. Nado ochistit' salon! POVAR VALENTINO (po-serbski). Vy dolzhny ujti otsyuda. Zdes' ostavat'sya nel'zya. YAsno? Ty, tvoya zhena, tvoi deti i vse ostal'nye - davajte-ka ubirajtes'. Vidno, kak za oknami matrosy sgonyayut s mesta serbov, raspolozhivshihsya pryamo na palube. ODIN IZ MATROSOV. Nu-ka podnimajtes'! Vsem perejti na kormu! V salon mezhdu tem zahodit sedovlasyj starichok - odin iz brat'ev Rubetti. Ne obrashchaya vnimaniya na ves' etot shum i perebranku, on napravlyaetsya pryamo k barmenu. MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Zdravstvujte! BARMEN. Zdravstvujte! MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Pozhalujsta, korobku pechen'ya. Samogo luchshego, razumeetsya! BARMEN. U nas est' biskvit v shokolade. ZHelaete? MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Da, blagodaryu. Skol'ko s menya? Skol'ko? Vot, voz'mite. (Uplativ den'gi, s dovol'nym vidom uhodit.) Poyavlyaetsya pyaterka matrosov, vyzvannyh na podmogu. PARTEKSANO. Vseh vystavit' na palubu! ZHivo! V gruppe serbov shum, vozglasy gneva i vozmushcheniya. POVAR (po-serbski). Mozhet, vy schitaete, chto luchshe bylo otpravit'sya na dno - kormit' ryb? Nu tak chego zh vy? Blagodarite kapitana, chto on vas spas! A otsyuda nado ujti! No serby uporstvuyut, dokazyvayut chto-to vse srazu, vozmushchayutsya, zhaluyutsya; oni ustali, izmucheny. Sredi bezhencev est' bol'nye, mnogo beremennyh zhenshchin. Matrosy delayut vse, chtoby vypolnit' prikaz, ne pribegaya k nasiliyu. MATROS OLE. Vsem vyjti na palubu! Zdes' ostavat'sya zapreshcheno! Odna iz zhenshchin ne zhelaet podnimat'sya s divana; kto-to iz mladshih oficerov obrashchaetsya k ee muzhu: - Pust' podnimetsya! - no, uvidev, chto ona v polozhenii, dobavlyaet: - Da vy chto, vse tut beremennye?! Koe-kto uzhe puskaet v hod kulaki. Matrosy hvatayut otdel'nyh serbov i siloj vytalkivayut ih iz salona. Nikakie mol'by i ob®yasneniya v raschet uzhe ne prinimayutsya. ODIN IZ SERBOV. Skoro rodit'... MATROS OLE. Nu i chto? Ne imeet znacheniya! DRUGOJ SERB. YA hochu govorit' s kapitanom. Gde kapitan? Vse hotyat chto-to sprosit', skazat', ob®yasnit'. Stanovitsya ochevidno, chto osvobodit' salon mozhno, lish' pribegnuv k samym reshitel'nym meram. Matrosy tolstym kanatom peregorazhivayut palubu pered vhodom v salon-bar. Teper' eto granica, kotoruyu bezhencam perehodit' zapreshcheno. Oficer Parteksano prodolzhaet energichno navodit' poryadok: - Ne zastavlyajte nas primenyat' silu! Vse dolzhny vyjti na palubu, nu, pozhivee! - I, obernuvshis' k povaru, dobavlyaet: - Ob®yasnil ty im ili net, chto oni dolzhny ochistit' pomeshchenie? - I tut zhe otdaet novoe rasporyazhenie podchinennym: - Matrosam vystroit'sya na palube. Vtolkujte im kak-nibud', chto my gotovim dlya nih pomeshchenie na nizhnej palube. 51. VERHNYAYA PALUBA "GLORII N.". DENX Operaciya po vydvoreniyu prodolzhaetsya i na korme. Zdes' tozhe natyanut kanat ograzhdeniya i oficery pytayutsya navesti poryadok. PARTEKSANO. Vy ne imeete prava vyhodit' za eti kanaty bez razresheniya vahtennogo matrosa. Davaj, perevodi! MATROS OLE. Slushayus'! (Perevodit.) Ostal'nye matrosy snimayut mezhdu tem bel'e s verevok, natyanutyh bezhencami po vsej korme. ODIN IZ MATROSOV. Ubrat' eti tryapki, yasno? Emu prihoditsya nemnogo povoevat' s otchayanno krichashchimi zhenshchinami. Otovsyudu syplyutsya proklyatiya. No glavnoe uzhe sdelano. PARTEKSANO. Nu chto, vse ponyali? Otsyuda chtob ni nogoj... No vot k natyanutomu kanatu podhodit starik Rubetti, ignoriruyushchij vsyu etu kuter'mu. On ishchet serbskuyu devochku, kotoruyu my videli proshloj noch'yu na palube. Uznav ee, maestro Rubetti-pervyj zovet: - Olen'ka... idi syuda! Idi syuda, moya horoshaya! Devochka sprygivaet s kakogo-to yashchika i idet k Rubetti, podnyrnuv pod natyanutyj kanat. MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Lyubish' pechen'e? Beri... |to vse tebe... (Protyagivaya otkrytuyu korobku, gladit devochku po golovke.) Poprobuj... polozhi v rot. Ah, kakoe u tebya horoshen'koe plat'ice! On prikasaetsya k ee yubochke. No, zametiv obrashchennyj na nego svirepyj vzglyad odnogo iz muzhchin - dolzhno byt', cygana, - sprashivaet s sovershenno nevinnym vidom: - |to vasha devochka? Kakaya milen'kaya! (Po-russki.) Krasivaya! YA prosto ugoshchal ee pechen'em... Beri, Olen'ka!.. (Otdav korobku devochke, naposledok provodit ladon'yu po ee kosichkam.) 62. KORIDOR PASSAZHIRSKOJ PALUBY. ISKUSSTVENNOE OSVESHCHENIE Po koridoru idet Il'debranda. Vo vsej figure pevicy - trevoga i strah, zastavlyayushchij ee to i delo oglyadyvat'sya, slovno ona hochet ubedit'sya, chto za nej nikto ne gonitsya. Razvevayushcheesya shelkovoe manto eshche bol'she podcherkivaet smyatenie ee chuvstv. 53. KAYUTA KUFFARI. DENX Vojdya v kayutu, pevica sryvaet s sebya palantin iz lis'ego meha i brosaetsya k shkatulke s dragocennostyami. Ona skladyvaet tuda ne tol'ko vse ukrasheniya, razbrosannye na tualetnom stolike, no dazhe dlinnuyu nitku zhemchuga, kotoruyu postoyanno nosit na shee. Il'debranda yavno chego-to boitsya i mechetsya so shkatulkoj po kayute v poiskah kakogo-nibud' ukromnogo mestechka, gde mozhno bylo by ee spryatat'. 