Mark Tven. Literaturnye grehi Fenimora Kupera
---------------------------------------------------------------
OCR: Graf Zero (grafzero2000@mail.ru)
Origin: Mark Tven - luchshie rasskazy (www.twain.narod.ru)
Spellcheck: Sergej Kureda
---------------------------------------------------------------
"Sledopyt" i "Zveroboj" - vershiny tvorchestva Kupera. V drugih ego
proizvedeniyah vstrechayutsya otdel'nye mesta, ne ustupayushchie im po sovershenstvu,
a dazhe sceny bolee zahvatyvayushchie. No, vzyatoe v celom, ni odno iz nih ne
vyderzhivaet sravneniya o nazvannymi shedevrami.
Pogreshnosti v etih dvuh romanah sravnitel'no neveliki. "Sledopyt" i
"Zveroboj"- istinnye proizvedeniya iskusstva". - Prof. Lonsberi. "Vse pyat'
romanov govoryat o neobychajno bogatom voobrazhenii avtora.
...Odin iz samyh zamechatel'nyh literaturnyh geroev Natti Bampo...
Snorovka obitatelya lesov, priemy trapperov, udivitel'no tonkoe znanie lesa -
vse eto bylo ponyatno i blizko Kuperu s detskih let". - Prof. Brander Met'yuz.
"Kuper - velichajshij romantik, emu net ravnogo vo vsej amerikanskoj
literature".-Uilki Kollinz.
Mne kazhetsya, chto professoru anglijskoj literatury Jel'skogo
universiteta, professoru anglijskoj literatury Kolumbijskogo universiteta, a
takzhe Uilki Kollinzu ne sledovalo vyskazyvat' suzhdeniya o tvorchestve Kupera,
ne udosuzhivshis' prochest' ni odnoj ego knigi. Bylo by znachitel'no
blagopristojnee pomolchat' i dat' vozmozhnost' vyskazat'sya tem lyudyam, kotorye
ego chitali.
Da, v proizvedeniyah Kupera est' pogreshnosti. V svoem "Zveroboe" on
umudrilsya vsego lish' na dvuh tretyah stranicy sogreshit' protiv zakonov
hudozhestvennogo tvorchestva v 114 sluchayah iz 115 vozmozhnyh. |to pobivaet vse
rekordy.
Sushchestvuet 19 zakonom, obyazatel'nyh dlya hudozhestvennoj literatury
(koe-kto govorit, chto ih dazhe 22. V "Zveroboe" Kuper narushaet 18 iz nih.
Kakovy zhe eti 18 zakonov?
1) Roman dolzhen voplotit' avtorskij zamysel i dostignut' kakoj-to celi.
No "Zveroboj" ne voploshchaet nikakogo zamysla i nikakoj celi ne dostigaet.
2) |pizody romana dolzhny byt' neot®emlemoj ego chast'yu, pomogat'
razvitiyu dejstviya. No poskol'ku "Zveroboj" po suti dela ne roman, poskol'ku
v nem net ni zamysla, ni celi, epizody v nem ne zanimayut svoego zakonnogo
mesta, im nechego razvivat'.
3) Geroyami proizvedeniya dolzhny byt' zhivye lyudi (esli tol'ko rech' idet
ne o pokojnikah), i nel'zya lishat' chitatelya vozmozhnosti ulovit' raznicu mezhdu
temi i drugimi, chto v "Zveroboe" chasto upuskaetsya iz vidu.
4) Vse geroi, i zhivye i mertvye, dolzhny imet' dostatochno veskie
osnovaniya dlya prebyvaniya na stranicah proizvedeniya, chto v "Zveroboe" takzhe
chasto upuskaetsya iz vidu.
5) Dejstvuyushchie lica dolzhny govorit' chlenorazdel'no, ih razgovor dolzhen
napominat' chelovecheskij razgovor i byt' takim, kakoj my slyshim u zhivyh lyudej
pri podobnyh obstoyatel'stvah, i chtoby mozhno bylo ponyat', o chem oni govorit i
zachem, i chtoby byla hot' kakaya-to logika, i razgovor velsya hotya by po
sosedstvu s temoj, i chtoby on byl interesen chitatelyu, pomogal razvitiyu
syuzheta i konchalsya, kogda dejstvuyushchim licam bol'she nechego skazat'. Kuper
prenebregaet etim trebovaniem o nachala i do konca romana "Zveroboj".
