----------------------------------------------------------------------------
Perevod A. Parina
I (Angl)
G 63
Oliver Goldsmit. Izbrannoe.
M., Hudozhestvennaya literatura, 1978
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
PUTNIK, ILI VZGLYAD NA OBSHCHESTVO
EGO PREPODOBIYU GENRI GOLDSMITU
Milostivyj gosudar'!
YA soznayu, chto druzhba nasha ne mozhet stat' skol'-nibud' sil'nee ot
ceremonii posvyashcheniya i, verno, dolzhno prinesti izvineniya i ob®yasnit'sya,
pochemu ya predvaryayu Vashim imenem moi literaturnye opyty - imenem, kotoroe Vy
otkazyvaetes' yavit' miru vmeste s Sobstvennymi opytami. No poskol'ku
nekotorye stroki etoj poemy byli ranee poslany Vam iz SHvejcarii, nyne vsyu ee
celikom nadlezhit posvyatit' Vam. |to posvyashchenie takzhe prol'et svet na mnogie
ee rassuzhdeniya, ibo chitatel' pojmet, chto obrashchena ona k cheloveku, kotoryj,
pitaya prezrenie k udache i slave, rano udalilsya ot mirskoj suety i izbral
schastie i bezvestnost', dovol'stvuyas' dohodom v sorok funtov v god.
Nyne ya postigayu, moj dorogoj brat, vsyu mudrost' Vashego smirennogo
vybora. Vy vstupili na svyashchennuyu stezyu, gde zhatva obil'na, a zhnecy ves'ma
malochislenny. Vy pokinuli pole chestolyubiya, gde zhnecov predostatochno, a zhatva
ne zasluzhivaet obmolota. Iz vseh rodov chestolyubiya, porozhdaemogo
utonchennost'yu veka, mnogoobraznymi sistemami kritik i razmezhevaniem na
kliki, samym bezumnym predstavlyaetsya mne rod chestolyubiya, domogayushchegosya slavy
poeticheskoj.
Stihotvorstvo sostavlyaet osnovnoj sposob razvlecheniya sredi
neobrazovannyh narodov; odnako v strane, stremyashchejsya k vysshej stepeni
utonchennosti, k stihotvorstvu prisoedinyayutsya muzyka i zhivopis'. Poskol'ku
iskusstva eti sulyat nemoshchnomu razumu menee utomitel'noe uveselenie, oni
vnachale vstupayut v sopernichestvo s poeziej, a zatem polnost'yu vytesnyayut ee;
oni prisvaivayut sebe vsyu tu lyubov', kotoraya prezhde prinadlezhala poezii, i,
buduchi vsego lish' men'shimi sestrami, otnimayut u starshej pravo pervorodstva.
Odnako eto iskusstvo, hot' i nahoditsya v prenebrezhenii u sil'nyh mira
sego, terpit eshche bol'shuyu opasnost' ot lozhnyh popytok uchenyh muzhej
usovershenstvovat' ego vo chto by to ni stalo. Kakih tol'ko kritik ne
naslyshalis' my za poslednee vremya - v zashchitu belogo stiha, pindarovyh od,
horovyh postroenij, anapestov i yambicheskih trimetrov, alliteracionnyh
uhishchrenij i schastlivoj nebrezhnosti! U kazhdoj neleposti est' teper' retivyj
zashchitnik, i vse oni obyknovenno zabluzhdayutsya, vsledstvie chego i stanovyatsya v
vysshej stepeni mnogorechivymi, ibo zabluzhdenie vsegda govorlivo.
No u etogo iskusstva est' eshche bolee opasnyj vrag. YA govoryu o
predubezhdenii. Predubezhdenie samym pechal'nym obrazom iskazhaet sposobnost' k
suzhdeniyu i ubivaet vkus. Kol' skoro um okazyvaetsya porazhen etim nedugom, on
sposoben nahodit' udovol'stvie lish' v tom, chto usilivaet ego nezdorov'e.
Podobno tigru, kotoryj edva li uderzhitsya ot ohoty na lyudej, ezheli on hotya by
raz otvedal chelovecheskoj ploti, chitatel', odnazhdy nasytivshij svoi
naklonnosti klevetoj, navsegda uzhe schitaet samym izyskannym pirshestvom
rasterzanie dobrogo imeni. Takie chitateli osobenno burno voshishchayutsya
podelkami nedoumka, stremyashchegosya sniskat' reputaciyu smel'chaka, ibo mudrecom
ego ne sochtet nikto. Ego-to oni i narekayut poetom, velichaya satirami
sochinennye im skvernye paskvili; neryashlivost' ego zovetsya otnyne
masterovitost'yu, a isstuplennoe bormotanie - vdohnoveniem.
Kakoj priem mozhet poluchit' poema, v kotoroj net pryamyh oskorblenij, net
yavnoj predubezhdennosti, kotoraya napisana k tomu zhe ne belym stihom, ya
predskazat' ne mogu i nimalo ne stremlyus'. Celi moi pravye. Ne vystupaya na
storone kakoj-libo iz klik, ya popytalsya umerit' yarost' ih vseh. YA stremilsya
pokazat', chto ravnoe schastie mozhet dostigat'sya v gosudarstvah, upravlyaemyh
po-inomu, nezheli nashe, chto kazhdoe gosudarstvo imeet svoi osnovy dlya schastiya
i chto eti osnovy mogut byt' dovedeny do pagubnogo izbytka. Lish' nemnogie
mogut luchshe, chem Vy, sudit' o tom, skol' polno utverzhdenie eto otrazheno v
sej poeme. Ostayus',
milostivyj gosudar',
Vashim predannejshim bratom.
Oliver Goldsmit.
Medlitelen, unyl, uedinen,
Ot druzheskogo kruga udalen,
V krayah, gde SHel'da pleshchetsya lenivo
Il' Po v lugah petlyaet prihotlivo,
Gde karintijskij poselyanin strog
I putnika ne pustit na porog,
Gde, protyanuvshi okoem pustynnyj,
Lezhit Kampan'ya broshennoj ravninoj, -
Gde b ni byl ya, kakih by carstv ni zrel,
K tebe moj duh iz stranstviya letel;
Prikovan k domu cep'yu rastyazhimoj,
YA s bol'yu k bratu rvus', kak oderzhimyj.
Blagosloven napersnik dnej mladyh -
Hranit ego zhilishche sonm svyatyh.
Blagoslovennym bud', priyut ubogij,
Gde k kamel'ku usadyat vseh s dorogi,
Priyut, gde legche kazhetsya beda,
Gde zhdut skital'ca otdyh i eda,
Gde stol obilen, hot' i prostovat,
Gde l'etsya smeh rozovoshchekih chad,
Gde raduyutsya shutkam i prokazam,
Grustyat poroj nad gorestnym rasskazom,
Gde gostyu vse - otrada i priyatstvo,
Gde dobrotvorstvo - glavnoe bogatstvo.
No mne ne suzhdena otrada eta.
Vlachimy v stranstviyah, leta rascveta
Velyat, chtob ya speshil retivym shagom
Za uskol'zayushchim iz vida blagom.
Ono - kak raduga: v luchah smeetsya,
S nebes manit, no v ruki ne daetsya.
Idu po svetu, sir i nelyudim,
I net ugla, chto zval by ya svoim.
I zdes', gde Al'py vysyatsya stenoyu,
YA otdayu razdum'yam chas pokoya.
Parit nad burej moj vysokij krov,
Otkryta vzoram tysyacha mirov:
Ozera, vesi, doly, reki, grady -
Zabavy korolej, selyan otrady.
Uzhel' pred chudom, chto yavil tvorec,
Roptat' sposoben nizmennyj gordec?
Uzheli filosofskij um prezrit
To blago, chto serdca zhivotvorit?
Sholast na vse vziraet svysoka -
Dlya malyh sih i malost' velika.
Mudree tot, kto ishchet, chist i blag,
Vsem chelovechestvom cenimyh blag.
O grady slavnye, ch'ya moshch' vospeta,
Luga, ch'i travy shchedro kormit leto,
Ozera, ch'i koleblemy vetrila,
Stada, ch'ya vyaz' doliny ispeshchrila, -
Ty predo mnoj, bogatyj klad zemnoj!
Venec tvoren'ya, mir - po pravu moj.
Skupec, rassypav svoj nesmetnyj klad,
Na rossypi stremit schastlivyj vzglyad,
No, skol' sokrovishcha ni veliki,
Goryuet, chto nepolny sunduki, -
Vot tak i mnoj vrazhdebnost' chuvstv vladeet:
YA rad, chto shchedrost' neba ne skudeet,
No chashche ya pechalen i ne rad -
Nepolny zakroma lyudskih otrad.
YA tshchus' najti, projdya stezej trevog,
Blazhenstva istinnogo ugolok,
Kuda dusha, nadezhd utrativ sladost',
Pridet, chtob v schast'e blizhnih cherpat' radost'.
No breg obetovannyj gde najti?
Boltayut vse - a znayut li puti?
Tverdit holodnyh stran ozyabshij zhitel',
CHto vseh schastlivee ego obitel',
Hvalya sokrovishcha puchin kromeshnyh
I nochi dolgie v pirah nespeshnyh;
A golyj negr, zharoj pustyn' tomim,
Kichitsya zolotym peskom svoim,
Teplom reki, palyashchim solncem v nebe,
Blagodarya bogov za etot zhrebij.
Vse vernye otechestva syny
Ne znayut luchshe sobstvennoj strany.
Mezh tem, kol' vse kraya okinem vzglyadom
I sud'by vseh lyudej postavim ryadom,
Pojmem, chto porovnu Prirody milost'
Mezh chelovechestvom raspredelilas'
I chto Iskusstva raspahnuli dveri
Dlya vseh narodov mira v ravnoj mere.
Prirody materinskaya opeka
Za trud odarivaet cheloveka.
Povsyudu syt krest'yanin blagodarnyj -
Na skalah Idry i na brege Arno;
Kak ni kichitsya vys'yu gornyj greben',
On obrashchaetsya v sypuchij shcheben'.
Iskusstvo shlet nam blaga torovato -
Dovol'stvo, vol'nost', chest', torgovlyu, zlato.
No kazhdoe iz nih stremitsya k vlasti
I vse drugie sklonno rvat' na chasti.
Dovol'stva net, gde vol'nost' i bogatstvo;
Torgovlya chest' sklonyaet k svyatotatstvu.
I kazhdyj kraj, odno iz blag izbrav,
Na nem osnovyvaet svoj ustav.
Narod izlyublennyh otrad alkaet -
Inye celi r'yano otvergaet.
Otrady eti mnozhatsya dotol',
Poka v serdcah ne porozhdayut bol'.
CHtob rassuzhden'ya eti yasny stali,
Proverim ih, obozrevaya dali.
Ot del nasushchnyh mysli vdal' umchalis' -
Sizhu, o chelovechestve pechalyas',
Kak odinokij kust na sklone golom,
CHto vtorit vetru vzdohom neveselym.
Vdali, gde vvys' stremyatsya Apenniny,
Raskinulas' Italiya kartinno;
Lesa shumyat, sbegaya po nagor'yam
Veselym karnaval'nym mnogohor'em;
I, privlekaya vzor, to zdes', to tam
Mel'kaet v kushche ostroverhij hram.
Kol' schast'e mogut dat' dary prirody,
Schastlivej ital'yancev net naroda:
Obil'nye plody v sadah vzrosli,
Vzdymayas' vvys' il' pryachas' u zemli;
Obil'nye cvety pod solncem zharkim
Laskayut vzory mnogocvet'em yarkim,
Obil'nye rasten'ya krasyat lug
V krayu, gde sever obnimaet yug.
Oni - zemli bespechnye vladel'cy,
Ne zhdushchie zabot ot zemledel'ca.
Morskogo vetra vlazhnye kryla
Raznosyat aromaty bez chisla.
No serdcu malo chuvstvennyh uslad,
Mezh tem lish' imi sej narod bogat.
V sadah plody, v polyah zerno v dostatke,
No rod lyudskoj nahoditsya v upadke:
V povadkah vlastvuyut protivorech'ya -
V soyuze s nishchetoj zhivet bespech'e,
Sosedstvuet s pokornost'yu tshcheslav'e
I s glubinoj suzhdenij - legkonrav'e,
V molel'shchike bezbozhnik istyj skryt,
Raskayavshijsya - novyj greh tait.
Zdes' ot porokov razum vpal v bessil'e,
Ih rodilo byloe izobil'e -
Eshche ne stol' davno, ne seya zla,
V strane torgovlya vol'naya cvela.
Ee nakaz velel vosstat' kolonnam,
Opyat' siyat' dvorcam ispepelennym.
Priroda zablistala na holste
Vo vsej nevyrazimoj teplote,
I statuj stroj, velichestven, ogromen,
V tu poru zrel v nutre kamenolomen,
Poka, gul'liva, kak zefir nochnoj,
Ne uplyla torgovlya v kraj inoj.
Ostavilo bogatstvo, vmig rastayav,
Bez lyuda grady i bez slug hozyaev.
I stalo yasno: bylo ne zdorov'e,
A lish' boleznennoe polnokrov'e.
Utratu zlata vozmeshchayut nyne
Iskusstvami - oblomkami gordyni;
V nih videt' slabodushnye gotovy
Zamenu izobiliya bylogo.
Zdes' to i delo razvlekaet vzglyad
Mishurnyj blesk roskoshnyh kaval'kad;
V lyubvi i v blagochest'e - blesk pustoj,
Kuda ni glyan' - bludnica il' svyatoj.
K zabavam etim pristrastilis' nravy:
Dovleyut detyam detskie zabavy.
Ni v ch'ej dushe net blagorodnoj celi,
A esli est', to brezzhit ele-ele.
No mezhdu tem uslady dlya nichtozhestv
Plenyayut um krasoj svoih ubozhestv.
Pod svodom, videvshim velikij Rim,
No issechennym vremenem slepym,
Trevozha mertvyh posredi ruin.
ZHilishche stroit bednyj selyanin
I, hizhine svoej ubogoj rad,
Divitsya roskoshi bylyh gromad.
No zri, dusha: surovaya priroda
Rastit vysokost' mezh lyudskogo roda.
SHvejcarcu kraj dostalsya mnogotrudnyj:
Zemlya tverda i hleb rozhdaet skudnyj.
Holmy nagie pishchi ne rodyat,
S nih shodyat v dol lish' voin i bulat.
Cvety vesny na skalah ne cvetut,
V razgare maya zimnij veter lyut.
Ne polog legkij grud' gory oblek -
K nej mrak pripal i zvezd holodnyj tok.
Mezh tem dovol'stvo i syuda prishlo,
Pereborov prirody mrachnoj zlo.
Hot' v bednosti krest'yanin zdes' zhivet,
Sebya on obdelennym ne zovet.
On roskoshi ne vidit i obzhorstva
I zhrebiem dovolen bez pritvorstva.
K umerennosti on vo vsem privyk,
Zemlya - prostyh otrad ego rodnik.
On svezh i bodr poutru, konchiv rozdyh,
Poet, vdyhaya grud'yu gornyj vozduh,
Trevozhit glub' reki udoj tyaguchej,
Il' derzkij plug svoj gromozdit nad kruchej,
Il' ishchet nory po sledam v snegu
I boj daet kosmatomu vragu.
A vvecheru, okonchiv trud dnevnoj,
Sidit monarhom v hizhine rodnoj,
S ulybkoj obrashchaet yasnyj vzglyad
Na radostnye lica milyh chad;
ZHena dostatkom skromnosti gorda:
Siyaet utvar' i vkusna eda.
Zashedshij putnik s radost'yu gotov
Rasskazom zaplatit' za stol i krov.
Vse blaga, chto priroda posylaet,
Lyubov' k otechestvu usugublyayut.
I bedy u shvejcarca za porogom
Dayut dovol'stvo v zhrebii ubogom.
Skol' dorog krov, pokoj dushe daryashchij,
Skol' dorog holm, v kruzhen'e bur' glyadyashchij!
Ditya, pugayushchie slysha zvuki,
Vkrug materi tesnej szhimaet ruki -
Tak zlobnyj veter i nochnoj obval
K rodnym goram shvejcarca privyazal.
Vot vse otrady bednyh sostoyanij -
Skol' malo nuzhd, skol' uzok krug zhelanij!
No mnozhit' im hvaly umno navryad -
ZHelanij malo, malo i otrad:
ZHelan'e, v grud' vselivshee goren'e,
Neset otradu v udovletvoren'e.
Zdes' ugozhden'e vovse ne v chesti,
Ved' vozhdelen'e derzhat vzaperti;
Zdes' ne umeyut v presyshchen'e chuvstva
V pokoj istomy vsypat' sol' iskusstva;
Zdes' v grubyh dushah ne igrayut sily,
CHto sladkoj drozh'yu budorazhat zhily.
Vsya zhizn' tiha, kak tleyushchee plamya,
CHto ne razduto sil'nymi strastyami.
Vostorg v serdcah kol' vspyhnet, na bedu,
Tak razve v prazdnik, tol'ko raz v godu,
No uzh togda v takom izbytke b'et,
CHto radosti na net razgul svedet.
U gorcev gruby ne odni zabavy:
Nizki otrady - nizmenny i nravy.
Zdes' ot otcov k synam, uzh tak vedetsya,
Povadka grubaya peredaetsya.
Zdes' druzhby i lyubvi blagie strely
Dushi ne mogut ranit' zagrubeloj.
Surovym doblestyam priyut dala,
Kak i orlam, vysokaya skala.
A nravam myagkim, po prirode sklonnym
K otradam zhizni bole utonchennym,
CHto vzyali za privychku bez truda
Razveivat' pechali bez sleda,
Zdes' mesta net - i mchatsya proch' ot buri
Porhat' na lone laskovoj lazuri.
Tak ustremlyus' tuda, gde myagche nravy -
Vot Francii doliny i dubravy.
O svetlyj kraj, veselyj i privol'nyj,
Dovol'nyj vsemi, sam soboj dovol'nyj!
YA na sebe tvoi izvedal chary,
Svishcha na flejte u bregov Luary.
CHredoj stoyali vyazy u reki;
Svezhi, ot voln leteli veterki.
Kak ni staralsya ya, svireli glas
Zvuchal ne v lad, rasstraivaya plyas.
No vse nehitrym pesenkam divilis'
I, pro zharu zabyvshi, veselilis'.
Zdes' izdavna starushka i devica
Umeli i lyubili veselit'sya;
I starec, tancam otdavaya dan',
I v shest'desyat rezvilsya, slovno lan'.