54. KORIDOR PASSAZHIRSKOJ PALUBY. ISKUSSTVENNOE OSVESHCHENIE Oba telohranitelya Velikogo gercoga Gogencullera mernym shagom prohazhivayutsya u dverej kayuty Ego vysochestva. 55. KAYUTA VELIKOGO GERCOGA. DENX YUnyj Velikij gercog i ego slepaya sestra spokojno igrayut v shahmaty vblizi bol'shogo illyuminatora. Zato nespokoen prem'er-ministr; on nervno rashazhivaet po kayute i nakonec, ne vyderzhav, zamechaet: - Vot vam i eshche odno podtverzhdenie togo, chto na ital'yancev polagat'sya nel'zya. Vy, Vashe vysochestvo, imeli vozmozhnost' ubedit'sya, naskol'ko ya byl prav, preduprezhdaya o riskovannosti etogo puteshestviya. No na ego slova nikto ne obrashchaet vnimaniya. Princessa Leriniya, otpiv glotok iz svoego bokala, podzadorivaet brata: - Nu, smelee, hodi zhe... VELIKIJ GERCOG. Daj podumat'... (Pro sebya.) Esli ya pojdu lad'ej... Prem'er-ministr, soznavaya, chto on zdes' lishnij, otklanivaetsya: - Vashe vysochestvo... - No prezhde, chem ujti, on zamechaet: - Prostite, no iz soobrazhenij bezopasnosti ya dolzhen prosit' vas ne pokidat' kayutu do teh por, poka na palube ne budet naveden poryadok. Princessa Leriniya povorachivaet k nemu svoe lico s nevidyashchimi glazami i neponyatno pochemu vdrug nachinaet smeyat'sya. Velikij gercog nastroen menee surovo. - Nu, eto uzh, navernoe, slishkom. No kak by tam ni bylo, blagodaryu vas. PREMXER-MINISTR. Proshu proshcheniya. (Zagadochno ulybnuvshis', vyhodit iz kayuty.) PRINCESSA LERINIYA. YA nikakoj opasnosti ne chuvstvuyu... (Legkim dvizheniem pal'cev nashchupyvaet na doske figuru i peredvigaet ee.) Nu vot tebe shah i mat. VELIKIJ GERCOG. S toboj nevozmozhno igrat': ty vsegda vyigryvaesh'! (Podnimaetsya iz-za stola. Lico u nego obizhennoe.) Pod predlogom, chto tebe prihoditsya nashchupyvat' figury, ty sdvigaesh' ih s mesta! PRINCESSA LERINIYA. Sygraem eshche raz? YUnosha ne otvechaet. PRINCESSA LERINIYA. CHto s toboj?.. VELIKIJ GERCOG. YA boyus'. PRINCESSA LERINIYA. CHego? VELIKIJ GERCOG. Ne znayu. Vse tak slozhno! Slovno obessilev, on opuskaetsya v nebol'shoe kreslo, stoyashchee ryadom s krovat'yu. Princessa Leriniya tyanetsya k nemu. PRINCESSA LERINIYA. Nichego slozhnogo! Ona sharit v vozduhe rukoj, poka Velikij gercog ne beret ee ruku v svoyu i ne pozhimaet ee. PRINCESSA LERINIYA. Poslushaj... Ty pomnish' eto? (Nachinaet tiho napevat' po-nemecki grustnuyu pesnyu.) Muzykal'naya fonogramma 56. OTKRYTOE MORE. NOCHX "Gloriya N.", malen'kaya i hrupkaya v ogromnom nochnom more; krohotnye ogon'ki - eto svetyashchiesya vo t'me illyuminatory kormovoj nadstrojki. 57. PALUBY "GLORII N.". NOCHX Serby sidyat na kormovoj palube, v temnote, pod otkrytym nebom, slegka podsvetlennym serpom mesyaca. A vse znatnye gosti korablya sobralis' na kapitanskom mostike i blagodushno popivayut chaj. ZHurnalist, sidyashchij za odnim stolom s direktorom "Metropoliten-opera" i ego zhenoj, govorit: - V pyatom veke serby spustilis' na Balkanskij poluostrov, a potom zahvatili |pir i Fessaliyu... tak oni vam i ostanutsya na korme!.. V slabom lunnom svete edva vyrisovyvayutsya siluety bezhencev. Ih tomit toska po rodine. Odna iz zhenshchin, sidyashchih na doshchatoj palube, beret v ruki kakoj-to neobychnyj strunnyj instrument. Neuemnyj hvastun Fuchiletto pohvalyaetsya svoimi "podvigami". FUCHILETTO. Smotryu na gradusnik: sorok! CHto delat'? Sorvat' spektakl'? Publika prishla radi menya... RUFFO SALXTINI. Smeni plastinku! FUCHILETTO. I ya vse-taki pel. O! Menya vyzyvali na bis sem' raz! Fitcmajer v storonke beseduet s serom Redzhinal'dom. FITCMAJER. Kak zhe tak? Vy ustraivaete chto-to vrode dyry, v kotoroj edva pomeshchayutsya pyat'desyat orkestrantov, a potom hotite zapihnut' tuda ves' sostav orkestra - sto shest'desyat shest' chelovek?! U nas zhe orkestr ne liliputskij! S|R REDZHINALXD. No etot teatr - pamyatnik nacional'noj kul'tury, ne mogli zhe my ego perestraivat'! Ledi Vajolet, kotoraya stoit nepodaleku, opershis' o perila, stala ob®ektom nastojchivyh uhazhivanij vtorogo oficera. VTOROJ OFICER. Sil'nyj harakter v sochetanii s udivitel'no tonkoj zhenstvennost'yu delaet anglichanok... No ledi Vajolet perebivaet ego svoim zhurchashchim smehom. LEDI VAJOLET. A ya tebe govoryu, ne nuzhno teryat' vremeni na vse eti prelyudii, razve ne tak? VTOROJ OFICER. YA hotel skazat'... Mezhdu tem serbiyanka nachinaet pet', privlekaya vnimanie ne tol'ko svoih sootechestvennikov, no i teh, kto sobralsya naverhu, na kapitanskom mostike. Dirizher Al'bertini dazhe vstaet s mesta i, poglyadev vniz, na palubu, zamechaet: - V nej stol'ko ekspressii, chto kazhetsya, ponimaesh', o chem ona poet... Kuffari i Lepori reagiruyut ochen' sderzhanno, odnako mozhno zametit', chto melodiya zahvatila i ih. Ziloev, zacharovannyj pesnej, nachinaet s bol'shim chuvstvom podpevat' serbiyanke. A temnye, bezlikie siluety serbov lish' usilivayut vpechatlenie ot etoj improvizacii. 58. ODIN IZ PEREHODNYH MOSTIKOV NA NIZHNEJ PALUBE. NOCHX U prem'er-ministra i princessy Lerinii tajnoe svidanie v ukromnom ugolke, gde ih navernyaka nikto ne uvidit i ne uslyshit. Oni razgovarivayut pri slabom svete, l'yushchemsya iz illyuminatorov. PRINCESSA LERINIYA. Moj brat krepko spit... PREMXER-MINISTR. Princessa, my ne mozhem bol'she otkladyvat'... Nado prinimat' reshenie! Puteshestvie podhodit k koncu, i nachal'nik policii proyavlyaet vse bol'shuyu podozritel'nost'. PRINCESSA LERINIYA. Net, vse i tak reshitsya v nashu pol'zu, nam nichego ne nado predprinimat'. PREMXER-MINISTR. Otkuda takaya uverennost', princessa? PRINCESSA LERINIYA. YA videla son... Mne snilos', budto my vmeste s bratom v kakom-to sadu... Vdrug s neba pryamo k nam spuskaetsya orel... On hvataet brata i, hlopaya svoimi moshchnymi kryl'yami, vzmyvaet vverh. No moj bednyj bratec takoj tyazhelyj, takoj tyazhelyj... Orel vypuskaet ego iz kogtej, brat padaet na zemlyu i ischezaet v ogromnom provale. PREMXER-MINISTR. Ty znaesh', kak menya uspokoit' i zastavit' poverit' vsemu, chto ty govorish'. On nezhno obnimaet princessu i strastno celuet ee. Princessa otvechaet emu takim zhe strastnym poceluem. 59. PALUBY SUDNA. NOCHX Penie serbov zakanchivaetsya pod aplodismenty i vozglasy vseobshchego odobreniya. MA|STRO RUBETTI-VTOROJ. Molodchina! Kakoj prekrasnyj tembr, pravda? RUFFO SALXTINI. Interesno, kto ona? V eto vremya pod zvuki novoj pesni drugaya zhenshchina nachinaet tancevat'. Pryamo tam, na doskah kormovoj paluby, v temnote. Sledom za nej v krug vhodit muzhchina. Oba ispolnyayut kakoj-to neznakomyj tanec, izobiluyushchij legkimi, vysokimi pryzhkami. ORLANDO. Nu nastoyashchie akrobaty! Lovkost' pryamo-taki obez'yan'ya! Kolichestvo tancuyushchih par vse uvelichivaetsya, zarazitel'nyj ritm plyaski peredaetsya vsem prisutstvuyushchim. U Ziloeva, hlopayushchego v takt, nogi sami prosyatsya v plyas. ZILOEV. Vot eto ogon'! Vot eto strast'! VTOROJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. |to ne nastoyashchij narodnyj tanec. Pri svete zvezd v vihrevoj plyaske kruzhatsya i star i mlad. ZILOEV. Poglyadi! Plyashut vse, dazhe stariki. PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Oni zhe nichego ne ponimayut! Ved' eto odin iz drevnih yazycheskih ritual'nyh tancev. YA v svoe vremya izuchal ih! VTOROJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Razumeetsya! To, chto delayut oni, pohozhe na vengerskij chardash. |to ritual'nyj tanec, im otmechalos' nachalo poseva. Nado delat' vot tak, vot tak. (Kruzhitsya, tyazhelo, po-medvezh'i, pritopyvaya nogami.) ORLANDO. Bravo! Vse smeyutsya. Ziloev raspalyaetsya vse bol'she. ZILOEV. O, da ty zatknesh' za poyas samu Kshesinskuyu! U tebya poluchaetsya dazhe luchshe! Smeh, pooshchritel'nye vosklicaniya. PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Vot-vot: snachala pravoj nogoj vlevo, potom levoj nogoj vpravo! Vot tak - pravil'no! VTOROJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Konechno! ZILOEV. A ty spustis' vniz, pokazhi im, kak nado tancevat'! I vy, professor, tozhe spuskajtes'. Smelee! (Podtalkivaet oboih direktorov k krutomu zheleznomu trapu.) PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Nu chto zh, ya ohotno... FUCHILETTO. Bravo, professor! Pouchite-ka ih tancevat'! Ziloev svoim moguchim basom ob®yavlyaet "nomer": - Vnimanie! Predstavlyayu vam dvuh velikih specialistov horeograficheskogo iskusstva! Oni pokazhut vam, kak nado pravil'no tancevat'! Oba professora uzhe spustilis' na palubu i smeshalis' s tolpoj serbov. PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. |tim tancem lyudi prosili svoih bogov prolit' dozhd' na polya... ZHenshchiny tancuyut, vozdev ruki, slovno prinimaya v nih nebesnuyu vlagu... On ispolnyaet eto pa snachala odin, potom vmeste so vsemi. Ziloev, tozhe spustivshijsya na palubu, tyanetsya k instrumentu. ZILOEV. A ya sygrayu! Daj-ka syuda! (Nachinaet vodit' smychkom.) PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Muzhchiny topayut nogami... soobshchaya semenam, chto tanec nachalsya, chtoby semena otkryli svoj rot i prigotovilis' pit' vlagu, nisposlannuyu nebom... Vot tak... vot tak... vot tak... Vse tancuyut. Fuchiletto nablyudaet za tancuyushchimi - glavnym obrazom za zhenshchinami - s kapitanskogo mostika. FUCHILETTO. YA nikogo nichemu ne mogu nauchit', no, sdaetsya mne, sam koj-chemu mogu pouchit'sya von u toj smuglyanochki!.. Nu-ka, pozvol'te, pozvol'te... (Tozhe spuskaetsya vniz, k serbam.) No vot vtoromu direktoru Venskoj opery stanovitsya ploho, i on obessilenno opuskaetsya na doshchatuyu palubu. PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Evgenij... Evgenij!.. CHto s toboj? Ne pugaj menya! Otvet' svoemu kuzenu, Evgenij! Vse prodolzhayut plyasat', zahvachennye ritmom muzyki. Fuchiletto dobralsya-taki do svoej smuglyanki. FUCHILETTO. Podi-ka syuda, moya chernyavaya! Samochuvstvie vtorogo direktora Venskoj opery, pohozhe, uluchshaetsya. PERVYJ DIREKTOR VENSKOJ OPERY. Nu kak, tebe polegche? Prestarelyj professor dazhe ne uspel soobrazit', chto s nim proizoshlo, i vnov' vozvrashchaetsya k teme, vtyanuvshej ego v etot vihr': - Cel' etoj plyaski - sniskat' raspolozhenie stihij, ot kotoryh zavisit prorastanie zerna... Lepori, ostavshegosya za stolom, kak voditsya, donimaet ego zhena. ZHENA LEPORI. O, por favor, ne nado govorit' nepravdu! Ne nuzhno byt' smeshnym, kak nino [rebenok (isp.)]