6) Slova i postupki personazha dolzhny sootvetstvovat' tomu, chto govorit
o nem avtor. No v "Zveroboe" etomu trebovaniyu pochti ne udelyaetsya vnimaniya, o
chem svidetel'stvuet hotya by obraz Natti Bampo.
7) Rech' dejstvuyushchego lica, v nachale abzaca, pozaimstvovannaya iz
roskoshnogo, perepletennogo, s uzorchatym tisneniem i zolotym obrezom toma
"Frejd-tip", ne dolzhna perehodit' v konce etogo zhe abzaca v rech' komika,
izobrazhayushchego bezgramotnogo negra. No Kuper bezzhalostno nadrugalsya nad etim
trebovaniem.
8) Geroi proizvedeniya ne dolzhny navyazyvat' chitatelyu mysl', budto by
-grubye tryuki, k kotorym oni pribegayut po vole avtora, ob®yasnyayutsya
"snorovkoj obitatelya lesov, udivitel'no tonkim znaniem lesa". V "Zveroboe"
eto trebovanie postoyanno narushaetsya.
9) Geroi dolzhny dovol'stvovat'sya vozmozhnym i ne tshchit'sya, sovershat'
chudesa. Esli zhe oni i otvazhivayutsya na chto-nibud' sverh®estestvennoe, delo
avtora predstavit' eto kak nechto dostovernoe i pravdopodobnoe. Kuper
otnositsya k etomu trebovaniyu bez dolzhnogo uvazheniya.
10) Avtor dolzhen zastavit' chitatelej interesovat'sya sud'boj svoih
geroev, lyubit' horoshih lyudej i nenavidet' plohih. CHitatel' zhe "Zveroboya"
horoshih lyudej ne lyubit, k plohim bezrazlichen i ot dushi zhelaet, chtoby chort
pobral ih vseh - i plohih i horoshih.
11) Avtorskaya harakteristika geroev dolzhna byt' predel'no tochna, tak
chtoby chitatel' mog predstavit' sebe, kak kazhdyj iz nih postupit v teh ili
inyh obstoyatel'stvah. Kuper zabyvaet ob etom.
Krome etih obshchih trebovanij, sushchestvuet i neskol'ko bolee konkretnyh.
Avtor obyazan:
12) skazat' to, chto on hochet skazat', ne ogranichivayas' tumannymi
namekami,
13) najti nuzhnoe slovo, a ne ego troyurodnogo brata,
14) ne dopuskat' izlishnego nagromozhdeniya faktov,
15) ne opuskat' vazhnyh podrobnostej,
16) izbegat' dlinnot,
17) ne delat' grammaticheskih oshibok,
18) pisat' prostym, ponyatnym yazykom.
Avtor "Zveroboya" s holodnym uporstvom prohodit i mimo etih trebovanij.
Kuper ne byl odaren bogatym voobrazheniem; no to nemnogoe, chto imel, on
lyubil puskat' v delo, on iskrenno radovalsya svoim vydumkam, i nado otdat'
emu spravedlivost', koe-chto u nego poluchalos' dovol'no milo. V svoem
skromnom nabore butaforskih prinadlezhnostej on berezhno hranil neskol'ko
tryukov, pri pomoshchi kotoryh ego dikari i blednolicye obitateli lesov obvodili
drug druga vokrug pal'ca, i nichto ne prinosilo emu bol'shej radosti, chem
vozmozhnost' privodit' etot nehitryj mehanizm v dejstvie. Odin iz ego
izlyublennyh priemov zaklyuchalsya v tom, chtoby pustit' obutogo v mokasiny
cheloveka po sledu stupayushchego v mokasinah vraga i tem samym skryt' svoi
sobstvennye sledy. Kuper pol'zovalsya etim priemom tak chasto, chto iznosil
celye grudy mokasin. Iz prochej butaforii on bol'she vsego cenil hrustnuvshij
suchok. Zvuk hrustnuvshego suchka uslazhdal ego sluh, i on nikogda ne otkazyval
sebe v etom udovol'stvii. CHut' li ne v kazhdoj glave u Kupera kto-nibud'
obyazatel'no nastupit na suchok i podnimet na nogi vseh blednolicyh i vseh
krasnokozhih na dvesti yardov vokrug. Vsyakij raz, kogda geroj Kupera
podvergaetsya smertel'noj opasnosti i polnaya tishina stoit chetyre dollara v
minutu, on obyazatel'no nastupaet na predatel'skij suchok, dazhe esli
poblizosti est' sotnya predmetov, na kotorye gorazdo udobnee nastupit'.
Kupera oni yavno ne ustraivayut, i on trebuet, chtoby geroj osmotrelsya i nashel
suchok ili, na hudoj konec, vzyal ego gde-nibud' naprokat. Poetomu bylo by
pravil'nee nazvat' etot cikl romanov ne "Kozhanyj CHulok", a "Hrustnuvshij
Suchok". K sozhaleniyu, nedostatok mesta ne pozvolyaet mne privesti neskol'ko
desyatkov primerov "udivitel'no tonkogo znaniya lesa" iz praktiki Natti Bampo
i drugih kuperovskih specialistov. Vse zhe otvazhimsya na neskol'ko
illyustracij. Kuper byl moryakom, morskim oficerom; tem ne menee on sovershenno
ser'ezno govorit o shkipere, vedushchem sudno v shtormovuyu pogodu k opredelennomu
mostu podvetrennogo berega, potomu chto emu, vidite li, izvestno kakoe-to
podvodnoe techenie, sposobnoe protivostoyat' shtormu i spasti korabl'. |to
zdorovo dlya lyubogo, kto by ni napisal, znatok li lesov, ili znatok morej. Za
neskol'ko let sluzhby na flote Kuper, kazalos' by, mog priglyadet'sya k pushkam
i zametit', chto, kogda padaet pushechnoe yadro, ono ili zaryvaetsya v zemlyu, ili
otskakivaet futov na sto, snova otskakivaet i tak do teh por, poka ne
ustanet i ne pokatitsya po zemle. I vot odin iz epizodov. Noch'yu Kuper
ostavlyaet neskol'ko "nezhnyh sozdanij", pod kakovymi podrazumevayutsya zhenshchiny,
v lesu, nedaleko ot opushki, za kotoroj nachinaetsya skrytaya tumanom ravnina, -
ostavlyaet narochno, dlya togo chtoby dat' vozmozhnost' Bampo pohvastat'sya pered
chitatelyami "udivitel'no tonkim znaniem lesa". Zabludivshiesya lyudi ishchut fort.
Do nih donositsya grohot pushki, yadro vkatyvaetsya v les i ostanavlivaetsya
pryamo u ih nog. Dlya zhenshchin eto pustoj zvuk, a vot dlya nesravnennogo Bampo...
Ne sojti mne s etogo mesta, esli on ne vyshel po sledu pushechnogo yadra skvoz'
sploshnoj tuman pryamo k fortu. Ne pravda li milo? Mozhet byt', Kuper i znal
zakony prirody, no on ochen' umelo eto skryval. Naprimer, odin iz ego
pronicatel'nyh indejskih specialistov CHingachguk (proiznositsya, ochevidno,
CHikago) poteryal sled cheloveka, za kotorym on gonitsya po lesu. Sovershenno
ochevidno, chto delo beznadezhnoe. Ni vy, ni ya nikogda by ne nashli etogo sleda.
No CHikago - sovsem drugoe delo. Uzh on-to ne rasteryalsya. Otvedya ruchej, on
razglyadel sledy mokasin v vyazkom ile starogo rusla. Voda ne smyla ih, kak
eto proizoshlo by vo vsyakom drugom sluchae, - net, dazhe vechnym zakonam prirody
prihoditsya otstupit', kogda Kuper hochet pustit' chitatelyu pyl' v glaza svoimi
lesnymi poznaniyami.