Bezdumie - dlya Francii kumir,
I, prazdno zanyat, nenadezhen mir -
Molvu on udostoil p'edestala,
Poskol'ku chest' osnovoj nravov stala.
Sniskat' hvalu zaslugoj nastoyashchej
Il' dazhe slavoj mnimoj, prehodyashchej -
Zdes' v etom vidyat chest'. Po vsej strane
Letit ona, kak rycar' na kone,
K dvorcam, k selen'yam, k ratnym stanam edet -
I vot uzh kazhdyj pohvaloyu bredit;
Vse ugozhdayut, ishchut ugozhden'ya,
Za vse dayan'ya zhdut voznagrazhden'ya,
Poka blazhenstva mnimogo oblich'e
Ne pridaet im vneshnego velich'ya.
Uzheli put' sej legkij - ne besputstvo?
Umy podtachivaet bezrassudstvo,
Ved' k pohvalam stol' sil'noe pristrast'e
Lishaet mysl' ee zakonnoj vlasti.
I, oslabev, dusha otrady zhdet
Lish' ot drugih i k nim bezvol'no l'net.
Zdes' hvastovstvo v vence cvetistyh slov
Alkaet poshloj pohvaly glupcov,
Tshcheslav'e ne skryvaet suti melkoj,
Ukrasiv plat'e mednoyu otdelkoj.
Zdes' nishchenstvo vymanivaet zlato,
CHtob raz v godu ustroit' pir bogatyj.
V plenu u mody prihotlivyj um,
I samohval'stva ne smolkaet shum.
No vdal' mechta letit, v predel inoj -
Gollandiya lezhit peredo mnoj.
Vot terpelivye ee syny
Glyadyat na moshchnyj hod morskoj volny
I, sderzhivaya bezdny proizvol,
Vozvodyat velichavyj dolgij mol.
I, slovno pod rukoj userdnoj dom,
Vstaet skreplennyj prochno volnolom
I tyanet dlani v okeanskij zev,
Pribrezhnoj polosoyu zavladev.
I, kamennoj gromadoj obuzdan,
Zemnye chuda vidit okean -
Cvetushchij dol, medlitel'nyj kanal,
Breg v kupah vetel, parus i prichal,
Tolpu torguyushchih, polya, sady -
Raboty chelovecheskoj plody.
No k pochve, otvoevannoj u vod,
S chrezmernym trudolyub'em l'net narod;
Zdes' burnoj predpriimchivosti pyl
Korystolyubie v umah vzrastil.
Zdes' v blagah izobil'ya net nehvatki -
I bedy ot bogatstva v predostatke.
Dovol'stvo v lyudyah utonchaet chuvstva,
Rodit izyskannost', plodit iskusstva, -
Vse eto vidimost': kol' vglub' vzglyanut',
Um razlichit ubijstvennuyu sut' -
Vse lish' obman, vse alchnosti dela;
Svoboda zdes' i ta na torg poshla.
Ej mesta net, gde vsemi pravit zlato:
Bednyak prodast, a kupit lish' bogatyj.
Strana rabov, tiranov samovlastnyh,
Pozornaya mogila dlya neschastnyh,
K pokornosti privykshih bez ukora,
Kak k buryam bezuchastnye ozera.
Zdes' nyne smelost' i besstrash'e redki,
Mezh tem prosty i vol'ny byli predki:
Vojna v grudi, svobodoj lob uvit -
Skol' nepohozh na nih segodnya britt!
Britaniya! Uslyshav etot zvuk,
Moj duh letit na tvoj cvetushchij lug,
K polyanam, chto dolin arkadskih krashe,
K ozeram chistym, ch'i gluboki chashi.
Tam sladostny i myagki dunoven'ya,
Napevno struj chut' slyshnoe techen'e,
Umerennost' i tishina vo vsem,
A k krajnostyam lish' chelovek vlekom.
Rassudochnost' - pryamyh umov otlich'e,
I celi derzkie polny velich'ya.
Vo vzglyade pyl, v osanke nepokorstvo;
Vot lyudi istinnye, bez pritvorstva,
Odetye na modu bez oglyadki,
CH'i mysli vysoki, prosty povadki,
Dushi prirodnoj smelost'yu sil'ny,
Zakonam spravedlivosti verny, -
Zdes' s nimi dazhe selyanin znakom
I cheloveka chtit v sebe samom.
O Vol'nost', ne tvoi li eto blaga?
K tvoim dayan'yam neizbyvna tyaga.
Blagoslovenny byli nashi dedy,
No dazhe Vol'nost' vzrashchivaet bedy:
Svobodolyub'e britt donel'zya lyubit,
CHem suk, na koem sam sidit on, rubit:
Zakrylsya kazhdyj v sobstvennoj skorlupke,
Obshchestvennye skrepy stali hrupki.
Iz lordov kazhdyj - sam sebe glava,
I sklonnost' k edinen'yu v nem mertva;
Prirodnyh uz lishilsya rod lyudskoj;
Vz®yarivshis', um na um idet vojnoj.
Brozhen'e zarozhdaetsya, i kliki,
CHto vvergnuty v temnicu, mnozhat kriki,
I chestolyub'e, sdavleno tiskami,
V svoih glubinah razduvaet plamya,
Dokole, ischerpav blagie svojstva,
Ne stanet vethim obshchee ustrojstvo,
Dokol', ostanoviv privychnyj hod,
Bezumie kolesa ne zazhzhet.
Vse eto tak - no huzhe bedy est':
Poskol'ku snikli dolg, lyubov' i chest',
Ot lozhnyh uz bogatstva i zakona
Nikto ne spassya, siloj prinuzhdennyj.
Vse tyanut tol'ko k nim svoi ladoni,
Talant ubit, dostoinstvo v zagone,
I mnitsya mne, ne za gorami chas,
Kogda, ocharovaniya lishas',
Strana uchenosti, pestun'ya voinstv,
Gde strast' k otchizne chtut vencom dostoinstv,
Gde koroli trudit'sya ne boyalis',
Poety tol'ko lavrov domogalis',
Sebya vertepom srebrolyub'ya yavit
I razum, tron i doblest' obezglavit.
Kto skazhet, chto klejmlyu Svobody duh,
CHto vlastelinam lest'yu nezhu sluh?
Ty, istina, dushoj moeyu prav',
Ot nizkih pomyslov menya izbav'!
O Vol'nost', na tvoem puti ne nov
Razyashchij mech vladyk i cherni rev,
Ty - kak cvetok, kotoromu nemily
I nebrezhen'e i lyubov' svetila,
Hot' mozhesh' buryam protivostoyat' -
No moshch' cveten'ya ty dolzhna unyat'.
Nas uchit opyt: pravit' dolzhen tot,
Kto myslit, tem, kto v pote spinu gnet.
Dostignet Vol'nost' celi, esli bremya
Raspredelitsya porovnu mezh vsemi,
Ved', tyazhkim stav, odin kakoj-to sloj
Vse prochie razrushit pod soboj.
Tot k pravde gluh, kto vol'nost'yu schitaet,
Kogda, vozvysyas', gorstka procvetaet.
YA smiren duhom i brosayus' v boj
Lish' v mig, kogda opasnost' predo mnoj,
Kogda vozhdi lishayut prav vladyku,
CHtoby uprochit' sobstvennuyu kliku
I, sgovorivshis', vozglasit' svobodu,
CHtob pol'zovat'sya ej sebe v ugodu.
Sluzhiteli Femidy s lozhnym zharom
Nahodyat opravdan'e novym karam;
Zakony ugnetayut bednyj lyud,
Bogatye - zakony izdayut;
Bogatstvom stran, ch'i diki plemena,
Plodit rabov korystnaya strana;
Strah, zhalost', vozmushchenie rastut,
I rvetsya serdce iz postydnyh put,
I v lyutom strahe za svoyu stranu,
Vosslaviv tron, smut'yanov proklyanu.
I ty, moj brat, speshi tot chas proklyast',
Kogda monarha poshatnulas' vlast'
I chestolyub'e, otravlyaya nravy,
Na pervenstvo dalo bogatstvu pravo.
Ne zdes' li srebrolyubie menyalo
Synov dostojnejshih na blesk metalla?
Toropyat nishchetu pobedy zlata -
Tak svechi v yarkih iskrah t'moj chrevaty.
Ne zdes' li roskosh', bredya gromkoj slavoj,
Vedet bezlyud'e v svite velichavoj
I v ozhivlennye nedavno vesi
Vstupaet plavnoyu pohodkoj spesi?
Ne zdes' li barskoj alchnosti prikaz
Nes derevnyam razruhu, ne stydyas'?
Otcov semejstv, i starcev, i vdovic,
I chad nevinnyh, i otrokovic
Iz doma gonyat, i chredoj pechal'noj
Oni vlekutsya v kraj chuzhoj i dal'nyj,
Gde sred' gluhih bolot techet Osvego,
Gde Niagara mchitsya vniz s razbega.
I, mozhet byt', vlachitsya nyne strannik
Dorogoj trudnoj, skvoz' gustoj ol'shanik,
Gde s chelovekom zver' nevzgody delit,
Indeec smuglyj strely smerti celit;
Tam v chernom nebe tuch kruzhitsya staya,
I les v okruge mechetsya, stenaya, -
Izgnannik bednyj molitsya v puti,
Ravno strashas' i medlit' i idti,
K otchizne slavnoj ustremlyaet vzglyad,
I rany zhalosti moj duh yazvyat.
O, tshchetny, tshchetny poiski blazhenstva,
Lish' v myslyah my risuem sovershenstvo:
K chemu ya mira i otrad ne znal
I smysl v ustrojstve gosudarstv iskal?
Vezde, bud' na prestole zloj tiran,
Bud' vlastelin zakonom obuzdan,
V sud'be lyudskoj skol' neprimetna rol',
CHto mnyat igrat' zakon ili korol'!
Vezde my vvereny sebe samim
I sami schastie svoe tvorim:
My chuzhdy bur', zhilishche - nash oplot,
Pokojno zhizn' domashnyaya techet.
Topor, kolesovanie, tiski,
Dam'ena odr stal'noj, venec Luki
Nam, malym sim, izvedat' ne pridetsya.
Nam razum, vera, sovest' ostaetsya.
S|RU DZHOSHUA REJNOLDSU
Milostivyj gosudar'!
Posvyashchaya Vam etu moyu poemu, ya ne pitayu nadezhdy pridat' novyj blesk
Vashemu imeni ili sniskat' pohvaly sebe. Vy ne mozhete izvlech' nikakoj vygody
iz moego voshishcheniya, ibo ya nevezhestvenen v tom iskusstve, v koem Vy
prevzoshli vseh; mezhdu tem ya mogu poteryat' ves'ma mnogo, ezheli sud Vash budet
strogim, ibo malo kto krome Vas obladaet stol' tonkim vkusom v poeticheskom
iskusstve. Posemu, ostavlyaya v storone soobrazheniya o kakoj by to ni bylo
vygode, ya pozvolyu sebe sledovat' svoim chuvstvam. Edinstvennoe posvyashchenie,
kotoroe ya napisal kogda-libo, bylo obrashcheno k moemu bratu, ibo ya lyubil ego
bolee vseh na svete. No brat moj umer. Pozvol'te zhe posvyatit' etu poemu Vam.
Naskol'ko Vam pridutsya po dushe priemy stihoslozheniya i chisto vneshnie
svojstva etogo moego opyta, ya ne slishkom zadumyvayus', no soznayu, chto Vy
stanete vozrazhat' mne - i dejstvitel'no, koe-kto iz nashih luchshih i mudrejshih
druzej podderzhivaet eto mnenie - chto opustoshenie dereven', oplakivaemoe v
etoj poeme, nigde na samom dele ne vstrechaetsya, a razorenie, na kotoroe
zhaluetsya avtor, est' plod ego dosuzhih vymyslov. Na eto ya tol'ko i mogu
otvetit', chto, poseshchaya v techenie poslednih chetyreh-pyati let nashi derevni, ya
upotrebil vse vozmozhnye usiliya na ukreplenie svoej uverennosti v sobstvennoj
pravote i chto vse moi nablyudeniya i razmyshleniya zastavili menya poverit' v
istinnoe sushchestvovanie teh bedstvij, kotorye ya pytayus' izobrazit' zdes'.
Odnako tut ne mesto zadavat'sya voprosom, proishodit li na samom dele
opustoshenie dereven' ili net; obsuzhdenie zanyalo by slishkom mnogo mesta, i ya
by, v luchshem sluchae, sniskal reputaciyu ravnodushnogo politika, ezheli by stal
utomlyat' chitatelya prostrannym preduvedomleniem, a mezhdu tem ya hochu ot nego
vdumchivoj sosredotochennosti pri chtenii dlinnoj poemy.
Setuya na opustoshenie dereven', ya vosstayu protiv utuchneniya nashej roskoshi
- i opyat' ya uzhe slyshu kriki nedovol'stva nashih politicheskih muzhej. Dvadcat'
ili zhe tridcat' let tomu nazad schitalos' modnym rassmatrivat' roskosh' kak
odno iz glavnyh preimushchestv nashej nacii, a vsyu mudrost' drevnih, i v etom
otnoshenii osobenno, schitat' zabluzhdeniem. YA, odnako zhe, vynuzhden ostavat'sya,
niskol'ko ne tayas', na storone drevnih i prodolzhayu dumat', chto roskosh'
predosuditel'na dlya teh soslovij, kotorye otvetstvenny za rasprostranenie
stol'kih porokov i razrushenie stol'kih carstv. Za poslednee vremya stol'
mnogo bylo vyskazano v zashchitu protivopolozhnogo vzglyada na etot vopros, chto
isklyuchitel'no novizny i raznoobraziya radi inogda mozhno pozvolit' sebe byt'
pravym. Ostayus',
milostivyj gosudar'.
Vashim predannym drugom
i strastnym pochitatelem.
Oliver Goldsmit.
Moj milyj Obern, rajskij ugolok,
Gde vse trudy selyanam byli vprok.
Gde teshila vesna privetom rannim,
A leto uhodilo s opozdan'em!
Priyut nevinnosti, priyut pokoya,
Gnezdo, gde zhil ya zhizn'yu molodoyu!
Kak ya lyubil brodit' po tropam dol'nym
I serdce veselit' prostorom vol'nym!
YA zastyval v vostorgah blagodatnyh
U hizhin skromnyh i u rig opryatnyh,
U hlopotun'i-mel'nicy shumlivoj,
U cerkvi skromnoj na krayu obryva
I u boyaryshnika so skam'ej,
Gde sobiralis' druzhnoyu sem'ej
Sedye - vspominat' mladye dni,
A yunye - dlya sladkoj boltovni.
Gryadushchij den' ya zdes' vstrechal poroj,
Kogda smenyalsya dnevnyj trud igroj
I vsya derevnya, konchiv stradnyj den',
Shodilas' pod raskidistuyu sen'.
Na bujnoe vesel'e nesmyshlenyh
Vzirali ochi starcev umudrennyh;
Rezvilis' parni, ladny i lovki,
Skakali, begali vperegonki;
Naskuchiv razvlecheniem odnim,
Brosalis' s novym s pylom molodym.
CHtob ot lyudej dobit'sya voshishchen'ya,
Kruzhilis' pary do iznemozhen'ya.
Nad uval'nem, chto priviral, bahvalyas',
Vse s dobroyu ulybkoj poteshalis';
Stremili vzory devushki ukradkoj -
Ih materi zhurili dlya poryadka.
Stol' chudny byli, Obern, mir i blagost',
CHto trud v zabavah etih byl ne v tyagost',
Otrady zhdali nas vezde i vsyudu,
Stol' chudny byli - no ischezlo chudo.
Krasa okrugi, miloe selen'e,
Ischezli vse tvoi uveselen'ya,
Rastoptany pyatoj tirana, nyne
Luga tvoi lezhat nemoj pustynej-
Zemlej odin hozyain zavladel,
Surov lugov raspahannyh udel.
Ruchej luchi ne lovit v chistom toke,
No put' edva nahodit mezh osoki;
I, v zavodyah budya spokojnyh zyb',
Utrobnym krikom tish' trevozhit vyp';
Letaet chibis po tropam petlistym
I utomlyaet eho chastym svistom.
Lezhat zhilishcha grudoyu razvalin,
I vid travoj porosshih sten pechalen.
Opustoshitel'noj rukoj vlekomy,
Tvoi pitomcy izgnany iz doma.
Beda idet i ubystryaet beg:
V pochete zlato, gibnet chelovek.
Vel'mozhi to v pochete, to v opale,
Cari ih sozdayut i sozdavali;
Ne to - krest'yane, gordost' vsej strany:
Im ne vosstat', kogda razoreny.
Poka stranu bolezn' ne odolela,
Hozyain byl u kazhdogo nadela.
I ne byl trud tyazhel v krest'yanskoj dole:
Daval on hleb nasushchnyj, no ne bole.
Byl chelovek zdorov i prostodushen,
Byl nrav ego koryst'yu ne razrushen.
Ne to teper'. Torgovlya i obman,
Prisvoiv zemlyu, gonyat proch' krest'yan.
Gde derevushki veselo roilis',
Koryst' i roskosh' prochno vocarilis'.
Im na altar' prinosyat vse razdory,
Vse upovan'ya, sovesti ukory.
Gde radosti, neiz®yasnimo sladki,
Tayashchiesya v berezhnom dostatke?
Gde tihie i krotkie mechtan'ya,
Gde prostoty nehitrye zhelan'ya?
O, gde zatei, mirny i nevinny,
CHto ukrashali sel'skie kartiny?
Oni daleko, na bregah chuzhih,
A zdes' vesel'ya shum davno zatih.
Moj Obern sladostnyj, istochnik schast'ya!
Tvoj oblik obvinyaet samovlast'e.
Zdes' ya brozhu, tvoim ukoram vnemlya,
Vziraya na zabroshennye zemli,
I mnogo let spustya k mestam pripal,
Gde cvel boyaryshnik, gde dom stoyal.
Proshedshee ya serdcem uznayu -
Vospominan'ya ranyat grud' moyu.
V moih skitan'yah v mire zlyh trevog,
Vo vseh pechalyah, chto poslal mne Bog,
Poslednie chasy ya chayal skrasit' -
CHtob dnej svechu ot bed obezopasit',
V nemom pokoe zdes' na travy lech'
I plamya zhizni otdyhom sberech'.
I chayal ya, gordynej obuyan,
Blesnut' uchenost'yu v krugu selyan,
U kamel'ka povedat' vvecheru
To, chto ya zrel, chto ispytal v miru.
Kak zver', gonimyj svoroyu sobak,
Tuda, gde nachal beg, stremit svoj shag,
Tak chayal ya, zakonchiv dolgij beg,
Syuda vernut'sya - i usnut' navek.
Bezdeyatel'nost', starosti podruga,
Mne vryad li suzhdena tvoya usluga.
Blazhen, kto trudolyubie mladoe
Venchaet dnyami dolgogo pokoya,
Kto brosil gor'kuyu yudol' soblazna,
Ponyav, chto zhizn' s bor'boj nesoobrazna
Ne dlya nego neschastnye v potu
Pytayut glub' zemli, ishcha rudu,
Ne u nego privratnik s gruboj bran'yu
Otkazyvaet nishchim v podayan'e!
Blazhen, on mirno svoj konec vstrechaet,
I angely blagogo privechayut;
Ne tronut porchej, shodit on v mogilu -
Smiren'e v nem podderzhivaet sily;
Siyayushchie vidit on vershiny
I v Bozhij raj vstupaet do konchiny.
Skol' sladok byl tot mig, kogda k holmu
Zvuk donosil derevni kuter'mu;
Ko mne, v moej medlitel'noj progulke,
Leteli golosa, tihi i gulki.
Smeh pastuha, molochnicy napev,
Mychanie korov, bredushchih v hlev,
Gusej kriklivyh gogot u dvora,
Detishek rezvyh shumnaya igra,
I zvonkij laj storozhevogo psa,
I boltunov zavzyatyh golosa,
Meshayas', skvoz' vechernij mrak leteli
I v solov'inye vpletalis' treli.
A nyne shum zhil'ya utih veselyj,
I gomony ne budorazhat doly,
Ne budit tropy hlopotlivyj shag -
Rodnik lyudskogo schastiya issyak.
Ostalas' odinokaya vdovica,
CHto nad ruch'em lepechushchim klonitsya, -
Vo vsej pustynnoj mestnosti odna,
Staruha bednaya prinuzhdena,
CHtob hleb dobyt', dlya zhizni ej potrebnyj,
Lovit' v burlivyh struyah list celebnyj,
I ranit' ruki, sobiraya hvorost,
I v zhalkoj hizhine penyat' na hvorost'.
Ona - bylyh otrad pechal'nyj sled,
Pechal'naya svidetel'nica bed.
U zaroslej, gde cvel kogda-to sad,
Gde, odichav, dosel' cvety pestryat,
Tam, gde sledy ot vyrytyh kustov,
Stoyal svyashchennika ukromnyj krov.
Dushi ego vysokie zaslugi
Emu lyubov' sniskali vsej okrugi.
On byl bogat, hot' sostavlyal dohod
Vsego lish' tol'ko sorok funtov v god.
Tshchety soblaznov on vsegda bezhal,
Ne znal on peremen i ne iskal,
Ne zhazhdal vlasti, ne vpadal v lakejstvo,
V uchen'yah modnyh videl licedejstvo,
Zabotili ego inye celi;
Pytayas' blizhnim pomogat' na dele,
On preuspel skoree v uteshen'e,
CHem v nedostojnom samovozvyshen'e.
Byl dom ego - strannopriimnyj dom,
Brodyazhej bratii okrest znakom.
On ukoryal brodyag v nepostoyanstve,
No oblegchal umelo bremya stranstvij.
I bednyj nishchij s dlinnoj borodoyu
Zdes' priobshchalsya k mirnomu pokoyu;
I sostoyan'e rastochivshij mot
Zdes' nahodil lekarstvo ot zabot -
Soldat ubogij gostem byl zhelannym
I dushu v skaze izlival prostrannom -
Po vecheram, opershis' na kostyl',
ZHivopisal mytarstv voennyh byl'.
Gostej hozyain pochital za schast'e
I im proshchal grehi za vse napasti;
Sudit' ih zhizn' on ne hotel nimalo,
I miloserd'e zhalost' uprezhdala.
Sposobnost' lyudyam dat' dlya zhizni sily
Predmetom gordosti ego sluzhila,
No v etom nedostatke - Bog svidetel'! -
Svoi cherty yavlyala dobrodetel'.
On s pomoshch'yu speshil v lyuboe vremya,
Molilsya, plakal i stradal so vsemi.
Kak k nebesam lyuboyu laskoj ptica
Svoe potomstvo priobshchit' stremitsya,
Tak, ne boyas' somnenij i trevog,
On vel putem, chto svetel i vysok.
U lozha, gde s dushoj proshchalos' telo,
Gde strah i skorb' svoe vershili delo,
Stoyal radetel', i ego nachalo
Proch' iz dushi pechali izgonyalo -
Pokoj bol'nogo odeval pokrovom,
I Boga slavil on poslednim slovom.
Ego dushi vysokoj torovatost'
Siyala v hrame, ukreplyaya svyatost'.
Svyatuyu istinu rechej ego
Vsegda uvenchivalo torzhestvo:
SHutov glumlivyh derzostnyj oskal
On slovom v blagochest'e obrashchal.
Kogda konchalas' sluzhba, prihozhane
K nemu stremili vzory obozhan'ya,
I malogo dityati lik umil'nyj
Ego ulybki zhdal lyubveobil'noj.
Byla vo vzglyade dobrom razlita
Otecheskoj zaboty teplota:
Hlad bezuchast'ya byl emu nevedom,
On chutok byl i k radostyam i k bedam.
On lyudyam otdal serdce i pechali,
No v nebe pomysly ego vitali.
Tak i utes, gromaden i moguch,
Carit vysoko nad gromadoj tuch, -
Zavesoj oblak grud' zavoloklo,
No nimb siyan'em uvenchal chelo.
Za tem zaborom, vdol' dorog begushchim
V utesnike, beshitrostno cvetushchem,
V shumlivom dome mestnyj gramotej -
Uchitel' sel'skij - obuchal detej.
On slovom byl surov i nravom krut.
YA znal ego - i znal lentyaj i plut.
Vse chuvstvovali po prishchuru glaz,
Kakie bedy ozhidayut nas;
I dolgo likovan'ya shum ne molk,
Kol' on shutil - a v shutkah znal on tolk;
I, shepotom smenivshis', prazdnoslov'e
Teryalo pyl, kogda on hmuril brovi.
No vse zhe byl on dobr - zhestokoserd'e
V nem bylo ot chrezmernogo userd'ya.
Izryadnymi ego schitalis' znan'ya,
Ved' znal on schet i znal pravopisan'e,
Ved' znal on, kak na meste zemlyu merit'
I kak prilivy po lune proverit',
On znal schislen'e let, schislen'e dnej
I koe-chto gorazdo mudrenej.
On, s pastorom vstupiv v uchenyj spor,
Byl v vyrazhen'yah, kak nikto, oster -
Mudrenym i zatejlivym rechen'yam
Tolpa vnimala s zhadnym voshishchen'em,
I udivlyalis' iskrenne krest'yane,
Kak golova vmeshchaet stol'ko znanij.
No slava minovala. Dazhe mest,
Gde on blistal, ne vspomnit lyud okrest.
Gde tern kolyuchij vetvi vvys' proster,
Tam prezhde vyveska manila vzor.
V nizine dom yutitsya, u ovraga -
Tam v kruzhkah penilas' gustaya vlaga,
Tam sobiralis' parni otdohnut',
I stariki tuda znavali put'.
Zdes' razgovor veli netoroplivo
Vokrug vestej eshche starej, chem pivo.
Voobrazhen'e zhivo i naglyadno
Risuet prelest' gornicy naryadnoj:
Otmyty dobela, siyayut steny,
I pol peskom posypan neizmenno,
CHasy, reznoj opravoyu kichas',
Melodiyu igrayut kazhdyj chas;
Sunduk lish' dnem vmestilishche dlya plat'ya,
A noch'yu sluzhit zhestkoyu krovat'yu;
Kartinki vsem izvestny nazubok:
Dvenadcat' pravil i igra v gusek;
Treshchit ochag, kogda zima zhestoka,
A letom puk cvetov laskaet oko;
Ot chashek cherepki - zhivoj ukor -
K kaminnoj polke privlekayut vzor.
Velikolep'e okazalos' brenno -
Utratili byluyu slavu steny.
I temen dom stoit, i pust, i nem
I ne poraduet lyudej nichem.
Syuda krest'yanin ne stremitsya bole,
CHtob pesni pet', zakonchiv trud na pole.
Zdes' pahar' i ciryul'nik ne boltayut,
I pesen drovosek ne raspevaet,
Kuznec s lica ne utiraet pyli,
Raspraviv plechi, ne vnimaet byli,
I sam hozyain v dome ne hlopochet
I s shumnymi gostyami ne hohochet,
I skromnaya devica nezhnoj gubkoj
Uzh ne celuet krugovogo kubka.
Pust' osmeet bogach, prezrit gordec
Prostye radosti prostyh serdec -
Kak mne mila krest'yan lyubaya shalost',
Pred nej ves' pyshnyj blesk iskusstva - malost'!
K stihii igr, rozhdennyh estestvom,
K ih bezyskusnosti moj duh vlekom.
Nam serdce veselit igra takaya,
Granic ne znaya i ne dokuchaya.
A mishura polnochnyh maskaradov
S rasputnoj prihotlivost'yu naryadov,
Ne utoliv i doli vozhdelenij,
Stanovitsya istochnikom muchenij.
I, utonchennyh neg vkushaya sladost',
Dusha skorbit: "Uzheli eto radost'?"
O, zrite, gosudarstvennye muzhi, -
Ved' istine ne chuzhd vash um dosuzhij, -
O, zrite dnes' bogatyh procvetan'e
I bednyakov neschastnyh prozyaban'e!
Pust' otlichit rassudok vash nadmennyj
Stranu bogatstva ot strany blazhennoj.
Gordynya gruzit zlatom korabli,
Bezum'e zhdet ih u rodnoj zemli.
Rastut u alchnyh sverh zhelan'ya klady,
Anglijskih bogachej ploditsya stado.
Sochtem barysh. Bogatstvo - lish' nazvan'e,
Ne stalo bol'she nashe dostoyan'e.
Sochtem poteri. Otbiraet znat'
Nadel, kotoryj mnogih mog pitat',
Dlya parka i uhozhennyh ozer,
Dlya mnogokonnyh vyezdov i svor;
Vel'mozhi plat'e, roskosh'yu blistaya,
Ukralo polovinu urozhaya;
Dvorec vel'mozhi gonit bednyaka,
Na hizhiny vziraya svysoka;
Obil'em porazhaet pyshnyj pir -
Lyubuyu prihot' ispolnyaet mir.
Zemlya zabavam otdana - i vot
V besplodnoj roskoshi zakata zhdet.
Prelestnica, eshche v letah mladyh,
Uverennaya v sile char svoih,
Prenebregaet krasotoj naryada -
CHtob vseh plenyat', ulovok ej ne nado, -
No, char lishivshis', ibo chary brenny,
I vidya vozdyhatelej izmeny,
Siyat' stremitsya, ne lishas' nadezhd,
V blistatel'nom bessilii odezhd.
Tak i zemlya, gde roskosh' vocarilas',
Ne srazu char estestvennyh lishilas',
No, toropya zakat, raspad leleya,
Dvorcy vozdviglis' i vzrosli allei,
I, golodom gubitel'nym gonim,
Rasstalsya bednyj lyud s zhil'em svoim,
I, zrya, kak gore gubit bednotu,
Strana cvetet - mogil'nyj holm v cvetu.
No gde najti pristanishche neschastnym,
Pogublennym vel'mozhej svoevlastnym?
Mogla kogda-to na zemle obshchinnoj
Hot' skudnuyu travu najti skotina,
A nyne vol'nyj vygon ogorozhen
I chadami bogatstva unichtozhen.
Kuda devat'sya? V goroda idti?
No chto neschastnyh zhdet na sem puti?
Glyadet' na zlato, ne vstupaya v dolyu,
Na lyud, popavshij v gor'kuyu nevolyu,
Na miriady strannyh uhishchrenij,
CHto teshat znatnyh v chas uveselenij,
Na blesk zabav pustyh i izoshchrennyh,
CHto zizhditsya na gore razorennyh?
Tam shelk i barhat na hlyshche pridvornom,
A shvec izmuchen remeslom tletvornym.
Tam na puti blestyashchih kaval'kad
Ugryumyh viselic temneet ryad.
V chertog, gde Naslazhden'e pravit bal,
Katitsya pyshnogo kortezha val,
Na ploshchad' rushitsya lavina sveta,
Siyayut fakely, stuchat karety.
Uzh verno, bedy zdes' ne gonyat smeh,
Uzh verno, radost' eta teshit vseh!
Uzheli ne shutya ty myslish' tak?
O, otvrati svoj vzor ot lozhnyh blag,
Vzglyani tuda, gde, kak bezdomnyj zver',
Drozhit v oznobe lyutom Evy dshcher' -
Nikak, ona v derevne rascvetala,
Nad byl'yu gor'kuyu slezu ronyala,
I ozaryal zhilishche vzor yunicy,
Kak pervocvetov veshnie zarnicy.
A nyne, poteryav druzej i styd,
Pod dver'yu sovratitelya lezhit,
Ee gryzet moroz i grad sechet,
Ona v stenan'yah proklinaet god,
Kogda, poslushavshis' gordyni zhalkoj,
Rasstalas' s sel'skim platiem i pryalkoj.
Uzheli, milyj Obern, tvoj narod,
Podobno ej, zhivet v plenu nevzgod?
I, mozhet, nyne, chuya glad i drozh',
Oni krayuhu prosyat u vel'mozh?
O net, v strane, ch'i debri - slovno kara,
Na suprotivnoj vypuklosti shara,
Pod znojnym solncem derzhat put' upryamo,
Gde vtorit voplyam dikaya Al'tama.
Skol' nepohozhe na rodnye svody
Dikarstvo ustrashayushchej prirody,
Palyashchih solnc otvesnye strekala,
ZHary dnevnoj sploshnoe pokryvalo,
Lesa gustye, gde ne svishchut pticy,
No mysh' letuchaya vo mgle taitsya,
Dolin tletvornyh bujnyj aromat,
Gde skorpion stremit v prishel'ca yad,
Gde spit, ukryto plotnoyu travoyu,
Zmei gremuchej zhalo rokovoe,
Gde, szhavshis', tigry zhdut dobychi zhadno,
A dikari, kak tigry, besposhchadny,
Gde uragan v neistovstve svoem
Klubami zakryvaet okoem.
Skol' nepohozh sej vid na dol anglijskij
S ruch'em prohladnym i travoyu nizkoj,
Gde l'yutsya treli v roshchice ukromnoj -
Ubezhishche odnoj lish' strasti tomnoj.
O nebo, chto za muki v chas proshchan'ya
Oni terpeli, uhodya v izgnan'e, -
S privychnymi otradami prostyas',
K rodnomu domu blizilis' ne raz,
I medlili, i vozhdeleli v drozhi
Najti za morem kraj, s otchiznoj shozhij,
I sodrogan'ya sotryasali plechi,
I, muchayas' v toske nechelovech'ej,
Vernuvshis', plakali, opyat' proshchalis',
I plakali, i snova vozvrashchalis'.
Otec sem'i, sobravshis' pervym v put' -
Emu stradan'e razryvalo grud', -
Vel domochadcev v mir chuzhoj, unylyj,
Sebe zhelaya mira za mogiloj.
A doch', ne utiraya slez s lica,
Opora prestarelogo otca,
SHla ryadom, ne zabotyas' o naryade,
Druzhka ostavivshi rodil'ca radi.
I v gromkih zhalobah stenala mat'
U doma, gde poznala blagodat',
I celovala milyh chad v pechali,
CHto ej vdvojne mily v kruchine stali,
A muzh ee staralsya byt' spokojnym
V bezmolvii, glavy sem'i dostojnom.
Ty, Roskosh', nebom proklyata naveki -
Tebe l' bolet' dushoj o cheloveke?
Tvoya otrava s verolomnoj strast'yu
Ego lishaet vsyacheskogo schast'ya.
Ty darish' carstvam nemoch' izobil'ya,
Kradya u nih cvetushchee vsesil'e.
Oni rastut ot kazhdogo glotka -
Rastet gora stenanij, vysoka,
Poka vse telo ne ohvatit tlen'e
I ne ub'et pozornoe paden'e.
Uzh nyne nachalsya zemli razor,
I razrushen'e mchit vo ves' opor.
Uzh nyne pokidayut prezhnij stan
Prostye dobrodeteli krest'yan:
Speshat k lad'e, chej parus s neterpen'em
Volnuetsya pod kazhdym dunoven'em, -
Tuda v pechali ubystryayut beg
I otplyvayut - i mrachneet breg.
Tam trud otradnyj, druzheskie uzy,
Pokoj i nezhnost' brachnogo soyuza,
Blagonadezhnost' s veroyu primernoj
I blagochestie s lyubov'yu vernoj.
I ty, Poeziya, chto krashe vseh,
Bezhish' predelov chuvstvennyh uteh!
Ne v silah ty sred' zhizni nepotrebnoj
Privlech' serdca, istorgnut' shum hvalebnyj.
Dostojna l' ty, prekrasnejshaya deva,
Lyudskoj huly, prezreniya i gneva?
Ty moj pozor v tolpe lyudej zhestokih,
Moj talisman v skitan'yah odinokih.
Ty - klyuch zhivoj kruchin i blagostyni,
Ty k bednomu prishla - i s bednym nyne.
Iz muz dostojnejshaya devyati,
Pestun'ya dobrodetelej, prosti!
Prosti! Kuda b ni mchalas' ty provorno -
Na sklony Pambamarki, skaly Torno,
V ob®yat'ya l' ravnodenstvennogo znoya,
Tuda l', gde vse pod snezhnoj pelenoyu, -
Pust' svetoch tvoj, chto vremya ne ugasit,
Prevratnosti surovoj zhizni skrasit.
No nadobna dlya istiny podmoga.
Ty siloj ubezhdayushchego sloga
Uchi neschastnyh, sbivshihsya s puti,
I razum ih ot gneva otvrati,
CHtob, ne prel'shchennye mechtoyu lzhivoj,
Ne gnalis' lyudi vsue za nazhivoj.
Torgovlya smert' neset strane kichlivoj -
Tak rushit moly okean burlivyj.
Krepka derzhava, chto ne alchet slavy -
Tak skalam ne strashny valov zabavy.
O PREKRASNOM YUNOSHE, OSLEPLENNOM MOLNIEJ
Skol' milostiv sud'by zakon!
V neschast'e - neba blagodat':
On stal slepym, kak Kupidon,
CHtob muk Narcissa izbezhat'.
K Ajris, Bou-Strit, Kovent-Garden
Skazhi, rasputnica moya,
Korystnaya bludnica,
Kakim podarkom mog by ya
S toboyu rasplatit'sya?
Poslal by ya serdechnyj zhar,
Kak dar, v tvoyu obitel' -
No vryad li budet prinyat dar,
Kol' nebrezhen daritel'.
Soperniki k tvoim nogam
Brosayut deneg grudu.
Kol' u tebya lyubov' k den'gam,
Poshlyu... kogda dobudu.
Cvetok raskrytyj ne poshlyu,
Buton, chto nyne v mode, -
YA vetrenosti znak lovlyu
V minutnoj ih prirode.
Vo vsem vini svoj gordyj nrav
I yunoshej kogortu.
S pochteniem, o doch' zabav.
Poshlyu... tebya ya k chertu.
Ston v ustah, sleza v ochah.
Vse zabavy manyat vtune:
Glozhet Miru lyutyj strah
Brachnoj nochi nakanune.
K chemu ochej tumanit' svet
I omrachat' svoj lik kruchinoj?
Poslushaj Mira moj sovet,
Dlya straha b ne bylo prichiny.
|LEGIYA NA SMERTX KRASY SLABOGO POLA GOSPOZHI M|RI BLEZ
Oplach'te Meri vsled za mnoyu,
Ee, chej vzglyad zhivil,
CHto ne gnalas' za pohvaloyu -
_Teh, kto i tak hvalil_.
Ona byla dobrej Franciska,
Prijti k nej kazhdyj mog,
Ona ssuzhala vseh bez riska -
_Kogda brala zalog_.
Ah, Meri Blez laskala oko,
Byla skromna, tiha,
Dusha ne vedala poroka -
_Kol' ne schitat' greha_.
Ee naryad siyal, kak plamya,
Ogromen byl robron,
Kogda ona molilas' v hrame -
_Kol' ne vpadala v son_.
Krasavcev roj vkrug Meri vilsya,
No eyu byl gonim.
Korol' za neyu volochilsya -
_Kol' shla ona pred nim_.
Ee poklonniki sbezhali,
Ischez ee sunduk.
Ona mertva - vrachi priznali:
_Smertel'nym byl nedug_.
O Kent-strit, plach', ved' delat' bol'she
Nam nechego, pover'.
Uvy, zhivi ona podol'she -
_Ne umerla b teper'_.
OPISANIE SPALXNI GOSPODINA AVTORA
Gde svetochem siyaet Alyj Lev,
V primanivan'e deneg preuspev,
Gde zeliya, versha obryad pitejnyj,
P'yanyat i shlyuh i fatov Druri-Lejna, -
Tam, v komnatenke, ot vlastej ukryt,
Nash Skroggen pod istertym pledom spit.
Skvoz' zatknutoe tryapkami okno
Luchi sochatsya s pyl'yu zaodno:
Peskom posypan pol, skripyat botinki,
Na mokryh stenah - zhalkie kartinki:
Igra v gusek i gordost' postoyal'ca -
Dvenadcat' pravil korolya-stradal'ca;
V oprave iz tes'my visyat pejzazhi
I lik Vil'gel'ma, chto chernee sazhi.
Poutru hlad; k kaminu vzglyad prinik -
No tot zarzhavel i ot iskr otvyk.
Na zavtrak voroh vekselej gotov,
Ot chajnyh chashek - gruda cherepkov.
Kolpak - vot lavrovyj ego venok.
Nochnoj poroj - kolpak, a dnem chulok!
NA LICEZRENIE GOSPOZHI N V ROLI***
O carstvennaya, Muzy slavyat vas,
Posrednikom izbrav moj slabyj glas.
Siyan'e stol' vlastitel'no i yaro,
CHto razum ne sposoben sbrosit' chary.
Nevinnyj plach iz pylkih dush istorg
Dosele ne izvedannyj vostorg.
Zagovorila! Mig blagoslovennyj -
Net sladostnee zvukov vo vselennoj!
Kogda pred grotom, u pafosskih skal,
Venerin glas k YUpiteru vzyval,
V prirode tish' i blagost' vocarilis',
Utesy vechnoj tverdosti lishilis' -
I sluh sklonil k Venere car' bogov
I vlast' uznal ee vsesil'nyh kov.
Povest'
Dzhek Knigoed ne raj semejnyj -
Kolledzha duh izbral kelejnyj.
V sovet byl prinyat v dvadcat' pyat'
I mog na lavrah pochivat'.
On pil, kol' eto bylo nuzhno,
SHutil ostro i nenatuzhno -
Vse novichki bez isklyuchen'ya
Ot Dzheka byli v voshishchen'e.
Uzheli sluchaj vnes razlad
V techen'e mirnyh sih otrad?
I Kupidonova strela
Uzheli tak ostra byla,
CHto uhitrilas' v tom zasest',
Komu minulo tridcat' shest'?
Ah, luchshe b vetrenyj strelok
Ne priletal v nash gorodok,
Ah, luchshe b Flaviya bulavki
Ne vybirala v modnoj lavke!
Ah, luchshe b vzor ne nes smyaten'e!
Ah, luchshe b Dzhek utratil zren'e!
Ah! - No dovol'no vosklicanij.
Nash Dzhek ispil fial terzanij.
No vse vsegda idet k koncu -
I vstrecha privela k vencu.
Uzheli poshlyh pozabavim.
Vostorgi brachnoj nochi yavim
I v hram lyubvi zaglyanem v shchelku,
Otkinem polog vtihomolku?
Nam dolzhno byt' nemnogoslovnej!
Oni drug drugu byli rovnej
I v brak vstupili nesprosta:
Emu dostalas' krasota.
A ej - suprug, vo vsem primernyj,
Hotya i s grubost'yu chrezmernoj.
Medovyj mesyac byl kak mig.
Vtoroj byl vesel, kak rodnik.
I tretij byl na nih pohozh,
Kak i chetvertyj, vprochem, tozh.
No vot prishel na smenu pyatyj,
Prohladcej druzheskoj chrevatyj.
Kogda zhe god so svad'by minul,
Krasy bogini Dzhek otrinul,
Na nej vnezapno obnaruzhiv
Pudy rumyan i more kruzhev -
Ih rokovoe volshebstvo
I odurachilo ego.
No uzh sovsem ego dobilo
Otsutstvie uma u miloj.
I to skazat', byla ona
Edinstvenno iskushena
V iskusstve vybrat' k plat'yu ryushki,
Pospletnichat', nakleit' mushki.
V zavisimosti ot opravy
Byla durnushkoyu il' pavoj.
Ona po mode odevalas',
Dlya bala poluobnazhalas',
No doma, snyav ubor svoj bal'nyj,
CHepec napyalivala sal'nyj.
Mogla l' krasavica pozvolit'
Sebya suprugu prinevolit'?
Mogla l' ego moralej strojnost'
Ej soobshchit' blagopristojnost'?
CHto noch', to lyutoj zloby vspyshki.
CHto den', to poshlye intrizhki.
Za nej speshit, v shelkah blistaya,
Hlyshchej napudrennaya staya -
I skvajr, i kapitan nadmennyj,
I v izobilii kuzeny.
Posasyvaya trubku, Dzhek
V unyn'e korotal svoj vek.
Ego terzali do nutra
To razdrazhen'e, to handra.
Poroki zheniny yasny -
I stal nesnosen vid zheny.
On zlilsya do neveroyat'ya
Na glaz prishchur, na gub podzhat'e;
Ego lishali ravnoves'ya
Oskalom - rot i vzory - spes'yu.
I uvidal on, muki mnozha,
CHto ne lico u nej, a rozha.
I tu, chto zvali vse krasotkoj,
Schital on merzostnoj urodkoj.
No vot, chtob oslabevshim uzam
Ne dat' vlachit'sya tyazhkim gruzom
I chtob ne na slovah - na dele
Oni do smerti ne slabeli,
Nedug podkralsya, ch'i persty
Cvet obryvayut krasoty,
Zlodejka-ospa, chej prihod
Ocharovan'yu smert' neset.
Lica ostalos' lish' podob'e -
Krasy i yunosti nadgrob'e.
Neschastnoj gadki zerkala -
Godina uzhasa prishla;
Vse sredstva prezhnie - vpustuyu,
Ej ne vernut' krasu byluyu;
Votshche pritirki i rumyana,
Ne skryt' ej strashnogo iz®yana.
Skazav prosti ee krase,
Vzdyhateli sbezhali vse:
Ne vyderzhali peremeny
Ee uchtivye kuzeny,
Sam skvajr i tot ne viden bole,
I kapitan pokinul pole.
Neschastnaya dolzhna naveki
Sosredotochit'sya na Dzheke
I, stav primernoyu zhenoj,
Plenit' ego lyuboj cenoj.
Dzhek s umileniem nahodit,
CHto mnogokratno prevoshodit
Lico zheny tot prezhnij lik,
Kotoryj on rugat' privyk.
Ona rumyanit v meru shcheki,
Smeniv na krotost' nrav zhestokij,
I pyshnosti neveroyatnoj
Prishel na smenu vid opryatnyj.
Ona doshla, otdav glavenstvo,
V smirennosti do sovershenstva,
I Dzhek, ne vedaya zabot,
ZHenu krasavicej zovet.
v duhe Svifta
Davno vladela mnoj ohota
Najti portret dlya rifmopleta,
Kotoryj s borzym pylom pishet
I zloboj yadovitoj pyshet,
Poka menya ne tknula skuka
V glavu iz "Panteona" Tuka,
I podaril mne mig udachi
Reshenie moej zadachi.
Vpered, chitatel', lob ne hmurya!
Peredo mnoyu byl Merkurij.
Otkroj tom dva, stranicu desyat',
Daby moj kazhdyj dovod vzvesit'
O nem vedu ya povest' etu.
Tak obratimsya zhe k portretu.
V volshebnoj shapke chudodej -
Trepeshchut krylyshki na nej.
Podrobnost' eta oznachaet,
CHto veter v golove gulyaet.
Gulyaet veter? |to kstati,
CHtoby sniskat' hvaly v pechati -
Tomu primerov mnogo znaem.
Portret goditsya! Prodolzhaem.
Uvidit kazhdyj bez usil'ya,
CHto na sandal'yah tozhe kryl'ya -
Po-vidimomu, dlya togo,
CHtob mchat' po vetru bozhestvo.
I vnov' dovolen ya portretom -
Ved' nuzhny nyneshnim poetam
Ne um i ne izyashchnyj slog,
No bystrota i legkost' nog.
Uvidite v odnoj iz ruk
ZHezl i gadyuk, obvityh vkrug.
Sej zhezl - u rimlyan kaducej -
Sluzhil dlya mnozhestva zatej.
S igrushkoj etoj ne sravnit'sya
Hvalenoj makovoj vodice:
Kogo sej divnyj zhezl kosnetsya,
Zasnet i skoro ne prosnetsya
I, bud' on bodrstvovat' gorazd,
CHerez mgnoven'e hrap izdast.
Dobavim - knigi govoryat,
CHto dushi bog uvodit v ad.
Portret s model'yu svyazhem tak:
Sam kaducej - pero pisak,
A gadov znamenuet zlobnost'
Ih k presmykaniyu sposobnost',
Slyunu, kotoroj v zlobe bryzzhut,
I yad, chto v ih pisan'ya vyzhat.
Eshche skazat' ne preminu,
CHto ot oboih klonit k snu,
I raznica vsego lish' v tom,
CHto v Tartar bog vedet zhezlom,
A rifmoplet - perom gusinym
I sam sebya vedet k tryasinam.
Portret moj zavershen pochti,
No ya dobavlyu po puti,
CHto na ruku nechist Merkurij,
On vor, prostite, po nature -
V tom raznoglas'ya net v poetah,
Voistine vorov otpetyh,
I sej bozhestvennyj hititel'
Stal bardov nashih pokrovitel'.
O, nashi bardy! O, bolvany,
Beschuvstvennye istukany!
|LEGIYA NA SMERTX BESHENOJ SOBAKI
Ne bud', chitatel', slishkom hmur,
Pust' pesnya sluh leleet,
A budet kratkoj chereschur -
Naskuchit' ne uspeet!
O muzhe nekoj pesn' poem -
Ves' Izlington bozhitsya,
CHto shel on pravednym putem,
Kogda hodil molit'sya.
On byl dobryak i serdobol,
V druzej vselyal nadezhdu,
I kak sokol byval on gol -
Pred tem kak vlezt' v odezhdu.
I v tom zhe gorode zhila
Sobaka kak sobaka,
Kak vse dvornyazhki, vesela,
Otnyud' ne zabiyaka.
Sobaka i prirody car'
Druzhili ponachalu,
No vot beda: vzbesilas' tvar'
I druga pokusala.
I prorekli sosedej rty:
"Lish' poteryav rassudok,
Mog voploshchen'yu dobroty
Nanest' uron ublyudok!"
Nad ranoj lili reki slez,
Serdca terzala drama.
I yasno vsem: vzbesilsya pes,
Pogibnet syn Adama.
No oprovergla bred oslov
CHudesnaya kartina:
Nash dobrotvorec zhiv-zdorov,
A okolela psina.
Kol' zhenshchina teryaet um,
No vidit vdrug, chto drug neveren,
Ej ne ujti ot skorbnyh dum,
I uzhas greshnicy bezmeren.
No sredstvo est' u nej takoe,
CHtob styd sokryt' i greh steret',
CHtoby lzheca lishit' pokoya,
I eto sredstvo - umeret'.
|PILOG K KOMEDII "ONA SMIRILASX, CHTOBY POBEDITX"
Itak, smirivshis', chtoby pobedit',
I muzha uhitrivshis' poluchit',
Predstanu vam sluzhankoj i sejchas,
CHtob pobedit' vosled za nim i vas.
So mnoj vy soglasites' ponevole:
Sluzhanki hot' kuda igrayut roli.
Vsya zhizn' - piesa, zritelyam v ugodu,
"Kto k vyhodu speshit, a kto ko vhodu".
Prostushku zalu pervyj akt predstavil,
Drozhashchuyu v plenu u strogih pravil.
Ona byla dobra i hlebosol'na:
"Uzh mnoyu vy ostanetes' dovol'ny".
No bolee igrivyj akt vtoroj
YAvil ee sluzhankoj razbitnoj.
So shchetkoyu v rukah, gruba na vid,
Gostyam iskusno l'stit, a slug chestit.
No vot yavili gorod vam podmostki,
I ta, ch'i rechi byli prezhde hlestki,
Za ch'e zdorov'e pili shalopai,
Zdes' rascvela, izyashchestvom blistaya.
Ona plenyaet statskih i voennyh
I muchit ih v ogne maner nadmennyh,
Ona mila zheludkam na bedu:
Muzhchiny zabyvayut pro edu.
CHetvertyj akt. Ona - zhena vel'mozhi,
I, stavshi svetskoj, lezet voj iz Kozhi,
I ves' parter lorniruet iz lozhi.
O vkusah sudit, govorit ostro,
I vmesto Nensi Doson - Che faro.
I tancy mily etoj vazhnoj dame -
CHipsajdskoj Hajnel' predstaet pred vami,
S iskusstvom neumelym glazki stroit,
No leta rezvost' damy uspokoyat -
I radost' v kartah, prismirev, otkroet.
Vot vse prevratnosti v ee sud'be.
A pyatyj akt ostavlyu ya sebe.
Sluzhanka prosit vas o snishozhden'e,
Stav advokatkoyu proizveden'ya.
Pyl upovanij lyudyam dan
Do grobovoj doski,
I bol' ot samyh strashnyh ran
Smyagchat nadezhd rostki.
Nadezhda svetit dlya bednyag,
Kak ogonek svechi,
I chem chernej polnochnyj mrak,
Tem yarostnej luchi.
Skoro l' izvedayu vlast' gimeneevu?
Ah, na bedu, lish' odin menya manit -
Net nikogo mne na svete milej ego!
Mil-to on, mil, da, sdaetsya, obmanet.
Bole ne budu emu ya pokorstvovat',
Slovom i vzglyadom ne vykazhu strasti.
Ta, chto obmanshchiku stanet potvorstvovat',
Gore poluchit v udel, a ne schast'e.
Poema
Druz'ya prihodili k Skarronu tolpoyu,
Po yastvu u kazhdogo bylo s soboyu.
A my, chtob hozyain vkusil naslazhden'e,
Davajte sebya prinesem na s®eden'e.
Dekan nash - oleniny svezhij kusok,
Nedavno pokinuvshij mirnyj luzhok,
A Berk nash - yazyk, myagkotelyj, kak vosk
(Garnirom k nemu predlagaetsya mozg);
Nash Villi - bekas, chto istaet vo rtu.
A Dik svoim percem pridast ostrotu.
Nash Kamberlend - "sladkoe myaso" chudesnoe,
A Duglas nash - sytnoe nechto, no presnoe.
Nash Garrik- salat. Ne poverish'? Izvol':
V nem uksus, i maslo, i sahar, i sol'.
A Ridzh ne anchous li? - Vkus ego tonok.
A Rejnolds, ne pravda li, nezhnyj yagnenok?
Nash Hikki - kaplun, i venchaet soyuz
Vozvyshennyj Goldsmit - kryzhovennyj muss.
Kto stanet na etom piru ne obzhorstvovat',
Kto smozhet zheludku vo vsem ne potvorstvovat'?
Pust' p'yut! No uzh ya budu trezvym, pover'te,
Poka ne nap'etsya poslednij do smerti!
I, s duhom sobravshis', nad grudoj prostertyh
Skazhu ya, chto myslyu o kazhdom iz mertvyh.
Zdes' v mire pochiet Dekan dostoslavnyj,
Vesel'yu i mudrosti predannyj ravno.
Kol' byli iz®yany u etogo muzha,
To ih razglyadet' zatrudnitel'no vchuzhe:
YA mnogo nedel' nad zagadkoyu bilsya,
Ne smog obnaruzhit' ih, skol'ko ni tshchilsya.
No kto-to schitaet, otchayas' vkonec,
CHto slishkom umelo skryval ih hitrec.
Zdes' |dmund lezhit, chej osobennyj genij
Ne stoit ni brani, ni pyshnyh hvalenij.
