya,
Nu a ya vodoj torguyu,
A voda ne prodaetsya
I ne p'etsya ni v kakuyu.
YA krichu: "Vody kupite!"
No nikto ne pokupaet.
V moj karman za etu vodu
Nichego ne popadaet.
(Kupite vody, sobaki!)
Esli b dozhd' ne vypadal by,
Esli b on let sem' ne lilsya,
Vot by ya s vody razzhilsya:
YA po kaple prodaval by!
- Daj vody! Vody skoree! -
U vedra b tolpa krichala.
Pokupatelya lyubogo
YA by oglyadel snachala -
A vdrug on mne ne ponravitsya?
(Glotka by u vas povysohla, sobaki!)
(Smeyas'.)
Dozhdik bryzgaet vse pushche.
Vy bez deneg vodu p'ete
I bol'shoe vymya tuchi,
Ne platya grosha, sosete.
Nu a ya krichu, kak prezhde:
"Vodu, vodu pokupajte!"
I nikto ne pokupaet...
(Kupite vody, sobaki!)
Dozhd' prekratilsya.
SHen De (vidit Vana i podbegaet k nemu). Ah, Van, ty vernulsya? Tvoya
posuda u menya.
Van. Spasibo, chto sohranila. Kak pozhivaesh', SHen De?
SHen De. Horosho. YA poznakomilas' s ochen' umnym i smelym chelovekom. YA
hotela by kupit' u tebya kruzhku vody.
Van. Zaprokin' golovu, i u tebya budet polon rot vody. Von s toj ivy vse
eshche kapaet.
SHen De. No ya hochu tvoej vody, Van.
Prinesennoj izdaleka
I zamuchivshej tebya,
Prodayushchejsya tak ploho,
Potomu chto idet dozhd'.
A mne ona nuzhna dlya gospodina,
CHto stoit vot tam.
On letchik, a letchik
Smelee drugih lyudej.
Vmeste s oblakami,
Vopreki uraganam,
On letit skvoz' nebesa i prinosit
Druzheskie pis'ma
Druz'yam v dalekoj strane.
(Platit i bezhit s kruzhkoj k Sunu; obernuvshis' k Vanu, krichit smeyas'.) On
usnul. Beznadezhnost', dozhd' i ya - my utomili ego.
Mesto nochlega Vana - vodostochnaya truba.
Vodonos spit. Muzyka. Truba stanovitsya prozrachnoj, i spyashchemu yavlyayutsya bogi.
Van (siyaya). YA videl ee, mudrejshie! Sovsem takaya zhe, kak prezhde!
Pervyj bog. |to nas raduet.
Van. Ona lyubit! Ona pokazala mne svoego druga. Ej dejstvitel'no horosho.
Pervyj bog. Priyatno slyshat'. Nado nadeyat'sya, eto ukrepit ee stremlenie
k dobru.
Van. O da! Ona delaet stol'ko dobra, skol'ko v ee silah,
Pervyj bog. Kakie zhe ee dobrye dela? Rasskazhi, milyj Van!
Van. Dlya kazhdogo ona nahodit privetlivoe slovo.
Pervyj bog (s lyubopytstvom). Nu, nu?
Van. Redko chelovek uhodit iz ee malen'koj lavki bez tabaka potomu lish',
chto u nego net deneg.
Pervyj bog. |to zvuchit neploho. Eshche chto?
Van. Ona priyutila u sebya sem'yu iz vos'mi chelovek!
Pervyj bog (torzhestvuya, obrashchaetsya ko vtoromu). Iz vos'mi chelovek!
(Vanu.) I byt' mozhet, eto eshche ne vse?
Van. Ona kupila u menya kruzhku vody, nesmotrya na to, chto shel dozhd'.
Pervyj bog. Vse eto v obshchem ne bol'she chem melkaya blagotvoritel'nost'.
Vprochem, eto ponyatno.
Van. No blagotvoritel'nost' stoit deneg. Dohody ot malen'koj lavki
vsego ne pokroyut.
Pervyj bog. Konechno, konechno! No horoshij sadovnik tvorit chudesa dazhe na
malen'kom klochke zemli.
Van. SHen De tak i delaet! Kazhdoe utro ona razdaet ris, i eto otnimaet
bol'she poloviny ee dohoda. Mozhete mne poverit', mudrejshie.
Pervyj bog (slegka razocharovannyj). YA nichego i ne govoryu. I ne mogu
skazat', chtob ya byl nedovolen nachalom.
Van. Primite vo vnimanie - vremena nelegkie! Ej uzhe prishlos' odnazhdy
vyzyvat' na pomoshch' dvoyurodnogo brata, chtoby spasti svoyu lavchonku.
Edva nashelsya ukrytyj ot vetra ugol,
Kak so vsego zimnego neba
Naleteli kriklivye ptich'i stai.
I dralis' za mesto, i golodnaya lisa
Prokusila tonkuyu stenku,
I odnonogij volk
Oprokinul malen'kuyu misku s edoj.
Koroche govorya, ej samoj bylo ne spravit'sya s delami. No vse soglasny s tem,
chto ona dobraya devushka. Ee uzhe vezde nazyvayut - "angel predmestij". Tak
mnogo dobrogo ishodit iz ee lavki! CHto by tam ni govoril stolyar Lin To,
Pervyj bog. A chto? Razve stolyar Lin To ploho otzyvaetsya o nej?
Van. Ah, on zhaluetsya tol'ko, chto polki v lavke ne oplacheny polnost'yu.
Vtoroj bog. CHto ty govorish'? Ne zaplatili stolyaru? V lavke SHen De? Kak
zhe ona dopustila?
Van. Veroyatno, u nee ne hvatilo deneg.
Vtoroj bog. |to ne otvet. Raz dolzhna - plati! Nado izbegat' dazhe nameka
na neporyadochnost'. Sperva blyudi bukvu zakona, a uzh potom ego duh.
Van. No v etom vinovat dvoyurodnyj brat, mudrejshie, ne ona.
Vtoroj bog. Togda etot dvoyurodnyj brat ne perestupit bol'she ee poroga!
Van (podavlennyj). Ponimayu, mudrejshij. V opravdanie SHen De da pozvoleno
mne budet skazat', chto dvoyurodnyj brat izvesten kak ves'ma pochtennyj
kommersant. Dazhe policiya ego cenit.
Pervyj bog. My i ne sobiraemsya osuzhdat' gospodina dvoyurodnogo brata,
prezhde chem vyslushaem ego. Priznat'sya, ya ploho razbirayus' v kommercii, i,
mozhet byt', nado vyyasnit', chto v kommercii prinyato i chto net. Ah, eta mne
kommerciya! Razve eto obyazatel'no? Vse pomeshalis' na delah! Razve sem' dobryh
korolej zanimalis' kommerciej? A pravednyj Kun torgoval ryboj? CHto obshchego u
kommercii s dostojnoj chestnoj zhizn'yu?
Vtoroj bog (ochen' serdito). Tak ili inache, eto ne dolzhno povtorit'sya.
(Povorachivaetsya, chtoby idti.)
Oba drugih tozhe sobirayutsya idti.
Tretij bog (smushchenno). Prosti nashu rezkost'. My ochen' ustali segodnya i
ne vyspalis'. Nochleg! Bogatye dayut nam nailuchshie rekomendacii dlya bednyh, no
bednye ne imeyut dostatochno zhil'ya.
Bogi (udalyayas', branyatsya). Slaba dazhe luchshaya iz nih. - Nu, chto tut
osobennogo. - Malo! Malo! Ponyatno, vse eto ot chistogo serdca, a tolku-to
chut'! Ona dolzhna byla by po men'shej mere...
Ih golosa bol'she ne slyshny.
Van (krichit im vsled). Ne gnevajtes', mudrejshie! Ne trebujte slishkom
mnogogo dlya nachala!
Pered tabachnoj lavkoj SHen De.
Ciryul'nya, torgovlya kovrami i tabachnaya lavka SHen De. Ponedel'nik. U lavki SHen
De zhdut ostatki sem'i iz vos'mi chelovek: dedushka, nevestka, a takzhe
bezrabotnyj i vdova SHin.
Nevestka. Segodnya ona ne nochevala doma!
SHin. Neslyhanno! Nakonec-to ubralsya etot svirepyj dvoyurodnyj bratec, i
vremya ot vremeni ona snishodit k nam i vydelyaet koe-chto iz svoih zapasov
risa. I etogo, izvolite li videt', uzhe dostatochno, chtob propadat' celymi
dnyami i shlyat'sya odnim bogam izvestno gde!
V ciryul'ne slyshnye gromkie golosa. Ottuda, spotykayas', vybegaet Van, za
nim tolstyj ciryul'nik s tyazhelymi shchipcami dlya zavivki volos v rukah.
Gospodin SHu Fu. YA tebe pokazhu, kak pristavat' k moim klientam so svoej
vonyuchej vodoj! Beri svoyu kruzhku i ubirajsya proch'!
Van hochet vzyat' kruzhku, kotoruyu protyagivaet emu gospodin SHu Fu, tot
udaryaet ego shchipcami po ruke tak, chto Van gromko vskrikivaet.
Poluchaj! Vpred' budet tebe nauka. (Pyhtya, vozvrashchaetsya v ciryul'nyu.)
Bezrabotnyj (podnimaet kruzhku i protyagivaet ee Vanu). Za izbienie
mozhesh' podat' v sud.
Van. Ruka propala.
Bezrabotnyj. CHto-nibud' slomano?
Van. YA ne mogu dvinut' eyu.
Bezrabotnyj. Sadis' i polej ee vodoj!
Van saditsya.
SHin. Tebe-to voda nichego ne stoit.
Nevestka. Uzhe vosem' utra, a tut loskutka l'nyanogo ne najdesh'! SHashni
gde-to zavodit. Pozor!
SHin (mrachno). Ona zabyla o nas!
Po ulice idet SHen De, nesya gorshok s risom.
SHen De (publike). YA nikogda eshche ne videla goroda rannim utrom. V eti
chasy ya lezhala vsegda, nakrytaya s golovoj gryaznym odeyalom, ottyagivaya uzhas
probuzhdeniya. Segodnya ya shla sredi mal'chishek-gazetchikov, muzhchin, polivayushchih
vodoj asfal't, telezhek so svezhimi ovoshchami iz dereven'. YA proshla dlinnyj put'
ot kvartala Suna do svoego doma, no s kazhdym shagom mne stanovilos' veselej.
YA vsegda slyhala, chto, kogda lyubyat, vitayut v oblakah, no ved' samoe
chudesnoe, chto idesh' po zemle, po asfal'tu. Pover'te mne, doma v rannie
utrennie chasy pohozhi na zazhzhennye kostry iz shchebnya, kogda nebo uzhe rozovoe,
no eshche prozrachnoe, potomu chto net pyli. Pover'te mne, vy mnogo teryaete, esli
ne lyubite i ne vidite goroda v chas, kogda on podnimaetsya so svoego lozha, kak
bodryj starik remeslennik, kotoryj vdyhaet svezhij vozduh i beretsya za
instrument, kak eto vospevayut poety. (Ozhidayushchim.) Dobroe utro! Vot ris!
(Razdaet ris, potom vidit Vana.) Dobroe utro, Van. Segodnya ya bespechna. Po
puti ya razglyadyvala sebya v kazhdoj vitrine, i teper' mne hochetsya kupit' shal'.
(Nemnogo pomedliv.) Mne tak hochetsya vyglyadet' krasivoj. (Bystro vhodit v
lavku, gde prodayutsya kovry.)
Gospodin SHu Fu (snova poyavlyayas' v dveryah, publike). YA porazhen, do chego
prekrasna segodnya vladelica tabachnoj lavki mademuazel' SHen De, kotoruyu ya do
sih por sovsem ne zamechal. Vsego tri minuty, kak ya videl ee, no chuvstvuyu,
chto uzhe vlyublen. Udivitel'no simpatichnaya osoba! (Vanu.) A ty - proch',
negodyaj! (Vozvrashchaetsya v ciryul'nyu.)
SHen De, ochen' pozhilaya supruzheskaya para - torgovec kovrami i ego zhena -
vyhodyat iz lavki. SHen De neset shal', torgovec kovrami - zerkalo.
Staruha. Ona ochen' naryadna i sovsem nedoroga - v nej malen'kaya dyrochka.
SHen De (smotrit na shal', kotoruyu derzhit staruha). Zelenaya tozhe naryadna.
Staruha (ulybayas'). No, k sozhaleniyu, v nej net iz®yana.
SHen De. Da, uzh takaya beda. YA so vsej svoej lavkoj ne mogu pozvolit'
sebe chego-nibud' poluchshe. U menya eshche malo dohodov i uzhe stol'ko rashodov.
Staruha. Blagotvoritel'nye dela. Zachem zhe stol'ko? V pervoe vremya
kazhdaya chashka risa igraet rol', skazhete - net?
SHen De (primeryaet brakovannuyu shal'). Da, tak uzh voditsya, no sejchas ya
bespechna. Idet mne etot cvet?
Staruha. Ob etom sleduet sprosit' muzhchinu.
SHen De (povorachivayas' k stariku). K licu ona mne?
Starik. Sprosite ne menya...
SHen De (ochen' vezhlivo). Net, ya sprashivayu vas.
Starik (tak zhe vezhlivo). SHal' idet vam. Tol'ko nakin'te ee matovoj
storonoj naruzhu.
SHen De platit.
Staruha. Esli ona vam ne ponravitsya, vy vsegda mozhete ee obmenyat'.
(Otvodit SHen De v storonu.) Est' u nego koe-kakie sberezheniya?
SHen De (smeyas'). O net.
Staruha. Kak zhe zaplatit' za pomeshchenie?
SHen De. Platu! Sovsem pozabyla.
Staruha. Tak ya i dumala! A v sleduyushchij ponedel'nik uzhe pervoe. Mne by
nuzhno s vami koe o chem pogovorit'. Znaete, moj muzh i ya, posle togo kak my
uznali vas, stali somnevat'sya naschet togo brachnogo ob®yavleniya - i reshili v
krajnem sluchae prijti vam na pomoshch'. My koe-chto otlozhili i smogli by
odolzhit' vam dvesti serebryanyh dollarov. Hotite, otdadite nam v zaklad vashi
zapasy tabaka. Pis'mennoe soglashenie mezhdu nami, konechno, ne obyazatel'no.
SHen De. Vy v samom dele hotite odolzhit' den'gi takomu legkomyslennomu
cheloveku?
Staruha. Skazat' otkrovenno, vashemu dvoyurodnomu bratu, kotoryj,
konechno, ne legkomyslen, my, vozmozhno, i ne odolzhili by, vam zhe - so
spokojnoj dushoj.
Starik (podhodya k nim). Poladili?
SHen De. Esli by bogi slyshali, chto govorila vasha zhena, gospodin Fen. Oni
ishchut dobryh lyudej, kotorye schastlivy. A vy, dolzhno byt', schastlivy, pomogaya
mne, ya ved' popala v bedu iz-za lyubvi.
Stariki s ulybkoj smotryat drug na druga.
Staruha. Vot den'gi. (Peredaet SHen De konvert.)
SHen De beret ego i klanyaetsya. Stariki tozhe klanyayutsya. Oni idut obratno
v svoyu lavku.
SHen De (Vanu, vysoko podnimaya konvert). Plata za polgoda. Razve ne
chudo? A chto ty skazhesh' o moej novoj shali, Van?
Van. Ty kupila ee radi togo, kogo ya videl v gorodskom parke?
SHen De utverditel'no kivaet golovoj.
SHin. Luchshe by vzglyanuli na ego slomannuyu ruku, chem boltat' o svoih
somnitel'nyh pohozhdeniyah!
SHen De (ispuganno). CHto s tvoej rukoj?
SHin. Ciryul'nik povredil ee shchipcami na nashih glazah.
SHen De (uzhasayas' svoej nevnimatel'nosti). A ya nichego ne zametila!
Sejchas zhe idi k vrachu, ne to ruka odereveneet i ty nikogda ne smozhesh' kak
sleduet rabotat'. Kakoe neschast'e! Vstavaj skoree! Idi zhe, idi!
Bezrabotnyj. Emu nuzhen ne vrach, a sud'ya! On vprave potrebovat' ot
bogatogo ciryul'nika voznagrazhdenie za ushcherb.
Van. Ty dumaesh', est' nadezhda?
SHin. Esli tol'ko ona slomana.
Van. Kazhetsya, da. Smotri, kak raspuhla. Ty dumaesh', dadut pozhiznennuyu
pensiyu?
SHin. Vo vsyakom sluchae, tebe nuzhen svidetel'.
Van. No vy zhe vse videli! I mozhete podtverdit'. (Oglyadyvaetsya krugom.)
Bezrabotnyj, dedushka, nevestka sidyat u steny doma i edyat.
Nikto ne podnimaet glaz.
SHen De (SHin). Vy zhe sami videli!
SHin. Ne hochu svyazyvat'sya s policiej.
SHen De (nevestke). Togda vy!
Nevestka. YA? YA ne smotrela!
SHin. Kak ne smotreli? YA sama videla, chto vy smotreli! Vy tol'ko
boites', potomu chto u ciryul'nika - vlast'.
SHen De (dedushke). YA uverena, chto vy ne otkazhetes' zasvidetel'stvovat'.
Nevestka. Na ego pokazaniya ne obratyat vnimaniya. On vyzhil iz uma.
SHen De (bezrabotnomu). Delo, vozmozhno, idet o pozhiznennoj pensii.
Bezrabotnyj. U menya uzhe dva privoda za poproshajnichestvo. Moe pokazanie
skoree povredit emu.
SHen De (nedoverchivo). Vyhodit, nikto iz vas ne reshaetsya skazat', chto
zdes' bylo? Sredi bela dnya cheloveku perebili ruku, vse videli, i vse molchat?
(S gnevom.)
O vy, neschastnye!
Vashego brata oskorblyayut, a vy zakryvaete glaza!
Zastignutyj vrasploh krichit, a vy molchite?
Nasil'nik hodit mezh vami i vybiraet zhertvu,
A vy govorite:
On poshchadit nas,
Potomu chto my pokorny.
CHto eto za gorod? CHto vy za lyudi?
Esli gorodom pravyat nespravedlivo - on dolzhen
vosstat'.
A esli on ne vosstaet - pust' pogibnet v ogne
Eshche do nastupleniya nochi.
Van, esli tot, kto videl, - otkazyvaetsya svidetel'stvovat', to ya skazhu, chto
videla ya.
SHin. Lzhesvidetel'stvo.
Van. Ne znayu, vprave li ya eto prinyat'. No, mozhet byt', vse-taki dolzhen.
(Smotrit na svoyu ruku, ozabochenno.) Kak vy nahodite, ona uzhe dostatochno
raspuhla? Mne kazhetsya, opuhol' uzhe spala?
Bezrabotnyj (uspokaivaet ego). Net, opuhol' nichut' ne spala.
Van. V samom dele? Pozhaluj, ona stala dazhe chut' bol'she. Vidimo,
vse-taki sloman sustav. Luchshe srazu pobegu k sud'e! (Ostorozhno podderzhivaya
ruku, ne svodya s nee glaz, bystro uhodit.)
SHin bezhit v ciryul'nyu.
Bezrabotnyj. Ona pomchalas' k ciryul'niku, chtoby podol'stit'sya k nemu.
Nevestka. My ne mozhem izmenit' mir.
SHen De (udruchennaya). YA ne hotela vas obidet'. YA prosto ispugalas'. Net,
hotela. Proch' s moih glaz!
Bezrabotnyj, nevestka i dedushka, naduvshis', zhuya, uhodyat.
(Publike.)
Oni uzhe ne otvechayut.
Stoyat, kuda ih postavyat.
Velish' ujti - nemedlenno uhodyat!
Ih ne zadet' nichem. I tol'ko zapah pishchi
Ih zastavlyaet pripodnyat' glaza.
Vbegaet staraya zhenshchina. |to mat' Suna, gospozha YAn.
Gospozha YAn (zapyhavshis'). Vy mademuazel' SHen-De? Syn mne vse rasskazal.
YA mat' Suna, gospozha YAn. Podumajte tol'ko, u nego est' nadezhda snova stat'
letchikom! Sejchas prishlo pis'mo iz Pekina. Ot upravlyayushchego angarom pochtovyh
samoletov.
SHen De. On smozhet opyat' letat'? O, gospozha YAn!
Gospozha YAn. Odnako eto stoit ogromnyh deneg: pyat'sot serebryanyh
dollarov.
SHen De. Mnogo. No ne otkazyvat'sya zhe iz-za deneg? U menya est' lavka.
Gospozha YAn. Ah, esli by vy mogli emu pomoch'!
SHen De (obnimaet ee). Esli by ya mogla emu pomoch'!
Gospozha YAn. Vy dali by sposobnomu cheloveku vozmozhnost' vydvinut'sya.
SHen De. Kak oni smeyut meshat' cheloveku byt' poleznym! (Posle pauzy.) Za
lavku ya vyruchu slishkom malo, a eti dvesti dollarov mne odolzhili. Vy mozhete,
konechno, vzyat' ih sejchas zhe. YA prodam zapasy tabaka i vernu dolg. (Daet ej
den'gi starikov.)
Gospozha YAn. Ah, mademuazel' SHen De, eto ved' pomoshch' tomu, kto v nej
nuzhdaetsya. Vy znaete, kak oni ego zdes' nazyvali? Mertvym letchikom. Raz on
bol'she ne letaet, znachit, on - mertvyj.
SHen De. Odnako nam ne hvataet eshche trehsot serebryanyh dollarov. Nuzhno
podumat', gospozha YAn. (Medlenno.) YA znayu koe-kogo, kto, pozhaluj, mog by
pomoch'. Ah, ya ne hotela by zvat' ego bol'she - on slishkom zhestok i slishkom
hiter. Razve chto v poslednij raz?.. No letchik dolzhen letat'! |to yasno.
Otdalennyj gul motora.
Gospozha YAn. Ah, esli by tot, o kom vy govorite, mog dostat' den'gi!
Smotrite - utrennij pochtovyj samolet, on letit v Pekin!
SHen De (reshitel'no). Pomashite, gospozha YAn! Letchik, naverno, uvidit nas!
(Mashet svoej shal'yu) Pomashite tozhe!
Gospozha YAn (mashet). Vy znaete togo, kto letit?
SHen De. Net. Togo, kto budet letat'. Pust' letit poteryavshij nadezhdu,
gospozha YAn. Pust' hot' odin smozhet podnyat'sya nad vsej etoj bedoj, nad vsemi
nami! (Publike.)
YAn Sun, moj lyubimyj, vmeste s oblakami,
Vopreki uraganam,
Letit skvoz' nebesa i prinosit
Druzheskie pis'ma
Druz'yam v dalekoj strane.
INTERMEDIYA PERED ZANAVESOM
SHen De vhodit, derzha v rukah masku i kostyum SHoj Da, i poet
PESNYU O BESPOMOSHCHNOSTI BOGOV I DOBRYH LYUDEJ
U nas v strane
Poleznomu meshayut byt' poleznym.
On mozhet dokazat', chto on polezen,
Lish' poluchiv podderzhku sil'nyh.
Dobrye
Bespomoshchny, a bogi - bessil'ny. Pochemu
U nih, bogov, net krejserov i tankov,
Bombardirovshchikov i bomb, i pushek,
CHtoby zlyh unichtozhat', a dobryh - oberech'?
I nam bylo by luchshe i bogam.
(Nadevaet kostyum SHoj Da i delaet neskol'ko shagov
ego pohodkoj.)
Dobrye - u nas v strane
Dobrymi ne mogut ostavat'sya:
Pustye miski - edoki derutsya.
Ah, vse zavety bozh'i
Ot nishchety ne pomogayut. Pochemu
K nam na bazary bogi ne prihodyat, -
CHtob odelyat' dovol'stvom, ulybat'sya
I podkreplennyh hlebom i vinom
Uchit' drug s drugom druzheski obshchat'sya?
(Nadevaet masku SHoj Da i prodolzhaet pet' ego golosom.)
CHtoby dobrat'sya s lozhkoyu do chashki,
Nuzhna zhestokost'.
Ta zhestokost', na kotoroj zizhdutsya imperii.
Ne razdaviv sperva dvenadcat' nishchih,
Trinadcatomu ne pomogut. Pochemu
Ne zayavlyayut bogi tam, v efire,
CHto vremya dat' vsem dobrym i horoshim
Vozmozhnost' zhit' v horoshem, dobrom mire?
Pochemu
Oni nas, dobryh, k pushkam ne pristavyat
I ne prikazhut nam: ogon'! O, pochemu
Terpen'e terpyat bogi?
Tabachnaya lavka.
Za prilavkom sidit SHoj Da i chitaet gazetu. On ne obrashchaet ni malejshego
vnimaniya na SHin, kotoraya, boltaya bez umolku, zanimaetsya uborkoj.
SHin. Takaya lavchonka zhivo progorit, esli tol'ko prosochatsya koj-kakie
sluhi. Pover'te mne, ya znayu, chto govoryu. Davno pora takomu poryadochnomu
cheloveku, kak vy, vmeshat'sya v temnuyu istoriyu SHen De s etim YAn Sunom s ZHeltoj
ulicy. Ne zabyvajte, chto gospodin SHu Fu, zhivushchij naprotiv ciryul'nik, kotoryj
vladeet dvenadcat'yu domami i tol'ko odnoj-edinstvennoj i k tomu zhe staroj
zhenoj, ne dalee chem vchera nameknul, i ne komu drugomu, a mne lichno, na svoj
chrezvychajno lestnyj dlya baryshni interes k nej. On dazhe spravlyalsya uzhe o ee
imushchestvennom polozhenii. O chem eto govorit, kak ne o nastoyashchej lyubvi? (Ne
poluchaya nikakogo otveta, nakonec vyhodit s vedrom.)
Golos Suna (snaruzhi). |to lavka mademuazel' SHen De?
Golos SHin. Da. No segodnya zdes' dvoyurodnyj brat.
SHoj Da podbegaet k zerkalu legkoj pohodkoj SHen De i tol'ko sobiraetsya
popravit' prichesku, kak zamechaet v zerkale svoyu oshibku. On vozvrashchaetsya s
tihim smehom na prezhnee mesto. Poyavlyaetsya YAn Sun, za nim idet SHin. Ona
prohodit mimo nego v lavku.
Sun. YA YAn Sun.
SHoj Da klanyaetsya.
SHen De zdes'?
SHoj Da. Ee zdes' net.
Sun. No vam, veroyatno, izvestny nashi otnosheniya. (Obvodit vzglyadom
lavku.) Nastoyashchij magazin! A mne kazalos', chto ona nemnogo prihvastnula. (S
udovletvoreniem zaglyadyvaet v yashchichki i farforovye gorshochki.) CHeloveche! YA
snova budu letat'! (Beret sigaru.)
SHoj Da daet emu prikurit'.
Kak vy dumaete, smozhem my vykolotit' iz lavki eshche trista serebryanyh
dollarov?
SHoj Da. Razreshite sprosit': vy namereny ee sejchas prodat'?
Sun. U nas zhe net trehsot dollarov nalichnymi.
SHoj Da kachaet golovoj.
So storony SHen De bylo ochen' milo, chto ona srazu dala dvesti. No nedostaet
trehsot, a bez nih u menya ni cherta ne poluchitsya.
SHoj Da. Mne kazhetsya, ona potoropilas' obeshchat' vam den'gi. |to mozhet
stoit' ej lavki. Govoryat: pospeshnost' - veter, oprokidyvayushchij zdanie.
Sun. Mne nuzhny den'gi - sejchas ili nikogda. I devushka ne prinadlezhit k
tem, kotorye dolgo zadumyvayutsya, kogda nuzhno chto-nibud' otdat'. Mezhdu nami,
muzhchinami: do sih por ona ni v chem ne kolebalas'.
SHoj Da. Tak.
Sun. CHto govorit tol'ko v ee pol'zu.
SHoj Da. Mogu ya uznat', dlya chego prednaznacheny pyat'sot serebryanyh
dollarov?
Sun. Vpolne. YA vizhu, vy menya proshchupyvaete. Upravlyayushchij angarom v
Pekine, moj drug po letnoj shkole, ustroit menya, esli ya vylozhu emu pyat'sot
serebryanyh dollarov.
SHoj Da. Ne slishkom li mnogo?
Sun. Net. Emu pridetsya ulichit' v oploshnosti letchika, u kotorogo bol'shaya
sem'ya i kotoryj poetomu ochen' revnostnyj sluzhaka. Ponyatno? Kstati, eto mezhdu
nami, SHen De nichego ne dolzhna ob etom znat'.
SHoj Da. Mozhet byt'. Odnako vot chto: ne prodast li upravlyayushchij angarom v
sleduyushchem mesyace takzhe i vas?
Sun. Tol'ko ne menya. YA ne pozvolyu sebe oploshnosti. YA slishkom dolgo byl
bezrabotnym.
SHoj Da (kivaet golovoj). Golodnaya sobaka bystree vezet telezhku domoj.
(Nekotoroe vremya smotrit na Suna ispytuyushchim vzglyadom.) Delo riskovannoe.
Gospodin YAn Sun, vy trebuete ot moej kuziny, chtoby ona otkazalas' ot svoego
malen'kogo imushchestva i ot vseh druzej v etom gorode i celikom vruchila svoyu
sud'bu vam. YA polagayu, u vas est' namerenie zhenit'sya na SHen De?
Sun. Da, ya k etomu gotov.
SHoj Da. No razve v takom sluchae vam ne zhal' spustit' lavku za neskol'ko
serebryanyh dollarov? Kogda nuzhno bystro prodat', vsegda poluchaesh' men'she.
Dvesti serebryanyh dollarov, kotorye u vas v rukah, oplatili by pomeshchenie za
polgoda. Razve vas ne privlekaet perspektiva tabachnoj torgovli?
Sun. Menya? CHtoby YAn Suna, letchika, uvideli stoyashchim za prilavkom:
"ZHelaete li vy, uvazhaemyj gospodin, krepkuyu sigaru ili sigaru polegche?" Net,
eto ne delo dlya YAn Sunov, po krajnej mere ne v etom stoletii!
SHoj Da. Pozvol'te vas sprosit', a letat' - eto delo?
Sun (dostaet iz karmana pis'mo). Pochtennejshij, ya budu poluchat' dvesti
pyat'desyat serebryanyh dollarov v mesyac! Vzglyanite sami - pochtovye marki i
shtempel' Pekina.
SHoj Da. Dvesti pyat'desyat serebryanyh dollarov? Nemalo.
Sun. A vy dumali, ya letayu darom?
SHoj Da. Vidno, dolzhnost' podhodyashchaya! Gospodin YAn Sun, kuzina
upolnomochila menya pomoch' vam poluchit' mesto letchika, ved' dlya vas ono - vse.
YA ponimayu moyu kuzinu i ne vizhu osnovanij, pochemu by ej ne sledovat' vlecheniyu
svoego serdca. Ona imeet polnoe pravo poznat' radosti lyubvi. YA gotov
prevratit' v den'gi vse, chto zdes' est'. Vot idet vladelica doma gospozha Mi
Dzyu, vospol'zuyus' sluchaem i posovetuyus' s nej naschet prodazhi.
Domovladelica (vhodit). Dobryj den', gospodin SHoj Da. Vy osvedomleny o
tom, chto srok arendnoj platy istekaet poslezavtra?
SHoj Da. Gospozha Mi Dzyu, obstoyatel'stva skladyvayutsya tak, chto moya kuzina
vryad li smozhet prodolzhat' zanimat'sya tabachnoj torgovlej. Ona sobiraetsya
zamuzh, i budushchij suprug (predstavlyaet YAn Supa) beret ee s soboj v Pekin, gde
oni nachnut novuyu zhizn'. Esli ya poluchu za svoj tabak dostatochnuyu summu, ya
prodam lavku.
Domovladelica. Skol'ko zhe vam nuzhno?
Sun. Trista nalichnymi.
SHoj Da (bystro). Net, pyat'sot!
Domovladelica (Sunu). Mozhet byt', ya smogu pomoch' vam. (SHoj Da.) Skol'ko
stoil vash tabak?
SHoj Da. Kuzina v svoe vremya zaplatila za nego tysyachu serebryanyh
dollarov i poka eshche ochen' malo prodala.
Domovladelica. Tysyacha serebryanyh dollarov! Ee, konechno, naduli. Vot chto
ya vam skazhu: esli vy poslezavtra s®edete, ya plachu trista serebryanyh dollarov
za vsyu lavku.
Sun. Po rukam! A, starik?
SHoj Da. Malo!
Sun. Hvatit!
SHoj Da. Mne nuzhno po men'shej mere pyat'sot.
Sun. Zachem?
SHoj Da. Pozvol'te mne pogovorit' s zhenihom kuziny. (Otvodit Suna v
storonu.) Ves' tabak zalozhen dvum starikam za dvesti serebryanyh dollarov,
kotorye vrucheny vam.
Sun (nereshitel'no). Est' po etomu povodu kakoe-nibud' pis'mennoe
soglashenie?
SHoj Da. Net.
Sun (posle malen'koj pauzy, domovladelice). My soglasny na trista.
Domovladelica. Mne eshche nuzhno znat', svobodna li lavka ot dolgovyh
obyazatel'stv.
Sun. Otvechajte zhe.
SHoj Da. Svobodna.
Sun. Kogda mozhno poluchit' trista dollarov?
Domovladelica. Poslezavtra, u vas eshche ostanetsya vremya obdumat'. Esli vy
mozhete podozhdat' mesyac, vy poluchite bol'she. YA dayu trista, i to isklyuchitel'no
potomu, chto rada pomoch' vam. Ved' delo, kak ya ponimayu, idet o schast'e yunoj
chety. (Uhodit.)
Sup (krichit ej vsled). Soglasny! YAshchichki, gorshochki, meshochki - vse za
trista, i konec mucheniyam! (SHoj Da.) A esli by my poluchili do poslezavtra
gde-nibud' bol'she? Togda my, pozhaluj, dazhe vernuli by eti dvesti.
SHoj Da. Za takoj srok? My ne poluchim dazhe dollara sverh togo, chto nam
predlagaet Mi Dzyu. Est' u vas den'gi na poezdku vdvoem i na pervoe vremya?
Sun. Konechno.
SHoj Da. Skol'ko zhe?
Sup. Tak ili inache, ya dostanu, dazhe esli by prishlos' ih ukrast'.
SHoj Da. Ah tak, znachit, i etu summu nuzhno snachala eshche razdobyt'?
Sun. Ne lez' v butylku, starik. YA doberus' do Pekina, chego by mne eto
ni stoilo.
SHoj Da. No dlya dvoih eto obojdetsya ne tak deshevo.
Sun. Dlya dvoih? Ved' SHen De ya ostavlyayu zdes'. Pervoe vremya ona byla by
dlya menya, pryamo skazhem, obuzoj.
SHoj Da. Ponimayu.
Sun. CHto vy ustavilis' na menya, kak na dyryavyj ballon ot masla? Vyshe
sebya ne prygnesh'.
SHoj Da. A na kakie sredstva, po-vashemu, budet zhit' moya kuzina?
Sun. Nadeyus', vy pomozhete?
SHoj Da. Postarayus'. (Pauza.) YA hotel by, chtoby vy vernuli mne lichno
dvesti serebryanyh dollarov, gospodin YAn Sun, i ostavili ih zdes' do teh por,
poka ne pred®yavite dva bileta v Pekin.
Sun. Znaesh' chto, shurin, ya prosil by tebya ne vmeshivat'sya.
SHoj Da. Mademuazel' SHen De...
Sun. Predostav'te eto mne.
SHoj Da. ...byt' mozhet, ne soglasitsya prodat' svoyu lavku, esli uznaet...
Sun. Vse ravno soglasitsya.
SHoj Da. A moih vozrazhenij vy ne opasaetes'?
Sun. Pochtennejshij!
SHoj Da. Vy, po-vidimomu, zabyli, chto ona chelovek i imeet razum.
Sun (veselo). Menya vsegda porazhalo - chego tol'ko ne voobrazhayut ob
osobah zhenskogo pola da eshche ob ih razume! A slyshali vy kogda-nibud',
naprimer, o mogushchestve lyubvi i o zove ploti? Vy nadeetes' na ee razum?
Razuma u nee net. Ee slishkom mnogo unizhali v techenie vsej zhizni, bednyagu!
Kogda ya polozhu ruku ej na plecho i skazhu: "Ty pojdesh' so mnoj!" - ona uslyshit
kolokol'nyj zvon i ne uznaet dazhe rodnoj materi.
SHoj Da (s trudom). Gospodin YAn Sun!
Sun. Gospodin... kak vas tam!
SHoj Da. Moya kuzina predana vam, potomu chto...
Sun. Skazhem, potomu, chto ej nravitsya, kogda ya ee hvatayu! Zarubi sebe na
nosu! (Dostaet iz yashchika eshche odnu sigaru, potom kladet dve v karman i v konce
koncov beret ves' yashchik pod myshku.) Ty pridesh' k nej ne s pustymi rukami: so
svad'boj resheno. I togda ona prineset trista, ili ty ih prinesesh', ili ona
ili ty! (Uhodit.)
SHin (vysunuv golovu iz dverej zadnej komnaty). Protivnyj sub®ekt! Vsya
ZHeltaya ulica uzhe znaet, chto on derzhit devchonku v rukah.
SHoj Da (krichit). Lavka propala! On ne lyubit! |to krushenie. Gibel'.
(Nachinaet metat'sya po komnate, kak pojmannoe zhivotnoe, vse vremya povtoryaya:
"Lavka propala!" Potom vdrug ostanavlivaetsya pered SHin i obrashchaetsya k nej.)
SHin, vy vyrosli v stochnoj kanave i ya tozhe. Razve my legkomyslenny? Net.
Razve kogda nado, my ne sposobny na zhestokost'? Net. YA gotov shvatit' vas za
gorlo i tryasti do teh por, poka vy ne vyplyunete monetu, kotoruyu ukrali u
menya. Vy eto znaete. Vremena uzhasny, etot gorod - ad, no my karabkaemsya
vverh po gladkoj stene. I vdrug kogo-nibud' iz nas postigaet neschast'e -
lyubov'. |togo dostatochno, vse pogiblo. Malejshaya slabost' - i cheloveka net.
Kak osvobodit'sya ot vseh slabostej, i prezhde vsego ot samoj smertonosnoj -
lyubvi? Ona nevynosima dlya cheloveka! Ona slishkom doroga! No skazhite, mozhno li
vechno byt' nacheku? CHto eto za mir?
Tam poceluyut, a potom zadushat.
Lyubovnyj vzdoh - v krik straha perehodit.
Ah, pochemu tam korshuny kruzhat?
Tam na svidan'e zhenshchina idet!
SHin. Pozhaluj, ya luchshe srazu privedu ciryul'nika. Pogovorite s nim. |to
chelovek chesti. Ciryul'nik - samaya podhodyashchaya partiya dlya vashej kuziny. (Ne
poluchiv otveta, ubegaet.)
SHoj Da snova mechetsya po komnate, poka ne poyavlyaetsya gospodin SHu Fu,
soprovozhdaemyj SHin, kotoraya, odnako, po znaku SHu Fu snova ischezaet.
SHoj Da (speshit navstrechu). Sudar', ya slyshal, chto vy proyavlyaete interes
k moej kuzine. Pozvol'te mne otstavit' vse uslovnosti, vse trebovaniya
prilichiya i vsyakuyu sderzhannost', tak kak v dannyj moment mademuazel' SHen De
ugrozhaet velichajshaya opasnost'.
Gospodin SHu Fu. O!
SHoj Da. Moya kuzina, eshche neskol'ko chasov nazad vladelica sobstvennoj
lavki, sejchas pochti nishchaya. Gospodin SHu Fu, lavka pogibla.
Gospodin SHu Fu. Gospodin SHoj Da, ocharovanie mademuazel' SHen De
zaklyuchaetsya ne v bogatstvah ee lavki, a v dobrote ee serdca. Imya, kotorym
nazyvaet ee etot kvartal, govorit samo za sebya: angel predmestij!
SHoj Da. Sudar', dobrota vletela moej kuzine za odin tol'ko den' v
dvesti serebryanyh dollarov! Pora polozhit' etomu konec.
Gospodin SHu Fu. Razreshite mne vyskazat' bolee myagkoe suzhdenie: s etoj
dobroty samoe vremya snyat' zapret. Delat' dobro - v nature mademuazel' SHen
De. Kakoe imeet znachenie, chto ona kormit chetyreh chelovek, - gluboko
rastrogannyj, ya nablyudayu eto kazhdoe utro. Pochemu by ej ne kormit' chetyresta
chelovek? YA slyshal, chto ona lomaet golovu nad tem, naprimer, kak priyutit'
neskol'kih bezdomnyh. Moi doma za skotobojnej pustuyut. Oni v rasporyazhenii
mademuazel' SHen De i t. d. i t. p. Gospodin SHoj Da, smeyu li ya nadeyat'sya, chto
eti mysli, prishedshie mne na um v poslednie dni, zainteresuyut mademuazel' SHen
De?
SHoj Da. Gospodin SHu Fu, ona s voshishcheniem vyslushaet stol' vozvyshennye
mysli.
Vhodit Van s policejskim. Gospodin SHu Fu povorachivaetsya i vnimatel'no
rassmatrivaet polki.
Van. SHen De zdes'?
SHoj Da. Net.
Van. YA Van, vodonos. Vy, po-vidimomu, gospodin SHoj Da?
SHoj Da. Sovershenno verno. Zdravstvujte, Van.
Van. YA druzhu s SHen De.
SHoj Da. Znayu - vy odin iz ee starejshih druzej.
Van (policejskomu). Vidite? (SHoj Da.) YA prishel naschet svoej ruki.
Policejskij. Ona perebita, tut nichego ne skazhesh'.
SHoj Da (bystro). YA vizhu, vam nuzhno perevyazat' ruku. (Dostaet iz komnaty
shal' i brosaet ee Vanu.)
Van. No eto zhe novaya shal'.
SHoj Da. Ona ej bol'she ne nuzhna.
Van. SHen De kupila ee, chtoby komu-to ponravit'sya.
SHoj Da. Kak vyyasnilos', v etom uzhe net nuzhdy.
Van (podvyazyvaet ruku shal'yu). Ona moya edinstvennaya svidetel'nica.
Policejskij. Vasha kuzina, govoryat, videla, kak ciryul'nik SHu Fu udaril
shchipcami vodonosa. Vam eto izvestno?
SHoj Da. YA znayu tol'ko, chto moej kuziny ne bylo na meste, kogda
proizoshlo eto malen'koe sobytie.
Van. |to nedorazumenie! Pust' pridet SHen De, i vse raz®yasnitsya. SHen De
vse podtverdit. Gde ona?
SHoj Da (ser'ezno). Gospodin Van, vy nazyvaete sebya drugom moej kuziny.
Kak raz sejchas u nee bol'shie zaboty. Vse, komu ne len', ekspluatirovali ee
uzhasnejshim obrazom. V budushchem ona ne mozhet razreshit' sebe bol'she ni malejshej
slabosti. YA ubezhden, vy ne potrebuete, chtoby ona vse poteryala, dav lozhnye
pokazaniya.
Van (rasteryanno). No ved' po ee zhe sovetu ya poshel k sud'e.
SHoj Da. Razve delo sud'i lechit' ruku?
Policejskij. Net. No ego delo zastavit' ciryul'nika vozmestit' ushcherb.
Gospodin SHu Fu oborachivaetsya.
SHoj Da. Gospodin Van, odin iz moih principov - ne vmeshivat'sya v spory
moih druzej. (Klanyaetsya gospodinu SHu Fu.)
SHu Fu delaet to zhe samoe.
Van (snyav shal' i vozvrashchaya ee obratno, pechal'no). Ponimayu.
Policejskij. YA, stalo byt', mogu udalit'sya. Ty sobralsya nadut' i kogo -
poryadochnogo cheloveka. Smotri, paren', v sleduyushchij raz bud' osmotritel'nee so
svoimi navetami. Esli gospodin SHu Fu ne poshchadit tebya, ty popadesh' v tyur'mu
za klevetu. Teper' - provalivaj!
Policejskij i Van uhodyat.
SHoj Da. Proshu izvineniya za etot incident.
Gospodin SHu Fu. Izvinyayu. (Bystro.) A delo s etim "komu-to" (pokazyvaet
na shal') v samom dele v proshlom? Sovsem pokoncheno?
SHoj Da. Sovsem. Ego izoblichili. Pravda, ponadobitsya vremya, chtoby rany
zatyanulis'.
Gospodin SHu Fu. Budet proyavlena neobhodimaya chutkost'.
SHoj Da. |to svezhie rany.
Gospodin SHu Fu. Ona poedet v derevnyu.
SHoj Da. Na neskol'ko nedel'. Odnako ona budet rada sluchayu obsudit' eto
predvaritel'no s chelovekom, kotoromu mozhet doverit'sya.
Gospodin SHu Fu. Za skromnym uzhinom v skromnom, no horoshem restorane.
SHoj Da. V intimnoj obstanovke. Speshu postavit' v izvestnost' moyu
kuzinu. Ona proyavit blagorazumie. Ona v trevoge za svoyu lavku, kotoruyu
rassmatrivaet kak dar bogov. Poproshu vas obozhdat' - ya sejchas. (Uhodit v
zadnyuyu komnatu.)
SHin (vysovyvaet golovu). Mozhno pozdravit'?
Gospodin SHu Fu. Mozhno. Gospozha SHin, soobshchite segodnya zhe opekaemym SHen
De, chto ya predostavlyayu im pribezhishche v moih domah za skotobojnej.
SHin kivaet uhmylyayas'.
(Vstav s mesta, publike.) Nu, kak vy nahodite menya, damy i gospoda? Mozhno li
sdelat' bol'she? Byt' samootverzhennee? Delikatnee? Dal'novidnee? Skromnyj
uzhin! Kakie obychno prihodyat pri etom vul'garnye i nedostojnye mysli! O net,
ne proizojdet nichego predosuditel'nogo. Dazhe prikosnoveniya, hotya by
sluchajnogo, kogda ruka tyanetsya za solonkoj! Tol'ko obmen myslyami - ne
bol'she. Dve dushi najdut drug druga sredi cvetov, ukrashayushchih stol, kstati -
belyh hrizantem. (Otmechaet eto v zapisnoj knizhke.) Net, zdes' ne budet
ispol'zovano zatrudnitel'noe polozhenie, ne budet izvlechena vygoda iz
razocharovaniya. Budut predlozheny zaboty i pomoshch', no pochti bezmolvno. Tol'ko
vzglyadom budet dano ponyat', vzglyadom, kotoryj mozhet oznachat' i bol'she!
SHin. Itak, vse ustroilos', kak vy hoteli, gospodin SHu Fu?
Gospodin SHu Fu. O, vpolne! Ochevidno, v etoj mestnosti proizojdut
peremeny. Izvestnyj sub®ekt poluchil otstavku, i vse prityazaniya na lavochku
poteryayut silu. Lyudi, osmelivayushchiesya zapyatnat' reputaciyu samoj celomudrennoj
devushki v gorode, vpred' budut imet' delo so mnoj. CHto vy znaete ob etom YAn
Sune?
SHin. On samyj gryaznyj, samyj lenivyj...
Gospodin SHu Fu. On - nichto. Ego net. On ne sushchestvuet.
Vhodit Sun.
Sun. CHto zdes' proishodit?
SHin. Gospodin SHu Fu, esli ugodno, ya pozovu gospodina SHoj Da. Vryad li on
pozhelaet, chtoby v lavke torchali postoronnie lica.
Gospodin SHu Fu. U mademuazel' SHen De s gospodinom SHoj Da idet vazhnyj
razgovor, kotoryj nel'zya preryvat'.
Sun. Ona zdes'? Kakim obrazom? YA ne videl, chtoby ona syuda vhodila! I
chto za razgovor? YA dolzhen prinyat' v nem uchastie!
Gospodin SHu Fu (pregrazhdaet emu dorogu v komnatu). Pridetsya podozhdat',
sudar'. Dumayu, chto predstavlyayu sebe, s kem imeyu delo. Primite k svedeniyu,
chto mademuazel' SHen De i ya gotovimsya ob®yavit' o nashej pomolvke.
Sun. CHto?
SHin. Vas eto udivlyaet?
Sun boretsya s ciryul'nikom, chtoby popast' v komnatu; iz nee vyhodit SHen De.
Gospodin SHu Fu. Izvinite, milaya SHen De. Mozhet byt', vy soglasites'
raz®yasnit'?
Sun. SHen De! CHto sluchilos'? Ty s uma soshla?
SHen De (volnuyas'). Sun, moj dvoyurodnyj brat i gospodin SHu Fu
dogovorilis', chto ya poznakomlyus' s planami gospodina SHu Fu, kak pomoch'
lyudyam, zhivushchim v etom kvartale. (Pauza.) Moj dvoyurodnyj brat protiv nashih
otnoshenij.
Sun. I ty soglasilas'?
SHen De. Da.
Pauza.
Sun. Oni tebe skazali, chto ya plohoj chelovek?
SHen De molchit.
Veroyatno, tak ono i est', SHen De. Potomu-to ty mne i nuzhna. YA - nizkij
chelovek. Bez deneg, bez maner. No ya budu zashchishchat'sya. Oni sdelayut tebya
neschastnoj, SHen De. (Idet k nej. Vpolgolosa.) Vzglyani na nego! Gde tvoi
glaza? (Kladet ruku ej na plecho.) Bednyj zverek! K chemu oni sklonyayut tebya?
Brak po raschetu! Bez menya oni pryamo potashchili by tebya na bojnyu. Skazhi sama,
bez menya ushla by ty s nim?
SHen De. Da.
Sun. S chelovekom, kotorogo ne lyubish'!
SHen De. Da.
Sun. Ty vse uzhe zabyla? Kak shel dozhd'?
SHen De. Net.
Sun. Kak spasla menya ot petli, kak kupila kruzhku vody, kak obeshchala
deneg, chtoby ya snova mog letat'?
SHen De (drozha). CHego ty hochesh'?
Sun. CHtoby ty ushla so mnoj.
SHen De. Gospodin SHu Fu, prostite menya, ya hochu ujti s Sunom.
Sun. My, vidite li, lyubim drug druga, vy sposobny eto ponyat'? (Vedet ee
k dveri.) Gde klyuch ot lavki? (Dostaet ego iz ee karmana i peredaet SHin.)
Polozhite na porog, kogda konchite uborku. Pojdem, SHen De.
Gospodin SHu Fu. |to nasilie! (Krichit v glubinu sceny.) Gospodin SHoj Da!
Sun. Skazhi, chtoby on zdes' ne oral.
SHen De. Pozhalujsta, ne zovite moego dvoyurodnogo brata, gospodin SHu Fu.
On ne soglasen so mnoj, ya znayu. No chuvstvuyu, chto on neprav. (Publike.)
YA hochu ujti s tem, kogo lyublyu.
YA ne hochu vyschityvat', skol'ko eto stoit.
YA ne hochu obdumyvat' - horosho li eto.
YA ne hochu znat' - lyubit li on menya.
YA hochu ujti s tem, kogo lyublyu.
Sun. Vot tak.
SHen De i Sun uhodyat.
INTERMEDIYA PERED ZANAVESOM
SHen De v svadebnom naryade na puti k venchaniyu, obrashchaetsya k publike.
SHen De. YA perezhila strashnuyu minutu. Kogda ya vyshla iz domu veselaya,
polnaya radostnogo ozhidaniya, na ulice menya ostanovila staruha - zhena torgovca
kovrami. Drozha, ona rasskazala, chto ee muzh ot trevogi za den'gi, kotorye oni
odolzhili mne, zabolel. Ona dumaet, chto luchshe vsego, esli ya vernu ih sejchas.
YA, konechno, obeshchala. Ona uspokoilas' i, placha, pozhelala mne schast'ya,
izvinivshis' za to, chto oni ne doveryayut moemu dvoyurodnomu bratu i, k
sozhaleniyu, dazhe Sunu. Menya ohvatil takoj uzhas, chto, kak tol'ko ona ushla, u
menya podkosilis' nogi. V smyatenii ya snova brosilas' v ob®yatiya YAn Suna. YA ne
mogla ustoyat' pered ego golosom i laskami. Vse durnoe, chto on skazal SHoj Da,
ne moglo obrazumit' SHen De. Sklonyayas' v ego ob®yatiya, ya podumala: ved' i bogi
hoteli, chtoby ya byla dobroj k sebe.
CHtob ne dat' drugim pogibnut' i sebya ne
pogubit',
CHtoby vseh oschastlivit'
I sebya so vsemi vmeste.
Kak mogla ya zabyt' dvuh dobryh starikov! Sun, kak uragan, unes moyu lavku v
storonu Pekina, a s nej i vseh moih druzej. No on ne plohoj chelovek i lyubit
menya. Poka ya s nim, on ne sposoben na durnoe. To, chto muzhchina govorit
muzhchine, - nichego ne znachit. V takih sluchayah on hochet kazat'sya velikim,
moguchim i, konechno, cherstvym. Kak tol'ko ya skazhu emu, chto stariki ne v
sostoyanii uplatit' nalogi, on vse pojmet. On skoree stanet rabochim na
cementnom zavode, chem letchikom putem prestupleniya. Pravda, letat' - eto ego
strast'. Hvatit li u menya sily probudit' v nem dobrye chuvstva? YA idu k vencu
- strah i radost' boryutsya v moej dushe. (Bystro uhodit.)
Otdel'nyj kabinet v deshevom restorane v predmest'e goroda.
Oficiant nalivaet vino svadebnym gostyam. Vozle SHen De stoyat dedushka,
nevestka, plemyannica, SHin i bezrabotnyj. V uglu odinoko zhdet bonza. Na
perednem plane Sun, razgovarivayushchij so svoej mater'yu, gospozhoj YAn. On v
smokinge.
Sun. Koe-kakie nepriyatnosti, mama. Ona tol'ko chto so svojstvennoj ej
prostotoj ob®yavila mne, chto ne mozhet prodat' lavku. Kakie-to lyudi
potrebovali obratno dve sotni serebryanyh dollarov, kotorye ona vzyala vzajmy
i otdala tebe. A ee dvoyurodnyj brat priznalsya mne, chto mezhdu nimi net
pis'mennogo dogovora.
Gospozha YAn. CHto ty ej otvetil? Ty, konechno, ne mozhesh' na nej zhenit'sya.
Sun. Govorit' s nej o takih veshchah bespolezno. Ona slishkom tupa. YA
poslal za ee dvoyurodnym bratom.
Gospozha YAn. No on hochet vydat' ee za ciryul'nika.
Sun. S etim svatovstvom ya pokonchil. Ciryul'nika otvadili. A dvoyurodnyj
brat srazu smeknet, chto raz ya poluchil dvesti dollarov, to i s lavkoj
pokoncheno, potomu chto kreditory nalozhat na nee arest. No on soobrazit takzhe,
chto esli ya ne poluchu eshche trehsot, to mne ne letat'.
Gospozha YAn. Pojdu podsteregu ego na ulice. A ty stupaj k neveste, Sun!
SHen De (obrashchaetsya k publike). YA ne oshiblas' v nem. On nichem ne proyavil
razocharovaniya. Konechno, otkazat'sya ot togo, chtoby letat', - dlya nego tyazhelyj
udar. Odnako on vesel. YA lyublyu ego. (Kivkom golovy podzyvaet k sebe Suna.)
Sun! Ty eshche ne choknulsya s nevestoj.
Sun. Za chto my vyp'em?
SHen De. Za budushchee.
P'yut.
Sun. Kogda zhenihu ne nado budet brat' naprokat smoking.
SHen De. No kogda plat'e nevesty inogda budet popadat' pod dozhd'.
Sun. Za vse, chto my sebe zhelaem!
SHen De. CHtoby ono skoree sbylos'!
Gospozha YAn (idya k vyhodu, SHin). YA v vostorge ot svoego syna. YA vsegda
vnushala emu, chto emu nichego ne stoit vzyat' lyubuyu. Pochemu? U nego -
special'nost' mehanika i letchika. I chto zhe on govorit mne teper'? YA zhenyus'
po lyubvi, mama, govorit on. Den'gi - eshche ne vse. |to brak po lyubvi!
(Nevestke.) Kogda-nibud' eto dolzhno sluchit'sya. Ne pravda li? No materi
nelegko. Nelegko. (Obrashchayas' k bonze, gromko.) Pozhalujsta, ne slishkom
toropites'. Esli vam ponadobitsya dlya ceremonii stol'ko zhe vremeni, skol'ko
dlya togo, chtoby vytorgovat' svoe voznagrazhdenie, ono sootvetstvenno
vozrastet. (SHen De.) My eshche podozhdem, dorogaya moya. Odin iz samyh uvazhaemyh
gostej eshche ne pribyl. (Ko vsem.) Izvinite, pozhalujsta. (Uhodit.)
Nevestka. Poka est' vino, zhdut ohotno.
Vse sadyatsya.
Bezrabotnyj. Speshit' nekuda.
Sun (gromko i shutlivo). Pered brakosochetaniem ya dolzhen predvaritel'no
ustroit' tebe malen'kij ekza188
men. |to sovsem ne lishnee, kogda tak skoropalitel'no zaklyuchayut braki.
(Gostyam.) YA ponyatiya ne imeyu, chto u menya budet za zhena. |to menya bespokoit.
Uhitrish'sya li ty, naprimer, iz treh chajnyh listikov svarit' pyat' chashek chaya?
SHen De. Net.
Sun. Znachit, ya budu bez chaya. A sumeesh' li ty ulech'sya na tyufyake
velichinoj s molitvennik?
SHen De. Vdvoem?
Sun. Odna.
SHen De. V takom sluchae - net.
Sun. YA v otchayanii, chto u menya budet takaya zhena.
Vse smeyutsya. Za spinoj SHen De v dveryah poyavlyaetsya gospozha YAn. Ona pozhimaet
plechami, davaya ponyat' Sunu, chto ozhidaemogo gostya ne vidno.
Gospozha YAn (bonze, kotoryj pokazyvaet ej svoi chasy). CHto vy tak
speshite? Rech' idet o neskol'kih minutah. YA vizhu, vse p'yut, kuryat i nikto ne
toropitsya. (Prisazhivaetsya k gostyam.)
SHen De. No ne sleduet li pogovorit' o tom, kak my uladim delo?
Gospozha YAn. O, pozhalujsta, segodnya ni slova o delah! |to pridaet
torzhestvu takoj obydennyj ton, pravda?
Razdaetsya zvonok. Vse smotryat na dver', no nikto ne vhodit.
SHen De. Kogo zhdet tvoya mat', Sun?
Sun. Pust' eto budet dlya tebya syurprizom. Mezhdu prochim, chto podelyvaet
tvoj dvoyurodnyj brat SHoj Da? My s nim horosho poladili. Ves'ma razumnyj
chelovek! Golova! Pochemu ty molchish'?
SHen De. Ne znayu. YA ne hochu o nem dumat'.
Sun. Pochemu?
SHen De. Potomu chto ty ne dolzhen s nim ladit'. Esli lyubish' menya, to ne
mozhesh' lyubit' ego.
Sun. Pust' togda ubiraetsya k trem chertyam: demonu avarij, demonu tumana
i demonu goryuchego. Pej, ty, ubogaya! (Zastavlyaet ee pit'.)
Nevestka (SHin). Zdes' chto-to ne tak.
SHin. A chego zhe vy ozhidali?
Bonza (reshitel'no podhodit k gospozhe YAn s chasami v ruke). YA vynuzhden
pokinut' vas, gospozha YAn. Segodnya u menya eshche odna svad'ba i zavtra s utra
pohorony.
Gospozha YAn. Vy dumaete, mne priyatno, chto vse otkladyvaetsya? My
nadeyalis', chto obojdemsya odnim kuvshinom vina. Smotrite - on uzhe pochti pust.
(Gromko, SHen De.) Ne ponimayu, dorogaya SHen De, pochemu tvoj dvoyurodnyj brat
zastavlyaet sebya tak dolgo zhdat'!
SHen De. Moj dvoyurodnyj brat?
Gospozha YAn. Dorogaya moya, da ved' ego-to my i zhdem. YA priderzhivayus'
staryh pravil i polagayu, chto stol' blizkij rodstvennik dolzhen prisutstvovat'
na svad'be.
SHen De. O Sun, tak eto iz-za trehsot serebryanyh dollarov!
Sun (ne glyadya na nee). Ty zhe slyshish', iz-za chego. Ona priderzhivaetsya
staryh pravil. YA vynuzhden s etim schitat'sya! Podozhdem eshche chetvert' chasika, i
esli on ne pridet ottogo, chto tri cherta uzhe shvatili ego, my nachnem!
Gospozha YAn. Vy vse, konechno, uzhe znaete, chto syn poluchaet dolzhnost'
pochtovogo letchika. Mne eto ochen' priyatno. V takie vremena nado horosho
zarabatyvat'.
Nevestka. On budet nahodit'sya v Pekine, pravda?
Gospozha YAn. Da, v Pekine.
SHen De. Sun, ty dolzhen skazat' materi, chto s Pekinom nichego ne vyjdet.
Sun. Ob etom ej skazhet tvoj dvoyurodnyj brat, esli tol'ko on rassuzhdaet
tak zhe, kak ty. Mezhdu nami: ya dumayu, chto inache.
SHen De (ispuganno). Sun!
Sun. Kak ya nenavizhu Sychuan'! Znaesh', kem oni mne vse zdes'
predstavlyayutsya, kogda glaza moi poluzakryty? Klyachami. Oni ozabochenno motayut
golovoj: oj, chto eto tam nad nami gremit? Kak? My bol'she ne nuzhny? CHto
takoe? Nashe vremya konchilos'? Pust' oni peregryzut drug druga v etom dohlom
gorode! Tol'ko by vyrvat'sya otsyuda!
SHen De. No ya obeshchala vernut' den'gi.
Sun. Da, ty mne ob etom govorila. A raz ty sposobna na podobnye
gluposti, horosho, chto pridet tvoj dvoyurodnyj brat. Pej i predostav' nam
zanimat'sya delami! My vse uladim.
SHen De (v otchayanii). No dvoyurodnyj brat ne mozhet prijti!
Sun. Kak eto ponyat'?
SHen De. Ego zdes' net bol'she.
Sun. Mozhet, ty rasskazhesh' togda, kak tebe predstavlyaetsya nashe budushchee?
SHen De. YA dumala, u tebya eshche cely dvesti serebryanyh dollarov. My by ih
zavtra vernuli, sohranili tabak, kotoryj stoit mnogo dorozhe, i stali by
prodavat' ego u vorot cementnogo zavoda. My zhe ne v sostoyanii uplatit'
arendnuyu platu za polgoda.
Sun. Zabud' ob etom! Zabud' skoree, sestra! CHtob ya stal na ulice
prodavat' tabak rabochim cementnogo zavoda, ya, YAn Sun, letchik! Luchshe ya spushchu
eti dvesti dollarov za odnu noch', luchshe vybroshu v vodu! Tvoj dvoyurodnyj brat
- on znaet menya. YA dogovorilsya s nim, i on prineset k svad'be eshche trista.
SHen De. Moj dvoyurodnyj brat ne mozhet byt' zdes'.
Sun. YA dumal, chto on ne mozhet ne byt'.
SHen De. Tam, gde ya, on byt' ne mozhet.
Sun. Kak tainstvenno!
SHen De. Tak znaj zhe, Sun: on ne drug tebe. |to ya lyublyu tebya. Moj
dvoyurodnyj brat SHoj Da nikogo ne lyubit. On moj drug, no ne drug moih druzej.
On soglasilsya, chtoby ty poluchil den'gi starikov, nadeyas' na mesto letchika
dlya tebya. No on ne prineset k svad'be trista serebryanyh dollarov.
Sun. |to pochemu?
SHen De (glyadya emu pryamo v glaza). On skazal - ty kupil tol'ko odin
bilet do Pekina.
Sun. Tak bylo vchera, no vot smotri, chto ya pokazhu emu segodnya!
(Napolovinu vytaskivaet iz nagrudnogo karmana dve bumazhki.) Staruhe nezachem
ih videt'. Dva bileta v Pekin, dlya menya i dlya tebya. Ty vse eshche nastaivaesh'
na tom, chto dvoyurodnyj brat protiv nashego braka?
SHen De. Net. Dolzhnost' otlichnaya. A lavki u menya bol'she net.
Sun. Iz-za tebya ya rasprodal mebel'.
SHen De. Ne govori bol'she! Ne pokazyvaj bilety! Mne ochen' strashno, ya
chuvstvuyu, chto gotova vse brosit' i uehat' s toboj. Ah, Sun, ya ne mogu dat'
tebe trista serebryanyh dollarov, podumaj o starikah!
Sun. Podumaj obo mne! (Pauza.) A vsego luchshe pej! Ili ty prinadlezhish' k
chislu blagorazumnyh? Ne nuzhna mne blagorazumnaya zhena. Kogda ya p'yu, ya snova
letayu. I ty vypej i, mozhet byt', eshche pojmesh' menya.
SHen De. Ne dumaj, chto ya ne ponimayu tebya, ne ponimayu, chto ty hochesh'
letat', a ya ne mogu tebe pomoch'.
Sun. "Vot samolet, moj lyubimyj, no u nego odno lish' krylo!"
SHen De. CHestnym putem nam ne poluchit' eto mesto v Pekine. Poetomu ya
dolzhna vzyat' obratno dvesti serebryanyh dollarov. Daj mne ih sejchas, Sun!
Sun. "Daj mne ih sejchas, Sun!" O chem ty, sobstvenno, govorish'? ZHena ty
mne ili ne zhena? Ty chto, ne ponimaesh', chto predaesh' menya? K schast'yu moemu i
tvoemu takzhe, eto bol'she ne zavisit ot tebya, potomu chto vse uzhe resheno.
Gospozha YAn (ledyanym tonom). Sun, ty uveren, chto dvoyurodnyj brat nevesty
pridet? Sdaetsya mne, chto on otsutstvuet, potomu chto on protiv etogo braka.
Sun. CHto ty govorish', mama! Nas s nim vodoj ne razol'esh'. YA shiroko
raspahnu dveri, pust' on srazu najdet nas, kogda pribezhit na svad'bu svoego
druga Suna. (Idet k dveri, tolkaet ee nogoj. Potom vozvrashchaetsya, slegka
poshatyvayas', on slishkom mnogo vypil, i snova saditsya vozle SHen De.) My budem
zhdat'. Tvoj dvoyurodnyj brat razumnee, chem ty. Lyubov', mudro skazal on,
neotdelima ot zhizni. A samoe vazhnoe, on znaet, chem eto konchitsya dlya tebya: ni
lavki, ni muzha.
Vse zhdut.
Gospozha YAn. Idet!
Slyshny shagi, i vse smotryat na dver', no shagi snova udalyayutsya,
SHin. Pahnet skandalom. CHuvstvuete? Nevesta zhdet svad'by, a zhenih -
gospodina dvoyurodnogo brata.
Sun. Gospodin dvoyurodnyj brat ne toropitsya.
SHen De (tiho). Ah, Sun!
Sun. Torchat' zdes' s biletami v karmane, ryadom s duroj, kotoraya ne
umeet schitat'! Predvizhu den', kogda ty privedesh' v dom policiyu, chtoby ona
potrebovala s menya dvesti serebryanyh dollarov.
SHen De (publike). On plohoj chelovek i hochet, chtoby ya tozhe byla plohoj.
YA, kotoraya ego lyubit, - zdes', a emu nuzhen dvoyurodnyj brat. No vokrug menya
sidyat goremyki - staruha s bol'nym muzhem, bednyaki, kotorye zavtra budut
zhdat' u dverej chashku risa, i chuzhoj chelovek iz Pekina, kotoryj drozhit za svoyu
dolzhnost'. I vse oni ohranyayut menya, potomu chto upovayut na menya.
Sun (pristal'no smotrit na steklyannyj kuvshin, v kotorom net bol'she
vina). Kuvshin s vinom - eto nashi chasy. My - bednye lyudi, i esli gosti vypili
vino, znachit, chasy ostanovilis' navsegda.
Gospozha YAn delaet emu znak, chtoby on molchal, potomu chto snova
slyshny shagi.
Oficiant (vhodit). Prikazhete eshche kuvshin vina, gospozha YAn?
Gospozha YAn. Net, ya dumayu, hvatit. Vino tol'ko rasparivaet, pravda?
SHin. Da ono nebos' i dorogo.
Gospozha YAn. Kogda ya p'yu vino, menya vsegda brosaet v pot.
Oficiant. Razreshite togda poluchit' po schetu?
Gospozha YAn (ne slushaya ego). Proshu vas, gospoda, eshche nemnozhko terpeniya.
Rodstvennik, naverno, uzhe v puti. (Oficiantu.) Ne meshaj!
Oficiant. YA ne imeyu prava otpustit' vas, poka ne poluchu po schetu.
Gospozha YA n. No menya zhe zdes' znayut!
Oficiant. Vot imenno.
Gospozha YAn. Neslyhanno! Nyneshnyaya prisluga! CHto ty skazhesh', Sun?
Bonza. Moe pochtenie! (Uhodit s vazhnym vidom.)
Gospozha YAn (v otchayanii). Sidite spokojno! Svyashchennik sejchas vernetsya.
Sun. Ostav', mama. Gospoda, posle togo kak svyashchennik ushel, - my ne
smeem vas dol'she zaderzhivat'.
Nevestka. Pojdem, dedushka!
Dedushka (osushaet stakan, ser'ezno). Zdorov'e nevesty!
Plemyannica (SHen De). Ne obizhajtes' na nego. On skazal ot dushi. On vas
lyubit.
SHin. Vot tak sram!
Vse gosti uhodyat.
SHen De. Mne tozhe ujti, Sun?
Sun. Net, ty podozhdesh'. (Dergaet ee za podvenechnyj ubor tak, chto
sdvigaet ego nabok.) Razve eto ne tvoya svad'ba? YA podozhdu, i staruha tozhe
zhdet. Ona vse eshche vidit sokola v oblakah. Pravda, ya pochti uveren teper', chto
eto proizojdet v den' svyatogo Nikogda: ona podojdet k dveri, i ego samolet
progremit nad ee domom. (Obrashchayas' k pustym stul'yam, tochno gosti vse eshche
zdes'.) Damy i gospoda, pochemu vy ne prodolzhaete vashej priyatnoj besedy?
Mozhet byt', vam zdes' ne nravitsya? Svad'bu nemnogo otlozhili v ozhidanii
vazhnogo gostya i eshche potomu, chto nevesta ne dogadyvaetsya, chto takoe lyubov'.
CHtoby razvlech' vas, ya, zhenih, spoyu vam pesnyu. (Poet.)
PESNYA O DNE SVYATOGO NIKOGDA
Kazhdyj, kto kachalsya v bednoj kolybeli,
Znaet, chto emu tihon'ko peli.
I navek zapomnil on,
CHto bednyak vzojdet na tron.
|to budet v den' svyatogo Nikogda.
V den' svyatogo Nikogda
Syadet bednyj chelovek na tron.
V etot den' berut za glotku zlo,
V etot den' vsem dobrym povezlo,
A hozyain i batrak
Vmeste shestvuyut v kabak.
V den' svyatogo Nikogda
Toshchij p'et u zhirnogo v gostyah.
Rechka svoi vody katit vspyat'.
Vse dobry. Pro zlobnyh ne slyhat'.
V etot den' vse otdyhayut
I nikto ne ponukaet.
V den' svyatogo Nikogda -
Vsya zemlya kak raj blagouhaet.
V etot den' ty budesh' general.
Nu, a ya by - v etot den' letal.
Van uladit vse s rukoj.
Ty zhe obretesh' pokoj.
V den' svyatogo Nikogda,
ZHenshchina, ty obretesh' pokoj.
My uzhe ne v silah bol'she zhdat'.
Potomu-to i dolzhny nam dat',
Lyudyam tyazhkogo truda,
Den' svyatogo Nikogda,
Den' svyatogo Nikogda -
Den', kogda my budem otdyhat'!
Gospozha YAn. On uzhe ne pridet.
Troe sidyat, i dvoe iz nih smotryat na dver'.
Nochleg Vana.
Prodavcu vody snova yavlyayutsya vo sne bogi. On zasnul nad bol'shoj knigoj.
Muzyka.
Van. Horosho, chto vy prishli, mudrejshie! Otvet'te na vopros, kotoryj
muchaet menya. V razrushennoj hizhine svyashchennika, kotoryj pokinul ee i poshel
rabotat' na cementnyj zavod, ya nashel knigu i obnaruzhil v nej odno strannoe
mesto. YA hochu prochest' vam. Vot ono. (Perelistyvaet levoj rukoj voobrazhaemuyu
knigu, derzha ee v pravoj ruke i podnyav ee nad nastoyashchej knigoj, kotoraya
lezhit u nego na kolenyah, nachinaet chitat'.) "V Sunge est' mestnost',
nazyvaemaya "Ternovaya roshcha". Tam rastut kaktusy, kiparisy i tutovye derev'ya.
Derev'ya, imeyushchie odnu ili dve pyadi v obhvate, srubayut lyudi, kotorym nuzhny
prut'ya dlya sobach'ih budok. Derev'ya treh-chetyreh futov v obhvate srubayut
znatnye i bogatye sem'i, kotorym nuzhny Doski dlya svoih grobov. Derev'ya
semi-vos'mi futov v obhvate srubyat te, kto ishchet brevna dlya svoih roskoshnyh
vill. Takim obrazom, vse eti derev'ya ne dozhivayut svoj vek, a pogibayut na
polovine zhiznennogo puti ot pily i topora. Kto bol'she prinosit pol'zy, tot
bol'she i stradaet".
Tretij bog. Vyhodit, kto vseh bespoleznee, tot vseh cennee.
Van. Net, tot vseh schastlivee. Samyj negodnyj - samyj schastlivyj.
Pervyj, bog. CHego tol'ko ne pishut!
Vtoroj bog. Pochemu tebya tak volnuet eta pritcha, vodonos?
Van. Iz-za SHen De, mudrejshij! Ona ne nashla schast'ya v lyubvi, potomu chto
sledovala zavetam lyubvi k blizhnemu. Byt' mozhet, ona slishkom dobra dlya etogo
mira!
Pervyj bog. Gluposti! Slabyj, nichtozhnyj ty chelovek! Vshi i neverie, vizhu
ya, napolovinu sozhrali tebya.
Van. Konechno, konechno, mudrejshij! Prosti! YA dumal tol'ko, mozhet byt',
vy vmeshaetes'.
Pervyj bog. Sovershenno isklyucheno. Nash drug (pokazyvaet na tret'ego
boga, u kotorogo bol'shoj sinyak pod glazom) tol'ko vchera vmeshalsya v spor, i
vot posledstviya.
Van. No snova prishlos' vyzyvat' dvoyurodnogo brata. On neobychajno lovkij
chelovek, ya ispytal eto na sobstvennoj shkure, odnako dazhe on ne v silah
pomoch'. Lavka, ochevidno, obrechena.
Tretij bog (vstrevozhenno). Mozhet byt', vse zhe nado ej pomoch'?
Pervyj bog. YA togo mneniya, chto ona sama dolzhna sebe pomoch'.
Vtoroj bog (strogo). CHem huzhe horoshemu cheloveku, tem polnee on
raskryvaet sebya. Stradanie ochishchaet!
Pervyj bog. My vozlagaem na nee vse svoi nadezhdy.
Tretij bog. S nashimi poiskami delo obstoit nevazhno. My vstrechaem inogda
dobrye namereniya, raduyushchie pobuzhdeniya, mnogo vysokih principov, no vse eto
slishkom malo dlya togo, chtoby schitat'sya dobrym chelovekom. Esli popadayutsya
bolee ili menee dobrye lyudi, to zhivut oni nedostojno lyudej. (Doveritel'no.)
S nochlegom - sovsem ploho. Po solominkam, pristavshim k nashej odezhde, ty
mozhesh' voobrazit', kak my provodim nochi.
Van. Ne mogli by vy po krajnej mere...
Bogi. Nichego. My tol'ko nablyudateli. I tverdo verim, chto nash dobryj
chelovek sumeet najti svoe mesto na etoj mrachnoj zemle. CHem tyazhelee bremya,
tem krepche budut sily. Poterpi eshche nemnogo, vodonos, i ty uvidish', chto vse
idet k blagopoluchnomu...
Figury bogov bledneli, golosa zvuchali vse tishe. Teper' oni ischezli, i
golosov bol'she ne slyshno.
Dvor pozadi tabachnoj lavki SHen De.
Na telezhke - skudnyj domashnij skarb. SHen De i SHin snimayut s verevki
razveshannoe bel'e.
SHin. Na vashem meste ya zubami i nogtyami dralas' by za svoyu lavku.
SHen De. CHto vy! Mne nechem dazhe uplatit' za pomeshchenie. Ved' ya obyazana
segodnya eshche vernut' starikam dvesti serebryanyh dollarov, no tak kak ya otdala
ih odnomu cheloveku, to dolzhna prodat' svoj tabak gospozhe Mi Dzyu.
SHin. Vyhodit, vse poletelo? Ni muzha, ni tabaka, ni krova! Vot chto
poluchaetsya, kogda hochesh' prygnut' vyshe nosa. CHem zhe vy budete zhit'?
SHen De. Ne znayu. Mozhet, podrabotayu na sortirovke tabaka.
SHin. Kakim obrazom popali syuda shtany gospodina SHoj Da? On golyj, chto
li, otsyuda ushel?
SHen De. U nego est' drugie shtany.
SHin. Mne poslyshalos', vy skazali, chto on uehal navsegda? Pochemu zhe on
ostavil svoi shtany?
SHen De. Dolzhno byt', oni emu bol'she ne nuzhny.
SHin. Tak, znachit, ne ukladyvat' ih?
SHen De. Net.
Vbegaet zapyhavshijsya gospodin SHu Fu.
Gospodin SHu Fu. Molchite! Mne vse izvestno. Vy pozhertvovali svoim lichnym
schast'em dlya spaseniya dvuh starikov, kotorye doverilis' vam. Net, ne
naprasno etot kvartal, eti nedoverchivye, zlobnye lyudi nazyvayut vas "angel
predmestij". Gospodin zhenih ne smog podnyat'sya do vashej nravstvennoj vysoty,
i vy rasstalis' s nim. A teper' zakryvaete svoyu lavku, etot ostrovok
spaseniya dlya mnogih! YA ne v silah eto videt'. So svoego poroga kazhdoe utro ya
izo dnya v den' nablyudayu neschastnyh, tolpyashchihsya pered vashej lavkoj, i vas,
razdayushchuyu ris. Neuzheli eto ne povtoritsya bol'she? Neuzheli dobroe delo
obrecheno na gibel'? Ah, esli by vy pozvolili mne pomoch' vam v etoj
blagorodnoj missii! Net, ne govorite nichego! YA ne trebuyu nikakih zaverenij.
Nikakih obeshchanij, chto vy soglashaetes' prinyat' moyu pomoshch'! No vot (dostaet
chekovuyu knizhku i zapolnyaet chek, kotoryj kladet na telezhku) ya vypisal vam
chek, gde vy mozhete po svoemu usmotreniyu prostavit' lyubuyu summu, a teper' ya
ujdu tiho i skromno, ni na chto ne pretenduya, na cypochkah, preispolnennyj
uvazheniya, samootverzhenno! (Uhodit.) SHin (rassmatrivaet chek). Vy spaseny!
Vezet zhe takim, kak vy! I vsegda nahodyatsya duraki. Nu, teper' ne zevajte!
Vpishite summu v tysyachu serebryanyh dollarov, i ya pobegu v bank, poka on ne
opomnilsya.
SHen De. Postav'te korzinu s bel'em na telezhku. Schet za bel'e ya mogu
oplatit' i bez cheka.
SHin. CHto? Vy otkazyvaetes'? |to prestuplenie! |to vy potomu, chto v
takom sluchae pochtete sebya obyazannoj vyjti za nego zamuzh? |to zhe chistoe
bezumie. Ved' takoj chelovek sam naprashivaetsya, chtoby ego vodili za nos!
Takomu eto prosto dostavlyaet naslazhdenie. Neuzheli vy vse eshche hotite
ceplyat'sya za svoego letchika, kogda vsya ZHeltaya ulica i ves' kvartal znayut,
kak nizko on postupil s vami?
SHen De. Vo vsem vinovata - nuzhda. (Publike.)
YA videla, kak noch'yu
On shcheki razduval vo sne.
Kakim on zlym togda kazalsya!
A utrom ya vzyala ego rubashku.
Na svet ona byla sovsem dyryavoj.
Mne strashno bylo slyshat' hitryj smeh,
No vot ego ya vizhu v rvanyh tuflyah,
I ya lyublyu ego.
SHin. Vy eshche opravdyvaete ego? Podobnogo bezumiya ya ne videla. (Serdito.)
YA vzdohnu s oblegcheniem, kogda vy uedete otsyuda.
SHen De (snimaya bel'e, pokachnulas'). U menya kruzhitsya golova.
SHin (beret u nee bel'e). I chasto u vas kruzhitsya golova, kogda vy
tyanetes' ili nagibaetes'? Uzh ne ozhidaetsya li koe-chto? (Smeetsya.) Zdorovo on
vas podvel. Esli eto sluchilos', to delo dryan', chek ne prednaznachalsya dlya
takih obstoyatel'stv. (Uhodit s korzinoj v glub' sceny.)
SHen D e (nepodvizhno smotrit ej vsled. Potom osmatrivaet sebya, provodit
rukoj po zhivotu, i na lice u nee poyavlyaetsya vyrazhenie glubokoj radosti.
Tiho). O schast'e! Vo mne zarozhdaetsya chelovek. Poka eshche nichego ne zametno. No
on uzhe zdes'. Mir ozhidaet ego vtajne. V gorodah uzhe govoryat: teper' yavilsya
chelovek, s kotorym pridetsya schitat'sya. (Kak by predstavlyaet publike svoego
malen'kogo syna.) Letchik!
Privetstvujte novogo zavoevatelya
Nedostupnyh gor i nevedomyh oblastej!
On povezet pochtu ot cheloveka k cheloveku
CHerez bezdorozh'e pustyn'!
(Nachinaet hodit' vzad i vpered, vedya za ruku voobrazhaemogo syna.) Idem,
synok, vzglyani na mir. Vot derevo. Poklonis' i privetstvuj ego. (Klanyaetsya.)
Teper' vy znakomy. Slushaj, vot idet vodonos. On drug, podaj emu ruku, ne
bojsya. "Pozhalujsta, kruzhku svezhej vody dlya moego syna. Segodnya zharko". (Daet
emu kruzhku vody.) Ah, policejskij! Luchshe obojdem ego. Postaraemsya dobyt' v
sadu bogacha Fej Puna gorstochku vishen. Tol'ko chtoby nas ne uvideli. Idem,
sirotka! I tebe hochetsya vishen! Tiho, tiho, synok! (Idut, opaslivo, ostorozhno
ozirayas'.) Net, luchshe syuda, tut nas skroet kustarnik. Net, razve tak mozhno
idti naprolom? (On, vidimo, pytaetsya ottashchit' ee, ona soprotivlyaetsya.) My
dolzhny byt' blagorazumny. (Vnezapno ustupaet.) CHto s toboj podelaesh', esli
ty hochesh' obyazatel'no naprolom... (Podnimaet ego.) Smozhesh' ty dostat' vishni?
Kladi ih pryamo v rot, tam oni v sohrannosti! (S®edaet vishnyu, kotoruyu on
kladet ej v rot.) Vkusno. O, policejskij! Bezhim! (Begut.) Vot i ulica.
Teper' spokojno, spokojno, ne speshi, chtoby ne obratit' na sebya vnimaniya. Kak
budto nichego ne sluchilos'... (Poet, slovno gulyaya s rebenkom.)
Na slivu, na bednyagu,
Napal odin brodyaga.
On ochen', ochen' lovok byl -
V zatylok slivu ukusil.
Vhodit vodonos Van, vedya za ruku rebenka. Udivlenno smotrit na SHen De.
SHen De (obernuvshis' na kashel' Vana). Ah, Van! Zdravstvuj!
Van. SHen De, ya slyshal, chto tebe ploho zhivetsya i ty dazhe prodaesh' svoyu
lavku dlya rasplaty s dolgami. No vot rebenok, lishennyj pristanishcha. On begal
po dvoru boen. Po-vidimomu, eto syn stolyara Lin To, kotoryj neskol'ko nedel'
nazad lishilsya svoej masterskoj i posle etogo zapil. Deti ego begayut golodnye
po chuzhim dvoram. CHto s nimi delat'?
SHen De (beret u nego rebenka). Idi syuda, malen'kij chelovek. (K
publike.)
|j, vy! CHelovek prosit krova.
Zavtrashnij chelovek prosit pomoch' emu
segodnya!
Ego drug, izvestnyj vam zavoevatel',
Hodatajstvuet za nego.
(Vanu.) On smozhet zhit' v barakah gospodina SHu Fu, kuda, vozmozhno, pereedu i
ya. U menya u samoj roditsya rebenok. Tol'ko nikomu ne govori, ne to ob etom
uznaet YAn Sun, a my emu ne nuzhny. Razyshchi v nizhnem gorode Lin To i skazhi emu,
chtoby on prishel syuda.
Van. Bol'shoe spasibo, SHen De. YA znal - ty chto-nibud' pridumaesh'.
(Rebenku.) Vidish', dobryj chelovek vsegda najdet vyhod. YA pobegu za tvoim
otcom. (Hochet idti.)
SHen De. Ah da, Van, ya tol'ko sejchas vspomnila: chto s tvoej rukoj? Ved'
ya hotela byt' tvoim svidetelem, no moj dvoyurodnyj brat...
Van. Ne bespokojsya. Posmotri, ya uzhe nauchilsya obhodit'sya bez pravoj
ruki. Ona mne pochti ne nuzhna. (Pokazyvaet, kak mozhet upravlyat'sya s kuvshinom
i kruzhkoj bez pomoshchi pravoj ruki.) Posmotri, kak lovko ya eto delayu.
SHen De. No nel'zya dopustit', chtoby ona onemela. Voz'mi moyu telezhku, vse
prodaj i idi k doktoru. Mne stydno, chto ya ne vypolnila svoego obeshchaniya.
Krome togo, ya soglasilas' prinyat' u ciryul'nika ego baraki, chto ty tol'ko
podumaesh' ob etom?
Van. Tam smogut zhit' bezdomnye i ty sama, ved' eto vazhnee moej ruki.
Idu za stolyarom. (Uhodit.)
SHen De (krichit emu vsled). Obeshchaj, chto pojdesh' so mnoj k doktoru.
SHin vernulas' i nepreryvno delaet ej znaki.
CHto takoe?
SHin. S uma soshli - darit' telezhku s poslednim barahlom? Vam kakoe delo
do ego ruki? Esli ob etom uznaet ciryul'nik, on vygonit vas iz vashego
poslednego ubezhishcha. I mne vy ne zaplatili eshche za stirku bel'ya!
SHen De. Pochemu vy takaya zlaya? (k publike.)
Neuzheli vy ne ustaete
Popirat' blizhnih? Ot zhadnosti
ZHily na lbu i te nabuhayut u vas.
Ruka, protyanutaya ot dushi,
Legko daet i legko poluchaet.
Kak soblaznitel'no byt' shchedrym!
Kak horosho byt' privetlivym!
Dobroe slovo
Vyryvaetsya, kak vzdoh oblegchen'ya.
Rasserzhennaya SHin uhodit.
(Rebenku.) Sadis' i podozhdi, poka pridet otec.
Rebenok saditsya na zemlyu. Vo dvor vhodit pozhilaya cheta, yavivshayasya k SHen
De v den' otkrytiya ee lavki. Muzh i zhena tashchat bol'shie meshki.
ZHenshchina. Ty odna, SHen De? Tak kak SHen De utverditel'no kivaet, ona
zovet svoego plemyannika, kotoryj
tozhe neset meshok.
Gde tvoj dvoyurodnyj brat?
SHen De. Uehal.
ZHenshchina. On vernetsya?
SHen De. Net. YA prodayu lavku.
ZHenshchina. |to nam izvestno, potomu-to my i prishli. Vot neskol'ko meshkov
listovogo tabaka, kotorye nam byli dolzhny. Perevezi ih vmeste s tvoimi
pozhitkami na novuyu kvartiru. Nam nekuda ih pomestit', a na ulice my slishkom
privlekaem k nim vnimanie. YA dumayu, ty ne otkazhesh', pochemu by tebe ne
okazat' nam etoj malen'koj lyubeznosti posle togo, kak nas postiglo neschast'e
v tvoej lavke.
SHen De. YA ohotno sdelayu eto.
Muzhchina. Esli tebya sprosyat, ch'i eto meshki, skazhi, chto oni tvoi.
SHen De. Kto mozhet sprosit'?
ZHenshchina (pristal'no smotrit na nee). Policiya, naprimer. Ona nastroena
protiv nas i budet rada sluchayu nas razorit'. Kuda postavit' meshki?
SHen De. Ne znayu. Imenno sejchas ya osteregayus' chego-libo takogo, chto
mozhet privesti menya v tyur'mu.
ZHenshchina. |to pohozhe na tebya. Ko vsemu prochemu my dolzhny eshche poteryat'
eti zhalkie meshki s tabakom, vse, chto udalos' spasti iz nashego imushchestva!
SHen De upryamo molchit.
Muzhchina. Pojmi, etot tabak mozhet stat' osnovoj malen'kogo dela. My eshche
mogli by preuspet'.
SHen De. Horosho, ya spryachu vashi meshki. My postavim ih poka v zadnej
komnate. (Vhodit vmeste s nimi v lavku.)
Rebenok smotrit ej vsled. Potom robko, oglyadyvayas', podhodit k musornomu
vedru i dostaet iz nego chto-to. Nachinaet est'. SHen De i ostal'nye
vozvrashchayutsya.
ZHenshchina. Ty ponimaesh', konechno, chto my celikom polagaemsya na tebya.
SHen De. Da. (Vidit rebenka i cepeneet.)
Muzhchina. Poslezavtra my razyshchem tebya v domah gospodina SHu Fu.
SHen De. Teper' uhodite - mne nehorosho. (Vytalkivaet ih.)
Vse troe uhodyat.
On goloden. SHarit v pomojnom vedre. (Podnimaet rebenka i, potryasennaya
uchast'yu detej bednyakov, obrashchaetsya k publike, pokazyvaya seryj rotik rebenka.
Ona klyanetsya nikogda ne otnosit'sya k svoemu rebenku s takoj
besserdechnost'yu.)
O syn, o letchik!
V kakoj mir ty prihodish'?
Oni hotyat, chtoby i ty lovil svoyu rybu
v pomojnom vedre!
Smotrite na etu seruyu mordochku!
(Ukazyvaet na rebenka.)
Kak vy obrashchaetes' s podobnymi sebe?
Net u vas zhalosti
K plodu vashego zhe tela.
Net u vas, neschastnye,
sochuvstviya k samim sebe.
Nu, tak ya sama budu zashchishchat' svoe.
YA stanu tigricej. Da, s togo chasa
Kak ya eto uvidala, ya hochu
Otdelit'sya ot vas.
Ne uspokoyus' do teh por,
Pokuda ne spasu svoego syna,
Hotya by ego odnogo.
Moj syn, tebe dolzhno posluzhit' vse,
CHemu menya uchili obmanom ili kulakom
V moej shkole, v kanave!
Moj syn, lish' dlya tebya ya budu dobroj,
A dlya drugih - tigricej, dikim zverem.
Raz tak dolzhno byt'.
A dolzhno byt' - tak!
(Uhodit, chtoby prevratit'sya v dvoyurodnogo brata.) Pridetsya eshche raz,
poslednij raz, nadeyus'. (Beret s soboj shtany SHoj Da.)
Vozvrativshayasya SHin s lyubopytstvom smotrit ej vsled. Vhodyat nevestka i
dedushka.
Nevestka. Lavka zaperta, skarb vo dvore! |to konec!
SHin. Posledstvie legkomysliya, chuvstvennosti i egoizma! Kuda ona
katitsya? Vniz! V baraki gospodina SHu Fu, k vam!
Nevestka. Kakovo-to ej tam pokazhetsya? My prishli zhalovat'sya! Syrye
krysinye nory s prognivshim
polom. Ciryul'nik otdal ih tol'ko potomu, chto tam zaplesneveli ego
zapasy myla. "U menya est' dlya vas ubezhishche, chto vy na eto skazhete?" - "Styd i
sram!" - otvechaem my na eto.
Vhodit bezrabotnyj.
Bezrabotnyj. Verno, chto SHen De uezzhaet?
Nevestka. Da, ona hotela uskol'znut', chtoby ob etom ne uznali.
SHin. Ej stydno za svoe razorenie.
Bezrabotnyj (vzvolnovanno). Nuzhno vyzvat' dvoyurodnogo brata!
Posovetujte ej vyzvat' ego! On odin mozhet chto-nibud' sdelat'.
Nevestka. Verno, verno! On, pravda, skup, no, vo vsyakom sluchae, spaset
ee lavku, togda i nam legche stanet.
Bezrabotnyj. YA dumal o nej, a ne o nas. No eto verno, i radi nas ego
nuzhno pozvat'.
Vhodit Van so stolyarom. On vedet za ruki dvuh detej.
Stolyar. Prosto ne znayu, kak blagodarit' vas. (Ostal'nym.) Nam obeshchali
kvartiru.
SHin. Gde?
Stolyar. V domah gospodina SHu Fu! I eto blagodarya malen'komu Fenu. "|j,
vy! CHelovek prosit krova!" - budto by skazala SHen De i srazu zhe razdobyla nam
zhil'e. Poblagodarite vashego brata!
Stolyar i ego deti veselo klanyayutsya rebenku.
Blagodarim tebya, prosyashchego krova!
Vhodit SHoj Da.
SHoj Da. Mozhno uznat', chto vam vsem zdes' nado?
Bezrabotnyj. Gospodin SHoj Da!
Van. Dobryj den', gospodin SHoj Da. YA ne znal, chto vy vernulis'. Vam
izvesten stolyar Lin To. Mademuazel' SHen De obeshchala emu ubezhishche v domah
gospodina SHu Fu.
SHoj Da. Doma gospodina SHu Fu ne svobodny.
Stolyar. Znachit, my ne mozhem poselit'sya tam?
SHoj Da. Net. |to pomeshchenie prednaznacheno dlya drugih celej.
Nevestka. Znachit, i nam nado vyselit'sya ottuda?
SHoj Da. Boyus', chto da.
Nevestka. No kuda zhe nam vsem devat'sya?
SHoj Da (pozhimaya plechami). Naskol'ko ya ponyal, mademuazel' SHen De -
kstati, ona uehala - ne sobiraetsya ostavit' vas bez pomoshchi. No v budushchem vse
dolzhno byt' ustroeno neskol'ko razumnee. Razdacha pishchi bez otvetnyh uslug
prekrashchaetsya. Vmesto etogo kazhdomu budet dana vozmozhnost', chestno rabotaya,
snova stat' na nogi. SHen De reshila dat' vsem vam rabotu. Kto iz vas hochet
teper' posledovat' za mnoj v doma SHu Fu, tot ne ostanetsya s pustymi rukami.
Nevestka. Znachit li eto, chto my vse dolzhny rabotat' na SHen De?
SHoj Da. Da. Vy budete razdelyvat' tabak. Tam, v zadnej komnate, lezhat
tri tyuka. Prinesite ih!
Nevestka. Ne zabyvajte, chto i u nas byla svoya lavka i my predpochitaem
rabotat' dlya samih sebya, - u nas est' svoj sobstvennyj tabak.
SHoj Da (bezrabotnomu i stolyaru). A vy - kak? Budete rabotat' na SHen De?
Ved' u vas net sobstvennogo tabaka?
Stolyar i bezrabotnyj s nedovol'nym vidom vhodyat v lavku. Vhodit
domovladelica.
Domovladelica. Nu, gospodin SHoj Da, kak naschet prodazhi? Vot trista
serebryanyh dollarov.
SHoj Da. Gospozha Mi Dzyu, ya reshil ne prodavat' lavku, a podpisat'
kontrakt na arendu.
Domovladelica. CHto? Vy ne nuzhdaetes' bol'she v den'gah dlya letchika?
SHoj Da. Net.
Domovladelica. I u vas est' den'gi dlya platy za pomeshchenie?
SHoj Da (beret s telezhki chek ciryul'nika i zapolnyaet ego). Vot chek na
desyat' tysyach serebryanyh dollarov, vydannyj gospodinom SHu Fu, kotoryj interesuetsya moej kuzinoj. Ubedites', gospozha Mi Dzyu! Dvesti serebryanyh dollarov
za pomeshchenie na blizhajshie polgoda budut v vashih rukah eshche do shesti chasov
vechera. A teper', gospozha Mi Dzyu, razreshite
mne prodolzhat' rabotu. YA ochen' zanyat segodnya i proshu menya izvinit'.
Domovladelica. Ah, ponimayu, gospodin SHu Fu idet po stopam letchika!
Desyat' tysyach serebryanyh dollarov! Vse zhe ya udivlyayus' nepostoyanstvu i
legkomysliyu nyneshnih molodyh devushek, gospodin SHoj Da. (Uhodit.)
Stolyar i bezrabotnyj vnosyat meshki.
Stolyar. Ne znayu, pochemu ya dolzhen taskat' dlya vas meshki.
SHoj Da. Dostatochno, chto ya eto znayu. U vashego syna zdorovyj appetit. On
hochet est', gospodin Lin To.
Nevestka (vidit meshki). Zdes' byl moj zyat'?
SHin. Da.
Nevestka. Nu, konechno, ya uznayu meshki. |to nash tabak!
SHoj Da. Ne sovetuyu govorit' ob etom tak gromko. Tabak - moj, eto
sleduet hotya by iz togo, chto on nahoditsya u menya. Esli vy somnevaetes', my
mozhem otpravit'sya v policiyu i rasseyat' vashi somneniya. Pojdem?
Nevestka (serdito). Net.
SHoj Da. Kazhetsya, u vas vse-taki net sobstvennogo tabaka. Mozhet byt', v
etih usloviyah vy uhvatites' za spasitel'nuyu ruku, protyanutuyu vam mademuazel'
SHen De? A teper' sdelajte mne odolzhenie i pokazhite dorogu k domam gospodina
SHu Fu.
Vzyav samogo mladshego rebenka stolyara za ruku, SHoj Da uhodit. Za nim sleduyut
stolyar, ego ostal'nye deti, nevestka, dedushka i bezrabotnyj. Nevestka,
stolyar i bezrabotnyj tashchat meshki.
Van. On ne zloj chelovek, no SHen De - dobraya.
SHin. Ne znayu. Na bel'evoj verevke ne hvataet pary shtanov. Ih nosit
dvoyurodnyj brat. |to chto-nibud' da znachit. Lyubopytno by uznat' - chto?
Vhodyat starik i staruha.
Staruha. Mademuazel' SHen De zdes' net? SHin (suho). Uehala.
Staruha. Stranno. Ona hotela prinesti nam koe-chto.
Van (s gorestnym vidom smotrit na svoyu ruku). I mne ona hotela pomoch'.
Ruka vse bol'she nemeet. SHen De, naverno, skoro vernetsya. Ee dvoyurodnyj brat
obychno ne zaderzhivaetsya zdes' nadolgo.
SHin. Da, ne pravda li?
Nochleg Vana.
Muzyka. Vo sne vodonos soobshchaet bogam svoi opaseniya. Bogi vse eshche prodolzhayut
svoe puteshestvie. Oni kazhutsya utomlennymi. Oni zaderzhalis' i povernuli
golovy k vodonosu.
Van. Prezhde chem menya razbudilo vashe poyavlenie, mudrejshie, ya videl vo
sne svoyu miluyu sestru SHen De, ej bylo ochen' trudno. Ona stoyala v trostnike u
reki, v tom meste, gde nahodyat samoubijc. Ona stranno poshatyvalas', sheya u
nee byla sognuta, slovno ona tashchila chto-to myagkoe, no tyazheloe, chto tyanulo ee
v tinu. Kogda ya okliknul ee, ona otvetila, chto dolzhna perenesti na drugoj
bereg celyj tyuk pis'mennyh predpisanij, chtoby on ne promok - inache sotrutsya
pis'mena. Vernee skazat', ya nichego ne videl na ee plechah. No s ispugom ya
vspomnil, chto vy, bogi, vnushali ej velikie dobrodeteli v blagodarnost' za
to, chto ona priyutila vas u sebya, kogda vy - o sram! - ne mogli najti
nochlega. YA uveren, vy ponimaete moj strah za nee.
Tretij bog. CHto ty predlagaesh'?
Van. Umen'shit' kolichestvo predpisanij, mudrejshie. Oblegchit' bremya
predpisanij, uchityvaya tyazhelye vremena, o miloserdnye!
Tretij bog. CHto zhe imenno, Van, chto zhe imenno?
Van. Esli by, naprimer, vmesto lyubvi dostatochno bylo prostoj
blagosklonnosti ili...
Tretij bog. No ved' eto eshche tyazhelee, ah ty, neschastnyj!
Van. Ili snishoditel'nost' vmesto spravedlivosti.
Tretij bog. No skol'ko eto zadast vsem raboty!
Van. Togda prosto poryadochnost' vmesto chesti!
Tretij bog. No ved' eto eshche bol'she, ty, malover!
Ustalo bredut dal'she.
Tabachnaya fabrika SHoj Da. V barakah gospodina SHu Fu SHoj Da otkryl nebol'shuyu
tabachnuyu fabriku.
Pomeshchenie za reshetkoj bittm nabito lyud'mi. Osobenno mnogo zhenshchin i detej.
Sredi nih - nevestka, dedushka, stolyar i ego deti.
Pered reshetkoj poyavlyaetsya gospozha YAn v soprovozhdenii svoego syna Suna.
Gospozha YAn (publike). YA dolzhna vam rasskazat', kak moj syn blagodarya
mudrosti i strogosti vsemi uvazhaemogo gospodina SHoj Da prevratilsya iz
opustivshegosya cheloveka v poleznogo. Kak izvestno vsemu kvartalu, gospodin
SHoj Da otkryl nedaleko, ot skotobojni nebol'shuyu, no bystro rascvetshuyu
tabachnuyu fabriku. Tri mesyaca nazad ya byla vynuzhdena obratit'sya k nemu. On
prinyal menya vmeste s moim synom posle nedolgogo ozhidaniya.
Vyshedshij iz fabriki SHoj Da podhodit k gospozhe YAn.
SHoj Da. CHem mogu sluzhit', gospozha YAn?
Gospozha YAn. Gospodin SHoj Da, ya prishla prosit' vas za syna. Segodnya
utrom u nas byla policiya, i nam skazali, budto vy podali zhalobu ot imeni
mademuazel' SHen De za narushenie obeshchaniya zhenit'sya i poluchenie obmanom
dvuhsot serebryanyh dollarov.
SHoj Da. Sovershenno verno, gospozha YAn.
Gospozha YAn. Gospodin SHoj Da, radi vseh bogov, eshche raz okazhite
miloserdie. Den'gi istracheny. On promotal ih za dva dnya, kogda provalilsya
plan s dolzhnost'yu letchika. YA znayu, on negodyaj. On prodal bylo dazhe moyu
mebel' i sobiralsya uehat' v Pekin bez svoej staroj mamy. (Plachet.)
Mademuazel' SHen De byla o nem kogda-to horoshego mneniya.
SHoj Da. CHto vy mozhete skazat', gospodin YAn Sun?
Sun (mrachno). U menya uzhe net etih deneg.
SHoj Da. Gospozha YAn, radi slabosti, kotoruyu po kakim-to mne neponyatnym
prichinam moya kuzina pitala k vashemu opustivshemusya synu, ya gotov eshche raz
pomoch' emu. SHen De nadeetsya, kak ona mne skazala, chto chestnyj trud eshche
ispravit ego. YA predostavlyu emu mesto na moej fabrike. Postepenno iz ego
zarabotnoj platy budut uderzhany dvesti serebryanyh dollarov.
Sun. Znachit, ili katalazhka, ili fabrika?
SHoj Da. Vybor za vami.
Sun. A s SHen De mne nel'zya peregovorit'?
SHoj Da. Net.
Sun. Gde moe rabochee mesto?
Gospozha YAn. Tysyacha blagodarnostej, gospodin SHoj Da! Vy beskonechno
dobry, i bogi nagradyat vas. (Sunu.) Ty soshel s pravil'nogo puti. Postarajsya
teper' chestnym putem dobit'sya takogo polozheniya, chtob ne stydno bylo smotret'
v glaza svoej materi.
Sun sleduet za SHoj Da na fabriku.
(Vozvrashchaetsya k rampe.) Pervye nedeli Sunu bylo trudno. Rabota ne nravilas'
emu, a sluchaya pokazat' sebya ne predstavlyalos'. Tol'ko na tret'ej nedele emu
poschastlivilos'. On i byvshij stolyar Lin To dolzhny byli taskat' meshki s
tabakom.
Sun i byvshij stolyar Lin To tashchat kazhdyj po dva meshka tabaka.
Stolyar (kryahtya i ohaya, ostanavlivaetsya i saditsya na meshok). YA bol'she ne
v silah. YA uzhe slishkom star dlya takoj raboty.
Sun (tozhe saditsya). Pochemu ty ne shvyrnesh' im eti meshki v rozhu?
Stolyar. A dal'she chto? Dlya togo chtoby hot' kaknibud' prozhit', ya vynuzhden
dazhe detej zapryagat'. Esli by eto videla mademuazel' SHen De! Ona dobraya.
Sun. Da, ne iz hudshih. I esli by zhizn' ne byla tak chertovski tyazhela, my
s SHen De horosho by poladili. Hotel by ya znat', gde ona. Nu, davaj-ka luchshe
rabotat' - obychno on yavlyaetsya v eto vremya.
Vstayut.
(Vidit priblizhayushchegosya SHoj Da.) Daj mne svoj meshok, kaleka! (Podnimaet eshche
odin iz meshkov Lin To.)
Stolyar. Vot spasibo! Ah, esli by ona byla zdes' i videla, chto ty pomog
staromu cheloveku, ona by tebya pohvalila. Da, da...
Vhodit SHoj Da.
Gospozha YAn. Gospodin SHoj Da, konechno, srazu uvidel, chto takoe nastoyashchij
rabotnik, kotoryj po-nastoyashchemu otnositsya k rabote. I, konechno, vmeshalsya.
SHoj Da. Stojte, vy! CHto tut proishodit? Pochemu ty nesesh' tol'ko odin
meshok?
Stolyar. YA nemnogo ustal segodnya, gospodin SHoj Da, i YAn Sun byl tak
dobr...
SHoj Da. Ty vernesh'sya nazad i voz'mesh' tri meshka, druzhok. CHto mozhet YAn
Sun, mozhesh' i ty. YAn Sun staraetsya, a ty?
Gospozha YAn (v to vremya kak byvshij stolyar beret eshche dva meshka). Ni
odnogo slova, konechno, ne bylo skazano Sunu, no gospodin SHoj Da uzhe poluchil
predstavlenie o nem i v sleduyushchuyu subbotu pri vyplate zarabotnoj platy...
Stavyat stol, vhodit SHoj Da s meshochkom deneg. Stoya ryadom s nadsmotrshchikom -
byvshim bezrabotnym, - on vyplachivaet zarabotnuyu platu. K stolu podhodit Sun.
Nadsmotrshchik. YAn Sun - shest' serebryanyh dollarov.
Sun. Prostite, zdes' mozhet byt' tol'ko pyat'. Tol'ko pyat' serebryanyh
dollarov. (Beret vedomost', kotoruyu derzhit nadsmotrshchik.) Vzglyanite,
pozhalujsta, zdes' otmecheno shest' rabochih dnej, v to vremya kak odin iz nih ya
provel v sude. (Licemerno.) YA ne zhelayu poluchat' to, chto mne ne prichitaetsya,
dazhe pri takoj mizernoj plate!
Nadsmotrshchik. Znachit, pyat' serebryanyh dollarov! (SHoj Da.) Redkij sluchaj,
gospodin SHoj Da!
SHoj Da. Kak moglo byt' zapisano shest' dnej, raz on rabotal pyat'?
Nadsmotrshchik. Po vsej veroyatnosti, ya i vpravdu oshibsya, gospodin SHoj Da.
(Sunu, holodno.) Bol'she etogo ne sluchitsya.
SHoj Da (otvodit Suna v storonu). YA nedavno zametil, chto vy sil'nyj
chelovek i ne skryvaete etogo ot firmy. Segodnya ya ubedilsya, chto vy eshche i
chestnyj chelovek. CHasto sluchaetsya, chto nadsmotrshchik oshibaetsya v ushcherb firme?
Sun. U nego znakomye sredi rabochih - oni schitayut ego svoim.
SHoj Da. Ponimayu. Usluga za uslugu. Hotite poluchit' voznagrazhdenie?
Sun. Net. No pozvolyu sebe obratit' vashe vnimanie na to, chto ya eshche i
gramotnyj chelovek. YA, vidite li, poluchil nekotoroe obrazovanie. Nadsmotrshchik
horosho otnositsya k rabochim, no on, kak chelovek neobrazovannyj, ne v
sostoyanii ponyat' interesy firmy. Proshu vas - nedelyu ispytatel'nogo sroka,
gospodin SHoj Da. Postarayus' dokazat' vam, chto moi umstvennye sposobnosti
prigodyatsya firme bol'she, chem sila moih myshc.
Gospozha YAn. |to byli smelye slova, no v tot vecher ya skazala svoemu
Sunu: "Ty letchik. Pokazhi i tam, gde ty teper' nahodish'sya, chto mozhesh'
podnyat'sya vvys'! Leti, moj sokol!" Na samom dele, chego tol'ko ne dostignut
obrazovanie i um! Razve bez nih vyb'esh'sya v lyudi? Moj syn tvoril nastoyashchie
chudesa na tabachnoj fabrike gospodina SHoj Da!
Sun stoit, shiroko rasstaviv nogi, pozadi rabotayushchih. Oni peredayut drug
drugu cherez golovy korzinu listovogo tabaka.
Sun. |j, vy, chto eto za rabota! Razve korzinu tak peredayut? ZHivee!
(Rebenku.) A ty pochemu ne syadesh' na pol? Mesto osvoboditsya. A ty tam mozhesh'
zaodno i pressovat'. Lodyri! Za chto tol'ko my platim vam den'gi? Bystree,
govoryu! Ko vsem chertyam! Deda posadit' v storonku, puskaj on terebit vmeste s
det'mi! Razlenilsya on tut! Nu, druzhnej! (Hlopaet v takt v ladoshi, i korzina
dvizhetsya bystree.)
Gospozha YAn. I ni vrazhda, ni bran' neobrazovannyh lyudej - a v etom ne
bylo nedostatka - ne uderzhali moego syna ot ispolneniya svoego dolga.
Odin iz rabochih zapevaet pesnyu o vos'mom slone. Drugie podtyagivayut pripev.
Semeryh slonov imeet gospodin.
Sverh togo - vos'mym on obladaet.
Semero diki. Vos'moj - ruchnoj.
On za semerymi nablyudaet.
Rys'yu, pobystrej!
Ni pnya ne ostavlyat' v lesu!
Vy vse dolzhny raskorchevat',
A noch' uzh na nosu!
Semero slonov korchuyut les.
Na vos'mom - ih gospodin garcuet.
Celyj den'-den'skoj nablyudal vos'moj,
Kak oni, userdno li korchuyut.
Tashchite pobystrej!
Ni pnya ne ostavlyat' v lesu!
Vy vse dolzhny raskorchevat',
A noch' uzh na nosu!
Semero slonov bol'she ne hotyat.
Bol'she k pnyam oni ne podstupayut.
Gospodin prishel. Byl on ochen' zol.
On vos'momu risu podsypaet.
Kak eto ponyat'?
Ni pnya ne ostavlyat' v lesu!
Vy vse dolzhny raskorchevat',
A noch' uzh na nosu!
Semero slonov lisheny klykov.
Tol'ko u vos'mogo klyk ostalsya.
On k slonam idet. Smertnym boem b'et.
