Ocenite etot tekst:


   -----------------------------------------------------------------------
   Per. so shvedsk. - K.Muradyan.
   V kn.: "Per Lagerkvist. Izbrannoe". M., "Progress", 1981.
   OCR & spellcheck by HarryFan, 2 October 2001
   -----------------------------------------------------------------------



   Dva naroda  veli  drug  s  drugom  bol'shuyu  vojnu,  kotoroj  oba  ochen'
gordilis' i kotoraya tak razzhigala strasti, chto obychnye melkie chelovecheskie
perezhivaniya protiv nih nichto. Ucelevshie v bitvah  lyudi  zhadno  predavalis'
im. Po obeim storonam granicy, gde velis' boi i ne zatihala krovoprolitnaya
reznya, vozdvigalis' ogromnye monumenty pavshim  voinam,  prinesshim  sebya  v
zhertvu otchizne i nyne upokoennym v zemle. Tuda ustremlyalis' palomniki, tam
proiznosilis' pylkie rechi v chest' geroev, kosti kotoryh spyat  pod  zemlej,
osvyashchennye doblestnoj smert'yu i proslavlennye naveki.
   No vot prokatilas' molva, chto na polyah bylyh srazhenij nochami proishodit
chto-to strannoe. Mertvye vstayut iz mogil, perehodyat granicu i vstrechayutsya,
budto oni davnym-davno pomirilis'.
   Vest' potryasla vseh.  Pavshie  smert'yu  hrabryh  geroi,  pered  kotorymi
preklonyaetsya narod, vstrechayutsya s vragami, miryatsya s nimi! Uzhasno!
   Oba naroda vyslali komissiyu, chtoby v etom  razobrat'sya.  Za  ucelevshimi
posle boev chahlymi derev'yami ustroili zasadu i stali dozhidat'sya polunochi.
   I - o uzhas! -  neveroyatnye  sluhi  podtverdilis'.  Iz  pustynnoj  zemli
vosstavali strashnye privideniya i  shli  k  granice,  prichem,  kazhetsya,  oni
chto-to nesli. Vse brosilis' k nim s negodovaniem:
   - Vy prinesli sebya v zhertvu rodine, my pered vami preklonyaemsya,  k  vam
rvutsya palomniki, my pochitaem i pomnim vas, svyato oberegaem vashi mogily, a
vy yakshaetes' s vragom, mirites' s nim!
   Pavshie geroi udivilis':
   - Da chto vy, nichego podobnogo. My  po-prezhnemu  nenavidim  drug  druga.
Prosto menyaem koe-kakie kosti, oni vse uzhasno pereputalis'.

Last-modified: Wed, 03 Oct 2001 16:56:43 GMT
Ocenite etot tekst: