Uil'yam Folkner. Moya babushka Millard, general Bedford Forrest i bitva pri Ugonnom ruch'e
-----------------------------------------------------------------------
W.Faulkner. My Grandmother Millard and General Bedford Forrest
and the Battle of Harrykin Creek (1943). Per. - E.Golysheva.
V kn. "Rasskazy. Medved'. Oskvernitel' praha". M., "Pravda", 1986.
OCR & spellcheck by HarryFan, 14 November 2000
-----------------------------------------------------------------------
1
Proishodilo eto srazu posle uzhina, prezhde chem my vstanem iz-za stola.
Snachala, kogda stalo izvestno, chto yanki vzyali Memfis, my prodelyvali eto
tri vechera podryad. No postepenno my prinorovilis', nalovchilis', i babushka
stala dovol'stvovat'sya odnim razom v nedelyu. A posle togo, kak kuzina
Melisandra, nakonec, vybralas' iz Memfisa i stala zhit' s nami, babushka
ogranichivalas' odnim razom v mesyac, no kogda v Virginii posle golosovaniya
v polku otca lishili zvaniya polkovnika, i on, vozvrativshis' domoj, probyl
zdes' tri mesyaca, poka snimal urozhaj, prihodil v sebya, uspokaivalsya i
nabiral kavalerijskuyu chast' pod komandovanie generala Forresta, my
prekratili eto zanyatie sovsem. Vernee, prodelali kak-to raz pri otce, u
nego na glazah, no v tot vecher my s Ringo slyshali, kak on hohochet v
biblioteke, hohochet v pervyj raz s teh por, kak vernulsya domoj, a primerno
cherez minutu ottuda vyplyla babushka, zaranee pripodnyav podol, i
proshestvovala vverh po lestnice. I my etim bol'she ne zanimalis', poka otec
ne nabral otryad i ne uehal opyat'.
Babushka, byvalo, svernet vozle pribora salfetku i skazhet Ringo,
stoyashchemu u nee za stulom, dazhe ne povernuv golovy:
- Stupaj, zovi Dzhobi i Lyuciya.
I Ringo otpravlyaetsya pryamo na zadnij dvor, cherez kuhnyu. Po doroge
brosit v spinu Luvinii: "Nu vot, gotov'sya", zajdet v hizhinu i vozvrashchaetsya
ne tol'ko s Dzhobi, Lyuciem i zazhzhennym fonarem, no i s Filadel'fiej, hotya
Filadel'fii nichego delat' ne polagaetsya, ona dolzhna tol'ko stoyat',
smotret', provodit' nas v sad i nazad v dom, a potom podozhdat', poka
babushka ne skazhet, chto na segodnya vse i oni s Lyuciem mogut idti spat'. My
zhe staskivaem s cherdaka bol'shoj sunduk (my stol'ko raz eto delali, chto
teper', podnimayas' na cherdak i dostavaya sunduk, uzhe obhodimsya bez fonarya),
prichem ya eshche dolzhen kazhdyj ponedel'nik utrom smazyvat' ego zamok peryshkom,
smochennym kurinym zhirom; Luviniya prihodit iz kuhni s nemytym posle uzhina
serebrom v tazu pod myshkoj i kuhonnymi chasami v drugoj ruke, stavit taz i
chasy na stol, vynimaet iz karmana perednika paru svernutyh babushkinyh
chulok, peredaet ih babushke; babushka ih razvertyvaet, vynimaet iz chulka
svernutuyu tryapicu, raspravlyaet ee i dostaet klyuch ot sunduka; otkolov s
grudi chasiki, zavorachivaet ih v tryapicu, suet nazad v chulok, svertyvaet
snova chulki vmeste i kladet v sunduk. Potom, na glazah u nablyudayushchih za
nej Melisandry i Filadel'fii, a v tot raz, kogda on byl zdes', i otca,
babushka vstaet pryamo protiv chasov, podnyav i razvedya primerno na vosem'
dyujmov ruki i prignuv sheyu, chtoby videt' ciferblat poverh ochkov,
dozhidaetsya, chtoby bol'shaya strelka doshla do blizhajshego chasa.
My zhe, ostal'nye, sledim za ee rukami. Ona ne proiznosit ni slova. Da
ej i govorit' nichego ne nado. Kogda chasovaya strelka dohodit do blizhajshej
cifry, razdaetsya legkij, zvonkij hlopok v ladoshi, - chasto my nachinaem
dvigat'sya dazhe do togo, kak ee ruki sojdutsya, to est' my vse, krome
Filadel'fii. Ej babushka voobshche ne razreshaet pomogat' iz-za Lyuciya, hotya
imenno Lyucij i vykopal pochti vsyu yamu i kazhdyj raz chut' li ne odin taskaet
sunduk. No Filadel'fiya dolzhna prisutstvovat'. Babushke prishlos' tol'ko raz
ej skazat': "YA hochu, chtoby tut byli i zheny vseh vol'nyh. Pust' vol'nye
vidyat, chto nam, ostal'nym, prihoditsya delat', chtoby ostat'sya tem, chto my
est'".
|ta istoriya nachalas' mesyacev vosem' nazad. Odnazhdy dazhe ya pochuvstvoval,
chto s Lyuciem chto-to neladno. Potom ya ponyal, chto i Ringo eto zametil i
znaet, v chem delo, poetomu, kogda Luviniya v konce koncov prishla i
rasskazala babushke, ona eto sdelala ne potomu, chto Lyucij podbil na eto
svoyu mat': prosto emu nado bylo, chtoby kto-nibud', bezrazlichno kto,
vylozhil babushke vse nachistotu. Sam on povtoryal eto ne raz i, kak vidno,
vpervye skazal svoim noch'yu v hizhine, a potom govoril i v drugih mestah,
drugim lyudyam, dazhe negram s drugih plantacij. Memfis k tomu vremeni uzhe
sdali, Novyj Orlean tozhe, u nas ostalsya tol'ko Viksberg [rech' idet o
sobytiyah Grazhdanskoj vojny mezhdu Severom i YUgom 1861-1865 gg.; Memfis -
byl vzyat vojskami severyan v iyune 1862 g.; eshche ran'she, v aprele 1862 g.,
vojska severyan vzyali Novyj Orlean; Viksberg - pal posle polutoramesyachnoj
osady v iyule 1863 g.], i, hotya my v eto eshche ne verili, ego nam tozhe bylo
dolgo ne uderzhat'. I vot kak-to utrom, kogda babushka perekraivala na menya
potertye formennye bryuki, v kotoryh otec priehal iz armii, voshla Luviniya i
rasskazala babushke, chto Lyucij govorit, budto yanki skoro zaberut ne tol'ko
vsyu Missisipi, no i okrug Joknapatofa, i togda vse negry stanut
svobodnymi, no kogda eto proizojdet, ego uzhe tut ne budet i v pomine. V to
utro Lyucij rabotal v sadu. Babushka vyshla na zadnyuyu verandu kak byla - s
bryukami i igolkoj v rukah. Ona dazhe ochki na lob ne sdvinula. Ona skazala:
"|j, Lyucij", bol'she nichego, i Lyucij srazu zhe poyavilsya iz sada s tyapkoj v
ruke, a babushka stoyala i smotrela na nego poverh ochkov, kak ona smotrit
poverh nih, chto by ona ni delala - chitala, shila ili ozhidala, glyadya na
ciferblat, kogda pridet pora zaryvat' serebro.
- Mozhesh' idti sejchas zhe, - skazala ona. - Nechego tebe dozhidat'sya yanki.
- Idti? - sprosil Lyucij. - YA zhe ne svobodnyj.
- Ty svobodnyj uzhe pochti tri minuty, - skazala babushka. - Vot i stupaj.
Lyucij tak dolgo molchal, chto mozhno bylo soschitat' do desyati.
- Kuda zh ya pojdu? - sprosil on.
- |togo ya tebe skazat' ne mogu, - otvetila babushka, - ya-to ved' ne
svobodnaya. No, po moemu razumeniyu, teper' k tvoim uslugam vsya ih derzhava.
Hodi, gde hochesh', u etih yanki.
Lyucij morgal. On bol'she ne smotrel na babushku.
- Vy menya dlya etogo zvali? - sprosil on.
- Da.
On poshel obratno v sad. Razgovorov o vole my bol'she ot nego ne slyshali.
Vernee, on nikak ne pokazyval, chto ob etom dumaet, a esli chto i govoril,
Luviniya ne schitala nuzhnym morochit' etim babushke golovu. Babushka sama im ob
etom napominala, osobenno Filadel'fii, osobenno v te vechera, kogda my
stoyali, kak skakuny u bar'era, glyadya na babushkiny ruki v ozhidanii hlopka.
Kazhdyj iz nas tochno znal, chto delat'. YA otpravlyalsya naverh za
babushkinoj zolotoj shlyapnoj bulavkoj, zontikom s serebryanym nabaldashnikom i
voskresnoj shlyapoj s per'yami, - svoi ser'gi i broshku ona davno perepravila
v Richmond, - a potom shel v komnatu otca, za ego shchetkami, opravlennymi v
serebro, i posle togo, kak kuzina Melisandra poselilas' u nas, - za ee
veshchami, potomu chto raz, kogda babushka razreshila kuzine Melisandre nam
pomogat', ta pritashchila vniz vse svoi plat'ya. Ringo shel v gostinuyu za
podsvechnikami, za babushkinoj lyutnej i za medal'onom babki po otcu, kotoraya
zhila v Karoline. Potom my begom vozvrashchalis' v stolovuyu, gde Luviniya i
Lyucij uzhe pochti oporozhnili bufet, a babushka stoyala, ne svodya glaz s
ciferblata i s sunduka, derzha ruki nagotove, chtoby hlopnut' v ladoshi;
potom ona hlopala, i my s Ringo, zavernuv v pogreb, chtoby shvatit' lopaty,
bezhali v sad, smetali vetki, travu i krest-nakrest polozhennye palki,
otkryvali yamu i stoyali nagotove v ozhidanii ostal'nyh: vperedi shla Luviniya
s fonarem, za nej Dzhobi i Lyucij s sundukom i ryadom s nim babushka, a szadi
sledovali kuzina Melisandra s Filadel'fiej (v tot edinstvennyj raz vmeste
s nimi shel, smeyas', i otec). No v pervuyu noch' kuhonnyh chasov v sunduke ne
bylo. Ih nesla v rukah babushka, a Luviniya derzhala fonar' tak, chtoby
babushka mogla sledit' za strelkami; babushka zastavila nas opustit' sunduk
v yamu, nakidat' tuda snova zemli, razrovnyat' ee, snova prikryt' sverhu
vetkami i travoj, a potom opyat' vykopat' sunduk i otnesti nazad v dom.
Odnazhdy noch'yu nam dazhe pokazalos', chto vsyu zimu i vse leto my tol'ko i
delali, chto staskivali sunduk s cherdaka, skladyvali v nego serebro, nesli
sunduk k yame, raskryvali ee, potom zakryvali snova i, povernuvshis', tashchili
sunduk nazad, v dom, vynimali serebro i klali ego nazad, tuda, otkuda
vzyali, - v tu noch' my vse tak podumali, ne znayu uzh, komu pervomu prishlo
eto v golovu, mozhet byt', vsem srazu. No, kak by tam ni bylo, chasovaya
strelka proshla chetyre cifry, prezhde chem babushka hlopnula v ladoshi,
prikazyvaya nam s Ringo bezhat' i otkryvat' yamu. Kogda ostal'nye prishli s
sundukom, my s Ringo dazhe ne stali klast' na zemlyu poslednyuyu ohapku vetok
i zherdej, chtoby potom lishnij raz za nimi ne nagibat'sya, a Lyucij po toj zhe
prichine dazhe ne opustil svoj kraj sunduka na dno, i, po-moemu, odna tol'ko
Luviniya znala, chto budet dal'she, potomu chto my s Ringo ne videli, chto
kuhonnye chasy vse eshche stoyat na obedennom stole. Tut zagovorila babushka. My
vpervye uslyshali ot nee kakie-to slova mezhdu prikazom Ringo: "Idi, zovi
Dzhobi i Lyuciya", i prikazom minut cherez tridcat' nam oboim: "Vymojte nogi i
stupajte spat'". No tut ona proiznesla vpolgolosa vsego dva slova:
"Zakopajte ego". I my opustili sunduk v yamu, a Dzhobi s Lyuciem zakidali ee
zemlej, no dazhe i togda my s Ringo prodolzhali stoyat', ne trogaya vetok. I
babushka skazala tak zhe negromko: "Nu, prikrojte yamu". My opyat' zalozhili ee
vetkami, a babushka skazala: "Vykapyvajte!" My vykopali sunduk, snesli ego
v dom, polozhili vse veshchi nazad, otkuda vzyali, i vot togda-to ya uvidel, chto
kuhonnye chasy eshche stoyat na obedennom stole. Vse my zhdali, ustavivshis'
babushke na ruki, chtoby ona hlopnula v ladoshi, posle chego my snova
napolnili sunduk, otnesli ego v sad i opustili v yamu, bystree, chem kogda
by to ni bylo.
2
A kogda nastalo vremya na samom dele zakapyvat' serebro, my opozdali.
Posle togo kak vse konchilos' i kuzina Melisandra s kuzenom Filippom,
nakonec, pozhenilis', a otec nasmeyalsya vvolyu, on skazal, chto tak vsegda
byvaet, kogda raznosherstnyj sbrod, sbivshijsya vmeste v pervobytnoj zhazhde
beznakazannosti, vstupaet v edinoborstvo s mehanizmom tiranii. On skazal,
chto eti lyudi vsegda proigryvayut pervye boi, a esli protivnik zametno
prevoshodit ih chislom i moshch'yu, storonnemu nablyudatelyu mozhet pokazat'sya,
chto oni proigrayut i vse ostal'nye bitvy. No oni ih ne proigrayut. Lyudej
nel'zya pobedit', esli oni tak sil'no i bezrazdel'no zhazhdut svobody, chto
gotovy pozhertvovat' radi nee vsem; dostatkom, udobstvami, dushevnoj
sytost'yu i prochim i soglasny dovol'stvovat'sya tem, chto u nih ostalos', kak
by mizerno ono ni bylo; vot togda sama svoboda v konce koncov pobedit
tiraniyu, tak zhe, kak pagubnaya sila vrode zasuhi ili navodneniya mozhet ee
udushit'. I dazhe pozzhe, eshche cherez dva goda - a my togda uzhe znali, chto
proigrali vojnu, - on vse eshche tak govoril. On skazal: "YA etogo ne uvizhu,
no uvidite vy. Vy uvidite eto v sleduyushchuyu vojnu i vo vse budushchie vojny,
kogda Amerike pridetsya voevat'. Na perednem krae vo vseh srazheniyah budut
stoyat' lyudi s YUga; inogda oni dazhe budut vesti drugih v boj, pomogat' tem,
kto nas pobedil, zashchishchat' tu samuyu svobodu, kotoruyu, kak kazalos' nashim
protivnikam, oni u nas otnyali". Tak i sluchilos': cherez tridcat' let
general Uiler [Uiler Dzhozef (1836-1906) - general vojsk Konfederacii,
vposledstvii komandoval kavaleriej SSHA pri vtorzhenii na Kubu vo vremya
ispano-amerikanskoj vojny 1896 g.], kotorogo otec nazval by otstupnikom,
komandoval armiej na Kube, a staryj general |rli [|rli Dzhabl Anderson
(1816-1894) - odin iz rukovoditelej vooruzhennyh sil Konfederacii] nazval
ego v kabinete u richmondskogo redaktora ne tol'ko otstupnikom, no i
otceubijcej; on skazal: "YA hotel by prozhit' svoj vek tak, chtoby posle
smerti snova vstretit'sya s Robertom Li, no tak kak horosho prozhit' zhizn' ya
ne sumel, ya hotya by poraduyus' na to, kak d'yavol podpalivaet sinij mundir
na Dzho Uilere".
My ne uspeli. My ne znali, chto yanki uzhe v Dzheffersone, a tem bolee, chto
oni v kakoj-nibud' mile ot Sartorisa. Oni nikogda ne prihodili pomnogu.
Togda ved' u nas ne bylo ni zheleznoj dorogi, ni takoj reki, chtoby po nej
mogli plavat' bol'shie suda, da esli by oni syuda i doshli, v Dzheffersone im
ne na chto bylo pozarit'sya, ved' vse eto sluchilos' ran'she, chem otec dovel
ih do togo, chto general Grant izdal prikaz, gde za poimku otca byla
naznachena nagrada. My uzhe privykli k tomu, chto idet vojna. My otnosilis' k
nej, kak k chemu-to postoyannomu, ustanovivshemusya, vrode kak zheleznaya doroga
ili reka; ona dvigalas' na vostok ot Memfisa vdol' zheleznodorozhnyh putej,
a na yug vdol' Missisipi k Viksbergu. My naslushalis' rasskazov o tom, kak
yanki grabyat; bol'shinstvo lyudej vokrug Dzheffersona tozhe gotovilis'
pobystrej zakopat' serebro, hotya ya ne dumayu, chtoby kto-nibud' tak v etom
praktikovalsya, kak my. No ni u kogo iz teh, kogo my znali, ne bylo dazhe
rodstvennikov, kotoryh by ograbili, i ya ne dumayu, chtoby i Lyucij zhdal
prihoda yanki.
Bylo okolo odinnadcati chasov utra. Stol uzhe nakryli, i vse vrode by
utihomirilis', chtoby srazu uslyshat', kogda Luviniya vyjdet na zadnyuyu
verandu i pozvonit k obedu; vdrug stremglav priskakal |b Snoups, kak
vsegda, na chuzhoj loshadi. On vstupil v otcovskij otryad ne kak boec, sam on
nazyval sebya "kapitanom konnicy" - kto ego vedaet, chto on pod etim
podrazumeval, - i hotya u vseh bylo na etot schet svoe mnenie, nikto iz nas
ne znal, chto on delaet v Dzheffersone, kogda otryadu polagalos' byt' v
Tennessi u generala Bragga [Bragg Brekston (1817-1876) - general yuzhan,
rukovodil neudachnymi dlya Konfederacii boevymi dejstviyami v Tennessi osen'yu
1862 g.], i uzh, navernoe, sovsem nikto ne znal, kak emu udalos' razdobyt'
etu loshad'. Proskakav na nej cherez dvor, pryamikom po odnoj iz babushkinyh
klumb (on, navernoe, dumal, chto, vezya takie izvestiya, mozhet sebe eto
pozvolit'), Snoups obognul dom, pod®ehal k zadnemu kryl'cu, ponimaya, chto
vezet on vazhnoe soobshchenie ili ne vezet, luchshe emu k paradnoj dveri babushki
ne lezt', da eshche s takim krikom i sidya na nevedomo kak popavshej k nemu
loshadi, na kotoroj chut' ne za trista yardov bylo vidno klejmo Soedinennyh
SHtatov, i zaoral babushke, chto general Forrest v Dzheffersone, a celyj polk
yanki nahoditsya men'she chem v polumile otsyuda.
Vot tut-to my i opozdali. Pozzhe otec skazal, chto babushkina oshibka byla
ne v strategii i ne v taktike, dazhe esli ona ee u kogo-to i
pozaimstvovala, ibo, po ego slovam, original'nost' zamysla davno uzhe ne
sluzhit zalogom voennogo uspeha. Prosto vse proizoshlo chereschur bystro. YA
poshel za Dzhobi i Filadel'fiej, potomu chto babushka vyslala Ringo na dorogu
mahat' posudnym polotencem, esli poyavyatsya yanki. Potom ona zastavila menya
vstat' k perednemu oknu, otkuda ya mog sledit' za Ringo. Kogda |b Snoups
vernulsya, spryatav svoyu novuyu, dobytuyu u yanki loshad', on predlozhil, chto
shodit naverh za veshchami. Babushka vsegda nam nakazyvala ne razreshat' |bu
Snoupsu razgulivat' v odinochku po domu. Ona govorila, chto pust' luchshe v
dome hozyajnichayut yanki, potomu chto yanki postarayutsya vesti sebya taktichno
hotya by iz prostogo zdravogo smysla: oni ne stanut vorovat' lozhku ili
podsvechnik, chtoby potom prodat' ih nashemu sosedu, kak navernyaka postupit
|b Snoups. Poetomu ona emu dazhe ne otvetila. Ona prosto skazala: "Stan'-ka
von tam, u dveri, i pomolchi". I v konce koncov naverh poshla kuzina
Melisandra, a babushka s Filadel'fiej otpravilis' v gostinuyu za
podsvechnikami, medal'onom i lyutnej, Filadel'fiya ej pomogala, hot' i byla
vol'naya, - odnako babushka dazhe ne uspela vospol'zovat'sya kuhonnymi chasami.
Vse proizoshlo kak-to razom. Tol'ko chto Ringo sidel na vorotah i smotrel
na dorogu. A v sleduyushchij mig on uzhe stoyal na nih, razmahivaya posudnym
polotencem, i ya bezhal nazad v stolovuyu i vopil, - pomnyu, kak sverkali
belki u Dzhobi, Lyuciya i Filadel'fii i kakie glaza byli u kuziny Melisandry,
kogda ona prislonilas' k bufetu, prikryv rot tyl'noj storonoj ruki, a
babushka, Luviniya i |b Snoups ustavilis' drug na druga poverh sunduka, i
Luviniya zakrichala eshche gromche, chem ya:
- Miz Koumpson! Miz Koumpson!
- CHto? - kriknula babushka. - CHto? Gde missis Kompson?
I tut vse my vspomnili. |to bylo bol'she goda nazad, kogda v Dzhefferson
voshel pervyj patrul' yanki. Vojna tol'ko chto nachalas', i, kak vidno,
general Kompson byl edinstvennym voennym v Dzheffersone, o kotorom yanki
slyshali. Vo vsyakom sluchae, oficer stal rassprashivat' kogo-to na ploshchadi,
gde zhivet general Kompson, i staryj doktor Holston poslal svoego negra
zadami, cherez ogorody predupredit' missis Kompson, a potom lyudi
rasskazyvali, kak oficer otpravil neskol'ko svoih soldat zanyat' pustoj
dom, a sam, ob®ehav ego verhom, u dverej ubornoj uvidel staruyu tetku
Roksanu, a vnutri, za zapertoj dver'yu, na korzinke so stolovym serebrom
sidela missis Kompson, odetaya, dazhe v shlyape i s zontikom. "Miss tam, -
skazala Roksana, - a vy stojte, gde vy est'". I lyudi rasskazyvali, budto
oficer na eto skazal: "Proshu izvinit'", pripodnyal shlyapu i dazhe osadil na
neskol'ko shagov konya, a potom obernulsya, sozval svoih soldat i uehal.
- V ubornuyu! - zakrichala babushka.
- CHerta lysogo, miz Millard! - voskliknul |b Snoups, i babushka
promolchala. Ne to, chtoby ona ne slyshala, - ona ved' glyadela na nego v
upor, no ej bylo vse ravno, kak budto dazhe ona sama mogla proiznesti takie
slova, iz chego vidno, chto togda tvorilos': u nas prosto ne bylo ni na chto
vremeni.
- CHerta lysogo, - povtoril |b Snoups, - vsya severnaya Missisipi ob etom
naslyshana! Net ni odnoj beloj ledi otsyuda i do samogo Memfisa, kotoraya v
etu minutu ne sidela by v sortire na sakvoyazhe, nabitom serebrom!
- My opozdaem, - skazala babushka. - A nu-ka bystro!
- Pogodite, - skazal |b Snoups. - Dazhe oni, dazhe yanki uzhe ob etom
pronyuhali!
- Budem nadeyat'sya, chto syuda pridut drugie yanki, - skazala babushka. -
Nu, bystrej!
- Miz Millard! - zakrichal |b Snoups. - Pogodite, pogodite!
Odnako tut my uslyshali, chto Ringo vopit u vorot, i ya otlichno pomnyu, kak
Dzhobi, Lyucij, Filadel'fiya, Luviniya i kuzina Melisandra s razvevayushchimisya
yubkami opromet'yu bezhali cherez zadnij dvor s sundukom; pomnyu, kak Dzhobi i
Lyucij zabrosili sunduk v tesnuyu, vytyanutuyu vverh, shatkuyu budochku vrode
karaulki, kak Luviniya vtolknula tuda zhe kuzinu Melisandru i zahlopnula za
nej dver'; kak teper' uzhe kriki Ringo donosilis' chut' ne do samogo doma, a
potom ya snova prilip k perednemu oknu i uvidel ih, kogda oni vskach'
ogibali dom - shestero soldat v sinih mundirah; oni ehali bystro, no v hode
ih loshadej bylo chto-to strannoe, slovno vse oni byli ne tol'ko zapryazheny
parami, no i vmeste tyanuli odno dyshlo; za nimi bezhal Ringo uzhe bez krika,
i ves' parad zamykal sed'moj vsadnik - stoya v stremenah s obnazhennoj
golovoj, on razmahival nad neyu sablej. Potom ya snova ochutilsya na zadnej
verande, ryadom s babushkoj, nad vsej etoj svalkoj lyudej i loshadej vo dvore,
no tut okazalos', chto babushka vse zhe oshiblas'. Mozhno bylo podumat', chto
eto ne tol'ko te zhe samye yanki, chto byli v proshlom godu u missis Kompson,
no chto kto-to im dazhe zaranee skazal, gde u nas othozhee mesto. Loshadi byli
zapryazheny cugom, no tyanuli oni ne furgon, a stolb, vernee, brevno, dlinoj
v dvadcat' futov, podveshennoe mezhdu svyazannymi poparno sedlami, i ya pomnyu
nebritye, izmozhdennye lica soldat - oni nas ne razglyadyvali, prosto
okidyvali snizu vverh vozbuzhdennym i zloradnym vzglyadom pered tem, kak
speshit'sya, otvyazat' brevno, otvesti v storonu loshadej, podnyat' brevno, po
troe s kazhdogo boka, i pobezhat' s nim po dvoru, kak raz v tot moment,
kogda iz-za doma vyehal poslednij vsadnik v serom (oficer - eto byl kuzen
Filipp. Hotya my, konechno, togda etogo ne znali, i predstoyala eshche nemalaya
kuter'ma, prezhde chem on, v konce koncov, stal kuzenom Filippom, chego my,
konechno, tozhe eshche ne znali) s vysoko podnyatoj sablej, ne tol'ko stoya v
stremenah, no i pochti lezha na zagrivke u loshadi. SHestero yanki ego ne
videli. Nam prihodilos' nablyudat', kak otec obuchaet svoih soldat na
vygone, perestraivaya ih na vsem skaku iz kolonny v lavu, - ego komanda
perekryvala dazhe stuk kopyt. No golos babushki sejchas zvuchal ne tishe, chem
eta komanda.
- Tam dama! - krichala ona.
YAnki ee ne slyshali, ne zametili oni i kuzena Filippa. Oni bezhali
vshesterom cherez dvor, tashcha brevno, a za nimi mchalsya na kone kuzen Filipp s
zanesennoj nad ih golovami sablej, no vot konec brevna udaril v dver'
ubornoj, i domik ne prosto ruhnul - on vzorvalsya. Sekundu nazad on eshche
stoyal, vysokij, utlyj, a sejchas ischez, i na ego meste kisheli orushchie
muzhchiny v sinih mundirah, kotorye vertelis', kak uzhi, spasayas' ot kopyt
loshadi kuzena Filippa i ego sverkayushchej sabli, poka, nakonec, im ne udalos'
rassypat'sya po dvoru i sbezhat'. I togda ostalas' tol'ko kucha dosok i
dranki, a na nej sunduk i kuzina Melisandra v svoem krinoline, s
zazhmurennymi glazami i otkrytym rtom, iz kotorogo eshche vyletali kakie-to
kriki, a nemnogo pogodya otkuda-to s rechki doneslis' negromkie shchelchki
pistoletnyh vystrelov, kotorye zvuchali ne strashnee shutih, zapuskaemyh
malyshami.
- YA zhe govoril, podozhdite! - proiznes za nashej spinoj |b Snoups, - ya zhe
govoril, chto yanki nas raskusili!
Posle togo kak Dzhobi, Lyucij, Ringo i ya zaryli sunduk v yamu i
zamaskirovali svezhie sledy, ya poshel v besedku k kuzenu Filippu. Sablya ego
i poyas byli prisloneny k stene, no kuda devalas' ego shlyapa, ya dumayu, on i
sam ne znal. On snyal mundir i, poglyadyvaya odnim glazom v dvernuyu shchel',
obtiral ego nosovym platkom. Kogda ya voshel, on vypryamilsya i ponachalu mne
pokazalos', chto on na menya smotrit. Potom mne stalo neponyatno, na chto on
smotrit.
- Kakaya krasavica, - proiznes on. - Prinesi mne raschesku.
- Vas tam zhdut, doma, - skazal ya. - Babushka hochet vyyasnit', chto
proizoshlo.
Kuzina Melisandra uzhe prishla v sebya. Ponadobilis' ne tol'ko Luviniya i
Filadel'fiya, no eshche i babushka, chtoby uvesti ee domoj, no Luviniya prinesla
vina iz buziny dazhe ran'she, chem babushka uspela za nim poslat' i teper'
kuzina Melisandra vmeste s babushkoj ozhidali nas v gostinoj.
- Vasha sestra... - skazal kuzen Filipp. - I ruchnoe zerkalo!
- Net, ser, - otvetil ya, - ona tol'ko nasha kuzina. Iz Memfisa. Babushka
govorit... - Ved' on-to ne znal babushku. Vot uzh kto nenavidit zhdat' hot'
minutu kogo by to ni bylo!. No on ne dal mne dogovorit'.
- Kakaya krasivaya, nezhnaya devushka... - skazal on. - Prishli syuda negra s
tazom vody i polotencem.
YA poshel nazad, k domu. Oglyadyvayas', ya videl ego glaz za dvernym
kosyakom.
- I odezhnuyu shchetku! - kriknul on vsled.
Babushka ne ochen'-to ego zhdala. Ona stoyala u paradnoj dveri.
- Nu, chto eshche? - sprosila ona. YA ej rasskazal. - |tot sub®ekt, vidno,
reshil, chto my bal ustraivaem sredi bela dnya. Skazhi emu, chtoby shel kak
est', i pust' moetsya na zadnej verande, kak my vse delaem. Luviniya sejchas
podast obed, my i tak opazdyvaem.
No i babushka ne znala kuzena Filippa. YA ej povtoril vse snova. Ona na
menya poglyadela.
- CHto on govorit? - sprosila ona.
- Nichego on ne govorit, - otvetil ya, - tol'ko "kakaya krasavica".
- Mne on tozhe tol'ko eto skazal, - soobshchil Ringo. YA ne slyshal, kak on
voshel. - Tol'ko myla, vody i "kakaya krasavica!".
- A on na tebya smotrel, kogda govoril?
- Net, - skazal Ringo. - Mne tol'ko sperva pokazalos', chto smotrit.
Tut babushka posmotrela na nas s Ringo.
- Ha! - proiznesla ona, i potom, kogda ya stal starshe, ya ponyal, chto
babushka uzh i togda ponimala, chto takoe kuzen Filipp, - ej dostatochno bylo
vzglyanut' hotya by na odnogo iz nih, chtoby ponyat' vseh kuzin Melisandr i
vseh kuzenov Filippov na svete, dazhe i v glaza ih ne vidya. - YA inogda
dumayu, chto samoe bezopasnoe iz togo, chto letaet po vozduhu, eto puli,
osobenno vo vremya vojny. Ladno, - skazala ona. - Snesi emu vody i myla. No
potoraplivajtes'.
Tak my i postupili. Na etot raz on uzhe ne prosto skazal "kakaya
krasavica". On povtoril eto dva raza. Snyav mundir, on otdal ego Ringo.
- Horoshen'ko pochist', - skazal on. - Vasha sestra, kak vy skazali...
- YA etogo ne govoril, - skazal ya.
- Nevazhno, - skazal on. - Mne nuzhen buket. Prinesti tuda.
- |to babushkiny cvety, - skazal ya.
- Nevazhno, - skazal on. I, zakatav rukava, nachal myt'sya. - Malen'kij.
Cvetochkov desyat'. Narvi rozoven'kih.
YA poshel i narval cvetov. Ne znayu, stoyala li eshche babushka u paradnoj
dveri. Mozhet, uzhe i ne stoyala. Vo vsyakom sluchae, mne ona nichego ne
skazala. YA narval te, kotorye pritoptala novaya loshad' |ba Snoupsa,
stryahnul s nih gryaz', vypryamil stebli i vernulsya v besedku, gde Ringo
derzhal pered kuzenom Filippom ruchnoe zerkalo, a tot prichesyvalsya. Potom on
nadel mundir, pristegnul sablyu i vytyanul sperva odnu, a potom druguyu nogu,
chtoby Ringo mog obteret' sapogi polotencem. Vot togda Ringo eto i zametil.
YA by nichego emu ne skazal, potomu chto my i tak neslyhanno opazdyvali s
obedom, pravda, ran'she u nas tut ne byvalo nikakih yanki.
- Vy porvali shtany ob etih yanki, - skazal Ringo.
Togda ya snova poshel v dom. Babushka stoyala v perednej. Na etot raz ona
tol'ko sprosila: "Nu?" Pochti sovsem tiho.
- On porval shtany, - skazal ya.
No ona, hot' i ne videla ego, znala pro kuzena Filippa gorazdo bol'she,
chem dazhe mog uglyadet' Ringo. Na grudi u nee uzhe torchala igla s vdetoj v
nee nitkoj. YA poshel nazad v besedku, a potom my vtroem otpravilis' v dom
cherez paradnuyu dver', i ya ustupil emu dorogu, chtoby on mog vojti pervym,
no on medlil, derzha v ruke buketik, i vyglyadel pri etom sovsem ne starym,
v etu minutu on byl, pozhaluj, nemnogim starshe nas s Ringo, nesmotrya na vse
svoi shnury, shirokij poyas, sablyu i sapogi so shporami; odnako, hot' vojna i
shla vsego dva goda, on vyglyadel kak vse nashi soldaty i bol'shinstvo
ostal'nyh lyudej, - slovno emu davnym-davno ne prihodilos' est' dosyta i
slovno dazhe ego pamyat' i yazyk pozabyli vkus edy i tol'ko telo eshche chto-to
pomnilo; on stoyal s buketikom v ruke i vyrazheniem "kakaya krasavica", i
dazhe esli by na chto-nibud' smotrel, vse ravno by nichego ne uvidel.
- Net, - skazal on. - Ob®yavi o moem prihode. Polagalos' by, pravda, eto
sdelat' vashemu negru. No nevazhno.
On nazval svoe polnoe imya, oba imeni i familiyu, - dva raza, slovno ya
mog pozabyt' ih po doroge v gostinuyu.
- Idite pryamo tuda, - skazal ya. - Vas ved' zhdut. I zhdali do togo, kak
vyyasnilos', chto shtany u vas rvanye.
- Ob®yavi o moem prihode, - povtoril on. I snova nazval svoe imya. - Iz
Tennessi. Lejtenant batal'ona Sevedzha, pod komandovaniem generala
Forresta. Vremennaya armiya. Zapadnoe upravlenie.
YA ob®yavil. My proshli cherez perednyuyu v gostinuyu, gde babushka stoyala
mezhdu stulom kuziny Melisandry i stolom, na kotorom byli rasstavleny
grafin s vinom iz buziny, tri chistyh bokala i dazhe blyudo s pechen'em,
kotoroe Luviniya nauchilas' pech' iz kukuruznoj muki i patoki. On snova
ostanovilsya u dveri i, po-moemu, celuyu minutu ne videl dazhe kuzinu
Melisandru, hotya ni na chto drugoe, krome nee, ni razu ne posmotrel.
- Lejtenant Filipp Sen-ZHyust Klozet, - proiznes ya. YA proiznes eto
gromko, potomu chto on povtoril mne svoe imya trizhdy, chtoby ya ego kak
sleduet zapomnil, k tomu zhe mne hotelos' emu usluzhit', - ved' on, hot' i
zastavil nas na celyj chas opozdat' s obedom, a vse zhe spas nashe serebro.
- Iz Tennessi, - skazal ya. - Batal'on Sevedzha, pod komandovaniem
Forresta. Vremennaya armiya. Zapadnoe upravlenie.
Nastupila tishina. Ona dlilas' tak dolgo, chto mozhno bylo soschitat' do
pyati. Potom kuzina Melisandra zakrichala. Ona sidela na stule pryamo, kak
palka, - tak zhe, kak utrom na zadnem dvore sredi dosok i dranki, - i,
krepko zazhmuriv glaza i otkryv rot, krichala.
3
Iz-za etogo my eshche na polchasa opozdali s obedom. Hotya tut uzhe ne
ponadobilos' nikogo, krome kuzena Filippa, chtoby otpravit' kuzinu
Melisandru naverh. Vse, chto emu dlya etogo potrebovalos', - eto snova s nej
zagovorit'. Kogda babushka potom spustilas' vniz, ona skazala:
- Nu chto zhe, libo my smirimsya i prosto-naprosto nazovem eto uzhinom,
libo davajte poobedaem hotya by v blizhajshie chas-poltora.
I my poshli v stolovuyu. |b Snoups nas uzhe zhdal. Dumayu, chto emu ozhidanie
pokazalos' samym dolgim, - vse-taki kuzina Melisandra ne byla emu rodnej.
Ringo pododvinul babushke stul, i my rasselis'. Koe-chto iz edy ostylo.
Ostal'noe tak dolgo stoyalo na plite, chto bylo uzhe vse ravno, goryachee ty
esh' ili holodnoe.
No kuzena Filippa, kak vidno, eto ne trogalo. I dazhe esli ego pamyati ne
ponadobilos' bol'shogo usiliya, chtoby pripomnit', kak edyat dosyta, yazyk ego,
po-moemu, nikakogo vkusa ne oshchushchal. On sidel i el tak, budto po krajnej
mere nedelyu voobshche ne videl edy i budto boyalsya, chto dazhe to, chto popalo k
nemu na vilku, isparitsya prezhde, chem on doneset vilku do rta. Inogda on
vdrug zamiral, derzha vilku na vesu, smotrel na pustoj stul u pribora
kuziny Melisandry i smeyalsya. Vernee, ya prosto ne znal, kak eshche eto mozhno
nazvat'. I, nakonec, ya sprosil:
- Pochemu by vam ne peremenit' familiyu?
Togda i babushka perestala est'. Ona poglyadela na menya poverh ochkov.
Potom podnyala obe ruki i vzdernula ochki vyshe, na nos, tak, chto mogla uzhe
smotret' na menya cherez nih. Potom ona vzdernula ochki eshche vyshe, na
zachesannye so lba volosy, i snova na menya poglyadela.
- Pervoe razumnoe slovo, kotoroe ya segodnya slyshu s odinnadcati chasov
utra, - skazala ona. - |to nastol'ko razumno i prosto, chto tol'ko rebenok
i mog eto pridumat'. - Ona poglyadela na nego. - A pochemu by vam i pravda
etogo ne sdelat'?
On opyat' zasmeyalsya. To est' lico ego izobrazilo to zhe samoe, i zvuk on
izdal tot zhe.
- Ded moj proshel s Merionom [Merion Frensis (1732-1795) - rukovoditel'
bor'by protiv anglichan v YUzhnoj Karoline v gody Vojny za nezavisimost'] po
vsej Karoline i byl u Kingsmauntin [mesto srazheniya povstancev YUzhnoj
Karoliny s anglijskimi vojskami]. Dyadyu provalila na vyborah v gubernatory
Tennessi prodazhnaya, verolomnaya shajka kabatchikov i
abolicionistov-respublikancev, a otec moj umer v CHapul'tepeke
[meksikanskij fort vblizi ot granicy s SSHA; zdes' v 1847 g. amerikanskie
vojska v hode zahvatnicheskoj vojny protiv Meksiki nanesli porazhenie
meksikanskoj armii]. Posle vsego etogo ne mne menyat' familiyu, kotoruyu oni
nosili. Da i zhizni svoej ya ne hozyain, poka isterzannaya rodina oblivaetsya
krov'yu pod zheleznoj pyatoj zahvatchikov... - tut on oborval smeh ili kak tam
eto nazvat'. Potom lico ego stalo udivlennym. Potom ono perestalo byt'
udivlennym - udivlenie stalo shodit' s nego sperva medlenno, a zatem vse
bystree, no ne chereschur bystro, a kak zhar uhodit iz kuska zheleza na
nakoval'ne u kuzneca; potom lico ego stalo vyglyadet' prosto nedoumennym,
spokojnym i pochti umirotvorennym. - Razve chto poteryayu ee v boyu, - skazal
on.
- Nu, sidya tut, vam eto vryad li udastsya, - skazala babushka.
- Net, - skazal on. No ya ne dumayu, chtoby slova ee do nego doshli. On
vstal. Dazhe |b Snoups i tot za nim sledil, - ego nozh s puchkom shpinata na
konchike povis v vozduhe, ne dojdya do rta.
- Da, - skazal kuzen Filipp. No na lice ego snova poyavilos': "kakaya
krasavica". - Da, - skazal on. On poblagodaril babushku za obed. Vernee
skazat', zastavil svoj yazyk proiznesti podobayushchie slova. Oni ne pokazalis'
nam ochen' vrazumitel'nymi, no on, po-moemu, na eto nikakogo vnimaniya ne
obrashchal. On poklonilsya.
Ni na babushku, ni na CHto-nibud' voobshche on ne smotrel. On snova
povtoril: "Da". I vyshel. My s Ringo provodili ego do paradnyh dverej,
posmotreli, kak on saditsya na loshad' i, sidya na nej s obnazhennoj golovoj,
smotrit na okna verhnego etazha. Smotrel on na okna babushki, a ryadom s ee
komnatoj byla nasha s Ringo. Kuzina zhe Melisandra ne mogla ego videt'
voobshche, potomu chto ona lezhala v posteli na drugoj polovine doma i
Filadel'fiya vse eshche, navernoe, mochila salfetki v holodnoj vode, chtoby
menyat' u nee na golove kompressy. Sidel na loshadi on horosho - legko,
svobodno, otkinuvshis' v sedle, povernuv stupni vovnutr' i derzha ih
perpendikulyarno goleni, kak uchil menya otec. I loshad' u nego byla horoshaya.
- CHertovski horoshaya loshad', - skazal ya.
- Begi za mylom, - skazal Ringo.
No ya i tak uzhe kinul bystryj vzglyad v perednyuyu, hotya slyshal, chto
babushka razgovarivaet s |bom Snoupsom v stolovoj.
- Ona eshche tam, - skazal ya.
- Ha, - skazal Ringo. - Odin raz ya eshche dal'she ot nee chertyhnulsya i to
prishlos' mylo glotat'.
Tut kuzen Filipp prishporil konya i uskakal. Tak, vo vsyakom sluchae,
reshili my s Ringo. Eshche dva chasa nazad nikto o nem dazhe ne slyshal; kuzina
Melisandra videla ego tol'ko dva raza i oba raza sidela, zazhmuriv glaza, i
krichala. No kogda my stali starshe, my s Ringo ponyali, chto kuzen Filipp byl
edinstvennym sredi nas, kto poveril hotya by na mig, chto proshchaetsya s nami
navek, i ne tol'ko babushka i Luviniya znali, chto eto ne tak, no i kuzina
Melisandra tozhe eto znala, nesmotrya na to, chto emu tak ne povezlo s
familiej.
My vernulis' v stolovuyu. I tut ya ponyal, chto |b Snoups nas zhdet. I tut
my s Ringo soobrazili, chto on sobiraetsya poprosit' o chem-to babushku,
potomu chto nikto ne lyubit ostavat'sya s nej s glazu na glaz, kogda o
chem-nibud' ee prosit, dazhe esli ne opasaetsya napered, chto iz etogo vyjdut
odni nepriyatnosti. My znali |ba uzhe bol'she goda. Mne nado bylo srazu
dogadat'sya, v chem tut delo, kak dogadalas' babushka. On vstal.
- Nu chto zh, miz Millard, - nachal on. - Sdaetsya mne, chto teper' nikakoj
opasnosti vam ne grozit, raz Bed Forrest so svoimi molodchikami nahoditsya
tut poblizosti, v Dzheffersone. No pokuda vse eshche ne utihomirilos', ya na
denek-drugoj ostavlyu u vas svoih loshadej.
- Kakih loshadej? - sprosila babushka. Oni s |bom ne prosto smotreli drug
na Druga. Oni drug za drugom sledili.
- Da etih, zahvachennyh utrom loshadok, - skazal |b.
- Kakih loshadok? - sprosila babushka. Tut |b i skazal:
- Moih loshadok. - |b vse eshche za nej sledil.
- Pochemu? - sprosila babushka. |b ponyal, o chem ona sprashivaet.
- YA zdes' edinstvennyj vzroslyj muzhchina, - skazal on. Potom dobavil: -
I pervyj ih zametil. Oni gnalis' za mnoj eshche do togo... - Potom on
zagovoril bystree; glaza u nego na sekundu ostekleneli, no srazu zhe snova
sverknuli v kolyuchih zaroslyah gryaznovato-seroj rastitel'nosti i stali
pohozhi na dva oskolka bitoj posudy, zaputavshiesya v vytertom polovike.
- Voennyj trofej! YA ih syuda privel! YA ih syuda zamanil - voennaya
hitrost'! I kak ya est' v nalichii odin-edinstvennyj voennyj po zvaniyu
soldat konfederatskoj armii...
- Kakoj vy soldat! - skazala babushka. - Vy sami postavili uslovie
polkovniku Sartorisu, ya slyshala. Vy sami emu skazali, chto budete u nego
vol'nonaemnym kapitanom konnicy i bol'she nichem.
- YA zhe i hochu im byt'! - skazal Snoups. - Razve ya ne privel syuda vse
shest' loshadok - moe lichnoe imushchestvo - slovno na odnom povodke?
- Ha! - proiznesla babushka. - Voennye trofei ili lyubaya drugaya dobycha
mozhet komu-nibud' prinadlezhat' - bud' to muzhchina ili zhenshchina, - tol'ko
kogda ee prinesesh' domoj, skinesh' s plech i mozhesh' o nej zabyt'. U vas ne
bylo vremeni dobrat'sya domoj dazhe s toj loshad'yu, na kotoroj vy ehali. Vy
zaskochili v pervye zhe otkrytye vorota, vam bylo vse ravno, ch'i.
- Da, ne te vorota, chto nado, - skazal on. Glaza ego uzhe ne byli pohozhi
na kusochki fayansa. Oni ni na chto ne byli pohozhi. No lico ego, po-moemu,
vse ravno budet vyglyadet', kak staryj polovik, dazhe kogda on ves'
posedeet. - Poetomu, nado dumat', mne i v gorod pridetsya peret' peshkom.
ZHenshchina, kotoraya... - golos ego prervalsya. Oni s babushkoj molcha glyadeli
drug na druga.
- Luchshe vam etogo ne proiznosit', - skazala babushka.
- Da, mem, - soglasilsya on. I ne proiznes. - CHeloveku, u kogo svoih
sem' loshadej, vryad li dadut vzajmy mula?
- Ne dadut, - skazala babushka. - No peshkom vam idti ne pridetsya.
My vyshli na luzhajku. Naverno, dazhe |b ne dogadalsya, chto babushka srazu
vyvedala, gde on, kak emu kazalos', nadezhno pripryatal pervuyu loshad', i
velela pustit' ee vmeste s ostal'nymi shest'yu. On nes svoe sedlo i uzdechku.
Odnako on opozdal. SHest' loshadej svobodno razgulivali po usad'be, sed'maya
byla privyazana postromkoj k vorotam. |to byla ne ta loshad', na kotoroj
priehal |b, potomu chto na toj bylo klejmo. Ved' |b dostatochno davno znal
babushku. Mog by dogadat'sya. Mozhet, on i dogadyvalsya. No sdavat'sya ne
hotel. On otvoril vorota.
- CHto zhe, - skazal on, - vremya idet. Mne, pozhaluj, pora...
- Obozhdite, - skazala babushka. I togda my poglyadeli na loshad',
privyazannuyu k zaboru; na pervyj vzglyad ona kazalas' luchshej, iz semi. Nado
bylo ochen' vnimatel'no priglyadet'sya, chtoby zametit', chto u nee na noge
slegka rastyanuto suhozhilie - naverno, smolodu ee peretrudili, navalivali
ne glyadya.
- Berite etu, - skazala babushka.
- Ne moya, - skazal |b. - Vasha ona. Vot ya sejchas...
- Berite etu, - skazala babushka. |b dolgo na nee glyadel. Mozhno bylo
soschitat' do desyati, ne men'she.
- |to zhe chert te chto, miz Millard! - voskliknul on.
- YA uzhe govorila vam, chtoby vy zdes' ne smeli rugat'sya! - skazala
babushka.
- Da, mem, - skazal |b. A potom vyrazilsya opyat': - |to zhe chert te chto!
- On poshel na luzhajku, vstavil mundshtuk k privyazannoj loshadi, shvarknul na
nee sedlo, sdernul verevku, kotoroj ona byla privyazana, i zakinul ee za
zabor, sel verhom, a babushka stoyala tut zhe, poka on ne vyehal za vorota i
Ringo ne zakryl za nim, i tut ya vpervye zametil na vorotah cep' i zasov,
snyatye s dverej koptil'ni; Ringo zaper vorota, otdal babushke klyuch, a |b na
minutu zaderzhalsya, glyadya na babushku s loshadi.
- CHto zhe, den' dobryj, - skazal on. - YA vot tol'ko nadeyus', v interesah
Konfederacii, chto Bedu Forrestu ne pridetsya capat'sya s vami naschet svoih
loshadok.
Potom on proiznes opyat', na etot raz eshche obidnee, mozhet, potomu, chto
uzhe sidel na loshadi mordoj k vorotam: - A ne to, chert voz'mi, glazom ne
morgnesh', kak ostanetsya on s odnoj razneschastnoj pehotoj! Bud' ya proklyat,
esli eto ne tak.
Potom i on uehal. Esli by vremya ot vremeni ne podavala golos kuzina
Melisandra, da esli b eshche ne shest' loshadej s tavrom SSHA, vyzhzhennym na
krupe, stoyavshih u nas na usad'be, mozhno bylo podumat', chto nichego i ne
proizoshlo. Vo vsyakom sluchae, my s Ringo reshili, chto vse uzhe koncheno.
Filadel'fiya to i delo spuskalas' s kuvshinom, chtoby nabrat' svezhej vody dlya
kompressov kuzine Melisandre, no my schitali, chto nemnogo pogodya eto tozhe
vsem nadoest i konchitsya. No tut Filadel'fiya snova prishla vniz, v komnatu,
gde babushka perekraivala dlya Ringo paru armejskih shtanov, kotorye otec
poslednij raz nosil doma. Filadel'fiya molcha stoyala v dveryah, poka babushka
ee ne sprosila:
- Nu, chto tam eshche?
- Ona prosit bandzho.
- CHto? - sprosila babushka. - Moyu lyutnyu? Ona na nej ne umeet igrat'.
Stupaj naverh. - No Filadel'fiya ne dvigalas' s mesta.
- Mozhno, ya poproshu mamu prijti posobit'?
- Net, - skazala babushka. - Daj Luvinii peredohnut'. Ej i tak dostalos'
bol'she, chem nado. Stupaj naverh, daj Melisandre eshche vina, esli nichego
luchshe pridumat' ne mozhesh'.
Ona skazala nam s Ringo, chtoby my ushli, kuda hotim, lish' by nas zdes'
ne bylo, hotya i vo dvore bylo slyshno, kak kuzina Melisandra razgovarivaet
s Filadel'fiej. My dazhe raz slyshali golos babushki, hotya govorila vse
bol'she kuzina Melisandra, - ona skazala babushke, chto uzhe ee prostila, chto
nichego ved' ne sluchilos' i chto ej nuzhno tol'ko odno - pokoj. A nemnogo
pogodya iz svoej hizhiny vyshla Luviniya, hotya za nej nikto ne posylal, ona
podnyalas' naverh, i teper' pohozhe bylo, chto i uzhina ne budet vovremya. No
Filadel'fiya v konce koncov soshla vniz, prigotovila uzhin i ponesla kuzine
Melisandre edu na podnose naverh. My dazhe perestali est', prislushivayas' k
golosu Luvinii iz komnaty babushki, no potom i Luviniya spustilas' vniz,
postavila podnos s netronutym uzhinom na stol i vstala vozle babushkinogo
stula, derzha v ruke klyuch ot sunduka.
- Ladno, - skazala babushka. - Stupaj, zovi Dzhobi i Lyuciya.
My vzyali fonar' i lopaty. My poshli v sad, otkinuli vetki, vykopali
sunduk, dostali ottuda lyutnyu, zakopali sunduk, zakidali yamu vetkami i
prinesli babushke klyuch. Nam s Ringo iz nashej komnaty bylo slyshno kuzinu i
babushku. Prava byla babushka. My dolgo slyshali ee golos, i babushk