. LEPORI. No ya ne prosil, chtoby s nej zaklyuchali kontrakt. Klyanus' zdorov'em mamy... ZHENA LEPORI. Ne klyanis' mamoj! LEPORI. ...chto ya ej vovse ne protezhiruyu. Mne net nikakogo dela do tvoej Rigini B'yadzhetti. ZHENA LEPORI. Net, est'. YA ne imela v vidu sporit' o tvoi vkusy! Vse udivlyayutsya, kak takoj hermoso [krasivyj (isp.)] muzhchina mog poteryat' golovu ot Rigini B'yadzhetti! Potaskuhi!.. LEPORI. O gospodi! Ser Redzhinal'd, oblokotivshis' o perila i ne vypuskaya iz ruk stakana, ne svodit glaz s zheny, kotoraya tozhe prisoedinilas' k tancuyushchim i vskrikivaet, popadaya v ob®yatiya to odnogo, to drugogo moguchego serba. Baronet terzaet v rukah stakan, to i delo razrazhayas' svoim istericheskim smehom. Serby neutomimy, oni vydelyvayut sotni zamyslovatyh figur. Pevicam Valen'yani i Ruffo Sal'tini tozhe peredaetsya vseobshchee vozbuzhdenie. RUFFO SALXTINI. A my chto zhe? Spletya ruki, oni nachinayut kruzhit'sya v tance pryamo na kapitanskom mostike. Ziloev, moguchij, temperamentnyj, raspalennyj, tozhe hochet poderzhat' v svoih ob®yatiyah ledi Vajolet. ZILOEV. Ledi Dongbi, razreshite priglasit' vas na etot tanec? V ukromnom ugolke na kapitanskom mostike razgoraetsya ssora mezhdu Rikotenom i ego despotichnymi sputnikami. RIKOT|N. Pojmite nakonec: ya sam znayu, chto mne delat', a chego ne delat'. I imeyu pravo razdarit' vse zazhigalki mira komu zahochu! |tot matros tak napominaet mne moego milogo kuzena! Dama-prodyuser, opershis' spinoj o perila mostika, nervno pohlopyvaet sebya po ladoni serebryanym nabaldashnikom trosti i zlobno shipit: - Ah vot kak?.. RIKOT|N. Pochemu ya ne mogu sdelat' cheloveku takoj pustyakovyj podarok? YA trebuyu, chtoby menya ne ogranichivali v moih chuvstvah i ne sledili za mnoj kruglye sutki, kak za mladencem... Mne uzhe sorok let, yasno? Ostav'te menya v pokoe! Vot tak! On zakanchivaet svoyu tiradu sryvayushchimsya golosom i, edva ne placha, nachinaet hlopat' v takt muzyke, s toskoj glyadya na tancuyushchih, k kotorym tak hotel by prisoedinit'sya nazlo svoim "opekunam". V veseloj nerazberihe plyaski partnery to i delo menyayutsya, i cyganka Regina vdrug okazyvaetsya licom k licu s ledi Vajolet, kotoroj ona gadala po ruke. Obe plyashut s dovol'nym vidom, obe smeyutsya, u obeih blestyat glaza: ih ob®edinyaet stihijno voznikshaya zhenskaya solidarnost'. LEDI VAJOLET (krichit). Da! Da! (I smeetsya, otdavayas' vo vlast' etogo vzryva zhiznennyh sil i ne stydyas' svoej tajny.) Orlando, stolknuvshis' s prekrasnoj Doroteej i ee roditelyami, komicheski uchtivo vosklicaet: - O Doroteya! Uvazhaemyj sin'or roditel', sin'orina, ne okazhete li vy mne chest'... GOLOS OTCA DOROTEI (on yavno shutit). Net! ORLANDO (umolyayushche). Proshu vas... Blagodaryu! Obhvativ stan devushki rukami, on uvlekaet ee v vodovorot plyaski. Vesel'e zahvatilo vseh. Dazhe vechno unylaya i navodyashchaya na vseh tosku mamasha fon Ruperta liho kruzhitsya na kapitanskom mostike, izdavaya korotkie vosklicaniya. Sam fon Rupert, sidya za stolom, pytaetsya ee obrazumit': - Maman, nu hvatit. Proshu tebya, syad'! Vnezapno Kuffari tozhe pokidaet svoj shezlong i nachinaet kruzhit' vokrug dirizhera Al'bertini, a tot v voshishchenii otbivaet ej ritm ladonyami. Schastlivyj Orlando tancuet na korme s devushkoj, slovno soshedshej s polotna Bottichelli. A ona vo vremya tanca obmenivaetsya vzglyadami i ulybkami s serbskim studentom, nepodvizhno sidyashchim na bitenge. V etu noch' ves' korabl' prevrashchaetsya v sploshnuyu tancploshchadku; zdes', pod useyannym zvezdami nebosvodom, carit bezuderzhnoe vesel'e, kotoromu, kazhetsya, ne budet konca. 60. SALON-RESTORAN "GLORII N.". NOCHX Nesmotrya na pozdnij chas, tancy vse prodolzhayutsya. Za bol'shimi oknami restorana chernye siluety, vyrisovyvayushchiesya na fone uzhe golubeyushchego nochnogo neba, to sblizhayutsya, to rassypayutsya v nepreryvnom dvizhenii pod zavorozhivshuyu vseh muzyku. Kakoj-to malysh nereshitel'no zahodit v ogromnyj salon restorana, no ego totchas hvatayut ruki materi - serbiyanka puglivo prizhimaet rebenka k sebe. V glubine restorana za stolikom sidit v odinochestve muzhchina - on yavno p'yan, no ne perestaet nakachivat'sya vinom, bormocha chto-to nechlenorazdel'noe. 61. NIZHNYAYA PALUBA "GLORII N.". NOCHX. POTOM DENX. OTKRYTOE MORE No vot vse konchilos'. Vocaryaetsya tishina. Na palube sudna vpovalku tela obessilennyh plyaskoj i vinom lyudej: ih smoril tyazhelyj son. Ne spyat tol'ko dva serba. Oblokotivshis' o bort, oni stoyat nepodvizhno i smotryat v more. A tam, vdali, na gorizonte, v pervyh blednyh luchah voshodyashchego solnca cherneet kroshechnyj siluet drugogo sudna. Oba serba molcha, neotryvno sledyat za nim glazami; a sudno uzhe zametno priblizilos', i v svete rannego utra vidno, chto eto tyazhelyj i groznyj voennyj korabl', nad kotorym zavislo oblako chernogo dyma, izrygaemogo ego trubami. Rassvet. Paluba "Glorii N." ozhivaet: hnychut deti, serby pereklikayutsya na svoem yazyke. PERVYJ SERB. Pil'tro, Pil'tro, smotri, bronenosec! VTOROJ SERB. CHto teper' budet? Neskol'ko bezhencev - ispugannyh, nastorozhennyh - uzhe stoyat u borta. 