Gospodin uvidel - zasmeyalsya.
Tashchite pobystrej!
Ni pnya ne ostavlyat' v lesu!
Vy vse dolzhny raskorchevat',
A noch' uzh na nosu!
Spokojno prohazhivayas' i kurya sigaru, SHoj Da vyhodit vpered. YAn Sun, smeyas',
podpevaet pripev tret'ej strofy i v poslednej strofe, hlopaya v ladoshi,
uskoryaet temp.
Gospozha YAn. My prosto ne znaem, kak nam blagodarit' gospodina SHoj Da.
Pochti nezametno, odnoj lish' strogost'yu i mudrost'yu, on izvlek iz Suna vse
horoshee, chto v nem tailos'! On ne daval nikakih fantasticheskih obeshchanij,
podobno ego hvalenoj kuzine, no zastavil ego chestno rabotat'. I sejchas Suna
ne uznat'. On sovsem drugoj, chem eshche tri mesyaca nazad! Vy, nadeyus',
soglasites' so mnoj! Nedarom stariki govorili: "Blagorodnyj chelovek, chto
kolokol, esli udarish' v nego - zvonit, ne udarish' - ne zvonit".
Tabachnaya lavka SHen De.
Lavka prevratilas' v kontoru s glubokimi kreslami i krasivymi kovrami. Idet
dozhd'. Potolstevshij SHoj Da proshchaetsya s supruzheskoj paroj, torguyushchej
kovrami. SHin, usmehayas', nablyudaet za nimi. Brosaetsya v glaza, chto ona odeta
vo vse novoe.
SHoj Da. Sozhaleyu, no ne mogu skazat', kogda ona vernetsya.
Staruha. Segodnya my poluchili pis'mo. V nego byli vlozheny dvesti
serebryanyh dollarov, kotorye my kogda-to ej odolzhili. Otpravitel' ne ukazan.
No pis'mo, konechno, ot SHen De. Nam hotelos' by napisat' ej, kakoj ee adres?
SHoj Da. I etogo ya, k sozhaleniyu, ne znayu.
Starik. Idem.
Staruha. Kogda-nibud' dolzhna zhe ona vozvratit'sya!
SHoj Da klanyaetsya. Stariki uhodyat, neuverennye i obespokoennye.
SHin. Den'gi prishli slishkom pozdno. Oni poteryali svoyu lavku, potomu chto
ne zaplatili nalogov.
SHoj Da. Pochemu oni ne obratilis' ko mne?
SHin. K vam obrashchayutsya neohotno. Vnachale oni zhdali, chto vernetsya SHen De,
ved' u nih ne bylo nikakoj raspiski. V samoe tyazheloe dlya nih vremya u starika
nachalas' lihoradka, i ego zhena den' i noch' sidela vozle nego.
SHoj Da (vynuzhden sest', emu durno). U menya opyat' kruzhitsya golova.
SHin (hlopochet okolo nego). Vy na sed'mom mesyace! Volneniya vredny dlya
vas. Radujtes', chto ya zdes'. Nikto ne mozhet obojtis' bez chelovecheskoj
pomoshchi. V trudnuyu minutu ya budu podle vas. (Smeetsya.)
SHoj Da (slabym golosom). Mogu ya rasschityvat' na eto, gospozha SHin?
SHin. A kak zhe! |to, konechno, budet stoit' kakuyu-nibud' tam meloch'.
Rasstegnite vorotnik, vam stanet legche.
SHoj Da (zhalobno). Ved' vse eto tol'ko radi rebenka, gospozha SHin.
SHin. Vse radi rebenka.
SHoj Da. Tol'ko ya slishkom bystro polneyu. Boyus', uzhe zametno.
SHin. |to ob®yasnyayut blagopoluchiem.
SHoj Da. A chto budet s malen'kim?
SHin. Tri raza na den' vy ob etom sprashivaete. Za nim budet horoshij
uhod. Luchshij, kakoj tol'ko vozmozhen za zoloto.
SHoj Da. Da. (Boyazlivo.) On nikogda ne dolzhen videt' SHoj Da.
SHin. Nikogda. Odnu tol'ko SHen De.
SHoj Da. No sluhi v kvartale! Vodonos so svoej boltovnej. Za lavkoj
sledyat!
SHin. Poka ne uznal ciryul'nik, nichego eshche ne poteryano. Glotnite vody.
Vhodit Sun v elegantnom kostyume, s portfelem delovogo cheloveka. On s
udivleniem vidit SHoj Da v ob®yatiyah SHin.
Sun. YA, kazhetsya, pomeshal?
SHoj Da (podnimaetsya s trudom i, shatayas', idet k dveri). Do zavtra,
gospozha SHin.
SHin, natyagivaya perchatki, uhodit ulybayas'.
Sun. Perchatki! Otkuda, kak, zachem? Smotrite, ne okruchivaet li ona vas?
(Tak kak SHoj Da ne otvechaet.) Neuzheli i vy podverzheny nezhnym chuvstvam?
Smeshno. (Dostaet listok iz portfelya.) Vo vsyakom sluchae, vy v poslednee vremya
ne na vashej prezhnej vysote. Prichudy. Neuverennost'. Vy bol'ny? Delo stradaet
ot etogo. Vot opyat' bumazhka iz policii. Oni grozyat zakryt' fabriku. Govoryat,
chto v krajnem sluchae razreshat prebyvanie v odnom pomeshchenii ne bol'she chem
dvojnomu chislu lyudej, sverh dozvolennogo zakonom. Pora nakonec chto-to
predprinyat', gospodin SHoj Da!
SHoj Da s minutu rasseyanno smotrit na nego. Zatem uhodit v zadnyuyu komnatu i
vozvrashchaetsya so svertkom. Dostaet iz nego novuyu shlyapu-kotelok i brosaet ee
na pis'mennyj stol.
SHoj Da. Firma zhelaet, chtoby ee predstaviteli prilichno odevalis'.
Sun. Uzh ne dlya menya li vy kupili ego?
SHoj Da (ravnodushno.) Primer'te, vporu li on vam.
Sun udivlenno smotrit na SHoj Da i nadevaet shlyapu. SHoj Da popravlyaet kotelok.
Sun. Blagodaryu, no ne uklonyajtes' ot razgovora. Segodnya vam predstoit
obsudit' s ciryul'nikom novyj proekt.
SHoj Da. Ciryul'nik stavit nevypolnimye usloviya.
Sun. Esli by vy mne nakonec soobshchili, kakie eto usloviya.
SHoj Da (uklonchivo). Baraki vpolne udovletvoritel'ny.
Sun. Dlya sbroda, kotoryj tam rabotaet, no ne dlya tabaka. On syreet. YA
pogovoryu s Mi Dzyu o ee pomeshchenii eshche do zasedaniya. Kogda my ego poluchim, my
smozhem vygnat' vseh nashih kalek, poproshaek i nedotep. Oni ne godyatsya. Za
chashkoj chaya ya poglazhu Mi Dzyu ee zhirnye koleni, i pomeshchenie obojdetsya nam v
polceny.
SHoj Da (rezko). Net. YA trebuyu radi prestizha firmy, chtob vy veli sebya
sderzhanno i holodno, kak podobaet del'cu.
Sun. Pochemu vy tak razdrazhitel'ny? Neuzheli iz-za etih spleten?
SHoj Da. YA ne slushayu spleten.
Sun. Znachit, eto opyat' dozhd'. Kazhdyj raz, kogda idet dozhd', vy
stanovites' razdrazhitel'ny i grustny. Hotelos' by znat' pochemu.
Golos Vana (s ulicy).
Grom gremit, i dozhdik l'etsya,
Nu a ya - vodoj torguyu,
A voda ne prodaetsya
I ne p'etsya ni v kakuyu.
YA krichu: "Vody kupite!"
No nikto ne pokupaet.
V moj karman za etu vodu
Nichego ne popadaet.
Sun. Opyat' etot proklyatyj vodonos. Sejchas on snova nachnet pristavat'.
Golos Vana (s ulicy). Neuzheli v gorode ne ostalos' ni odnogo dobrogo
cheloveka? Dazhe zdes', gde zhila dobraya SHen De? Gde ona, kotoraya mnogo mesyacev
nazad v dozhdlivyj den' ot radosti kupila u menya kruzhku vody? Gde ona teper'?
Neuzheli nikto ne videl ee? Ne slyshal o nej? Odnazhdy vecherom ona voshla v etot
dom i bol'she uzhe ne vyhodila iz nego.
Sun. Ne zatknut' li emu nakonec glotku? Emu-to kakoe delo, gde ona!
Vprochem, esli na to poshlo, vy ne govorite etogo tol'ko dlya togo, chtoby ne
uznal ya.
Van (vhodit). Gospodin SHoj Da, ya snova sprashivayu vas, kogda vernetsya
SHen De. Polgoda proshlo s teh por, kak ona uehala.
SHoj Da molchit.
Za eto vremya zdes' bylo mnogoe, chego ne bylo by v ee prisutstvii.
SHoj Da prodolzhaet molchat',
Gospodin SHoj Da, hodyat sluhi, chto s SHen De chto-to sluchilos'. My, ee druz'ya,
sil'no vstrevozheny. Bud'te lyubezny dat' nam ee adres.
SHoj Da. K sozhaleniyu, u menya sejchas net vremeni, gospodin Van. Prihodite
na sleduyushchej nedele.
Van (vzvolnovanno). Ot lyudej ne ukrylos' i to obstoyatel'stvo, chto ris,
kotoryj ran'she poluchali nuzhdayushchiesya, snova stal poyavlyat'sya u dverej.
SHoj Da. I kakie vyvody delayut iz etogo?
Van. CHto SHen De voobshche ne uezzhala.
SHoj Da. A chto zhe?
Van molchit.
Togda ya otvechu vam. Otvet okonchatel'nyj. Esli vy drug SHen De, gospodin Van,
sprashivajte vozmozhno men'she o ee mestoprebyvanii. Vot vam moj sovet.
Van. Nedurnoj sovet! Gospodin SHoj Da, SHen De soobshchila mne pered svoim
ischeznoveniem, chto ona beremenna!
Sun. CHto?
SHoj Da (bystro). Lozh'!
Van (ochen' ser'ezno). Gospodin SHoj Da, ne dumajte, chto druz'ya SHen De
kogda-libo perestanut spravlyat'sya o nej. Dobrogo cheloveka zabyt' nelegko -
ih ne tak mnogo. (Uhodit.)
SHoj Da, ocepenev, smotrit emu vsled. Potom bystro uhodit v zadnyuyu
komnatu.
Sun (k publike). SHen De beremenna! YA vne sebya! YA obmanut! Ona,
veroyatno, skazala ob etom svoemu dvoyurodnomu bratu, a etot prohvost,
konechno, totchas zhe sprovadil ee. "Ulozhi svoi veshchi i ischezni, poka otec
rebenka nichego ne znaet". No eto protivoestestvenno! Beschelovechno! U menya
syn. V mire dolzhen poyavit'sya eshche odin YAn! I chto zhe proishodit? Devushka
ischezaet, a menya zastavlyayut zdes' rabotat'. (V yarosti.) Net, shlyapoj ne
otdelaesh'sya! (Topchet shlyapu nogami.) Prestupnik! Razbojnik! Pohititel' detej!
A devushka lishena zashchitnika!
Iz komnaty donositsya vshlipyvanie.
(Zastyvaet na meste.) Kto mozhet tam plakat'? Kto zhe eto? Perestali. Net,
kto-to plachet. Ne rydaet zhe etot prozhzhennyj plut SHoj Da! Kto zhe togda? I chto
oznachaet poyavlenie risa u dverej? Vozmozhno li, chtob devushka byla zdes'?
Neuzheli on ee pryachet? A kto zhe mozhet tam plakat'? Vot eto byl by syurpriz!
Esli ona beremenna, ya dolzhen nepremenno razyskat' ee!
SHoj Da vozvrashchaetsya iz komnaty. Podhodit k dveri i smotrit na dozhd'.
Itak, gde ona?
SHoj Da (podnimaet ruku i prislushivaetsya). Odnu minutku! Uzhe devyat'
chasov. No pochemu-to nichego ne slyshno. Slishkom sil'nyj dozhd'.
Sun (ironicheski). CHto vy hotite uslyshat'?
SHoj Da. Pochtovyj samolet.
Sun. SHutki!
SHoj Da. Kogda-to, govoryat, vy hoteli letat'? Razve vy poteryali interes
k etomu?
Sun. YA ne zhaluyus' na moe tepereshnee polozhenie, esli vy eto imeete v
vidu. Priznat'sya, ya ne lyublyu nochnoj sluzhby. A pochtovye samolety letayut
noch'yu. YA, tak skazat', privyazalsya k firme. Kak-nikak - eto vse zhe firma moej
byvshej nevesty, esli ona dazhe i uehala. Ved' ona uehala?
SHoj Da. Pochemu vy sprashivaete?
Sun. Byt' mozhet, potomu, chto ee dela mne vse eshche ne bezrazlichny.
SHoj Da. |to moglo by zainteresovat' moyu kuzinu.
Sun. Ee dela zanimayut menya, vo vsyakom sluchae, do takoj stepeni, chto ya
ne stanu zakryvat' glaza, esli ee lishayut, naprimer, svobody peredvizheniya.
SHoj Da. Kto lishaet ee?
Sun. Vy!
Pauza.
SHoj Da. Kak by vy postupili v podobnom sluchae?
Sun. YA, pozhaluj, prezhde vsego obsudil by svoe polozhenie v firme.
SHojDa. Ah, tak! I esli by firma, to est' ya predostavil vam
sootvetstvuyushchuyu dolzhnost', mozhno bylo by rasschityvat', chto vy prekratite
dal'nejshie, rassprosy o vashej byvshej neveste?
Sun. Ne isklyucheno.
SHoj Da. A kak vy sebe predstavlyaete svoe novoe polozhenie v firme?
Sun. Gospodstvuyushchim. YA dumayu, naprimer, o tom, chtoby vybrosit' vas.
SHoj Da. A esli firma vmesto menya vybrosit vas?
Sun. Togda by ya, veroyatno, vozvratilsya, no ne odin.
SHoj Da. A s kem?
Sun. S policiej.
SHoj Da. S policiej. Dopustim, chto policiya zdes' nikogo ne najdet?
Sun. Ona, veroyatno, osmotrela by tu komnatu! Gospodin SHoj Da, toska po
dame moego serdca stanovitsya neutolimoj. YA chuvstvuyu, chto dolzhen predprinyat'
chto-to, chtoby snova obresti vozmozhnost' zaklyuchit' ee v svoi ob®yatiya.
(Spokojno.) Ona beremenna i nuzhdaetsya v tom, chtoby vozle nee byl chelovek.
Pojdu pogovoryu s vodonosom. (Uhodit.)
SHoj Da nepodvizhno smotrit emu vsled. Zatem bystro uhodit obratno v komnatu.
Prinosit razlichnye veshchi SHen De - bel'e, plat'ya, tualetnye prinadlezhnosti.
Dolgo smotrit na shal', kotoruyu SHen De kupila u torgovcev kovrami. Zatem
svyazyvaet vse vmeste v uzel i, zaslyshav shagi, pryachet pod stol. Vhodyat
domovladelica i gospodin SHu Fu. Oni privetstvuyut SHoj Da, snimayut galoshi i
kladut zontiki.
Domovladelica. Nastupaet osen', gospodin SHoj Da.
Gospodin SHu Fu. Grustnoe vremya goda!
Domovladelica. A gde vash ocharovatel'nyj doverennyj? Uzhasnyj serdceed!
Vy, naverno, ne znaete ego s etoj storony. Odnako on otlichno sochetaet
muzhskoe obayanie so sluzhebnym dolgom, chto dlya vas tol'ko vygodno.
SHoj Da (klanyaetsya). Sadites', pozhalujsta.
Sadyatsya i zakurivayut.
Druz'ya moi, nepredvidennyj sluchaj, chrevatyj izvestnymi posledstviyami,
zastavlyaet menya uskorit' peregovory, kotorye ya nedavno nachal vesti o budushchem
moego predpriyatiya. Gospodin SHu Fu, moya fabrika v zatrudnitel'nom polozhenii.
Gospodin SHu Fu. Kak vsegda.
SHoj Da. No sejchas policiya otkryto ugrozhaet zakryt' ee, esli ya ne smogu
soslat'sya na peregovory o novom ob®ekte. Gospodin SHu Fu, rech' idet o
edinstvennoj sobstvennosti moej kuziny, k kotoroj vy vsegda proyavlyali takoj
povyshennyj interes.
Gospodin SHu Fu. Gospodin SHoj Da, ya krajne neohotno uchastvuyu v
obsuzhdenii vashih postoyanno rasshiryayushchihsya proektov. YA govoryu o skromnom uzhine
s vashej kuzinoj, a vy namekaete na finansovye zatrudneniya. YA predostavlyayu v
rasporyazhenie vashej kuziny zhil'e dlya bezdomnyh, a vy otkryvaete tam fabriku.
YA peredayu ej chek, vy pred®yavlyaete ego. Vasha kuzina ischezaet, vy zhelaete
poluchit' sto tysyach serebryanyh dollarov, davaya ponyat' pri etom, chto moi doma
slishkom dlya vas maly. Gospodin SHoj Da, gde vasha kuzina?
SHoj Da. Gospodin SHu Fu, uspokojtes'. Mogu vas obnadezhit' - ona ochen'
skoro vernetsya.
Gospodin SHu Fu. Skoro? Kogda zhe? YA slyshu ot vas "skoro" uzhe neskol'ko
nedel'.
SHoj Da. YA ne treboval ot vas novyh podpisej. Edinstvennoe, o chem ya vas
sprosil, - zainteresuetes' li vy moim proektom, esli moya kuzina vozvratitsya.
Gospodin SHu Fu. YA vam govoril tysyachu raz, chto s vami mne bol'she nechego
obsuzhdat', s vashej kuzinoj zhe, naprotiv, ya gotov obsuzhdat' vse. No u menya
sozdalos' vpechatlenie, chto vy namereny prepyatstvovat' takoj besede.
SHoj Da. Bol'she ne nameren.
Gospodin SHu Fu. Kogda zhe ona sostoitsya?
SHoj Da (neuverenno). Mesyaca cherez tri.
Gospodin SHu Fu (serdito). Znachit, mesyaca cherez tri ya dam svoyu podpis'.
SHoj Da. Odnako nuzhno vse podgotovit'.
Gospodin SHu Fu. Vy uspeete vse podgotovit', SHoj Da, esli uvereny, chto
vasha kuzina na etot raz dejstvitel'no priedet.
SHoj Da. Gospozha Mi Dzyu, soglasny li vy zaverit' policiyu, chto ya poluchayu
vashe fabrichnoe pomeshchenie?
Domovladelica. Konechno, esli vy ustupite mne svoego doverennogo. Vot
uzhe neskol'ko nedel', kak vam izvestno moe uslovie. (Gospodinu SHu Fu.) |to
ochen' del'nyj molodoj chelovek, a mne nuzhen upravlyayushchij.
SHoj Da. Dolzhny zhe vy ponyat', chto imenno sejchas ya ne mogu obojtis' bez
gospodina YAn Suna, pri vseh tepereshnih trudnostyah i pri moem v poslednee
vremya stol' poshatnuvshemsya zdorov'e! YA s samogo nachala byl gotov ustupit' vam
ego, no...
Domovladelica. Vot imenno, no...
Pauza.
SHoj Da. Horosho, zavtra on zajdet v vashu kontoru.
Gospodin SHu Fu. Privetstvuyu takoe reshenie, SHoj Da. Esli by mademuazel'
SHen De dejstvitel'no vozvratilas', prisutstvie zdes' molodogo cheloveka
okazalos' by v vysshej stepeni neumestnym. Vsem nam izvestno, kakoe pagubnoe
vliyanie on imel na nee.
SHoj Da (klanyayas'). Nesomnenno. Prostite moe prodolzhitel'noe,
nedostojnoe delovogo cheloveka kolebanie v oboih voprosah, kasayushchihsya moej
kuziny SHen De i gospodina YAn Suna. |ti lyudi byli blizki kogda-to.
Domovladelica. My vas izvinyaem.
SHoj Da (glyadya na dver'). Druz'ya moi, davajte pridem teper' k
okonchatel'nomu resheniyu. Vmesto etoj kogda-to malen'koj lavki, gde bednyaki
nashego kvartala pokupali tabak dobroj SHen De, my, ee druz'ya, reshaem otkryt'
dvenadcat' bol'shih magazinov, v kotoryh budet prodavat'sya horoshij tabak SHen
De. YA slyshal, chto narod nazyvaet menya tabachnym korolem Sychuani. Na samom
dele ya rukovodil etim predpriyatiem isklyuchitel'no v interesah moej kuziny.
Ono budet prinadlezhat' ej, ee detyam i detyam ee detej.
S ulicy donositsya shum tolpy. Vhodyat Sun, Van i policejskij.
Policejskij. Gospodin SHoj Da, ochen' sozhaleyu, no vozbuzhdenie sredi
zhitelej kvartala vynuzhdaet menya rassledovat' zayavlenie, postupivshee iz vashej
sobstvennoj firmy, o tom, chto vy lishili svobody svoyu kuzinu SHen De.
SHoj Da. |to nepravda.
Policejskij. Gospodin YAn Sun utverzhdaet, chto slyshal rydaniya iz komnaty
pozadi vashej kontory, kotorye mogli ishodit' tol'ko ot osoby zhenskogo pola.
Domovladelica. Smeshno. YA i gospodin SHu Fu, uvazhaemye grazhdane etogo
goroda, pokazaniya kotoryh policiya edva li mozhet vzyat' pod somnenie,
svidetel'stvuem, chto zdes' nikto ne rydal. My spokojno kurim svoi sigary.
Policejskij. K sozhaleniyu, mne porucheno osmotret' upomyanutuyu komnatu.
SHoj Da otkryvaet dver'.
(S poklonom perestupaet porog komnaty. Zaglyadyvaet vnutr', potom
povorachivaetsya i ulybaetsya.) Tam dejstvitel'no nikogo net.
Sun (podoshedshij k nemu). Da, no ya slyshal plach! (Vzglyad ego padaet na
stol, pod kotoryj SHoj Da zasunul uzel. Podbegaet k nemu.) |togo ran'she zdes'
ne bylo! (Razvyazyvaet uzel, pokazyvaet plat'ya SHen De i t. p.)
Van. |to veshchi SHen De! (Bezhit k dveri i krichit.) Nashli ee plat'ya!
Policejskij (beret veshchi). Vy zayavlyaete, chto vasha kuzina uehala. Pod
vashim stolom obnaruzhen spryatannyj uzel s ee veshchami. Gde devushka, gospodin
SHoj Da?
SHoj Da. YA ne znayu ee adresa.
Policejskij. Ochen' zhal'.
Vozglasy tolpy. Nashli veshchi SHen De! - Tabachnyj korol' ubil devushku i
upryatal ee!
Policejskij. Gospodin SHoj Da, ya vynuzhden prosit' vas sledovat' za mnoj.
SHoj Da (klanyaetsya domovladelice i gospodinu SHu Fu). Proshu proshcheniya za
etot skandal, gospoda. No v Sychuani est' eshche sud'i. YA uveren, chto vse bystro
raz®yasnitsya. (Vyhodit, za nim idet policejskij.)
Van. Soversheno uzhasnoe prestuplenie!
Sun (potryasennyj). No ya zhe slyshal plach!
Nochleg Vana.
Muzyka. V poslednij raz vodonosu yavlyayutsya vo sne bogi. Oni ochen' izmenilis'.
YAsno vidny sledy dolgih stranstvij, glubokoj ustalosti i mnogih tyazhelyh
ispytanij. U odnogo sbita s golovy shlyapa, drugoj popal nogoj v kapkan dlya
lisic, vse troe bosy.
Van. Nakonec-to vy poyavilis'! Uzhasnye veshchi proishodyat v tabachnoj lavke
SHen De, mudrejshie! Vot uzhe neskol'ko mesyacev, kak ona opyat' uehala. Vse
zahvatil dvoyurodnyj brat! Segodnya ego arestovali. Govoryat, on ubil ee, chtoby
zavladet' lavkoj. No ya etomu ne veryu, potomu chto ona yavilas' mne vo sne i
rasskazala, chto dvoyurodnyj brat derzhit ee v plenu. O mudrejshie, vy dolzhny
totchas zhe vernut'sya i otyskat' SHen De.
Pervyj bog. |to uzhasno. Vse nashi poiski okazalis' vpustuyu. Malo my
nashli dobryh lyudej, a te, kotoryh nashli, zhivut zhizn'yu, nedostojnoj cheloveka.
My reshili derzhat'sya SHen De.
Vtoroj bog. Esli ona vse eshche ostalas' dobroj!
Van. Konechno, SHen De dobraya, no ona ischezla!
Pervyj bog. Togda vse propalo.
Vtoroj bog. Spokojstvie.
Pervyj bog. K chemu tut eshche spokojstvie? Esli my ee ne najdem, my dolzhny
budem podat' v otstavku. O, chto za mir predstal nashim glazam - povsyudu
bedstviya, nizost', izmena! Dazhe priroda izmenila nam. Prekrasnye derev'ya
obezglavleny provolokoj, po tu storonu gor vidneyutsya gustye oblaka dyma,
slyshitsya grom pushek, i ni odnogo dobrogo cheloveka, kotoryj sposoben ustoyat'!
Tretij bog. Ah, vodonos, po-vidimomu, nashi zapovedi gubitel'ny! Boyus',
vse pravila nravstvennosti, kotorye my ustanovili, dolzhny byt' vycherknuty. U
lyudej hvataet zabot, chtob hotya by spasti svoyu zhizn'. Dobrye namereniya
privodyat ih na kraj propasti, a dobrye dela sbrasyvayut ih vniz. (Dvum drugim
bogam.) Mir ne prisposoblen dlya zhizni, vy dolzhny eto priznat'!
Pervyj bog (goryacho). Net, lyudi nichego ne stoyat!
Tretij bog. Potomu chto mir slishkom holoden!
Vtoroj bog. Potomu chto lyudi slishkom slaby!
Pervyj bog. Pobol'she dostoinstva, dorogie, pobol'she dostoinstva! Nel'zya
otchaivat'sya, brat'ya. My vse zhe nashli odnogo, kotoryj byl dobrym i ne stal
zlym. On tol'ko ischez. Pospeshim najti ego. Odnogo dostatochno. Razve my ne
govorili, chto vse eshche mozhet naladit'sya, esli najdetsya hotya by odin, kotoryj
vyderzhit etu zhizn', hotya by odin?!
Bogi bystro ischezayut.
Zal suda.
Gruppy: gospodin SHu Fu i domovladelica. Sun i ego mat'. Van, stolyar,
dedushka, molodaya prostitutka, starik i ego zhena. SHin. Policejskij. Nevestka.
Starik. Ego vlast' slishkom velika.
Van. On otkryvaet dvenadcat' novyh lavok.
Stolyar. Kak mozhet sud'ya vynesti spravedlivyj prigovor, esli druz'ya
podsudimogo, ciryul'nik SHu Fu i domovladelica Mi Dzyu, druz'ya sud'i?
Nevestka. Lyudi videli, kak vchera vecherom SHin po porucheniyu gospodina SHoj
Da prinesla na kuhnyu sud'i zhirnogo gusya. ZHir protekal skvoz' korzinu.
Staruha (Vanu). Nashu bednyazhku SHen De nikogda bol'she ne najdut.
Van. Da, tol'ko bogi mogut otkryt' istinu.
Policejskij. Tishe! Sud idet.
Vhodyat tri boga v sudejskih togah. Poka oni idut vdol' rampy k svoim
mestam, slyshno, kak oni shepchutsya.
Tretij bog. Vse vyjdet naruzhu. Dokumenty ochen' ploho poddelany.
Vtoroj bog. I lyudyam pokazhetsya podozritel'nym, chto u sud'i vnezapno
rasstroilsya zheludok.
Pervyj bog. Net, eto estestvenno, ved' on s®el polgusya.
SHin. Novye sud'i!
Van. I ochen' horoshie!
Tretij bog, idushchij poslednim, slyshit ego slova, oborachivaetsya i ulybaetsya
emu. Bogi sadyatsya. Pervyj bog udaryaet molotochkom po stolu. Policejskij
vvodit SHoj Da. Ego vstrechayut svistkami, no on derzhitsya nadmenno.
Policejskij. Prigotov'tes' k neozhidannosti. |to ne sud'ya Fu I-chen.
Odnako novye sud'i, po-vidimomu, tozhe ochen' snishoditel'ny.
Uvidev bogov, SHoj Da padaet v obmorok.
Molodaya prostitutka. CHto takoe? Tabachnyj korol' upal v obmorok.
Nevestka. Da, pri vide novyh sudej!
Van. Vyhodit, on znaet ih! Stranno!
Pervyj bog (otkryvaet zasedanie). Vy krupnyj torgovec tabakom SHoj Da?
SHoj Da (ochen' slabym golosom). Da.
Pervyj bog. Postupila zhaloba, chto vy ustranili svoyu kuzinu, mademuazel'
SHen De, chtoby zavladet' ee lavkoj. Priznaete li vy sebya vinovnym?
SHoj Da. Net.
Pervyj bog (perelistyvaya delo). Zaslushaem prezhde vsego pokazaniya
policejskogo togo kvartala otnositel'no reputacii obvinyaemogo i reputacii
ego kuziny.
Policejskij (vyhodit vpered). Mademuazel' SHen De ohotno ugozhdala vsem
lyudyam. Kak govoritsya, zhila i davala zhit' drugim. Gospodin SHoj Da, naprotiv,
chelovek s principami. Dobroserdechie kuziny inogda vynuzhdalo ego pribegat' k
surovym meram. Odnako, v protivopolozhnost' devushke, on vsegda priderzhivalsya
zakona, vasha milost'. On razoblachil lyudej, kotorym ego kuzina doverchivo
predostavila ubezhishche, kak vorovskuyu shajku, a v drugom sluchae v poslednij
moment uderzhal SHen De ot lzhesvidetel'stva. Gospodin SHoj Da izvesten mne kak
pochtennyj i pochitayushchij zakony grazhdanin.
Pervyj bog. Est' li tut i drugie lyudi, kotorye gotovy
svidetel'stvovat', chto obvinyaemyj ne mog sovershit' prestuplenie, kotoroe emu
pripisyvayut?
Vyhodyat vpered gospodin SHu Fu i domovladelica.
Policejskij (shepchet bogam). Gospodin SHu Fu, ochen' vliyatel'nyj gospodin!
Gospodin SHu Fu. Gospodin SHoj Da schitaetsya v gorode uvazhaemym del'com.
On vtoroj predsedatel' torgovoj palaty; v kvartale, gde on zhivet, ego
sobirayutsya vydvinut' na dolzhnost' mirovogo sud'i.
Van (krichit). Vy sobiraetes'! Vy obdelyvaete s nim dela.
Policejskij (shepotom). Zlonamerennyj sub®ekt!
Domovladelica. Kak predsedatel'nica popechitel'skogo obshchestva ya hotela
by dovesti do svedeniya suda, chto gospodin SHoj Da ne tol'ko namerevaetsya
podarit' mnozhestvu rabochih svoej tabachnoj fabriki samye luchshie pomeshcheniya,
svetlye i prostornye, no postoyanno delal pozhertvovaniya priyutu dlya invalidov.
Policejskij (shepchet). Gospozha Mi Dzyu, blizkaya priyatel'nica sud'i Fu
I-chena!
Pervyj bog. Da, da, no teper' my dolzhny takzhe zaslushat', ne skazhet li
kto-nibud' chto-libo menee pohval'noe ob obvinyaemom.
Vyhodyat vpered Van, stolyar, pozhilaya cheta, bezrabotnyj, nevestka,
molodaya prostitutka.
Policejskij. Podonki kvartala. Pervyj bog. CHto vam izvestno o povedenii
SHoj Da?
Vozglasy. On razoril nas!
- On vymogal u menya!
- Smanival na durnye dela!
- |kspluatiroval bespomoshchnyh!
- Lgal!
- Obmanyval!
- Ubival!
Pervyj bog. Obvinyaemyj, chto vy mozhete na eto otvetit'?
SHoj Da. YA nichego ne sdelal, krome togo, chto spas ot razoreniya moyu
kuzinu, vasha milost'. YA priezzhal tol'ko togda, kogda poyavlyalas' opasnost',
chto ona mozhet poteryat' svoyu malen'kuyu lavku. Mne prishlos' priezzhat' trizhdy.
I ni razu ya ne sobiralsya ostavat'sya zdes'. Obstoyatel'stva slozhilis' tak, chto
v poslednij raz ya zaderzhalsya. Vse eto vremya ya byl pogruzhen v zaboty. Moya
kuzina byla lyubima zdes', a mne prishlos' vypolnyat' chernuyu rabotu. Poetomu
menya nenavidyat.
Nevestka. I podelom! Voz'mite hotya by nashego mal'chika, vasha milost'.
(SHoj Da.) YA ne stanu uzhe govorit' o meshkah.
SHoj Da. Pochemu by net? Pochemu by net?
Nevestka (bogam). SHen De dala nam pristanishche, a on velel arestovat'
nas.
SHoj Da. Vy vorovali pirogi!
Nevestka. Mozhno podumat', chto on zabotilsya o bulochnike! On hotel
zahvatit' lavku.
SHoj Da. Lavka ne nochlezhka. Vy dumali tol'ko o sebe!
Nevestka. Nam nekuda bylo devat'sya!
SHoj Da. Vas bylo slishkom mnogo!
Van. A eti? (Ukazyvaet na oboih starikov.) Oni tozhe dumali tol'ko o
sebe?
Starik. My vlozhili nashi sberezheniya v lavku SHen De. Pochemu ty lishil nas
nashej lavki?
SHoj Da. Potomu chto moya kuzina hotela pomoch' letat' odnomu letchiku. YA
dolzhen byl razdobyt' den'gi!
Van. |togo, mozhet byt', hotela ona, ty zhe iskal vygody! Odnoj lavki
tebe bylo malo.
SHoj Da. Plata za pomeshchenie okazalas' slishkom vysokoj!
SHin. |to ya mogu podtverdit'.
SHoj Da. A moya kuzina nichego ne smyslila v delah.
SHin. I eto ya mogu podtverdit'! Ne govorya uzhe o tom, chto ona byla
vlyublena v letchika.
SHoj Da. Razve ona ne imela prava lyubit'?
Van. Konechno! No ty zastavlyal ee vyjti zamuzh za nelyubimogo cheloveka, za
etogo ciryul'nika!
SHoj Da. CHelovek, kotorogo ona lyubila, okazalsya podlecom.
Van. |tot? (Pokazyvaet na Suna.)
Sun (vskakivaet). I potomu, chto on podlec, ty vzyal ego v svoyu kontoru!
SHoj Da. CHtob ispravit' tebya! CHtob ispravit' tebya!
Nevestka. CHtob sdelat' ego ponukal'shchikom!
Van. A kogda on ispravilsya, razve ty ne prodal ego vot etoj? (Ukazyvaet
na domovladelicu.) Ona povsyudu rastrubila ob etom!
SHoj Da. Ona tol'ko togda soglashalas' dat' mne pomeshchenie, kogda on
gladil ee koleni!
Domovladelica (oskorblennaya). Lozh'! Ne smejte govorit' mne o pomeshchenii!
Nikakih del s vami, - ubijca!
Sun (reshitel'no). Vasha milost', ya dolzhen skazat' koe-chto v ego pol'zu.
Nevestka. Razumeetsya, dolzhen. Ved' ty sluzhish' u nego.
Bezrabotnyj. Takogo svirepogo ponukal'shchika ya eshche ne vidyval. On sovsem
osatanel.
Sun. Vasha milost', chto by tam obvinyaemyj ni sdelal iz menya, on ne
ubijca. Za neskol'ko minut do ego aresta ya slyshal golos SHen De iz komnaty
pozadi lavki.
Pervyj bog (bystro). Znachit, ona zhiva? Skazhi nam tochno, chto ty slyshal!
Sun (torzhestvuyushche). Plach, vasha milost', plach!
Tretij bog. I ty ee uznal?
Sun. Bezuslovno. Razve ya mog ne uznat' ee golos?
Gospodin SHu Fu. Da, ty dostatochno chasto zastavlyal ee plakat'.
Sun. I vse-taki ya sdelal ee schastlivoj. No potom on (ukazyvaya na SHoj
Da) reshil prodat' ee tebe.
SHoj Da (Sunu). Potomu chto ty ee ne lyubil!
Van. Net, ne potomu. Radi deneg!
SHoj Da. No dlya chego byli nuzhny den'gi? (Sunu.) Ty treboval, chtoby ona
pozhertvovala vsemi svoimi druz'yami, a ciryul'nik predlozhil svoi doma i
den'gi, chtoby pomoch' bednyakam. I dlya togo, chtoby ona mogla delat' dobro, ya
dolzhen byl ustroit' ee pomolvku s ciryul'nikom.
Van. Pochemu zhe ty ne dopustil ee delat' dobro, kogda byl podpisan
krupnyj chek? Pochemu ty poslal druzej SHen De v gryaznye paril'ni tvoej
fabriki, tabachnyj korol'?
SHoj Da. |to bylo sdelano radi rebenka!
Stolyar. A moi deti? CHto ty sdelal s moimi det'mi?
SHoj Da molchit.
Van. Teper' ty molchish'. Bogi dali SHen De lavku, kak malen'kij istochnik
dobra. I ona vsegda staralas' delat' dobro, a zatem prihodil ty i vse
unichtozhal.
SHoj Da (vne sebya). Potomu chto inache istochnik issyak by, durak.
SHin. |to verno, vasha milost'!
Van. CHto pol'zy v istochnike, esli iz nego nel'zya cherpat'?
SHoj Da. Dobrye dela prinosyat razorenie!
Van (yarostno). A zlye dela prinosyat blagopoluchie, da? CHto ty sdelal s
dobroj SHen De, zloj ty chelovek? Mnogo li dobryh lyudej mozhno eshche najti,
mudrejshie? A ona byla dobraya! Kogda von tot slomal mne ruku, ona obeshchala
byt' moim svidetelem. A sejchas ya svidetel'stvuyu v ee pol'zu. Ona byla
dobraya, klyanus' v etom. (Podnimaet ruku dlya prisyagi.)
Tretij bog. CHto u tebya s rukoj, vodonos? Ona ne sgibaetsya.
Van (pokazyvaet na SHoj Da). I v etom vinovat on, tol'ko on. Ona hotela
dat' mne deneg na lechenie, no prishel on. Ty byl ee smertel'nym vragom!
SHoj Da. YA byl ee edinstvennym drugom!
Vse. Gde ona?
SHoj Da. Uehala.
Van. Kuda?
SHoj Da. Ne skazhu!
Vse. No pochemu ona dolzhna byla uehat'?
SHoj Da (krichit). Potomu chto inache vy by ee rasterzali!
Vnezapno nastupaet tishina.
(Padaet na stul.) YA bol'she ne mogu. YA hochu vse otkryt'. Pust' ochistyat zal i
ostanutsya odni sud'i, i ya skazhu.
Vse. On soznaetsya! On ulichen!
Pervyj bog (udaryaet molotochkom po stolu). Ochistit' zal!
Policejskij ochishchaet zal.
SHin (smeetsya, uhodya). Vot udivyatsya!
SHoj Da. Ushli? Vse? YA ne mogu bol'she molchat'. YA uznal vas, mudrejshie!
Vtoroj bog. CHto ty sdelal s nashim dobrym chelovekom iz Sychuani?
SHoj Da. Pozvol'te zhe mne soznat'sya v uzhasayushchej pravde, vash dobryj
chelovek - ya! (Snimaet masku i sryvaet odezhdu. Pered sudom stoit SHen De.)
Vtoroj bog. SHen De!
SHen De. Da, eto ya. SHoj Da i SHen De - oni oba - eto ya.
Vash edinodushnyj prikaz -
Byt' horoshej i, odnako, zhit', -
Kak molniya, rassek menya na dve poloviny.
Ne znayu pochemu, no ya ne mogla
Byt' odnovremenno dobroj k sebe i drugim.
Pomogat' i sebe i drugim bylo slishkom trudno.
Ah, vash mir zhestok! Slishkom mnogo nuzhdy.
Slishkom mnogo otchayaniya!
Protyagivaesh' ruku bednyaku, a on vyryvaet ee!
Pomogaesh' propashchemu cheloveku - i propadaesh'
sam!
Kto ne est myasa - umiraet. Kak zhe ya mogla ne
stat' zloj.
Otkuda mne bylo vzyat' vse, chto nado?
Tol'ko iz samoj sebya.
A eto znachilo - pogibnut'.
Gruz dobryh namerenij vgonyal menya v zemlyu,
Zato, kogda ya sovershala nespravedlivost',
YA ela horoshee myaso i stanovilas' sil'noj.
Naverno, est' kakaya-to fal'sh' v vashem mire.
Pochemu Zlo v cene, a Dobro v opale?
Ah, mne tak hotelos' schast'ya,
I k tomu zhe bylo vo mne tajnoe znan'e,
Tak kak moya priemnaya mat' kupala menya v kanave.
Ot etogo u menya zrenie stalo ostree,
No sostradan'e terzalo menya.
YA videla nishchetu, i volchij gnev ohvatyval menya,
I ya chuvstvovala, chto preobrazhayus',
Rot moj prevrashchalsya v past',
A slova vo rtu byli kak zola.
I vse zhe ya ohotno stala by angelom predmestij.
Darit' - bylo moim naslazhdeniem.
YA videla schastlivoe lico - i chuvstvovala sebya na
sed'mom nebe.
Proklinajte menya:
No dolzhna skazat' vam -
Vse prestupleniya ya sovershila,
Pomogaya svoim sosedyam,
Lyubya svoego lyubimogo
I spasaya ot nuzhdy svoego synochka.
YA - malen'kij chelovek i byla slishkom mala
Dlya vashih velikih planov, bogi.
Pervyj bog (vidno, chto on ohvachen uzhasom). Zamolchi, neschastnaya! Kakovo
nam eto slushat', ved' my tak rady, chto nashli tebya!
SHen De. No dolzhna zhe ya skazat' vam, chto ya i est' tot zloj chelovek, o
prestupleniyah kotorogo vam zdes' stalo izvestno.
Pervyj bog. Tot dobryj chelovek, o kotorom vse govorili tol'ko dobroe!
SHen De. Net, takzhe i zloj!
Pervyj bog. |to nedorazumenie! Neskol'ko neschastnyh sluchaev. Kakie-to
sosedi, lishennye serdca! Prosto perestaralis'!
Vtoroj bog. No kak zhe ej zhit' dal'she?
Pervyj bog. Ona budet zhit'! Ona sil'naya i krepkaya i mozhet vynesti
mnogoe.
Vtoroj bog. No razve ty ne slyshal, chto ona skazala?
Pervyj bog (goryacho). Putano, vse ochen' putano! Neveroyatno, ochen'
neveroyatno! Neuzheli nam priznat', chto nashi zapovedi ubijstvenny? Neuzheli nam
otkazat'sya ot nih? (Upryamo.) Net, nikogda! Priznat', chto mir dolzhen byt'
izmenen? Kak? Kem? Net, vse v poryadke. (Bystro udaryaet molotochkom po stolu.)
I vot po ego znaku razdaetsya muzyka.
Vspyhivaet rozovyj svet.
Pora nam vozvratit'sya. My ochen' privyazalis'
K etomu miru. Ego radosti i pechali
To obodryali, to ogorchali nas.
I vse zhe tam, nad zvezdami, s radost'yu
My vspomnim o tebe, SHen De!
O dobrom cheloveke, ne zabyvshem nashi zavety
Zdes', vnizu,
Nesushchem svetil'nik skvoz' holodnuyu t'mu.
Proshchaj, bud' schastliva!
Po ego znaku raskryvaetsya potolok. Opuskaetsya rozovoe oblako. Bogi ochen'
medlenno podnimayutsya na nem vverh.
SHen De. O, ne uhodite, mudrejshie! Ne pokidajte menya! Kak mne smotret' v
glaza dobrym starikam, poteryavshim svoyu lavku, i vodonosu s iskalechennoj
rukoj? Kak zashchitit' sebya ot ciryul'nika, kotorogo ya ne lyublyu, i ot Suna,
kotorogo lyublyu? I chrevo moe blagoslovenno, skoro poyavitsya na svet moj
malen'kij syn i zahochet est'. YA ne mogu ostat'sya zdes'! (Kak zatravlennaya,
smotrit na dver', v kotoruyu vojdut ee muchiteli.)
Pervyj bog. Smozhesh'. Starajsya byt' dobroj, i vse budet horosho!
Vhodyat svideteli. Oni s udivleniem vidyat plyvushchih na rozovom oblake
sudej.
Van. Bogi yavilis' nam! Okazhite im pochet! Tri vysshih boga prishli v
Sychuan', chtoby najti dobrogo cheloveka. Oni nashli ego, no...
Pervyj bog. Nikakih "no"! Vot on!