Kogda Brander Met'yuz zayavlyaet, chto romany Kupera "govoryat o neobychajno
bogatom voobrazhenii avtora", eto nastorazhivaet. Kak pravilo, ya ohotno
razdelyayu literaturnye vzglyady Brandera Met'yuza i voshishchayus' yasnost'yu i
izyashchestvom ego stilya, no k etomu ego utverzhdeniyu sleduet otnestis' ves'ma i
ves'ma skepticheski. Vidit bog, voobrazheniya u Kupera bylo ne bol'she, chem u
byka, prichem ya imeyu v vidu ne rogatogo, mychashchego byka, a promezhutochnuyu oporu
mosta. V romanah Kupera ochen' trudno najti dejstvitel'no interesnuyu
situaciyu, no eshche trudnej najti takuyu, kotoruyu emu ne udalos' by donesti do
absurda svoej maneroj izlozhenii. Vzyat' hotya by epizody v peshchere; znamenituyu
potasovku na plato s uchastiem Makua neskol'ko dnej spustya; lyubopytnuyu
perepravu Garri Neposedy iz zamka v kovcheg; polchasa, provedennye Zveroboem
okolo svoej pervoj zhertvy; ssoru mezhdu Garri Neposedoj i Zveroboem, i... no
vy mozhete ostanovit' svoj vybor na lyubom drugom epizode, i, ya uveren, vy ne
oshibetes'. Voobrazhenie u Kupera rabotalo by luchshe, esli by on obladal
sposobnost'yu nablyudat': on pisal by esli ne uvlekatel'nee, to po krainej
mere bolee razumno i pravdopodobno. Otsutstvie nablyudatel'nosti sil'no
skazyvaetsya na vseh hvalenyh kuperovskih "situaciyah". U Kupera byl
udivitel'no netochnyj glaz. On redko razlichal chto-libo otchetlivo, obychno
predmety rasplyvalis' u nego pered glazami. Razumeetsya, cheloveku, kotoryj ne
vidit otchetlivo samye obychnye, povsednevnye predmety, okruzhayushchie ego,
prihoditsya trudno, kogda on beretsya za "situacii". V romane "Zveroboj" Kuper
opisyvaet rechku, berushchuyu nachalo iz ozera, i shirina ee u istoka - 50 futov,
no zatem ona suzhaetsya do 20 futov. Pochemu? Neponyatno. No ved' esli reka
pozvolyaet sebe takie veshchi, chititel' vprave potrebovat' ob®yasneniya. CHerez
chetyrnadcat' stranic my uznaem, chto shirina rechki u istoka neozhidanno
suzilas' do 20 futov i stala "samoj uzkoj chast'yu reki". Pochemu ona suzilas'?
Tozhe neizvestno. Reka obrazuet izluchiny. Nu, yasno, berega nanosnye, i reka
razmyvaet ih; no vot Kuper pishet, chto dlina etih izluchin ne prevyshaet 30-50
futov. Bud' Kuper nablyudatel'nee, on by zametil, chto obychnaya-to dlina takih
izluchin men'she chem 900 futov po byvaet.
Neponyatno, pochemu v pervom sluchae shirina reki u istoka 50 futov, odnako
mozhno dogadat'sya, chto vo vtorom sluchae Kuper suzil so do 20 futov, chtoby
usluzhit' indejcam. Suziv v etom moste rechku, on dugoj peregnul nad nej
molodoe derevce i spryatal v ego listve shest' indejcev. Oni podkaraulivayut
kovcheg s pereselencami, napravlyayushchijsya vverh po reke k ozeru; kovcheg
dvizhetsya protiv sil'nogo techeniya, ego podtyagivayut na kanate, odin konec
kotorogo s yakorem broshen v ozero; skorost' kovchega v takih usloviyah ne mozhet
prevyshat' milyu v chas. Kuper opisyvaet plavuchee zhilishche, no ochen'
nevrazumitel'no. Ono bylo "chut' pobol'she sovremennyh ploskodonnyh barok,
plavayushchih po kanalam". Nu, dopustim, chto dlina ego byla okolo 140 futov.
SHirina ego "prevyshala obychnuyu". Dopustim, sledovatel'no, chto shirina
sostavlyala 16 futov. |tot leviafan kradetsya vdol' izluchin, dlina kotoryh v
tri raza men'she ego dliny, i bukval'no zadevaet berega, tak kak otstoit ot
nih vsego na dva futa s kazhdoj storony. Pravo zhe, ot udivleniya trudno prijti
v sebya. Nizkaya brevenchataya hizhina zanimaet "dve treti kovchega v
dlinu"-znachit, imeet 90 futov v dlinu i 16 v shirinu, to est' po razmeram
napominaet zheleznodorozhnyj vagon. |ta hizhina razdelena na dve komnaty.
Prikinem, chto dlina kazhdoj iz nih - 45 futov, a shirina - 16 futov. Odna iz
nih - spal'nya Dzhudit i Hetti Hatter, vtoraya - dnem stolovaya, a noch'yu spal'nya
ih papashi. Itak, kovcheg priblizhaetsya k istoku, kotoryj Kuper dlya udobstva
indejcev suzil do 20, dazhe do 18 futov. Teper' on otstoit na fut ot kazhdogo
berega. Zamechayut li indejcy opasnost', grozyashchuyu kovchegu, zamechayut li oni,
chto est' pryamoj smysl slezt' s dereva i prosto stupit' na bort, kogda kovcheg
budet protiskivat'sya k ozeru? Net, drugie indejcy navernyaka by zametili eto,
no kuperovskie indejcy nichego ne zamechayut. Kuper polagal, chto oni chertovski
nablyudatel'ny, no pochti vsegda pereocenival ih vozmozhnosti. U nego redko
najdesh' tolkovogo indejca.
Dlina kovchega - 140 futov, dlina hizhiny - 90. Plan indejcev zaklyuchaetsya
v tom, chtoby ostorozhno i besshumno prygnut' iz zasady na kryshu, kogda kovcheg
budet propolzat' pod derevom, i vyrezat' sem'yu Hatterov.
Poltory minuty nahoditsya kovcheg pod derevom, minutu pod nim nahoditsya
hizhina dlinoyu v 90 fut&v. Nu a chto zhe delayut indejcy? Mozhete lomat' sebe
golovu hot' tridcat' let, vse ravno ne dogadaetes'. Poetomu ya vam luchshe
rasskazhu, chto oni delali. Ih vozhd', chelovek neobychajno umnyj dlya
kuperovskogo indejca, ostorozhno nablyudal iz svoego ukrytiya, kak vnizu s
trudom protiskivalsya kovcheg, i kogda, po ego raschetam, nastalo vremya
dejstvovat', on prygnul i... promahnulsya! Nu da, promahnulsya i upal na
kormu. Ne s takoj uzh bol'shoj vysoty on upal, odnako poteryal soznanie. Bud'
dlina hizhiny 97 futov, on by prygnul kuda udachnee. Tak chto vinovat Kuper, a
no on. |to Kuper nepravil'no postroil kovcheg. On ne byl arhitektorom.
No na dereve ostavalos' eshche pyat' indejcev. Kovcheg minoval zasadu i byl
prakticheski nedosyagaem. YA vam rasskazhu, kak oni postupili, samim vam ne
dodumat'sya. No 1 prygnul i upal v vodu za kormoj. Za nim prygnul No 2 i upal
dal'she ot kormy. Potom prygnul No 3 i upal sovsem daleko ot kormy. Za nim
prygnul No 4 i upal eshche dal'she. Potom prygnul i No 5 - potomu chto on byl
kuperovskij indeec. V smysle intellektual'nogo razvitiya raznica mezhdu
indejcem, dejstvuyushchim v romanah Kupera, i derevyannoj figuroj indejca u vhoda
v tabachnuyu lavku ochen' nevelika. |pizod s kovchegom - poistine velikolepnyj
vzlet voobrazheniya, no on ne volnuet, tak kak netochnyj glaz avtora sdelal ego
sovershenno nepravdopodobnym, lishil ploti i krovi. Vot chto znachit byt' plohim
nablyudatelem! V tom, chto Kuper byl na redkost' nenablyudatelen, chitatel'
mozhet ubedit'sya, oznakomivshis' s epizodom strelkovogo sostyazaniya v
"Sledopyte":
"Obychnyj zheleznyj gvozd' slegka vognali v mishen', predvaritel'no okrasiv
ego shlyapku".
V kakoj cvet, ne ukazano - vazhnoe upushchenie, no Kuper mastak po chasti
vazhnyh upushchenij! Vprochem, eto dazhe ne takoe uzh vazhnoe upushchenie, potomu chto
shlyapka gvozdya nahoditsya v sta yardah ot strelkov, i, kakogo by ona cveta ni
byla, oni ne mogut uvidet' ee. Na kakom rasstoyanii samyj ostryj glaz
razlichit obyknovennuyu muhu? V sta yardah? No eto absolyutno nevozmozhno. Tak
vot, glaz, kotoryj ne uvidit muhu na rasstoyanii sta yardov ne uvidit i shlyapku
obychnogo gvozdya, poskol'ku oni odinakovoj velichiny. CHtoby uvidet' muhu ili
shlyapku gvozdya v 50 yardah, to est' v 150 futah, i to nuzhen ostryj glaz. Vy,
chitatel', na eto sposobny?
Obyknovennyj gvozd' s okrashennoj shlyapkoj slegka vognali v mishen', i
sorevnovanie nachalos'. Tut-to i poshli chudesa. Pulya pervogo strelka sorvala s
gvozdya kusochek shlyapki; pulya sleduyushchego strelka vognala gvozd' nemnogo glubzhe
a dosku, i vsya kraska s nego sterlas'. Horoshen'kogo ponemnozhku, ne pravda
li? No Kuper ne soglasen. Ved' cel' ego - dat' vozmozhnost' svoemu
udivitel'nomu Zveroboyu - Sokolinomu Glazu - Dlinnomu Karabinu - Kozhanomu
CHulku - Sledopytu - Bampo porisovat'sya pered damami..