Rozhden dlya vselennoj, on suzil svoj um,
Po vetru pustil oslepitel'nost' dum;
On tratil vsyu silu uma svoego,
CHtob golos otdal Taunshend za nego.
Lyudej iznuryal on v prostrannoj besede,
On dumal o sloge, oni - ob obede.
Vo vsem odaren, ni k chemu ne prigoden,
Spesiv dlya nauki, dlya del - blagoroden,
Dlya sluzhby - upryam, prostovat dlya intrig,
I, predannyj pravu, hitrit' ne privyk.
Sebe primenen'ya najti ne sumel,
Inache, holodnoj baraninu el.
Zdes' Vil'yam lezhit, ch'ya dusha byla klad,
No sam on ne znal, chto nastol'ko bogat.
On zhil, podchinyayas' minutnym poryvam,
Byl chesten, recham vopreki nechestivym.
Pocheta iskal on, no stranstvij strashilsya -
Byl p'yan ego kucher i k domu stremilsya.
Teper' o dostoinstvah sprosite vy.
U Villi ih ne bylo vovse, uvy
(Dobro on tvoril, esli vpravdu, nevol'no),
Zato uzh iz®yanov v nem bylo dovol'no.
Zdes' Richard lezhit. YA pechal'no vzdohnu:
Legko li spokojno lezhat' shalunu?
Ah, bylo uma emu ne zanimat'!
Lyubil on lomat'sya i kosti lomat'.
To sporil ostro, to vorchal vdohnovenno.
No, dazhe vorcha, hohotal neizmenno.
Kak sotnya chertej, byl prokazliv postrel
I mnogim dejstvitel'no ostochertel.
No posle togo, kak prestavilsya shalyj,
Nam chasto vesel'ya ego ne hvatalo.
Zdes' Kamberlend vpal v nemotu nakonec,
Anglijskij Terencij, nastavnik serdec.
Na scene yavlyal sej hudozhnik laskatel'nyj
Ne dushu zhivuyu, no oblik zhelatel'nyj.
Vse muzhi - bezgreshny, vse zheny - bozhestvenny;
Komediya stala, kak oda, torzhestvenna,
Razryazhena v puh i pod maskoyu grima,
Napyshchenna, kak tragedijnaya prima.
Glupcy ego byli geroev dostojny,
I Glupost', uteshas', vzdohnula spokojno;
A faty, chto razve v porokah pohozhi,
Portretom dovol'nye, lezli iz kozhi.
No gde podcepil on nedug etot strannyj?
Nu gde on uvidel lyudej bez iz®yana?
Byt' mozhet, stol' gor'ko vzirat' emu stalo
Na greshnikov, v kom dobrodetelej malo,
Stol' merzostny stali i fat i bahval,
CHto, leni predavshis', sebya risoval?
Zdes' Duglas lezhit, ot trudov otdyhaya,
CHuma dlya moshennika i negodyaya.
Syuda, pustomelya, svyatosha, lovkach!
Plyashi nad mogiloj, gde tleet palach!
Kogda, v okruzhen'e Satir i Cenzury,
Sidel on na trone, hodili vy hmury.
A nyne on mertv, i potreben naslednik,
CHtob vral' ne boltal i ne lgal propovednik,
I chtoby Makfersona vysprennij slog
Obrazchikom vkusa schitat'sya ne mog,
I chtob Taunshend ne veshchal vo hmelyu,
V to vremya kak ya nad tomami korplyu,
CHtob Loder i Bauer ne vozrodilis'
I snova sograzhdan durachit' ne tshchilis'.
Svecha bichevan'ya, chut' vidnaya, tleet -
SHotlandcy vo t'me uzh sovsem obnagleyut.
Zdes' Garrik lezhit. Perechislish' li vkratce
Vse to, chem privykli my v nem lyubovat'sya?
Na scene sopernikov Garrik ne znal
I v pervom ryadu ostroslovov blistal.
No vse zh, skol' ni mnogo v nem bylo talantov,
Ne shlo emu vprok remeslo komed'yantov:
Byval on podoben krasavice modnoj,
CHto pryachet pod grimom rumyanec prirodnyj;
Na scene byl iskren, bez grana pritvorstva -
A v zhizni yavlyal voploshchen'e akterstva;
Vragov udivlyaya, druzej i rodnyu,
Lichiny menyal raz po desyat' na dnyu;
Uverennyj v nas, on yarilsya, kak bestiya,
Kol' holili malo ego lyubochestie;
Druzej on menyal, kak ohotnik - sobak,
Ved' znal: tol'ko svistni - i yavitsya vsyak.
Obzhorliv na lest', on glotal chto popalo,
I chest'yu schital pohvalu prilipaly,
I v lesti potrebnost' v nem stala nedugom -
Kto l'stil poumnej, tot i byl ego drugom.
No vse zh, spravedlivosti radi, ne skroyu:
Za pleski bolvanam platil on hvaloyu.
O Kenrikov, Kelli i Vudfollov svora,
Torgovlya hvaloyu shla bojko i sporo!
Emu bylo Rosciya imya dano,
No Grab-strit hvalila i vas zaodno.
Tak mir ego duhu: gde b ni byl, paryashchij,
Kak angel, igraet on v nebe blestyashche.
Poety, ch'yu slavu vzrastil ego genij,
I v nebe prodolzhat potok voshvalenij.
SHekspir, oblaskaj zhe volshebnika sceny,
A Kelli pust' smenyat Bomonty i Beny!
Zdes' Hikki lezhit, grubovatyj, no milyj,
Samo ponoshen'e emu by pol'stilo.
Druzej on leleyal, leleyal stakan.
Byl v Hikki odin, no uzhasnyj iz®yan.
Reshili, chto byl on premerzostnym skryagoj?
Ah, net, nikogda - povtoryu pod prisyagoj.
Byt' mozhet, ugodliv, na lest' torovat?
Ah, dazhe vragi ego v tom ne vinyat.
Il' mozhet byt', slishkom doverchiv i tol'ko
I chesten do gluposti? CHto vy, niskol'ko.
Tak v chem zhe iz®yan? Govorite provornej!
On byl - chto zhe dal'she? - osobyj attornej.
Zdes' Rejnolds pochiet. Skazhu napryamik:
Emu ne cheta ni odin uchenik.
Ostrej, neustupchivej ne bylo kisti,
A nrava - pokladistej i neershistej.
Rozhden, chtob uluchshit', voyuya s ubozhestvom,
Serdca obhozhden'em i lica - hudozhestvom.
Hlyshchej ne terpel, no s primernym pochten'em,
Hot' vovse ne slyshal, vnimal ih suzhden'yam:
"Korredzho ruka, Rafaelev mazok..."
On nyuhal tabak, otodvinuv rozhok.
Uajtfurd pochiet zdes' s mirom. Kto mozhet
Skazat', chto nichto balagura ne glozhet?
Da, byl on chudak, vesel'chak, balagur,
Mgnoven'e - i novyj rozhdal kalambur.
Dusha naraspashku i shchedr i serdechen,
Ni strahom, ni l'stivost'yu ne iskalechen.
Legko i izyashchno, ne slysha pohval,
On sol' ostroum'ya vokrug rassypal,
I spisok ego ezhednevnyh ostrot,
Pozhaluj, ne men'she stranicy zajmet.
SHotlandec, lishen predrassudkov i chvanstva,
Uchenym on byl, no bez teni pedantstva.
Priskorbno, odnako, chto um liberal'nyj
Byl vynuzhden zhit' pisaninoj zhurnal'noj.
On mog by parit' nad vershinoj nauki -
Lyudej veselil kalamburom so skuki.
Mudrec, kto ukrasil by mesto lyuboe,
Kakogo-to Vudfolla zhil pohvaloyu.
|j vy, ostryaki, shchelkopery gazetnye,
Raskravshie dochista shutki nesmetnye,
|j, vory ostrot, rabolepnoe stado,
Pochtit' vam uchitelya vashego nado!
Plet'mi vinograda mogilu uvejte,
I vina na mesto svyatoe vozlejte!
Potom razlozhite nad slavnoj mogiloj
Stranicy svoej pisaniny unyloj!
Uajtfurd! CHtob radost' tebe podarit',
Skazhu: i shotlandcy umeyut ostrit'.
Mogu l' otkazat' ya v priznan'e takom,
"Dobrejshij iz smertnyh so zlejshim perom"?
POSLANIE V STIHAH LORDU KL|RU
Blagodarstvujte, ser, za prekrasnuyu tushu,
Vy podarkom svoim mne poteshili dushu -
Bez somnenij, dosele podobnoe chudo
Ne gulyalo v lesah, ne prosilos' na blyudo!
Bylo rozovo myaso, i zhir byl prozrachen -
ZHivopiscam dlya shtudij sej zver' prednaznachen.
Hot' menya sotryasali golodnye korchi,
Ne speshil ya podvergnut' sokrovishche porche.
Mne hotelos' hranit' etot divnyj predmet
I znakomym pokazyvat' kak raritet.
Tak v irlandskih domah, chto bedny bespredel'no,
Napokaz vystavlyaetsya okorok cel'nyj;
Ni za chto dragocennost' ne pustyat v edu -
Tam ohotnee slopayut skovorodu.
YA otvleksya. Sdaetsya, vy stali branit'sya,
Budto povest' ob okoroke - nebylica.
Nebylica? Nu chto zhe, poetu vol'no
Rasshivat' nebylicami zhizni ryadno.
Vse zh, milord, ya otvechu vam nelicemerno:
|to chistaya pravda - sprosite u Berna.
Bylo tak. Lyubovalsya ya zadneyu chast'yu,
I, podumav o druge, chto veren v neschast'e,
YA poslal ee Rejnoldsu v forme ishodnoj -
Pust' risuet il' est, esli budet ugodno.
A potom prinyalsya ya za sheyu i grud',
CHto za poyas mogli missis Monro zatknut',
No opyat' ya stolknulsya s mil'onom problem:
Dlya kogo, i kuda, i kogda, i zachem.
Dat' by Koli, i Hiffu, i Vil'yamsu nado -
No olenyu oni predpochli by govyado.
Mozhet, Higginsu? Net, vot uzh malo zaboty!
Ved' k dobru ne privodyat takie shchedroty.
YA osmelyus' skazat', chto poetam stolichnym
I baranina kazhetsya yastvom otlichnym,
I olen' im ne vprok. Izdevatel'stvo eto -
Kol' rubaha potrebna, a daryat manzhety.
Rassuzhden'ya prerval poyavivshijsya vdrug
Moj znakomyj, schitavshij, chto ya - ego drug.
Byl on grub obhozhden'em i dlinnoyazychen,
I s ulybkoj vziral na menya i na dich' on.
"Ah, no chto eto? Lakomstvo prositsya v rot!
Ah, tvoe l' ono? Ili hozyaina zhdet?"
"CH'im zhe byt' emu? - ya zakrichal, kak bahval. -
YA ved' chasto piruyu, - nebrezhno solgal. -
Ved' menya privechayut to gercog, to knyaz',
No vnimaniya ya ne lyubil otrodyas'!"
"Esli vse eto tak, - zakrichal on, likuya, -
Blagodaren sud'be za udachu takuyu!
Vas ya zavtra proshu otobedat' u nas!
Obyazatel'no! V tri! Nevozmozhen otkaz!
Budut Dzhonson i Berk, ch'i izvestny manery;
Esli b mog, ya b zazval blagorodnogo Klera!
Bud' ya proklyat, no sned' etu nebo poslalo!
Nam k obedu olenya kak raz ne hvatalo!
Vy skazali, pirog! Ispechem, koli nado!
Pirogi moej Kitti - zheludka otrada!
|j ty, kryuchnik, k Majl-|ndu za mnoj pospeshaj,
|tu noshu ne smej uronit' nevznachaj!"
I ischez on iz glaz - budto smylo volnoyu.
I za nim pospeshali sluga i s®estnoe.
I u shkapa pustogo ostalsya ya v gore,
"Lish' s soboyu samim goreval ya u morya".
Hot' dushoj ot detiny ya vpryam' zanemog,
Vse zhe Dzhonson, i Berk, i hrustyashchij pirog
Ne mogli pokazat'sya nesnosnymi mne,
Kol' o fate zabyt' i iskusnoj zhene.
I nazavtra, v naryade blistatel'no-skromnom,
YA priehal tuda v ekipazhe naemnom.
YA vveden byl v stolovuyu (temnyj zakut,
Gde protisnut'sya k stulu - chto katorzhnyj trud),
I menya nemotoj porazilo izvest'e,
CHto ne budet ni Berka, ni Dzhonsona vmeste.
"Kak vsegda, oni zanyaty, k nam - ni nogoj,
|tot rech' govorit, a u Trejla drugoj, -
Govoril mne hozyain. - No plakat' ne stoit:
Ved' segodnya prisutstviem nas udostoyat
Sochiniteli, umnye neveroyatno
I, uzh verno, serdechnee Berka stokratno.
I evrej i shotlandec strochat dlya gazet,
Ostroum'e ih - perec dlya presnyh besed.
Esli pervyj Bryuzgoyu zovetsya v pechati,
To drugogo Bichom imenuyut sobrat'ya,
I hot' Cinnu schitayut tozhdestvennym s nim,
Vse zh Panurg, a ne Cinna - ego psevdonim".
On povedal v podrobnostyah vse mne i vsya,
Tut oni i prishli - i obed nachalsya.
YA bekon i pechenku uzrel naverhu,
A vnizu, na tarelke hudoj - trebuhu.
Po bokam i kolbas i shpinata hvatalo.
No sredina, gde byt' pirogu, pustovala.
YA, milord, k trebuhe otvrashchen'e pitayu,
A bekon ya, kak turok, edoj ne schitayu.
I sidel ya golodnyj, k stolu prigvozhden,
I glyadel na pechenku i merzkij bekon,
No sil'nee, chem dryani nastryapavshij povar,
Vozmushchal menya pluta shotlandskogo govor -
Razglagol'stvoval s zharom pisaka proklyatyj
I besil menya glupost'yu vitievatoj.
"Ah, sudarynya, - rek on, - pust' budet mne hudo,
No takogo edat' ne sluchalos' mne blyuda.
Ah, nezhna voshititel'no vasha pechenka!
Trebuha vasha luchshe lyubogo cyplenka!"
I evrej smugloshchekij speshil nam povedat':
"CHto ni den', ya by mog trebuhoyu obedat'!
|tot slavnyj obed veselit estestvo!
No smotrite, vash doktor ne est nichego!"
No otvetil hozyain: "On master lukavit'!
On ne est, chtob dlya lakomstva mesto ostavit', -
Byl obeshchan pirog". I zaohal evrej:
"Nado bylo i mne byt' gorazdo mudrej!"
"CHert voz'mi, pirogi! - podderzhal ego tot. -
YA mestechko najdu, hot' by lopnul zhivot!"
"Vy najdete!" - vskrichala hozyajka so smehom.
"My najdem!" - otvechala kompaniya ehom.
My sideli, sderzhav neterpeniya stony, -
I yavilas' sluzhanka so vzorom Gorgony,
Stol' bezradostna vidom i likom bledna,
CHto godilas' Priama podnyat' oto sna.
No v ubijstvennom vzglyade smogli my prochest':
Posylaet nam pekar' uzhasnuyu vest'.
Okazalos', pirog nevozmozhno izvlech',
Potomu chto merzavec zakryl svoyu pech'.
Filomela molchit... No sravnenij dovol'no.
Prodolzhat' etu povest' mne gor'ko i bol'no.
Ah, milord, esli nachistotu govorit',
YA nadezhdoj ne l'shchus' pohvalu zasluzhit',
Posylaya stihi, ch'ya izyskanna sut',
CHeloveku, chej vkus ne izyskan otnyud'.
Hot' i byl v vas kogda-to rostok razumen'ya,
No ego na kornyu zasushilo uchen'e.
Vsem izvestno, milord, chto vy cenite nizko
Vse, chto vashej persony kasaetsya blizko,
No byt' mozhet, narushiv privychki myshlen'ya,
Vy ocenite nizko i eto tvoren'e.
|PITAFIYA TOMASU PARNELLU
Mogilu, v koej krotkij Parnell spit,
Ne slava, no priznatel'nost' kropit.
Ego nravouchenij stroj pevuchij
Vel dushu k istine stezej sozvuchij,
On pel nebesnoe svoej cevnicej -
Za shchedrost' Nebu otplatil storicej.
Net nuzhdy l'stit' emu hvalenij dan'yu
Preseklos' slavy kratkoe dyhan'e,
No dolgovechny knigi - duha yastva.
Ih vospoet priznatel'naya pastva.
|PILOG DLYA BENEFISA GOSPODINA LI LXYUISA
Ostan'tes' tut, chem vzdor molot' za dver'yu!
Pred vami sovest' oblegchu teper' ya.
YA slishkom gord, chtob lyudi govorili -
Mol, kabluki chelo ego zatmili.
YA nasmehalsya nad ryabym kamzolom,
Pryzhki schital zanyat'em neveselym.
_Sryvaet s sebya masku_.
O lzhivyj lik, ty merzok ne na shutku!
Poddel'nyj hohot tvoj pretit rassudku. -
Pod chernoyu lichinoj strasti spali -
Ulybka radosti i plach pechali.
Drozhat podmostki ot tolpy shutov -
Lyubyh mastej i vsyacheskih sortov.
V ih dejstviyah net smysla ni na jotu -
Im lish' by smehom vozbudit' ikotu.
Iz lyuka lezut cherti i chertovki,
A bozhestva sletayut na verevke.
Pust', priobshchas' k tolpe samodovol'noj,
Padu, srazhen zarnicej kanifol'noj!
Igroyu vash ubytok vozmeshchu:
Smotri, SHekspir, - ya v gneve trepeshchu.
Proch', mishura, ty strasti skryt' ne v silah,
Monarh bezumnyj ozhil v etih zhilah.
Slovami Richarda rekut usta:
"Konya smenit'! Perevyazat' mne rany! -
I dal'she tiho: -
|to lish' mechta!"
Vse - lish' mechta: otrinuv Arlekina,
Tem samym hleb nasushchnyj ya otrinu.
Olen' |zopov, blagorodnyj, chestnyj,
Tshcheslavnyj tozh, kak nekto, vsem izvestnyj,
Stoyal odnazhdy u ruch'ya na brege
I sozercal svoj obraz v tomnoj nege.
On bormotal: "Vy tak kostlyavy, lyazhki,
I ot menya ne budet vam poblazhki.
Gruby, urodlivy, kak zhernova.
Zato izyashchna eta golova!
Glaza, chelo s uma krasavic svodyat,
Da i roga kak budto v modu vhodyat".
On golovu hvalil i tak i syak,
No priblizhalsya zlobnyj laj sobak,
Gremelo gromom strashnoe "atu!" -
I on vzletel, kak veter, v vysotu,
Umchalsya v glub' neprohodimoj chashchi
I sputal sled v lesu dlya pol'zy vyashchej.
I glupaya glava gotova nyne
Oplakat' prityazaniya gordyni,
A nogi krepkie - toch'-v-toch' bronya -
Spasli ego ot smerti - kak menya!
Bystro prygaet v dver' na prosceniume.
POSLANIE V PROZE I STIHAH GOSPOZHE BANBERI
Milostivaya gosudarynya,
ya chital Vashe poslanie so vsej snishoditel'nost'yu, kakuyu tol'ko mozhet
dopustit' kriticheskoe bespristrastie, odnako nashel v nem stol' mnogo povodov
dlya vozrazheniya i negodovaniya, chto ya, pravo, vryad li mogu otvetit' na nego
dostatochno ser'ezno.
YA ne nastol'ko nevezhestven, sudarynya, chtoby ne zametit' v etom poslanii
mnozhestvo sarkazmov, a takzhe i solecizmov. (Solecizm yavlyaet soboyu slovo,
obrazovannoe ot nazvaniya postroennogo Solonom goroda Soleisa v Attike, gde
zhivut greki, i primenyaetsya ono tak zhe, kak my primenyaem slovo
"kidderminster" dlya oboznacheniya zanavesej po gorodu s tem zhe nazvaniem;
odnako, kazhetsya mne, eto tot rod znanij, k kotoromu Vy ne imeete vkusa.)
Itak, sudarynya, ya nashel tam mnozhestvo sarkazmov i solecizmov. Odnako, chtoby
ne pokazat'sya nedobrozhelatel'nym bryuzgoj, ya pozvolyu sebe privesti Vashi
sobstvennye slova, snabdiv ih svoimi zamechaniyami.
Moj dobryj Doktor, prosit vas nash tesnyj krug -
Naden'te vash vesennij barhatnyj syurtuk,
CHtoby yanvarskij bal otkryt', yavivshis' vdrug.
Skazhite, sudarynya, gde eto Vy videli epitet "dobryj" v sochetanii s
titulom Doktor? Ezheli by Vy nazvali menya "uchenejshim", ili "pochtennejshim",
ili "blagorodnejshim Doktorom", eto bylo by pozvolitel'no, ibo slova eti
otnosyatsya k moemu remeslu. Odnako ne stanu pridirat'sya k sushchim pustyakam. Vy
upominaete moj "vesennij barhatnyj syurtuk" i sovetuete nadet' ego na Novyj
god, inache govorya, kogda zima v razgare. Vesennij naryad v sredine zimy!!! Uzh
eto bylo by voistinu solecizmom. No chtoby usilit' nesootvetstvie, v drugoj
chasti Vashego poslaniya Vy nazyvaete menya shchegolem. No v tom ili v drugom
sluchae Vy dolzhny oshibat'sya. Ezheli ya dejstvitel'no shchegol', to mne i v golovu
nikogda by ne prishlo nosit' vesennij syurtuk v yanvare, a ezheli ya ne shchegol',
zachem zhe Vy togda... YA dumayu, zakanchivat' moyu mysl' ne stoit truda. Teper'
pozvol'te mne perejti k dvum sleduyushchim strochkam, kotorye proizvodyat dovol'no
strannoe vpechatlenie:
Voz'mite i parik, chto nynche faty nosyat,
CHtob v tance zakruzhit' devic, chto seno kosyat.
Naskol'ko bessmyslenno kosit' seno na Rozhdestvo, mne kazhetsya, ponyatno
dazhe Vam samoj, ved' dalee Vy govorite, chto sestrica Vasha budet smeyat'sya -
ej dejstvitel'no est' ot chego umirat' so smehu. U rimlyan bylo vyrazhenie dlya
prenebrezhitel'nogo smeha: "Naso contemnere adunco", chto oznachaet "smeyat'sya s
krivym nosom". Ona vpolne mozhet smeyat'sya nad Vami, vospol'zovavshis' sposobom
drevnih, ezheli sochtet eto podhodyashchim. No teper' ya kasayus' samogo
nesoobraznogo iz vseh nesoobraznyh predlozhenij - ya imeyu v vidu predlozhenie
slushat'sya sovetov Vashih i Vashej sestricy pri igre v mushku. Samonadeyannost',
yavstvuyushchaya iz etoj propozicii, vyvodit moe negodovanie za predely prozy;
ona zazhigaet vo mne strast' k stihotvorstvu i vozmushchenie odnovremenno. Mne
slushat'sya sovetov? I ot kogo! Nu tak slushajte.
Vse eto ser'ezno, sovsem ne igrushki.
Itak, podobralis' partnery dlya mushki.
Kompaniya shutit, uchtivo-mila,
Ustavyas' na bank posredine stola.
I karty sdayut, i ot zlosti ya nem:
Ni razu, ni razu ne vypal mne Pem.
I stavku plachu ya, i shcheki pylayut,
A hishchniki pul'ku k rukam pribirayut.
YA zlyus' ne na shutku, no sderzhan i tih -
Mechtayu, chtob smelost' vzygrala v drugih.
No, sidya v spokojstvii vpryam' olimpijskom,
Oni ne zhelayut poteshit'sya riskom.
Naprasno branyu ya holodnyj raschet,
Naprasno ya smelost' hvalyu napered,
Proklyat'ya i l'stivye rechi - vpustuyu.
"A vy, missis Banberi?" - "Ser, ya pasuyu".
"A chto zhe miss Hornek? Postav'te bez drozhi!"
"Nu chto vy! Pozhaluj, pasuyu ya tozhe".
I Banberi zlitsya, i ya razdrazhen
Uchtivost'yu sih osmotritel'nyh zhen,
Vzdyhayu i v gorle ya chuvstvuyu kom -
No vot ot otchayan'ya delayus' l'vom.
I stavit na vse moj vzygravshij azart,
Na pul'ku nacelivshis'. "Dajte pyat' kart!"
"Ah, Doktor, - krichat oni, - tak by vnachale!
Vy pul'ku sorvete! - Ah, vy proigrali!"
Terpen'ya lishas' i nadezhdy poslednej,
Proshu ya soveta u damy sosednej:
"Sudarynya, vy l' ne pomozhete mne!
Ne luchshe l' postavit' na pul'ku vdvojne?"
"Sovetuyu, - dama krichit, - ne zevajte!
Ah, vy proigrali! I den'gi davajte!"
YA snova derzayu, podoben geroyu,
No mig - i uzh net ni grosha za dushoyu.
I nyne sproshu ya, zadetyj obidoj:
O damy, znakomye s nashej Femidoj,
Uzheli zlodejstva, chto s vashimi shodny,
Ne vidyval Fildinga sud blagorodnyj?
Sovety davat', chto pusty i obmanny, -
Ne vse li ravno, chto obchistit' karmany?
YA vas, kak karmannic, mogu, bezuslovno,
K otvetu privlech' po stat'e ugolovnoj.
K sudu vas, v Old-Bejli, drugim v nazidan'e,
Na radost' sebe - o, mechtan'ya, mechtan'ya!
Itak, na skam'e vossedaete vy,
Pred vami bukety pahuchej travy,
A lica iskusno ukryli chepcy -
No shlyap ne poterpyat Femidy zhrecy.
Prokatitsya gul udivleniya v zale:
"Ah, v chem ih vinyat?" - "Ih za krazhej zastali".
"Kogo zh obokrali krasavicy eti?"
"Kak budto by Doktora, slyshal ya v svete".
"Vot etogo muzha s vozvyshennym vzglyadom.
No s vidom prestrannym stoyashchego ryadom?"
"Da, etogo". - "Katitsya nravstvennost' nasha!
YA v zhizni prestupnic ne vidyval krashe!"
I vashi druz'ya, kak odin, opechalyatsya
I budut molit' nad neschastnymi szhalit'sya.
Pribegnet ser CHarlz k nedostojnoj zashchite:
"Ah, doktor, skol' yuny oni, poglyadite!"
"Tem huzhe, - otvechu ya krajne prohladno, -
Pust' smolodu budet im krast' nepovadno".
"Vzglyanite, kak prelest'yu nezhnoj charuyut!"
"CHaruyut-to pust', no zachem zhe voruyut?"
"No gde spravedlivost'? Molyu o proshchen'e!"
"Pri chem spravedlivost'? YA zhdu vozmeshchen'ya!
|dmontonskij prihod predlagaet mne sorok funtov, prihod Svyatogo
Leonarda v SHordiche - sorok funtov, Tajbernskij prihod - sorok funtov; vse
eti den'gi budut moimi, ezheli ya budu nastaivat' na svoem obvinenii!"
"Mogli by na etom popast'sya vy sami, -
Ah, doktor, uzhel' vy otkazhete dame?"
Rastrogan, na etom postavlyu ya tochku -
Za desyat' nalichnymi, desyat' - v rassrochku.
YA prizyvayu Vas otvetit' mne na eto poslanie - skazhu srazu, Vy budete ne
v silah. Udar slishkom silen. A teper' ob ostal'nyh strochkah Vashego pis'ma.
Itak - odnako, mne potrebuetsya slishkom mnogo mesta. Pozhaluj, ya predpochtu
obsudit' ostavsheesya v Bartone kak-nibud' na toj nedele.
YA niskol'ko Vas ne cenyu!
O. G.
Dva pera sprosili u Trotta: "Otvet',
Oslam obyazatel'no l' ushi imet'?"
I Dzhon im otvetil: "YA knig ne chitayu,
I mudryh zatmit' ya umom ne mechtayu,
No, glyadya otnyne na vas, gospoda,
YA budu oslov vspominat' bez truda".
v podrazhanie Sviftu
Schitayut logiki upryamo
Razumnymi synov Adama.
No pust' dokazhut ubeditel'no,
Prisushch li razum nam dejstvitel'no.
Sam Aristotel' mnogoumnyj,
Smiglezij tozh prekrasnodumnyj
Iz vseh vozmozhnyh definicij
Smogli na sej ostanovit'sya:
Homo est ratione praeditum {*}.
{* CHelovek nadelen razumom (lat.).}
No kto ne usomnitsya v brede tom?
Schitayu, mudrym vopreki, ya,
CHto tshchetny vse puti lyudskie.
CHto sej bahval, prirody car' -
Zabludshaya, slepaya tvar',
CHto net povodyrya umnej
Prirodnogo chut'ya zverej -
Pered chut'em pasuet razom
Hvastlivyh smertnyh zhalkij razum,
Napichkannyj nenuzhnym vzdorom:
Deus est anima brutorum {*}.
{* Bog - dusha zverej (lat.).}
Ne znaet zver' zakonov nizkih,
Dayushchih pravo muchit' blizkih,
On vrag poboev i rugatel'stv,
On chuzhd obmana i predatel'stv.
Gulyat' na vole zver' privychen,
I um ego apolitichen,
On syt i vesel i ne tshchitsya
Uznat', chto pri dvore tvoritsya,
Na zavtrake u korolya
Ne pyzhitsya, vraga hvalya,
Ne l'stit, ne lezet von iz kozhi,
CHtob zasluzhit' lyubov' vel'mozhi,
Ruk ne maraet, seya zlobu,
I ne strochit v ugodu Bobu,
Ne prytok zlom platit' priyatelyu
I paskvili tashchit' k izdatelyu.
Tancory, sud'i, skripachi,
Karmanniki i rifmachi
CHetveronogim, skazhem chestno,
Ni v koem vide ne izvestny,
Poskol'ku net sred' dikih tvarej
Ni r'yanyh slug, ni gosudarej.
Zver' ne grozit vojnoyu bratu
I glotku ne gryzet za platu.
Iz vseh zverej, tupa i chvanna,
Na nas pohozha obez'yana
Svoim pritvorstvom neizmennym
I zlost'yu k tvaryam soplemennym.
No v zlosti, v myagkosti pritvornoj
Ee zatmit lyuboj pridvornyj.
Vot gnetsya on s licom umil'nym
Pered sanovnikom vsesil'nym,
No so slugoyu za obrazchik
Beret on spes' vyshestoyashchih -
Mil'ony obeshchanij dast,
No vypolnyat' ih ne gorazd.
I perenyat' povadki svetskie
Speshat lakei i dvoreckie,
I, spes' gospod usvoiv tverdo,
Sluga legko igraet lorda.
I pri dvore po toj prichine
Na samom nevysokom chine
Znakomaya lichina chvanstva:
U vseh v pochete obez'yanstvo.
STROFY NA VZYATIE KVEBEKA I SMERTX GENERALA VULFA
V katyashchiesya kliki likovan'ya
I voinstva pobednye slova
Vpletaet skorb' unylye stenan'ya
I gasit yaryj plamen' torzhestva.
O Vulf! Rekoyu slez pechal' struitsya -
Pobedy slishkom doroga cena.
Zazhech' nam vzor naprasno Kvebek tshchitsya -
Zastlala ochi placha pelena.
ZHivut tebya srazivshie zlodei -
Ty pal v boyu, spokoen i surov.
No mertvyj ty dlya nih eshche strashnee -
Tvoj holm vzrastit mil'ony hrabrecov!
Ned Pardon pod kamnem izbyl svoyu bol',
Neschastnyj naemnyj pisaka.
I ya somnevayus', chtob v gorya yudol'
Hotel on vernut'sya iz mraka.
Primechaniya
Pomimo dvuh bol'shih poem "Putnik" i "Pokinutaya derevnya", v poeticheskoe
nasledie O. Goldsmita vhodyat stihotvoreniya i malye poemy, publikovavshiesya v
periodicheskih izdaniyah ili vyhodivshie otdel'nymi broshyurami, teatral'nye
prologi i epilogi, epigrammy i stihotvornye poslaniya druz'yam, a takzhe stihi
iz romana "Vekfildskij svyashchennik" i iz "Grazhdanina mira". Vpervye mnogie iz
etih proizvedenij byli sobrany v posmertnom izdanii "Poems and Plays" v 1777
g. S teh por poeticheskie proizvedeniya Goldsmita izdavalis' otdel'nym
sbornikom ili v sostave sobraniya sochinenij.
Russkih chitatelej poznakomil s Goldsmitom-poetom V. A. ZHukovskij: v
1813 g. on opublikoval v "Vestnike Evropy" perevod ballady Goldsmita "|dvin
i Andzhelina" pod nazvaniem "Pustynnik". Eshche ran'she, v 1805 g., on nachal
vol'nyj perevod poemy "Pokinutaya derevnya" (sm.: V. A. ZHukovskij. Sobr. soch.
SPb., 1902, t. 1. "Opustevshaya derevnya"). V 1959 g. vyshel roman "Vekfildskij
svyashchennik" v perevode T. M. Litvinovoj. Perevod "|legii na smert' beshenoj
sobaki" i pesni Olivii sdelan dlya etogo izdaniya V. V. Levikom. Stihi,
vklyuchennye v "Grazhdanina mira", perevodil A. Golemba (M., "Nauka", 1974).
Ostal'nye proizvedeniya perevodyatsya na russkij yazyk vpervye. Perevod
vypolnen po izdaniyu "Poetical Works of O. Goldsmith", 1906, tekst sveren s
naibolee avtoritetnym anglijskim izdaniem "Collected Works of O. Goldsmith",
v. 4, Oxford, 1966.
Putnik, ili Vzglyad na obshchestvo (The Traveller or A Prospect of
Society). - Poema byla opublikovana v dekabre 1764 g. Pri zhizni Goldsmita
ona vyderzhala okolo desyatka izdanij i prinesla emu izvestnost' kak poetu.
|to pervoe proizvedenie, podpisannoe imenem Goldsmita. V poeme opisany
mesta, kotorye Goldsmit posetil vo vremya svoih stranstvij po Evrope v 1755
g. V posvyashchenii bratu poeta Genri Goldsmitu govoritsya, chto chastichno poema
byla napisana v tom zhe godu, odnako polnost'yu "Putnik" napisan i obrabotan
znachitel'no pozdnee v 1763-1764 gg.
...ego prepodobiyu Genri Goldsmitu. - Genri Goldsmit, brat O. Goldsmita,
v 19 let brosil uchebu, zhenilsya i stal, kak i ego otec, derevenskim
svyashchennikom so skromnym dohodom.
SHel'da - reka, protekayushchaya vo Francii, Bel'gii i Niderlandah.
Po - krupnejshaya reka Italii.
...Gde karintijskij poselyanin strog... - Karintiya - avstrijskaya
provinciya v Vostochnyh Al'pah, zhiteli kotoroj slyli ugryumymi i
negostepriimnymi.
Kampan'ya - oblast' na yuge Italii.
...Na skalah Idry u na brege Arno. - Idra, ili, tochnee, Idriya - gora v
Avstrii, gde raspolozheny rtutnye rudniki. Arno - reka v ital'yanskoj
provincii Toskane. Na nej raspolozhena Florenciya.
...Raskinulas' Italiya kartinno. - Italiya byla ekonomicheskim i
kul'turnym centrom Evropy v XIV-XVI vv., v epohu Vozrozhdeniya. V eto vremya
zdes' procvetali remesla, torgovlya, iskusstva. No k XVIII v. Italiya utratila
pervenstvo v Evrope i prevratilas' v ekonomicheski i politicheski
razdroblennoe, poluagrarnoe otstaloe gosudarstvo.
Utratu zlata vozmeshchayut nyne // Iskusstvami - oblomkami gordyni. - Vo
mnogih staryh ital'yanskih gorodah, takih, kak Veneciya, gde pobyval Goldsmit,
velas' vneshne blestyashchaya, lihoradochnaya zhizn' s balami, karnavalami,
prazdnichnymi processiyami.
...S nih shodyat v dol lish' voin i bulat. - SHvejcarskie naemnye soldaty
izdavna sluzhili v armiyah mnogih evropejskih stran.
Luara - odna iz krupnejshih rek Francii.
Bezdumie - dlya Francii kumir, // I, prazdno zanyat, nenadezhen mir. - V
seredine XVIII v., nesmotrya na kolossal'nyj gosudarstvennyj dolg, neudachnuyu
vojnu za kolonii s Angliej, vnutrennie volneniya, dvor korolya Lyudovika XV,
kotoryj nazyvali "mogiloj nacii", slavilsya svoej roskosh'yu, dvoryane
rastrachivali sostoyaniya v pogone za naryadami i razvlecheniyami v stolice.
...Gollandiya lezhit peredo mnoj. - V XVIII v. Gollandiya byla torgovym i
finansovym centrom Evropy, gollandskie finansisty vystupali posrednikami v
mezhdunarodnoj torgovle. Odnako finansovaya burzhuaziya razvilas' v strane v
ushcherb promyshlennosti, i so vremenem drugie, promyshlenno bolee razvitye
gosudarstva ottesnili Gollandiyu. K XVIII v. ona ustupila Anglii pervenstvo i
v torgovle, sohranyaya vse zhe sil'nye pozicii.
...Vozvodyat velichavyj dolgij mol. - Gollandcy stroili na poberezh'e
Severnogo morya iskusstvennye damby i plotiny, zashchishchavshie zemlyu ot prilivov i
shtormov. |ti otvoevannye u morya zemli ispol'zovalis' dlya sel'skogo
hozyajstva.
...Kogda vozhdi lishayut prav vladyku, // CHtoby uprochit' sobstvennuyu kliku
// I, sgovorivshis', vozglasit' svobodu, // CHtob pol'zovat'sya ej sebe v
ugodu. - V 60-e i 70-e gody XVIII v. v Anglii idet burnaya bor'ba
promyshlennoj i torgovoj burzhuazii za parlamentskie reformy. Goldsmit
otricatel'no otnosilsya k etim politicheskim raspryam i neodnokratno vyskazyval
mysli, shodnye s temi, kakie vyrazheny i v "Putnike". Sm., naprimer,
"Grazhdanin mira", Pis'mo CXXI: "Neobychajno trudno prinudit' bol'shoe chislo
svobodnyh lyudej dejstvovat' sovmestno radi obshchej pol'zy; zdes' hlopochut o
vsevozmozhnyh blagodetel'nyh peremenah, no popytki pretvorit' ih v zhizn'
neizbezhno vedut k novym potryaseniyam v gosudarstve, ibo vsyak ponimaet blago
po-svoemu, i v rezul'tate predrassudki i krasnobajstvo neredko oderzhivayut
verh nad spravedlivost'yu i obshchestvennym blagom". (Perevod A. G. Nigera.)
Ne zdes' li barskoj alchnosti prikaz... - V rezul'tate politiki
ogorazhivaniya mnogie anglijskie krest'yane byli sognany so svoih zemel'.
Goldsmit s bol'yu nablyudal obnishchanie i opustoshenie dereven'. Imenno etomu
posvyashchena ego poema "Pokinutaya derevnya".
Osvego - reka v Severnoj Amerike, vpadayushchaya v ozero Ontario.
...Dam'ena odr stal'noj, venec Luki... - Rober-Fransua Dam'en
(1715-1757) pokushalsya na zhizn' francuzskogo korolya Lyudovika XV i byl
podvergnut muchitel'noj kazni. Luka - brat vozhdya krest'yanskogo vosstaniya v
Vengrii v nachale XVI v. D'erdya Dozhi, s kotorym ego i putaet Goldsmit. D'erdya
Dozhu posadili na zheleznyj tron, nadeli emu na golovu koronu iz raskalennogo
zheleza i vskryli veny.
Pokinutaya derevnya (The Deserted Village). - Poema napisana okolo 1769
g. i vyshla v svet v 1770 g. Vokrug poemy razvernulas' gazetnaya polemika po
povodu osnovnoj mysli avtora ob opustoshenii dereven' kak sledstvii razvitiya
promyshlennosti. Za dva goda poema pereizdavalas' vosem' raz.
Istokami poemy posluzhili ne tol'ko vospominaniya Goldsmita ob irlandskoj
derevushke Lissoj, gde on provel detstvo i gde otec ego byl svyashchennikom, no i
nablyudeniya, sdelannye vo vremya poezdok po strane. Eshche v 1762 g. v gazete
"Llojdz ivning post" poyavilsya ego ocherk "Peremeny v zhizni bednyakov", v
kotorom opisyvayutsya bedstviya krest'yan, vyselennyh bogatym kupcom. "Mne
izvestno, - pisal Goldsmit, - chto takie peremeny samoe rasprostranennoe
sejchas yavlenie. Pochti vo vseh chastyah korolevstva trudolyubivye otcy semejstv
izgonyayutsya, a zemli zanimayutsya kakim-nibud' predprinimatelem ili
ogorazhivayutsya, chtoby sluzhit' razvlecheniyam i prihoti".
Biograf Goldsmita Uil'yam Kuk pisal, chto poet, po ego sobstvennym
slovam, sobiral material dlya "Pokinutoj derevni" v techenie pochti pyati let i
dva goda obrabatyval ego. Poema posvyashchena luchshemu drugu Goldsmita hudozhniku
Dzhoshua Rejnoldsu (1723-1792), avtoru portreta Goldsmita.
...Dvenadcat' pravil i igra v gusek... - Dvenadcat' zolotyh pravil,
pripisyvaemyh kaznennomu vo vremya anglijskoj revolyucii korolyu Karlu I
(1600-1649), otpechatannye na otdel'nom liste, byli ochen' populyarny vo
vremena Goldsmita i chasto ukrashali steny traktirov. V nih soderzhalis'
propisnye istiny, vrode sleduyushchih: "Ne zloupotreblyaj zdorov'em. Ne vodis' s
durnymi lyud'mi. Ne zasizhivajsya za edoj", i t. p. Gusek - populyarnaya igra.
Esli kost' igroka popadala na kletku doski s izobrazheniem gusya, on povtoryal
hod.
Al'tama. - Goldsmit imeet v vidu reku v anglijskoj kolonii Dzhordzhii v
Severnoj Amerike.
Lesa gustye, gde ne svishchut pticy... - Evropejcy (v tom chisle znamenityj
naturalist Byuffon) dolgoe vremya schitali, chto v Amerike net pevchih ptic.
...tigry zhdut dobychi zhadno... - V Amerike net tigrov, no vo vremena
Goldsmita tigrami nazyvali kuguarov, ili pum.
...Na sklony Pambamarki, skaly Torno... - Goldsmit imeet v vidu goru
Torno v Italii ili reku so shozhim nazvaniem v SHvecii. Pambamarka - gora bliz
goroda Kito v |kvadore.
Torgovlya smert' neset strane kichlivoj... i dalee do konca poemy. -
Poslednie chetyre stroki napisany Semyuelem Dzhonsonom (1709-1784), drugom
Goldsmita, izvestnym anglijskim kritikom, leksikografom i esseistom, glavoj
Literaturnogo kluba.
O prekrasnom yunoshe, osleplennom molniej (On a Beautiful Youth Struck
Blind with Lightning).CHetverostishie opublikovano v zhurnale "Pchela" ("The
Bee"), kotoryj Goldsmit izdaval v 1759 g., v nomere ot 6 oktyabrya. Ono
napisano v podrazhanie izvestnoj latinskoj epigramme, pomeshchennoj v tom zhe
nomere.
Podnoshenie (The Gift). - Opublikovano v "Pchele" 13 oktyabrya 1759 g.
Podrazhanie stihotvoreniyu francuzskogo poeta B. de La Monua (1641-1728)
"Podarok dlya Iris".
Pesenka (A Sonnet). - Opublikovano v "Pchele" 20 oktyabrya 1759 g.
Vozmozhno, podrazhanie francuzskomu poetu Deni Sangenu de Sen-Pavenu (ok.
1600-1670).
|legiya na smert' krasy slabogo pola gospozhi Meri Blez (An Elegy of That
Glory of Her Sex, Mrs Mary Blaize). - Stihotvorenie opublikovano 27 oktyabrya
1759 g. v "Pchele". S teh por, kak v 1751 g. poyavilas' znamenitaya "|legiya,
napisannaya na sel'skom kladbishche" Tomasa Greya (1716-1771), v Anglii nachalos'
poval'noe uvlechenie elegiyami Goldsmit, otozvavshijsya ob elegii Greya kak o
"prekrasnom, no peregruzhennom epitetami" proizvedenii, neodnokratno
vysmeival modu pisat' napyshchennye elegii po lyubomu sluchayu. Parodijnuyu "|legiyu
na smert' g-zhi Meri Blez" Goldsmit napisal na maner starinnoj francuzskoj
pesenki o smerti "sen'ora La Palisa".
Ona byla dobrej Franciska... - Francisk Assizskij (1181 ili 1182-1226)
- osnovatel' nishchenskogo monasheskogo ordena franciskancev. Francisk
propovedoval otkaz ot bogatstva i neporochnuyu zhizn'.
Kent-strit. - Na etoj londonskoj ulice zhila bednota.
Opisanie spal'ni gospodina Avtora (Description of an Author's
Bedchamber). - Pervonachal'nyj variant etogo stihotvoreniya Goldsmit soobshchil v
pis'me bratu Genri, 13/I 1759 g., pribaviv, chto eto nachalo poemy. Vsled za
opisaniem on predpolagal napisat' monolog geroya, a zatem scenu poyavleniya
domovladel'ca, trebuyushchego platy. 2 maya 1760 g. v gazete "Obshchestvennye
vedomosti" ("The Public Ledger") poyavilsya ocherk, voshedshij pozdnee v
"Grazhdanina mira" kak Pis'mo XXX. Goldsmit opisyvaet v etom ocherke
literaturnyj klub, poeta "v shelkovom, no zasalennom kaftane", kotoryj chitaet
"pervuyu chast' geroicheskoj poemy". |to nachalo poemy i est' te samye stihi,
kotorye Goldsmit poslal bratu, v neskol'ko izmenennom vide. (Sm. "Grazhdanin
mira", str. 77-78.)
...P'yanyat i shlyuh i fatov Druri-Lejna... - Kvartal DruriLejn,
primykayushchej k teatru togo zhe nazvaniya, byl pritonom zhulikov i prostitutok.
...Igra v gusek i gordost' postoyal'ca - // Dvenadcat' pravil
korolya-stradal'ca... - Sm. prim. k str. 46.
...I lik Vil'gel'ma... - Princ Vil'gel'm, gercog Kamberlendskij
(1721-1765), tretij syn korolya Georga II, pechal'no znamenityj porazheniyami,
kotorye on poterpel vo vremya vojny za avstrijskoe nasledstvo i v Semiletnej
vojne. On byl otstranen korolem ot komandovaniya vojskami.
Na licezrenie gospozhi N v roli*** (On Seeing Mrs*** Perform in the
Character of **). - V ocherke, pomeshchennom 21 oktyabrya 1760 g. v "Obshchestvennyh
vedomostyah" kotoryj voshel v sostav "Grazhdanina mira" (Pis'mo LXXXV),
Goldsmit vysmeivaet "melkoe sopernichestvo akterov", virshi "teatral'nyh
rifmopletov" i daet "obrazchik takih virshej" (sm.: "Grazhdanin mira", str.
217-218).
Dvukratnoe preobrazhenie (The Double Transformation). - Stihotvornaya
povest', kotoraya vpervye poyavilas' v "Ezhenedel'nom zhurnale" ("Weekly
Magazine") 5 yanvarya 1760 g., zatem v sbornike zhurnal'nyh esse. V pervom
izdanii 1765 g., eto bylo esse XXVI, a v okonchatel'noj redakcii, vo vtorom
izdanii 1766 g. - esse XXVIII.
V sovet byl prinyat v dvadcat' pyat' - t. e. v sovet kolledzha.
Udachnoe sravnenie. V duhe Svifta (A New Simile. In the Manner of
Swift). - |to stihotvorenie takzhe voshlo v sbornik esse Goldsmita, v pervom
izdanii - | XXVII, vo vtorom, s nebol'shimi izmeneniyami - | XIX. Goldsmit
podrazhaet ne,Sviftu, a Tomasu SHeridanu, otcu znamenitogo komediografa.
Stihotvorenie SHeridana "Novoe sravnenie dlya ledi" ("A New Simile for the
Ladies") 1732 g. bylo pozdnee vklyucheno v sbornik stihov Svifta.
...glavu iz "Panteona" Tuka...- Imeetsya v vidu "Panteon" |ndryu Tuka,
izlozhenie grecheskih i rimskih mifov o bogah i geroyah s illyustraciyami,
perevod latinskogo sochineniya iezuita Frensisa Tomi. "Panteon" byl v XVIII v.
uchebnikom mifologii.
Sej zhezl - u rimlyan kaducej - // Sluzhil dlya mnozhestva zatej. - Kaducej
- atribut Merkuriya, zhezl, obvityj dvumya zmeyami, s dvumya kryl'yami. S pomoshch'yu
etogo volshebnogo zhezla Merkurij mog pogruzhat' v son lyubogo iz lyudej i bogov.
|legiya na smert' beshenoj sobaki. (Elegy on the Death of a Mad Dog). -
|legiya opublikovana v 1766 g. v XVII glave romana "Vekfildskij svyashchennik",
no napisana ona ne pozdnee 1762 g. V te vremena v Londone vremya ot vremeni
vspyhival panicheskij strah pered beshenymi sobakami. V 1760 g. lord-mer
stolicy izdal prikaz ob unichtozhenii vseh brodyachih sobak. O beshenstve
postoyanno pisali v gazetah i zhurnalah, vyshel dazhe "Traktat o beshenstve
sobak" doktora Dzhejmsa. Pis'mo LXIX "Grazhdanina mira" posvyashcheno "osmeyaniyu
boyazni beshenyh sobak". Po forme elegiya yavlyaetsya parodiej na modnuyu
"kladbishchenskuyu poeziyu". |to stihotvorenie Goldsmita stalo v Anglii
hrestomatijnym. Sm. v tekste romana perevod V. Levina.
Izlington - severnoe predmest'e Londona.
Pesnya (Song). - Pesnya Olivii iz XXIV glavy romana "Vekfildskij
svyashchennik". Sm. v tekste romana etu pesnyu v perevode V. Levina.
|pilog k komedii "Ona smirilas', chtoby pobedit'" (Epilogue to the
Comedy "She Stoops to Conquer"). - Komediya "Ona smirilas', chtoby pobedit',
ili Noch' oshibok" byla postavlena na scene teatra Kovent-Garden v marte 1773
g. Privedennyj epilog (poslednij iz chetyreh napisannyh Goldsmitom variantov)
proiznesla missis Balkli, ispolnitel'nica glavnoj roli - Ket. Geroinya
komedii, pereodetaya sluzhankoj, zavoevyvaet serdce svoego zheniha. Na russkom
yazyke komediya izdavalas' v 1939 g. v perevode A. d'Aktilya ("Noch' oshibok",
M.-L., 1939) i v perevode Nadezhdinoj ("Noch' oshibok", M., 1954). "Kto k
vyhodu speshit, a kto ko vhodu". - SHekspir, "Kak vam eto ponravitsya", akt II,
sc. 7.
I vmesto Nensi Doson - che faro. - Nensi Doson - ispolnitel'nica
matrosskogo tanca; vozmozhno, imeetsya v vidu populyarnaya pesenka o nej. "Che
faro" - ariya iz opery Glyuka "Orfej". CHipsajdskoj Hajnel' predstaet pred
vami.- Hajnel' - odna iz vedushchih balerin londonskoj Opery.
Pesnya ("Pyl upovanij lyudyam dan...") (Song). - Odna iz pesen,
ispolnyaemyh horom v oratorii Goldsmita "Plenenie" ("The Captivity") na
biblejskij syuzhet, napisannoj v 1764 g. Vpervye polnost'yu oratoriya byla
opublikovana v 1820 g., no dve pesni iz nee pechatalis' eshche v 1776 g.
Pesnya (Song). - |ta pesnya byla napisana Goldsmitom dlya komedii "Ona
smirilas', chtoby pobedit', ili Noch' oshibok" v 1773 g., no ne byla vklyuchena v
p'esu. Ona byla vpervye opublikovana cherez dva mesyaca posle smerti
Goldsmita, v iyune 1774 g., v "Londonskom zhurnale" ("The London Magazine").
Tekst pesni prislal Dzhejms Bosuell, biograf S. Dzhonsona, blizko znakomyj s
Goldsmitom, soprovodiv ego sleduyushchim pis'mom izdatelyu zhurnala:
"Ser, posylayu Vam nebol'shoe proizvedenie pokojnogo d-ra Goldsmita,
kotoroe prezhde ne pechatalos' i, veroyatno, sovsem zateryalos' by, esli by ya ne
sohranil ego. |to pesenka, kotoruyu on prednaznachal dlya roli miss Hardkasl iz
znamenitoj komedii "Noch' oshibok", no pri postanovke ee propustili, i missis
Balkli, ispolnyavshaya etu rol', ne spela ee. On sam inogda ochen' milo ispolnyal
ee v druzheskoj kompanii. Poetsya ona na motiv prelestnoj irlandskoj pesenki
"The Humours of Balamagairy", k kotoromu, kak govoril mne sam avtor, bylo
ochen' trudno podobrat' slova, no vse zhe eto udalos' emu v neskol'kih
strochkah pesni. Tak kak mne ochen' ponravilas' pesenka i ya vyuchil melodiyu, on
byl tak dobr, chto podaril mne ee. |to bylo primerno god tomu nazad, kogda ya
uezzhal iz Londona na vse leto i proshchalsya s nim - kakoe-to predchuvstvie
govorilo mne togda, chto eto proshchanie navsegda.
YA blagogovejno hranyu etu malen'kuyu relikviyu, napisannuyu ego sobstvennoj
rukoj".
Kazhdomu po zaslugam (Retaliation). - "Kazhdomu po zaslugam. Poema d-ra
Goldsmita, vklyuchayushchaya epitafii samym blestyashchim umam stolicy" - pod takim
nazvaniem vyshla 18-19 aprelya 1774 g., srazu posle smerti avtora, ego
poslednyaya poema. Istoriya ee sozdaniya svyazana s sobraniyami kluba ostroslovov,
kotorye vremya ot vremeni proishodili pod predsedatel'stvom Goldsmita v
kofejne na Sent-Dzhejms-strit, toj samoj, gde kogda-to byvali Svift i
Addison. Anonimnoe predislovie k pervomu izdaniyu poemy, rasskaz Devida
Garrika, pomeshchennyj izdatelem Piterom Kanningemom v sobranii sochinenij
Goldsmita 1854 g., nakonec, vospominaniya nekotoryh sovremennikov poeta
(Uil'yama Kuka, Richarda Kamberlenda i dr.) pereskazyvayut etu istoriyu, koe v
chem protivorecha drug drugu, no v obshchih chertah odinakovo. Na odnom iz
sobranij kluba v samom nachale 1774 g. Garrik napisal shutochnuyu epitafiyu
Goldsmitu:
Here lies Nolly Goldsmith, for shortness call'd Noll,
Who wrote like an angel, but talked like poor Poll, -
t. e.: Zdes' lezhit Nolli Goldsmit, dlya kratkosti - Noll, // Kotoryj
pisal, kak angel, a govoril, kak bednyj popka. (Namek na irlandskij akcent
Goldsmita.)
CHerez nekotoroe vremya Goldsmit prochital sochinennye im epitafii chlenam
kluba. |ti epitafii on pisal v fevrale-marte 1774 g., v poslednie mesyacy
zhizni. Poema, vidimo, ostalas' neokonchennoj. Za pervym izdaniem posledovalo
v tom zhe godu neskol'ko drugih. Vo vtorom iz nih tekst poemy soprovozhdalsya
"Ob®yasnitel'nymi zamechaniyami". V chetvertom izdanii poyavilsya postskriptum s
epitafiej Uajtfurdu. Odnako podlinnost' etoj chasti poemy somnitel'na,
predpolagayut, chto avtor epitafii - sam Uajtfurd. V sobranii sochinenij
Goldsmita 1966 g. epitafiya Uajtfurdu isklyuchena iz poemy.
Druz'ya prihodili k Skarronu tolpoyu, // Po yastvu u kazhdogo bylo s soboyu.
- Pol' Skarron (1610-1660), francuzskij pisatel' i poet, avtor burlesknyh
poem i "Komicheskogo romana", nad perevodom kotorogo Goldsmit rabotal v
poslednie mesyacy pered smert'yu. Hotya Skarron byl nebogat i prikovan k kreslu
tyazheloj bolezn'yu, u nego chasto sobiralos' veseloe obshchestvo. Sredi gostej
byli poety, aktery, znatnye damy i kavalery. Avtor stat'i o Skarrone v
izdanii ego proizvedenij 1752 g. pishet, chto "bogatye gosti, razumeetsya,
zabotilis' o tom, chtoby hozyainu ne prihodilos' brat' na sebya rashody na
uzhiny".
...chtob hozyain vkusil naslazhden'e... - Hozyain - eto sam Goldsmit.
Dekan - Tomas Barnard, dekan sobora v Derri (Londonderri) v Severnoj
Irlandii. V "Memuarah" Kamberlenda govoritsya, chto "Dekan tozhe napisal
epitafiyu Goldsmitu, a ser Dzhoshua (t. e. Rejnolds) narisoval k nej perom
nepodrazhaemuyu karikaturu - byust Goldsmita. (Cit. po Poetical Works of 0.
Goldsmith, 1906, s. 226.)
Berk - anglijskij politicheskij deyatel' i publicist |dmund Berk
(1729-1797).
Villi - rodstvennik |. Berka, Uil'yam Berk, chlen parlamenta.
Dik - Richard Berk, advokat, brat |. Berka.
Duglas - Dzhon Duglas, shotlandskij dvoryanin, odin iz chlenov kruzhka
Goldsmita.
Garrik - Devid Garrik (1717-1779), velikij anglijskij akter,
ispolnitel' rolej Gamleta, Makbeta, Richarda III. Garrik byl odnim iz dvuh
sovladel'cev teatra Druri-Lejn.
Ridzh - Dzhon Ridzh, irlandskij advokat.
Rejnolds - Dzhoshua Rejnolds (1723-1792); znamenityj hudozhnik, drug
Goldsmita.
Hikki - Dzhozef Hikki, poverennyj v delah |. Berka i Rejnoldsa.
...CHtob golos otdal Taunshend za nego. - Imeetsya v vidu chlen parlamenta
Taunshend, kotoryj 16 fevralya 1774 g. vystupil protiv uchrezhdeniya pensii dlya
S. Dzhonsona.
...On dumal o sloge, oni - ob obede. - Berk byl prevoshodnym oratorom,
no ego rechi utomlyali nevnimatel'nyh slushatelej, chlenov parlamenta, i
neredko, kak tol'ko on podnimalsya s mesta, mnogie uhodili obedat'. Za eto
Berka prozvali "Obedennym Kolokolom".
...Lyubil on lomat'sya i kosti lomat'. - V "Ob®yasnitel'nyh zamechaniyah" ko
vtoromu izdaniyu poemy govoritsya, chto Richard Berk v raznoe vremya lomal sebe
ruku i nogu.
...Anglijskij Terencij... - Publij Terencij (ok. 185-159 gg. do n. e.),
rimskij komediograf.
...Komediya stala, kak oda, torzhestvenna...- Vo vremena Goldsmita
anglijskuyu scenu prochno zavoevala burzhuaznaya sentimental'naya komediya,
prishedshaya na smenu komedii Restavracii. Goldsmit predpochital ostrosyuzhetnye
komedii s yarkimi harakterami. V predislovii k komedii "Dobryachok"
(predstavlena v 1768 g.) on nasmeshlivo pisal, chto "komedii stali teper'
takimi vozvyshennymi i chuvstvitel'nymi, chto izgnali iz teatra ne tol'ko yumor
Mol'era, no i vseh zritelej". Mysli o komedii on izlozhil takzhe v traktate
"Opyt o teatre, ili Sravnenie veseloj i sentimental'noj komedii".
...I chtoby Makfersona vysprennij slog // Obrazchikom vkusa schitat'sya ne
mog. - Dzhejms Makferson (1736-1796), proslavivshijsya poemoj o Fingale i
"Pesnyami" Ossiana, opublikoval v 1773 g. neudachnyj prozaicheskij perevod
"Iliady" Gomera, chem navlek na sebya upreki i nasmeshki kritikov.
...CHtob Loder i Bauer ne vozrodilis'...- Dzhon Duglas byl izvesten kak
razoblachitel' mnogih literaturnyh poddelok i oshibok. Goldsmit imeet v vidu
ego vystupleniya protiv avtora "Istorii pap" Archibal'da Bauera i avtora knigi
o Mil'tone Uil'yama Lodera, pytavshegosya obvinit' Mil'tona v plagiate.
...SHotlandcy vo t'me uzh sovsem obnagleyut. - Bauer i Loder byli
shotlandcami.
O Kenrikov, Kelli i Vudfollov svora... - Uil'yam Kenrik, vystupavshij s
gruboj kritikoj Goldsmita, chital v 1773 g. lekcii "SHkola SHekspira". Pervye
zhe dve lekcii byli raskritikovany v presse. H'yug Kelli - avtor
sentimental'nyh dram. V 1763 g. ego p'esa "Pritvornaya shchepetil'nost'" byla
postavlena v teatre Garrika Druri-Lejn za nedelyu do togo, kak v
Kovent-Garden byla predstavlena p'esa Goldsmita "Dobryachok". |to
sopernichestvo possorilo Goldsmita s Kelli. Uil'yam Vudfoll - izdatel' gazety
"Morning kronikl", teatral'nyj kritik.
Roscij - Kvint Roscij Gall (134-61 gg. do n. e.), znamenityj
drevnerimskij akter. Garrika zvali "anglijskim Rosciem".
Grab-strit. - Na Grab-strit v Londone nahodilis' knizhnye lavki i
tipografii. Nazvanie etoj ulicy stalo sinonimom literaturnoj podenshchiny.
...A Kelli pust' smenyat Bomonty i Veny! - Frensis Bomont (1584-1616) i
Ben Dzhonson (1573-1637) - anglijskie dramaturgi, sovremenniki SHekspira.
Osobyj attornej. - Attornej - poverennyj v delah.
Korredzho - velikij ital'yanskij hudozhnik (1494-1534).
...On nyuhal tabak, otodvinuv rozhok. - Rejnolds byl gluhovat.
Uajtfurd pochiet zdes'... - Kaleb Uajtfurd, odin iz chlenov kruzhka
Goldsmita, avtor yumoristicheskih esse, master kalamburov. V anglijskih
izdaniyah eta poslednyaya "epitafiya" publikuetsya s vvodnymi slovami izdatelya:
"Posle vyhoda v svet chetvertogo izdaniya etoj poemy izdatel' poluchil ot
druga pokojnogo d-ra Goldsmita epitafiyu g-na Uajtfurda, prilozhennuyu k
pis'mu, otryvok iz kotorogo my zdes' privodim:
"YA obladayu listkom bumagi, na kotorom sobstvennym pocherkom nashego
Doktora napisano okolo soroka strochek; eto vsego lish' razroznennye stihi,
obryvki, posvyashchennye seru Dzh. Rejnoldsu, sovetniku Ridzhu, g-nu B'yuklarku i
g-nu Uajtfurdu. |pitafiya poslednego iz upomyanutyh gospod yavlyaetsya
edinstvennoj zakonchennoj veshch'yu, posemu ya perepisal ee, daby Vy mogli
vklyuchit' eti stihi v sleduyushchee izdanie. YA uvidel etot listok v komnate
Doktora za pyat' ili shest' dnej do ego smerti i, poskol'ku yavlyalsya
obladatelem vseh drugih epitafij, poprosil u nego pozvoleniya prisovokupit' k
nim i etu. "V samom dele, moj mal'chik, - otvetil on, - ty mozhesh' vzyat' ee,
ibo tam, kuda ya sobirayus', v nej ne budet nikakoj nadobnosti".
...Kakogo-to Vudfolla zhil pohvaloyu. - Genri Vudfoll, izdatel' gazety
"Vseobshchaya reklama" ("The Public Advertiser").
Olen'ya tusha (The Haunch of Venison).- Stihotvorenie napisano, skoree
vsego, v konce 1770 g., opublikovano posle smerti Goldsmita, v 1776 g.
Vozmozhno, povodom dlya sochineniya etogo stihotvornogo poslaniya dejstvitel'no
byl podarok lorda Klera, odnako neizvestno, do kakoj stepeni real'ny i
dal'nejshie opisannye v nem sobytiya. "Olen'ya tusha" imeet nekotoroe shodstvo
(v syuzhete i v otdel'nyh strokah) s tret'ej Satiroj Bualo.
Lord Kler - Robert Nyodzhent, vikont Kler, bogatyj irlandskij dvoryanin,
dovol'no izvestnyj poet. Goldsmit byl ochen' druzhen s nim.
...sprosite u Berna. - Bern - plemyannik lorda Klera.
Missis Monro - Doroti Monro, znamenitaya krasavica.
Dat' by Koli, i Hiffu, i Vil'yamsu nado... - Hiff - eto, veroyatno, Pol
Hifferman, zhurnalist s Grab-strit. Ob ostal'nyh upomyanutyh v etoj stroke
lyudyah nichego ne izvestno.
...Mozhet, Higginsu?.. - Higgins - priyatel' Goldsmita.
...Budut Dzhonson i Berk... - t. e. Semyuel Dzhonson i |dmund Bern.
..."Lish' s soboyu samim goreval ya u morya". - Goldsmit pochti doslovno
citiruet stroku iz pis'ma Genri Frederika, gercoga Kamberlendskogo k ledi
Grosvenor. Ih perepiska byla opublikovana letom 1770 g., i zhurnalisty
izdevalis' nad bezgramotnost'yu gercoga.
...U Trejla drugoj. - Genri Trejl - blizkij drug S. Dzhonsona.
...Esli pervyj Bryuzgoyu zovetsya v pechati, // To drugogo Bichom imenuyut
sobrat'ya, // I hot' Cinnu schitayut tozhdestvennym s nim, // Vse zh Panurg, a ne
Cinna - ego psevdonim. - Rech' idet o psevdonimah, kotorymi podpisyvalis'
zhurnalisty. V 1770-1771 gg. v "Obshchestvennyh vedomostyah" poyavlyalis'
politicheskie stat'i, podpisannye psevdonimami Bich (Scourge), Cinna i Panurg.
...CHto godilas' Priama podnyat' oto sna. - Namek na scenu iz p'esy
SHekspira "Genrih IV", slova Nortemberlenda:
Takoj zhe vestnik, slabyj, pavshij duhom,
Smertel'no blednyj, slomlennyj pechal'yu,
Vo t'me nochnoj otdernul polog lozha
Carya Priama, chtob emu povedat',
CHto v plameni pol-Troi...
(chast' II, akt I, sc. 1, per. E. Birukovoj)
Vsem izvestno, milord, chto vy cenite nizko // Vse, chto vashej persony
kasaetsya blizko...- Sam Goldsmit vysoko cenil stihi N'yudzhenta, odno iz ego
stihotvorenij on vklyuchil v svoyu antologiyu "Krasoty anglijskoj poezii"
(1767).
|pitafiya Tomasu Parnellu (Epitaph on Thomas Partiell). - Vpervye
opublikovana v 1776 g., vmeste s "Olen'ej tushej". Tomas Parnell (1679-1718)
- anglijskij poet. V 1770 g. Goldsmit publikuet biograficheskij ocherk "ZHizn'
Tomasa Parnella, sostavlennaya na osnovanii podlinnyh dokumentov". Vozmozhno,
k etomu vremeni otnositsya i napisanie epitafii.
|pilog dlya benefisa gospodina Li L'yuisa (Epilogue for Lee Lewes). -
Opublikovan v aprele 1774 g. |tot epilog byl napisan Goldsmitom dlya benefisa
aktera teatra Kovent-Garden Li L'yuisa, kotoryj sposobstvoval uspehu komedii
"Noch' oshibok", vystupaya v roli molodogo Marlo. Benefis sostoyalsya 7 maya 1773
g.
Slovami Richarda rekut usta: // "Konya smenit' // Perevyazat' mne rany! -
I dal'she tiho: - // |to lish' mechta!" - |ti slova proiznosit korol' Richard v
3 scene V akta tragedii SHekspira "Richard III".
...otrinuv Arlekina...- Arlekin - amplua Li L'yuisa.
Poslanie v proze i stihah gospozhe Banberi (Letter in Prose and Verse to
Mrs. Bunbury). - Poslanie vpervye opublikovano Prajorom v 1837 g. Ono
napisano v dekabre 1773 g. v otvet na priglashenie Ketrin Banberi (v
devichestve Hornek) provesti rozhdestvo v pomest'e Banberi Barton v Saffolke.
|to priglashenie bylo napisano v stihah. Goldsmit citiruet otryvki iz nego.
Solecizm yavlyaet soboyu... - Razumeetsya, eta neveroyatnaya etimologiya -
vymysel Goldsmita.
...Naso contemnere adunco... - latinskoe vyrazhenie; oznachaet:
nasmehat'sya nad kem-libo.
Ni razu, ni razu ne vypal mne Pem. - Pem - trefovyj valet, glavnaya
karta pri igre v mushku.
...Fildinga sud blagorodnyj... - ser Dzhon Filding - sud'ya v
Vestminstere.
Old-Vejli - ugolovnyj sud.
...Pred vami - bukety pahuchej travy...- S 1750 g., kogda ot epidemii
lihoradki, vspyhnuvshej v tyur'me, umerlo mnogo zaklyuchennyh, svidetelej v sude
i yuristov, v Old-Bejli bylo zavedeno klast' pered skam'ej podsudimyh pahuchie
travy dlya dezinfekcii. |tot obychaj sushchestvoval eshche v XIX v.
...Ser CHarlz - starshij brat Genri Banberi, muzha Ketrin.
Otvet shuta (The Clown's Reply). - |to stihotvorenie vpervye
opublikovano v sbornike sochinenij Goldsmita v 1777 g. Ono datirovano: "1753
g. |dinburg". V eto vremya Goldsmit dejstvitel'no uchilsya v |dinburge, odnako
tochnyh dokazatel'stv togo, chto on avtor stihotvoreniya, net.
Oproverzhenie logiki (The Logicians Refuted). - |to stihotvorenie,
opublikovannoe v zhurnale "Hlopotun" ("The Busy Body") 1 oktyabrya 1759 g.,
dolgoe vremya pripisyvalos' Sviftu. V zhurnale ono predvaryalos' takim
soobshcheniem: "Hlopotun" predlagaet publike stihotvorenie doktora Svifta,
kotoroe bylo predstavleno nam odnim vel'mozhej s bezukoriznennym vkusom i
obrazovaniem". V 1780 g. izdatel' |vans vpervye vklyuchil stihotvorenie v
sbornik poeticheskih i dramaticheskih proizvedenij Goldsmita. V nastoyashchee
vremya dokazano, chto "Oproverzhenie logiki", bezuslovno, ne prinadlezhit peru
Svifta, odnako i avtorstvo Goldsmita nel'zya schitat' besspornym. V
oksfordskom sobranii sochinenij Goldsmita (1966, t. 4) eto stihotvorenie
pomeshcheno sredi proizvedenij, "pripisyvaemyh Goldsmitu".
Smiglezij Martin - pol'skij iezuit, teolog i logik (um. v 1618 g.).
...I ne strochit v ugodu Bobu...- Bob, t. e. Robert Uolpol (1676-1745) -
prem'er-ministr Anglii s 1721 po 1742 g.
Tancory, sud'i, skripachi...- V X glave chetvertoj chasti "Puteshestvij
Gullivera" Svift prevoznosit stranu guigngnmov i hvalit ee za to, chto tam
net mnogih porokov chelovecheskogo obshchestva. Spisok bezdel'nikov i negodyaev,
kotoryh ne vstretish' u loshadej, konchaetsya "skripachami, sud'yami i uchitelyami
tancev".
Strofy na vzyatie Kvebeka i smert' generala Bylfa (Stanzas on the Taking
of Quebec, and Death of General Wolfe). - Opublikovano v "Hlopotune" 23
oktyabrya 1759 g. V sobranie poeticheskih proizvedenij Goldsmita vklyucheno v
1780 g. Prinadlezhnost' etogo stihotvoreniya Goldsmitu ne dokazana. Kvebek byl
vzyat 13 sentyabrya 1759 g. v hode vojny mezhdu Angliej i Franciej za obladanie
amerikanskimi koloniyami. General Vulf pogib v etot den' vo vremya poslednego
pristupa.
|pitafiya Nedu Pardonu (Epitaph on Edward Purdon). - |pitafiya Pardonu
opublikovana vmeste s "Otvetom shuta" v 1777 g. Ona byla napechatana bez
podpisi v 1773 g. v edinburgskom "Ezhenedel'nike". |pitafiya napominaet
izvestnuyu "|pitafiyu G**" (veroyatno, Geyu) Aleksandra Popa. Avtorstvo
Goldsmita somnitel'no. |dvard Pardon - literator, znakomyj Goldsmita.
N. Mavlevich
Last-modified: Sat, 10 May 2003 06:18:15 GMT