Vse. SHen De!
Pervyj bog. Ona ne pogibla, ona byla tol'ko spryatana. Sredi vas
ostaetsya dobryj chelovek!
SHen De. No mne nuzhen dvoyurodnyj brat!
Pervyj bog. Tol'ko ne slishkom chasto!
SHen De. Hotya by raz v nedelyu!
Pervyj bog. Dostatochno raz v mesyac!
SHen De. O, ne udalyajtes', mudrejshie! YA eshche ne vse skazala! Vy mne tak
nuzhny!
Bogi (poyut).
TERCET ISCHEZAYUSHCHIH NA OBLAKE BOGOV
My ne mozhem, k sozhalen'yu,
Ostavat'sya bol'she zdes',
Bystroletnoe mgnovenie -
Vot i srok zemnoj nash ves'.
CHtoby zhenshchiny chudesnoj,
Kak viden'e, ne vspugnut',
My - besplotny, vy - telesny,
I u nas osobyj put'.
Na zemle vas pokidaem,
V nikuda my uletaem.
SHen De. Pomogite!
Bogi.
My poiski na etom zavershaem
I v nebesa nemedlya uletaem.
Tak slav'sya zhe otnyne i vovek,
Iz Sychuani dobryj chelovek!
Mezhdu tem kak SHen De v otchayanii prostiraet k nim ruki, oni, ulybayas' i
kivaya, ischezayut vverhu.
Pered zanavesom poyavlyaetsya akter i, obrashchayas' k publike, proiznosit
zaklyuchitel'nyj monolog.
Akter.
O publika pochtennaya moya!
Konec - nevazhnyj. |to znayu ya.
V rukah u nas prekrasnejshaya skazka
Vdrug poluchila gor'kuyu razvyazku.
Opushchen zanaves, a my stoim v smushchen'e -
Ne obreli voprosy razreshen'ya.
Ot vas vpolne zavisim my pritom:
Za razvlechen'em vy prishli v nash dom.
Proval nas zhdet - bez vashej pohvaly!
Tak v chem zhe delo? CHto my - ne smely?
Truslivy? Il' v iskusstve ishchem vygod?
Ved' dolzhen byt' kakoj-to vernyj vyhod?
Za den'gi ne pridumaesh' - kakoj!
Drugoj geroj? A esli mir - drugoj?
A mozhet, zdes' nuzhny drugie bogi?
Il' vovse bez bogov?
Molchu v trevoge.
Tak pomogite nam! Bedu poprav'te
I mysl' i razum svoj syuda naprav'te.
Poprobujte dlya dobrogo najti
K horoshemu - horoshie puti.
Plohoj konec - zaranee otbroshen.
On dolzhen,
dolzhen,
dolzhen byt' horoshim!
Perevody p'es sdelany po izdaniyu: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII,
Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Stat'i i stihi o teatre dayutsya v osnovnom po izdaniyu: Bertolt Brecht.
Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
DOBRYJ CHELOVEK IZ SYCHUANI
(Der gute Mensch von Sezuan)
Na russkij yazyk p'esa byla perevedena E. Ionovoj i YU. YUzovskim (stihi v
perevode Borisa Sluckogo) i vpervye napechatana v zhurnale "Inostrannaya
literatura", 1957, | 2.
Nad p'esoj-paraboloj o dobrom cheloveke B. Breht rabotal v obshchej
slozhnosti na protyazhenii dvenadcati let. Pervonachal'nyj zamysel otnositsya k
1930 g. - v to vremya p'esa dolzhna byla nazyvat'sya "Tovar lyubov'" ("Die Ware
Liebe" - po-nemecki eto sochetanie nosit dvusmyslennyj harakter, ono mozhet
byt' ponyato na sluh i kak "Istinnaya lyubov'"). V 1939 g. v Danii Breht
vernulsya k staromu nabrosku, soderzhavshemu pyat' scen. V mae 1939 g. v Lidinge
(SHveciya) byl zakonchen pervyj variant. Dva mesyaca spustya, v iyule, Breht nachal
peredelyvat' pervuyu scenu, - posledovala korennaya pererabotka teksta vsej
p'esy. CHerez god dramaturg vernulsya k nej, nadeyas' zavershit' rabotu v aprele
1940 g. No 11 iyunya on zapisal v dnevnike: "V kotoryj raz ya vmeste s Gretoj -
slovo za slovo - peresmatrivayu tekst "Dobrogo cheloveka iz Sychuani". V
avguste Breht nachinaet somnevat'sya v central'noj pruzhine svoej dramy:
dostatochno li yasno on pokazal, "kak legko devushke byt' dobroj, i kak ej
trudno - byt' zloj". Eshche polgoda spustya byli napisany poslednie stihi,
voshedshie v tekst p'esy: "Pesnya o dyme", "Pesnya o vos'mom slone", "Tercet
bogov, uletayushchih na oblake". I vse-taki Breht ne schital rabotu zavershennoj.
"Nel'zya byt' uverennym, chto p'esa gotova, poka ee ne isprobuesh' na teatre",
- zamechal on. Nakonec, v aprele 1941 g. Breht, uzhe v Finlyandii,
konstatiroval, chto p'esa zavershena.
Po slovam Brehta, tolchok k napisaniyu p'esy on poluchil, prochitav zametku
v gazete.
V osnovnom Breht sohranil pervonachal'no zadumannyj syuzhet, no
ob®ektiviroval rasskaz vodonosa, prevrativ ego ob®yasneniya v skazochnoe
dramaticheskoe dejstvie. Takim obrazom, p'esa pervonachal'no zadumannaya kak
bytovaya drama, priobrela formu dramaticheskoj legendy, fantasticheskoj
p'esy-paraboly. Anekdoticheskoe proisshestvie v Sychuani Breht dramaturgicheski
obrabotal, predstaviv ego kak by s tochki zreniya vodonosa Vana. Dlya
pravil'nogo vospriyatiya paraboly zritel' dolzhen usvoit' etu
naivno-poeticheskuyu tochku zreniya.
Pervaya postanovka sostoyalas' 4 fevralya 1943 g. v Cyurihe (SHvejcariya).
Rezhisser - Leongard SHtekkel', hudozhnik - Teo Otto. Nekotoroe vremya spustya
p'esu postavil drugoj shvejcarskij teatr v Bazele, prem'era 10 marta 1944 g.
Rezhisser - Leongard SHtekkel', hudozhnik - |duard Guncinger, kompozitor - Fryu.
Rol' SHen De ispolnyala Fridl' Val'd. Tol'ko cherez vosem' s lishnim let
spektaklem vo Frankfurte-na-Majne nachalas' istoriya nemeckogo "Dobrogo
cheloveka" (prem'era 16 noyabrya 1952 g.). Spektakl' byl postavlen rezhisserom
Garri Bukvicej kak dramaticheskaya skazka, hudozhnik - tot zhe Teo Otto, kotoryj
uchastvoval v sozdanii cyurihskogo spektaklya. Otto ustanovil na podmostkah
neskol'ko vysokih krasnyh shestov, po kotorym skol'zili pletenye kvadratnye
cinovki, oni ogranichivali raznoobraznye scenicheskie ploshchadki. V roli SHen De
s uspehom vystupila Sol'vejg Tomas, Vana igral Otto Rouvel', YAn Suna - Arno
Assman, ciryul'nika - |rnstval'ter Mitul'ski. Teatral'naya kritika, otmechaya
hudozhestvennuyu celostnost' spektaklya i svoeobraznuyu traktovku ryada rolej, v
chastnosti Vana-filosofa i zloveshche-komicheskogo ciryul'nika, priznala
frankfurtskij spektakl' odnim iz znachitel'nejshih teatral'nyh sobytij za
poslevoennye gody.
Naibolee izvestny spektakli drugih teatrov Zapadnoj Germanii:
Vuppertal', 1955 g. Rezhisser - Franc Rejhert, hudozhnik - Ganna Iordan.
V rolyah: SHen De - Zigrid Markard, Vana - Horst Tappert. Bogi i ciryul'nik v
etom spektakle byli v maskah.
SHlezvig, 1955 g. - spektakl', patroniruemyj, kak ni stranno,
Evangelicheskoj akademiej. Rezhisser - Horst Gnekov, hudozhnik - Rudol'f Sojka.
V roli SHen De - Il'zelore Mene.
Gannover, 1955 g. Rezhisser - Kurt |rhardt, hudozhnik - |rnst Rufer. V
roli SHen De - Marilena fon Betman. V poslednem spektakle kritika otmechala
izvestnuyu eklektichnost' oformleniya (sochetanie uslovnoj bambukovoj panoramy s
naturalisticheskoj vodostochnoj truboj, gde spit vodonos Van) i nebrehtovskuyu
igru Betman, kotoraya tak estestvenno pronikalas' laskovoj dobrotoj SHen De,
chto ne mogla perejti k surovosti dvoyurodnogo brata.
Sobytiem v teatral'noj zhizni Germanii yavilas' nashumevshaya postanovka
"Dobrogo cheloveka" v myunhenskom teatre "Kammershpile", prem'era sostoyalas' 30
iyunya 1955 g. Rezhisser spektaklya - Gans SHvejkart (kritik V. Kiyaulejn zlo
pisal v "Myunhener Merkur", chto SHvejkart byl tak rastrogan proishodivshim na
scene, chto poroj zabyval dvigat' dejstvie dal'she), hudozhniki - Kaspar Neer,
v oformlenii kotorogo sochetalis' lirizm i obnazhennaya uslovnost' (v glubine
sceny - kryshi domov, nad kotorymi plavali stilizovannye oblaka, - i nesushchee
bogov oblako, spuskavsheesya s kolosnikov na otkrytyh zritelyu tolstyh
kanatah), i Lizelotta |rler (kostyumy). Rol' SHen De ispolnyala |rni
Vil'gel'mi, YAn Suna - Arno Assman (igravshij tu zhe rol' vo Frankfurte),
materi YAn Suna - izvestnaya aktrisa Tereza Rize, odna iz luchshih
ispolnitel'nica roli mamashi Kurazh, Vana - v to vremya uzhe semidesyatiletnij
Paul' Bil'dt (eto byla odna iz poslednih i luchshih rolej krupnogo nemeckogo
aktera, umershego v 1957 g.). Postanovku konsul'tiroval Breht (sm. soobshchenie
gazety "Abendzeitung" ot 3 aprelya 1955 g.), pribyvshij v Myunhen vmeste s
Elenoj Vajgel'. V presse vokrug spektaklya vspyhnula polemika: "Munchener
Merkur" osuzhdala "agitacionnyj" harakter brehtovskoj dramaturgii i
postanovki "Kammershpile", drugie gazety oprovergali etu predvzyatuyu tochku
zreniya, otmechali vysokuyu poetichnost' p'esy-paraboly, proniknovennuyu igru
|rni Vil'gel'mi ("Frankfurter Allgemeine", 5 iyunya) i rabotu rezhissera i
hudozhnika ("Bayerisches Yolksecho", 8 iyulya).
Pervoj postanovkoj v GDR byl spektakl' "Fol'ksteatra" v g. Rostoke
(aprel' 1956 g.), postavlennyj uchenikom Brehta Benno Bessonom v asketicheskom
oformlenii Villi SHredera, s uchastiem Kete Rejhel' v roli SHen De. Kritika
otmechala, chto v kachestve SHoj Da ona byla neskol'ko groteskna, napominala
CHaplina, no devushku igrala s potryasayushchej serdechnost'yu ("Deutsche
Kommentare", SHtuttgart, 1956, 26 maya). Uspeh ee ob®yasnyali ne tol'ko tem, chto
ona proshla brehtovskuyu shkolu akterskogo iskusstva, no i glubokim lirizmom
ispolneniya ("Nazionalzeitung", Bazel', 8 iyunya). "Berlinskij ansambl'"
postavil "Dobrogo cheloveka" uzhe posle smerti Brehta. Rezhisser - Benno
Besson, hudozhnik - Karl fon Appen, s uchastiem toj zhe Kete Rejhel'. V etom
spektakle (prem'era 5 sentyabrya 1957 g.) byla podcherknuta social'naya sushchnost'
dramy - tak, v kartine tabachnoj fabriki vsya scena byla zabrana vysokoj
tyuremnoj reshetkoj. Spektakl' v Lejpcige (1957-1958 gg., rezhisser - Artur
Jopp, hudozhnik - Berngard SHreder, v roli SHen De - Gizela Morgen) byl
vyderzhan v stile uslovnogo teatra i pol'zovalsya znachitel'nym uspehom. S 1956
po 1962 g. p'esa byla postavlena v desyati teatrah GDR.
Bol'shuyu scenicheskuyu istoriyu "Dobryj chelovek" imeet i za predelami
Germanii. Eshche za tri goda do frankfurtskoj postanovki sostoyalsya spektakl',
postavlennyj amerikanskimi studentami "Kernedzhi kolledzh of fajn arts" v
Pitsburge (1949 g., perevod |. Bentleya, rezhisser - Lourens Kappa). Za nim
posledovali studencheskie postanovki v universitetah Minnesoty i Illinojsa.
Bol'shuyu izvestnost' priobrel n'yu-jorkskij spektakl' v teatre "Feniks" (1957
g., hudozhnik - Teo Otto) s Utoj Gagen v glavnoj roli (po otzyvu kritika, ona
"ulovila plakatnyj harakter roli i tol'ko posle ischeznoveniya bogov dala volyu
chuvstvam"). V dekoraciyah togo zhe Teo Otto p'esa shla v Londone v 1956 g.
Rezhisser - Dzhordzh Devajn. V roli SHen De - Peggi Ashkroft. Blestyashchim - po
edinodushnoj ocenke progressivnoj kritiki - byl spektakl' milanskogo "Pikkolo
Teatro". Prem'era v fevrale 1958 g. Rezhisser - znamenityj Dzhordzhe SHtreler,
hudozhnik - Luchiano Domiani. Ispolnitel'nica glavnoj roli - Valentina
Fortunata, v roli Vana - Moretti. V etom spektakle scena byla pochti sovsem
pustoj, lish' nekotorye nameki na dom ili derevo zamenyali dekoracii, i bogi,
spuskavshiesya na oblake, byli razodety v yarkie shelkovye odezhdy, kak
teatral'nye generaly, s dlinnymi belymi borodami (sm. recenziyu G. Zingera v
"Frankfurter Allgemeine" ot 28 fevralya 1958 g.).
Vo Francii "Dobryj chelovek" byl vpervye pokazan gastrolirovavshim v
Parizhe teatrom "Hakameri" iz Tel'-Aviva (Izrail') na yazyke ivrit
(1957-1958). Pozdnee, v 1960 g., v Parizhe p'esu postavil Nacional'nyj
Narodnyj teatr (TIP). Prem'era sostoyalas' v dekabre. Perevod ZHenev'evy Serro
i ZHanny Stern.
Rezhisser - Andre SHtejger pod rukovodstvom ZHana Vilara, hudozhnik - Andre
Akkar. Ispolniteli - Mishel' Nadal' (SHen De) Moris Garel' (YAn Sun), ZHil' Lezhe
(Van), |tot spektakl' stal rubezhom v istorii odnogo iz luchshih teatrov
Francii. V programme, vypushchennoj teatrom, kazhdaya scena soprovozhdalas'
moral'yu. Naprimer, k scene VIII: "Pochemu ne vozvysit'sya nad drugimi, esli
oni gnut spinu?" ili k scene X, poslednej: "Esli mir nespravedliv,
edinstvennoe, chto spravedlivo - eto izmenit' ego". Pressa edinodushno
otmechala znachitel'nost' p'esy i spektaklya. Kritik gazety "Lettres
francaises" ot 1 dekabrya 1960 g. pisal: "...Andre SHtejger so vsem vozmozhnym
tshchaniem vyyavil dlya zritelya istinnyj smysl p'esy i sumel najti sredstva
vyrazheniya, maksimal'no blizkie k tem, kotorye Breht schital luchshimi dlya
ispolneniya ego dramaturgii. SHtejger sdelal eto s glubokim ponimaniem,
stremyas' ne kopirovat', ne podrazhat', ne mehanicheski primenyat' gotovye
recepty, no najti samyj duh brehtovskoj estetiki". ZHan-Al'ber Kart'e v
"Beaux-Arts" ot 20 yanvarya 1961 g. pisal: "Andre Akkar vyderzhal dekoracii i
kostyumy v zamechatel'noj korichnevoj gamme. V uspehe spektaklya ego dolya
velika".
V kachestve odnogo iz poslednih yarkih scenicheskih voploshchenij "Dobrogo
cheloveka" sleduet nazvat' spektakl', postavlennyj na scene Instituta
izucheniya teatral'nogo iskusstva pri N'yu-Jorkskom universitete (prem'era-10
marta 1963 g.) pod rukovodstvom Gerta Vejmana, byvshego prezhde assistentom
takih masterov nemeckogo teatra, kak G. Gryundgens i B. Barlog. V rolyah s
uspehom vystupili: SHen De - Diana Bart i Natali Ross, Vana - Devid Frenk i
|rik Tavares, YAn Suna - Bill Berger i Frenk Savino.
V stranah narodnoj demokratii (Budapesht, Varshava, Belgrad, Lyublyan)
p'esu "Dobryj chelovek" igrali mnogochislennye teatral'nye kollektivy.
Naibolee znachitel'noj iz sovetskih postanovok "Dobrogo cheloveka" byl
spektakl' Leningradskogo akademicheskogo teatra im. Pushkina. Prem'era - iyun'
1962 g., russkij tekst YU. YUzovskogo i E. Ionovoj, stihi v perevode E.
|tkinda. Rezhisser - R. Suslevich, hudozhnica - S. YUnovich. Rol' SHen De
ispolnyala N. Mamaeva, kotoraya, po edinodushnomu mneniyu recenzentov, nashla
tochnyj, lakonichnyj risunok svoej roli i s bol'shoj estestvennost'yu perehodila
ot dobroj SHen De k zhestokomu SHoj Da. N. Pesochinskaya v stat'e "Dva cheloveka
iz Sychuani" otmechala: "Vse scenicheskoe povedenie N. Mamaevoj postroeno na
tom, chto aktrisa posledovatel'no stavit pered zritelem vopros za voprosom,
zastavlyaya gluboko razdumyvat' nad ih resheniem... Porazhaet velikolepnaya
plastika, tochnyj i ekonomnyj otbor scenicheskih sredstv. Detali v igre
Mamaevoj (i togda, kogda pered nami laskovaya SHen De, i kogda reshitel'nyj i
naglyj SHoj Da) nigde ne zaslonyayut tipicheskogo, glavnogo. CHuvstvo zhiznennoj
pravdy nigde ne izmenyaet artistke" ("Leningradskaya pravda", 1962, 21
avgusta). Rezhisser i aktrisa nashli interesnoe reshenie dlya ispolneniya pesen.
Uspehom pol'zovalis' takzhe artisty G. Kolosov (SHu Fu), E. Karyakina
(domovladelica Mi Dzyu), V. Tarenkov (Van), A. Volgin (YAn Sun), E. Medvedeva
(gospozha YAn Sun), V. Kovel' (vdova SHin), V. YAncat, K. Adashevskij, G.
Solov'ev (bogi), YU. Svirin (stolyar Lin To),
Rabota rezhissera i hudozhnika byla otmechena kak dostizhenie sovetskoj
teatral'noj kul'tury. "V spektakle "Dobryj chelovek iz Sychuani", - pisala R.
Ben'yash, - est' svoya posledovatel'nost' i cel'nost'. Ona osobenno proyavilas'
v oblike spektaklya. Talantlivye dekoracii S. YUnovich raduyut organicheskim
sootvetstviem prirode proizvedeniya i strogim blagorodstvom zamysla. Na scene
nichego lishnego. Rogozhi i prostye nestrugannye doski. |konomnyj, no tochnyj po
nastroeniyu cvet. Odinokoe goloe derevo, obryvok oblaka na priglushennom fone.
Bezoshibochno vyverennaya simmetriya, sozdayushchaya oshchushchenie nepredvzyatoj pravdy. I
vot na scene voznikaet do strannosti neobzhityj, nedobryj mir, gde chelovek,
zhazhdushchij delat' dobro, vynuzhden pokupat' eto pravo sodeyannym zlom. Odin iz
samyh tragicheskih paradoksov Brehta" ("Izvestiya", 1962, 3 oktyabrya).
V Akademicheskom teatre russkoj dramy Latvijskoj SSR im. YAna Rajnisa
(Riga) "Dobryj chelovek" byl postavlen rezhisserom P. Petersonom v 1960 g.
Otmechaya ryad dostoinstv spektaklya, kritiki ukazyvali na stremlenie ego
avtorov k vneshnim effektam, protivopokazannym Brehtu. Ne po-brehtovski zdes'
traktovalis' i "songi": "...ispolnitel' roli zheniha vkladyval v pesnyu
chuvstvo otchayavshegosya, vse poteryavshego cheloveka. On szhimal kulaki, vrashchal
zrachkami, brosalsya na zemlyu, ego stony shli iz samoj glubiny dushi, on kak by
treboval, chtoby zriteli sochuvstvovali emu, ibo emu ne udalos' ograbit' SHen
De i ee blagozhelatelej. Vse eto - rezkoe rashozhdenie s Brehtom..." (A.
Lacis, B. Rajh, Sovetskij teatr i nasledie Brehta. - "Literatura i zhizn'",
1960, 25 sentyabrya).
V 1963 g. p'esa byla postavlena v Moskve teatral'nym uchilishchem im. B. V.
SHCHukina. Rezhisser - YU. Lyubimov. Spektakl' pol'zuetsya bol'shim uspehom. V nem
soedinilos' vdumchivoe i uvazhitel'noe otnoshenie k scenicheskim principam
Brehta s vahtangovskoj tradiciej yarkoj poluimprovizacionnoj zrelishchnosti.
Pravda, v otdel'nyh sluchayah - naprimer, v traktovke roli ciryul'nika SHu Fu -
eta zrelishchnost' skazyvalas' vo vneshnih effektah, ne sootnesennyh s
koncepciej spektaklya v celom.
Konstantin Simonov v stat'e "Vdohnovenie yunosti" ("Pravda", 1963, 8
dekabrya) pisal: "...molodoj kollektiv vypusknikov teatral'nogo uchilishcha pod
rukovodstvom stavivshego etot spektakl' YUriya Lyubimova sozdal spektakl'
vysokij, poeticheskij, talantlivyj po akterskomu ispolneniyu i velikolepno
ritmichnyj, sdelannyj v etom smysle v luchshih tradiciyah vahtangovcev".
E. |tkind
Last-modified: Wed, 21 Apr 2004 20:44:50 GMT