62. KAYUTA GRAFA DI BASSANO. RASSVET Graf di Bassano rezko saditsya na posteli. Lico u nego vstrevozhennoe. 63. KAYUTA RIKOT|NA. RASSVET Vskakivaet i Rikoten, ne uspev vyputat' golovu iz prostyni. 64. SALON-BAR "GLORII N.". DENX Bezhencev, ustroivshihsya na noch' v bare na udobnom divane, budit chej-to golos iz-za okna: - Stae... Stae!.. SERB. YA zdes'... Idu! Molodoj serb probiraetsya po temnomu salonu k oknu i razdvigaet tyazhelye barhatnye shtory. CHelovek, stoyashchij za oknom, soobshchaet emu novost'. Mimo probegayut drugie bezhency. GOLOS IZ-ZA OKNA. Idi posmotri sam! Tut voennyj korabl'! Molodaya serbiyanka, vskochiv s divana, sprashivaet v toske i strahe: - Kuda vy vse bezhite? CHto sluchilos'? Kuda zhe vy?! 65. OTKRYTOE MORE I PALUBA "GLORII N.". DENX Siluet pokrytogo svincovo-seroj bronej korablya nadvigaetsya na "Gloriyu N.". Vzglyady serbov, rassypavshihsya vdol' borta, obrashcheny teper' na kapitanskij mostik, s kotorogo matros-signal'shchik chto-to peredaet flazhkami voennomu korablyu. Ryadom s matrosom stoyat dva oficera. Podoshedshij kapitan sprashivaet: - CHto oni otvechayut? POMOSHCHNIK KAPITANA. |to flagman avstro-vengerskogo flota, kapitan. Oni trebuyut vydachi serbov, kotoryh my podobrali v more. KAPITAN (obrashchayas' k Parteksano). Spustites' v telegrafnoe otdelenie. Zatem, podnesya k glazam binokl', sam nachinaet rasshifrovyvat' signaly, peredavaemye s bronenosca. Matros-signal'shchik "Glorii N." bystro dokladyvaet: - Za poterpevshimi bedstvie serbami s avstro-vengerskogo bronenosca pribudut oficery! Kapitan i ego pomoshchnik obmenivayutsya mnogoznachitel'nymi vzglyadami. Mezhdu tem u bortov "Glorii N." sobirayutsya passazhiry i chleny ekipazha: vse smotryat na okutannyj dymom groznyj voennyj korabl'. Orlando, vsegda gotovyj uteshit' teh, kto v etom nuzhdaetsya, govorit serbam, bol'shinstvo kotoryh, estestvenno, poddalos' panike: - Pochemu vy vse tak vstrevozhilis'? Da, eto avstro-vengerskij voennyj korabl'. Nu i chto? ODNA IZ BEZHENOK (na svoem yazyke). Gospodin govorit, chtoby my ne boyalis', nam ne sdelayut nichego plohogo, avstro-vengerskomu korablyu nichego ot nas ne nado. No eti slova ne mogut uspokoit' sobravshihsya vokrug nee sootechestvennikov. ODIN IZ MOLODYH SERBOV (na svoem yazyke). Oni hotyat nas zabrat'! Posadit' v tyur'mu! DRUGOJ SERB. Da, on verno govorit - v tyur'mu! MOLODAYA SERBIYANKA. Sin'or, eto pravda? ORLANDO. CHto skazal molodoj chelovek? SERBIYANKA. Nikola govorit, chto nas vseh zaberut v plen, chto vas zastavyat vydat' bezhencev! Orlando, uvidev prohodyashchih mimo oficerov, reshaet obratit'sya k nim. - O, prostite, sejchas my vse uznaem... Kapitan! Kapitan... No tot uzhe skrylsya za metallicheskoj dver'yu. Orlando ostaetsya zhdat'. Zaglyanuv v odin iz illyuminatorov, on vidit, kak rabotaet telegrafnyj apparat. Ton razgovora i vyrazhenie lic oficerov ne sulyat nichego horoshego. Ponemnogu i ostal'nye passazhiry sobirayutsya na verhnej palube - kto v pizhame, kto v domashnem halate. Parteksano, napustiv na sebya solidnyj vid, pytaetsya udovletvorit' lyubopytstvo passazhirov, otdelyvayas', odnako, obshchimi frazami. PARTEKSANO. |to prosto obmen signalami s avstro-vengerskim bronenoscem. FUCHILETTO. Nu i chto zhe vy emu peredaete? PARTEKSANO. Ne mogu znat', ya zhe ne signal'shchik, No v celom vse v poryadke, sin'ory... FUCHILETTO. A pochemu eti lyudi tak napugany? Zavyazyvaya na shee fulyar, on smotrit na plotnuyu tolpu serbov, takih zhe mrachnyh, kak i ih predchuvstviya. Kapitan i ego pomoshchniki bystro vzbegayut po trapu na kapitanskij mostik. Ottuda donosyatsya lish' otdel'nye vzvolnovannye frazy. KAPITAN. Iz Rima peredayut, chtoby my postaralis' vyigrat' vremya... Nikogo ne puskat' na bort! PARTEKSANO. Slushayus'! Ser Redzhinal'd, na kotorogo nikto ne obrashchaet vnimaniya, vse zhe zadaet vopros: - Kapitan, ya ne hotel by pokazat'sya nazojlivym... no skazhite, chto proishodit? Imeem zhe my pravo byt' v kurse dela!.. Pod obshchij gomon Parteksano pytaetsya uspokoit' passazhirov, podkinuv im ocherednoe soobshchenie. PARTEKSANO. Situaciya, stalo byt', takova: my prodolzhaem im chto-to peredavat', tol'ko vot shifra ya ne znayu... FUCHILETTO. A chto peredayut iz Rima? V razgovor vklyuchaetsya styuardessa: - Gospodam passazhiram, po-moemu, nezachem volnovat'sya; kapitan derzhitsya ochen' uverenno - ne pravda li? Teper' vse oborachivayutsya k zhurnalistu. DIREKTOR "METROPOLITEN-OPERA". Sin'or Orlando, a chto dumaete obo vsem etom vy?.. (Orlando ne otvechaet - on sam ozabochen proishodyashchim - i otvorachivaetsya ot ostal'nyh passazhirov.) Vy tozhe chto-to skryvaete? Tut Parteksano pereklyuchaet vnimanie passazhirov na peredachu signalov, i vse povorachivayut golovu tuda, kuda on ukazyvaet. PARTEKSANO. Vzglyanite-ka, von tam... chut' ponizhe kapitanskogo mostika, na bronenosce, vidno, kak rabotaet flazhkami ih signal'shchik. Teper' ego vidim i my. Krejsiruya vokrug "Glorii N.", voennyj korabl' neskol'ko otdalilsya, no ego groznoe prisutstvie vse zhe oshchushchaetsya. Na kormovom mostike kapitan rukovodit peredachej signalov. Obrashchayas' k signal'shchiku, on s iskrennim vozmushcheniem govorit: - YA ne mogu prinyat' ih trebovanie vydat' bezhencev. Peredavaj! Tot provorno vypolnyaet prikazanie. Kapitan podnosit k glazam binokl'. Vse serby, sgrudivshis' na palube, trevozhno i nastorozhenno smotryat to na tayashchee v sebe ugrozu more, to na signal'shchika "Glorii N.", to na signal'shchika avstro-vengerskogo bronenosca, edva razlichimogo v gustom chernom dymu, kotoryj valit iz ego trub. SIGNALXSHCHIK "GLORII N." (kapitanu). Oni trebuyut nemedlennoj vydachi! Tolpa serbov ob®yata uzhasom. Vse v strahe otshatyvayutsya ot borta. Okutannyj klubami dyma nepodvizhnyj i groznyj avstro-vengerskij voennyj korabl' oshchetinivaetsya stvolami pushek. V etot moment na verhnej palube "Glorii N." poyavlyaetsya Velikij gercog so svoej svitoj. ORLANDO. A, vot i Velikij gercog... Vashe vysochestvo! Vse speshat pomoch' Velikomu gercogu podnyat'sya na kormovoj mostik. VELIKIJ GERCOG. Zdravstvujte! PARTEKSANO. Vashe vysochestvo, kapitan zhdet vas na mostike... Velikij gercog, general, prem'er-ministr i nachal'nik policii podhodyat k kapitanu. KAPITAN. Vashe vysochestvo, s avstrijskogo bronenosca trebuyut nemedlennoj vydachi poterpevshih bedstvie serbov. VELIKIJ GERCOG (po-nemecki). Soobshchite im o moem prebyvanii na bortu i o celi nashego puteshestviya. PEREVODCHIK. Ego vysochestvo zhelaet, chtoby vy soobshchili im o celi nashego puteshestviya. KAPITAN (svoemu pomoshchniku). Peredajte na bronenosec, chto my nepremenno dolzhny dostich' ostrova |rimo! POMOSHCHNIK KAPITANA. Slushayus'! KAPITAN. Proshu vas, Vashe vysochestvo! On podvodit Velikogo gercoga i ego nebol'shuyu svitu k tomu mestu, otkuda vedetsya semafornaya svyaz'. Signal'shchik pristupaet k peredache soobshcheniya. VELIKIJ GERCOG. Pozvol'te! YA hochu posmotret'! Parteksano totchas protyagivaet emu svoj binokl'. Velikij gercog, otregulirovav optiku, neskol'ko mgnovenij razglyadyvaet imperskogo dvuglavogo orla na flage bronenosca, zatem, vozvrativ Parteksano binokl', stanovitsya navytyazhku i otdaet chest'. Vsya svita sleduet ego primeru. Signal'shchik na bronenosce, bystro rabotaya flazhkami, peredaet ocherednoe soobshchenie. Pomoshchnik kapitana rasshifrovyvaet ego: - Oni razreshayut nam sledovat' k ostrovu. I privetstvuyut Ego vysochestvo Velikogo gercoga. Perevodchik totchas zhe perevodit ego slova. KAPITAN (neskol'ko uspokoennyj). My berem kurs na ostrov, Vashe vysochestvo. Groznyj bronenosec otdalyaetsya, a "Gloriya N." prodolzhaet svoj put'. ORLANDO (za kadrom). I na voennom korable tozhe znali i lyubili nashu |dmeyu. Velikij gercog dobilsya ot flagmana avstro-vengerskogo voennogo flota razresheniya zavershit' pogrebal'nuyu ceremoniyu. Skoro my uvidim ostrov Zrimo. I dejstvitel'no, vdali, v tumannoj dymke, slovno okutannyj myagkoj vual'yu, pokazyvaetsya ostrov Zrimo - odinokij i tainstvennyj, kak by povisshij mezhdu morem i nebom. 66. KORIDOR PASSAZHIRSKOJ PALUBY "GLORII N.". ISKUSSTVENNOE OSVESHCHENIE Kuzina pokojnoj |dmei Tetua v traurnom odeyanii i s opushchennoj chernoj vual'yu vyhodit iz svoej kayuty. Oba staryh maestro Rubetti vmeste s monahinej tozhe poyavlyayutsya v koridore. Oni vyglyadyat ochen' torzhestvenno v redingotah i pri cilindrah. Brat'ya po svoemu obyknoveniyu prepirayutsya. Na etot raz - iz-za cvetka, kotoryj odin iz nih vsegda nosit v petlice: drugoj schitaet, chto v podobnoj situacii cvetok neumesten. MA|STRO RUBETTI-VTOROJ. Da uberi ty svoyu margaritku! MA|STRO RUBETTI-PERVYJ. Komu ona meshaet? No vse zhe pryachet etot legkomyslennyj cvetok. Pozdorovavshis' s damoj v traure, vse vmeste otpravlyayutsya na ceremoniyu pogrebeniya. 67. KAYUTA KUFFARI. DENX V slabom svete, pronikayushchem v kayutu cherez illyuminator, Il'debranda Kuffari, tozhe odetaya v traur, zavershaet svoj tualet pered zerkalom. Ona v takom volnenii, chto, prezhde chem vyjti, bessil'no opuskaetsya na neskol'ko sekund v kreslo. 68. KORIDOR PASSAZHIRSKOJ PALUBY. ISKUSSTVENNOE OSVESHCHENIE Po koridoru, slovno v nastoyashchej pohoronnoj processii, dvizhutsya ostal'nye gosti. Poyavlyaetsya Il'debranda Kuffari, sovershenno ubitaya gorem, edva sderzhivayushchaya rydaniya. K nej srazu zhe podhodit Fitcmajer i, pozdorovavshis', prisoedinyaetsya k processii. 69. VERHNYAYA PALUBA "GLORII N.". DENX I vot vse passazhiry sobralis' na palube, chtoby prinyat' uchastie v pogrebal'noj ceremonii. Odetye v traur muzhchiny i zhenshchiny raspolagayutsya na palube gruppami. S|R REDZHINALXD DONGBI (kapellanu). Odnazhdy ona mne priznalas': "Vot vy vse govorite o moem golose... A u menya poroj byvaet takoe chuvstvo, chto golos etot prinadlezhit ne mne. YA - vsego lish' gorlo... diafragma... dyhanie. Otkuda beretsya golos - ne znayu... YA - tol'ko instrument, prostaya devushka, ispytyvayushchaya dazhe kakoj-to strah pered etim golosom, vsyu zhizn' delayushchim so mnoj vse, chto hochet on". Na fone svincovo-serogo, zatyanutogo tyazhelymi tuchami neba poyavlyaetsya pochetnyj karaul. "Gloriya N." brosaet yakor' v vidu ostrova Zrimo - rodiny bessmertnoj pevicy. U samogo borta na special'nom chernom katafalke urna s prahom |dmei Tetua. Slyshny otchetlivye komandy vahtennogo matrosa. MATROS OLE. Smir-no! KAPELLAN. Proshu proshcheniya, ser Dongbi, ceremoniya nachinaetsya... MATROS OLE. Nale-vo! KAPITAN. Sin'or Parteksano, pristupajte! Skorbyashchie gosti podhodyat blizhe k katafalku. MATROS OLE. Vol'no!.. Smir-no! Golovnye ubory... do-loj! Velikij gercog i vse chleny ego svity stoyat navytyazhku, s golovnymi uborami v rukah. Matrosy, oficery i voobshche vse prisutstvuyushchie muzhchiny snimayut beskozyrki, furazhki, shlyapy. Kapellan, stoya nad urnoj, raskryvaet Bibliyu i chitaet: - Psalom Davida. Gospod' - Pastyr' moj; ya ni v chem ne budu nuzhdat'sya. On pokoit menya na zlachnyh pazhityah i vodit menya k vodam tihim, podkreplyaet dushu moyu, napravlyaet menya na stezi pravdy radi imeni Svoego... Da uslysh', Gospodi, molitvu moyu... Ty vedaesh' chto chelovek - prah i tlen: prah prahu, tlen tlenu Gospod' prizrit moj uhod i moj prihod otnyne i vo veki vekov!.. |ti skorbnye i torzhestvennye slova, otrazhayas' na sosredotochennyh i napryazhennyh licah prisutstvuyushchih, kak by kolyshutsya v vozduhe vmeste s chernymi vualyami zhenshchin. Prochitav molitvu, kapellan otstupaet v storonu i delaet znak prodolzhat' ceremoniyu. - Pristupajte! V tot moment, kogda Parteksano beret urnu v ruki, za kadrom razdaetsya golos pomoshchnika kapitana: - Pochetnyj karaul! Razdaetsya shest' svistkov. PARTEKSANO. Matros... Odin iz matrosov provorno unosit urnu, v kotoroj nahodilas' kapsula s prahom. KAPELLAN. Podojdite, sin'ora... Ubitaya gorem blednaya kuzina |dmei Tetua otdelyaetsya ot gruppy gostej, chtoby ispolnit' dolg, predpisannyj ritualom. PARTEKSANO. Proshu vas, sin'ora, vysypat' prah na podushku. Kuzina pevicy pristupaet k svoej missii, a v eto vremya odin iz matrosov zapuskaet grammofon... Muzykal'naya fonogramma V vozduhe razlivaetsya melodichnoe penie Tetua; golos ee voznositsya v sumrachnoe nebo, na fone kotorogo Prohodit vsya traurnaya ceremoniya. Veter raznosit prah |dmei Tetua, prisutstvuyushchie rastroganno i vzvolnovanno sledyat za sversheniem voli pokojnoj. Pod svoej vual'yu bezuteshno vshlipyvaet Il'debranda Kuffari. Dirizher Al'bertini, stoya poodal', s bol'yu i sochuvstviem smotrit na nee. Plachut potryasennye Ines Ruffo Sal'tini i Tereza Valen'yani. V atmosfere vseobshchej skorbi odin lish' bas Ziloev, zakryv glaza, otkrovenno naslazhdaetsya divnym golosom pevicy. Dazhe u Orlando - zhurnalista, chuzhdogo vsyakim emociyam, v glazah blestyat slezy i komok podstupaet k gorlu. A graf di Bassano, pohozhe, sam vot-vot ispustit duh, posylaya s morskim brizom poslednie plamennye vozdushnye pocelui vosled prahu. Na podushke bol'she nichego ne ostaetsya. Pogrebal'naya ceremoniya zavershena. O ee okonchanii vozveshchaet prikaz vahtennogo. MATROS OLE. Golovu po-kryt'! Matrosy nadevayut beskozyrki. - Napra-vo! Levoe plecho... vpe-red! SHagom marsh! Matrosy, pechataya shag, uhodyat. Prem'er-ministr stoit s opushchennoj golovoj. No vot kto-to vyvodit ego iz zadumchivosti. |to nachal'nik policii, kotoryj govorit v sovershenno nesvojstvennom emu tone: - Graf fon Guppenbah... proshu vas vernut'sya v svoyu kayutu i ostavat'sya tam vpred' do novogo prikazaniya! CHut' v storone general shepchet po-nemecki Velikomu gercogu: - Arest prem'er-ministra, Vashe vysochestvo, budet proizveden bez shuma, v polnom sootvetstvii s vashim prikazom... Udivlennyj i vstrevozhennyj prem'er-ministr oziraetsya po storonam. Za okonnym steklom my vidim pustye glaza i kovarnuyu ulybku na yasnom lice princessy Lerinii. PREMXER-MINISTR. CHto vy hotite etim skazat'? NACHALXNIK POLICII. Soglasno prikazu Ee vysochestva princessy Gogenculler, vy arestovany! Guby prem'er-ministra trogaet edva zametnaya prezritel'naya usmeshka; bez lishnih slov on podchinyaetsya prikazu i pod konvoem uhodit na nizhnyuyu palubu. V otdalenii vidneetsya avstro-vengerskij bronenosec, vse vremya soprovozhdavshij "Gloriyu N.". Ego truby izvergayut v nebo chernyj dym. Vzglyady vseh gostej ustremleny na etu zloveshchuyu gromadu. Orlando, otojdya ot trapa, vedushchego na kapitanskij mostik, vmeste so vsemi napravlyaetsya k lyuku, s gorech'yu zamechaya: - |h, kak bylo by horosho, esli by... chuvstva, ohvativshie vseh nas, tronuli i serdce avstriyakov... On uhodit na nizhnyuyu palubu, a oficery i chast' passazhirov eshche zaderzhivayutsya naverhu. SUDOVOJ VRACH. Trogatel'no, dazhe gorlo perehvatyvaet, do chego trogatel'no... PARTEKSANO. YA tozhe potryasen... Kakoj golos!.. KAPITAN. Velikaya byla pevica... Prekrasnyj golos... Takoe moshchnoe zvuchanie!.. TRETIJ OFICER. Mne ne dovelos' ee slyshat'. Porazitel'nyj golos, pryamo angel'skij... 70. KAYUTA ORLANDO. DENX Orlando vhodit v svoyu kayutu. Ne perestavaya govorit', on snimaet pidzhak, zhilet, spuskaet podtyazhki, staskivaet bryuki. - ...i togda ih voennyj korabl' ubralsya by vosvoyasi... poslav nam... proshchal'nyj salyut! No na dele vse bylo ne tak: oni opyat' potrebovali vydat' im serbov, a ne to... I kak potrebovali! Ogo! A eshche luchshe bylo by, esli by my na takoe samoupravstvo otvetili: "Net! My ih vam ne otdadim!" 71. OTKRYTOE MORE I PALUBA "GLORII N.". DENX Avstro-vengerskij bronenosec podoshel uzhe sovsem blizko: pered nami moguchaya svincovaya mahina, vsya v sultanah chernogo dyma. I tut maestro Al'bertini stanovitsya svoeobraznym vyrazitelem vseobshchego gneva; on kak by vysvobozhdaet ogon', bushuyushchij v grudi kazhdogo iz pevcov, i splavlyaet vseobshchij gnev v vozvyshennuyu geroicheskuyu kantatu. Takov otvet muzyki, otvet bel'kanto. Maestro Al'bertini legkim, izyashchnym shagom peresekaet palubu, stanovitsya v centre gruppy i, podnyav svoyu dirizherskuyu palochku, istorgaet iz grudi prisutstvuyushchih chudesnye garmonichnye zvuki, ispolnennye strasti i pafosa. (|tot hor budet soprovozhdat' vse posleduyushchie sobytiya do 92-j sceny vklyuchitel'no.) Muzykal'naya fonogramma Net, my ih ne otdadim! Net, net, net, ne otdadim! Sgin', razvejsya, zlaya sila! Nam ne strashen tvoj napor. Skol'ko b ty nam ni grozila, my gotovy na otpor. Net, ne otdadim! Net, ne otdadim! (Neskol'ko raz.) O vechnaya radost', chto svetit nad morem, nad vsem etim kraem! My k tebe pripadaem. Korabel'nye stoyanki temnotoj uzhe ob®yaty, no vo t'me gremyat raskaty, tyazhek nenavisti znoj; hot' neistovstvuet zloba, nebo vzryvami sverkaet - pust', o Mir, ne umolkaet zov garmonii zemnoj. Parusa myatutsya, nebesa tryasutsya, golosyat peshchery, dym ot altarya. Gnevnaya Sivilla svoj fial razbila i veshchat' gotova, yarost'yu gorya. Nu a vidish' - pyshet i rezni ne slyshit den' - sploshnoe divo, kak podarok svyshe? Kto tam, v |lisii, vstretit nashi teni: Otche-vsederzhitel', Mater' vseh proshchenij? Glyan'-ka, kto tut stonet? Glyan'-ka, kto tam tonet? Kto drugih na bitvu klichet za soboj? Tut slyshny lish' ohi, tam slyshny lish' vzdohi... Zdes' vraga vstrechayut, zdes' krepchaet boj. Vymysly o strasti, nezhnost' i upreki, radosti, neschast'ya - net vam vozvrashchen'ya! Veterki i rosy, roshchi i potoki, solnechnye plesy - net vam vozvrashchen'ya! Skoro my svobodu prinesem narodam prinesem narodam Ver', dusha, nadejsya, prodolzhaj boren'e, prodolzhaj boren'e s vragom! Pobedish' - put' otcov utverdish'. 72. KAYUTA ORLANDO. DENX Pozhiloj zhurnalist v kal'sonah i rubahe, prihvativ chto-to iz yashchika, zakryvaetsya v vannoj, ne prekrashchaya, odnako, svoego reportazha. ORLANDO. S drugoj storony, komandovanie bronenosca dolzhno bylo vypolnit' prikaz avstro-vengerskoj policii i arestovat' serbov. Ved' u nas na bortu nahodilsya Velikij gercog Gogenculler, predstavlyavshij Avstro-Vengerskuyu imperiyu. 73. PALUBA "GLORII N.". OTKRYTOE MORE Avstro-vengerskij bronenosec stanovitsya bort o bort s "Gloriej N.". Velikij gercog Gogenculler prohodit s eskortom vdol' cepochki matrosov i pokidaet "Gloriyu N.", chtoby perepravit'sya na voennyj korabl'. Fuchiletto "oplakivaet" eto sobytie, ne shchadya legkih, vkladyvaya v ispolnenie vse svoi sily, ves' golos. Pod akkompanement gnevnogo i skorbnogo hora pogruzhayut v shlyupki i serbov. Oni medlenno i ochen' organizovanno prohodyat po palube s uzlami i kotomkami za spinoj, a nad nimi, slovno nablyudaya za kazhdym ih shagom, navisaet gromada avstro-vengerskogo bronenosca. Nezhnaya yunaya Doroteya pri vide udalyayushchegosya studenta, v kotorogo ona uzhe uspela vlyubit'sya, ne mozhet spravit'sya s otchayaniem - ona brosaetsya k nemu v ob®yatiya. - Mirko! Siyayushchie, schastlivye, pozabyv o tragicheskoj dejstvitel'nosti, oni celuyutsya, obnimayutsya i, reshiv ne razluchat'sya, prisoedinyayutsya k partii bezhencev, kotoruyu dolzhny spustit' na vodu v pervoj shlyupke. Oficer Parteksano rukovodit pogruzkoj, a odin iz matrosov otdaet poslednie komandy: - Travi! Davaj v storonu! Opuskaj! Majna! Majna! 74. OTKRYTOE MORE. DENX Pervaya shlyupka uzhe na vode i pod nabuhshim tuchami nebom dvizhetsya k vzdymayushchemusya ryadom vysochennomu chernomu bortu bronenosca. Doroteya pechal'no i schastlivo ulybaetsya, ee okrylyaet blizost' lyubimogo cheloveka. 75. NIZHNYAYA PALUBA AVSTRO-VENGERSKOGO BRONENOSCA. DENX Vse pushki na bortu bronenosca privedeny v boevuyu gotovnost'. 76. OTKRYTOE MORE. DENX Upravlyaemaya grebcami shlyupka ryvkami prodvigaetsya vdol' borta voennogo korablya. V etot moment kto-to - vozmozhno, tot samyj serbskij student - sovershenno neozhidanno brosaet v odnu iz ambrazur malen'kuyu samodel'nuyu bombu s zazhzhennym fitilem. 77. NIZHNYAYA PALUBA BRONENOSCA. DENX Bomba s shipeniem vletaet v chrevo moguchego bronenosca, rikoshetiruet ot lafeta, otkatyvaetsya v storonu i provalivaetsya v tryum - mozhet byt', dazhe v porohovoj pogreb. YArkaya vspyshka, grohot vzryva, klub belogo dyma; orudie, privedennoe v dejstvie malen'koj bomboj, proizvelo svoj pervyj groznyj vystrel. 78. KAYUTA ORLANDO. DENX ZHurnalist, vyshedshij iz vannoj v otlichnom sherstyanom kupal'nom kostyume i rezinovoj shapochke, vidit, kak sodrognulis' steny kayuty i veshchi posypalis' so svoih mest. 79. NIZHNYAYA PALUBA BRONENOSCA. DENX Matrosy na bronenosce bystro razbegayutsya po svoim orudiyam i ischezayut v lyukah, ziyayushchih mezhdu lafetami. 80. OTKRYTOE MORE. DENX Golos Orlando kommentiruet st