"- Prigotov'tes'-ka reshat' spor, druz'ya, - kriknul Sledopyt, zanimaya
mesto predydushchego strelka, edva tot otoshel. - Ne nuzhno novogo gvozdya,
nichego, chto s nego sterlas' kraska, ya ego vizhu, a v to, chto vizhu, mogu
popast' i v sta yardah, bud' eto hot' glaz moskita. Prigotov'tes'-ka reshit'
spor! - Razdalsya vystrel, prosvistela pulya, i kusok rasplyushchennogo svinca
vognal shlyapku gvozdya gluboko v derevo".
Vy vidite, pered vami chelovek, kotoryj mozhet podstrelit' muhu! ZHivya on
v nashi dni, on zatmil by vseh artistov iz predstavleniya "Kovboi Dikogo
Zapada" i zarabotal kolossal'nye den'gi.
Proyavlennaya Sledopytom lovkost' sama po sebe udivitel'na, odnako Kuperu
etogo pokazalas' malo, i on reshil koe-chto dobavit'. Po vole Kupera Sledopyt
sovershaet eto chudo s chuzhim ruzh'em i dazhe sam ego ne zaryazhaet. Vse bylo
protiv Sledopyta, no etot nepostizhimyj vystrel byl sdelan, prichem s
absolyutnoj uverennost'yu v uspehe: "Prigotov'tes'-ka reshit' spor!" Vprochem,
Sledopyt i emu podobnye mogli by popast' v cel' i kirpichom, - s pomoshch'yu
Kupera, razumeetsya.
V etot den' Sledopyt vpolne pokrasovalsya pered damami. S samogo nachala
on blesnul ostrotoj zreniya, o kakoj artisty - "Kovboi Dikogo Zapada" ne
smeyut i mechtat'. On stoyal tam zhe, gde i drugie strelki, v sta yardah ot
misheni, zamet'te, i nablyudal; nekto Dzhasper pricelilsya i vystrelil - pulya
probila samyj centr misheni. Zatem spustil kurok kvartirmejster. Novogo
otverstiya na misheni ne poyavilos'. Poslyshalsya smeh. "Promah!" - skazal major
Lendi. Sledopyt vyderzhal vnushitel'nuyu pauzu i skazal spokojno, s prisushchim
emu bezrazlichnym vidom vseznajki: "Net, major, vzglyanuv na mishen', vsyakij
ubeditsya, chto ego pulya popala na pulyu Dzhaspera". Vot zdorovo! Kak on mog
prosledit' polet puli i na takom rasstoyanii opredelit', chto ona popala v to
zhe otverstie? Tem ne menee emu eto udalos' - razve mozhet chto-libo ne udat'sya
geroyam Kupera! Nu, a ostal'nye? Neuzheli oni dazhe v glubine dushi ne
usomnilis' v pravdivosti ego slov? Net, dlya etogo potrebovalsya by zdravyj
smysl, a ved' oni - personazhi Kupera.
"Uvazhenie k masterstvu Sledopyta i k ostrote ego zreniya (kursiv moj)
bylo takim vseobshchim i glubokim, chto edva on proiznes eti slova, kak vse
zriteli nachali somnevat'sya v spravedlivosti sobstvennogo mneniya, i chelovek
dvenadcat' brosilos' k misheni, chtoby osvidetel'stvovat' ee. Oni obnaruzhili,
chto pulya kvartirmejstera dejstvitel'no proshla cherez to samoe otverstie,
kotoroe probila pulya Dzhaspera, i s takoj tochnost'yu, chto eto mozhno bylo
ustanovit' lish' putem tshchatel'nogo osmotra; no dve puli, najdennye v stvole
dereva, k kotoromu byla pribita mishen', okonchatel'no ubedili vseh v pravote
Sledopyta".
Itak, oni "brosilis' k misheni, chtoby osvidetel'stvovat' ee", no kakim
obrazom oni uznali, chto v stvole dereva bylo dve puli? V etom mozhno bylo
ubedit'sya, lish' vynuv vtoruyu, potomu chto vidna i oshchutima byla lish' odna. No
oni etogo ne sdelali, chto my uvidim v dal'nejshem. Nastal chered Sledopyta. On
vstal v pozu pered damami i vystrelil.
No bozhe, kakoe razocharovanie! Sluchilos' chto-to nepostizhimoe - vid
misheni ne izmenilsya, probit po-prezhnemu lish' centr belogo kruzhka.
"- Posmej ya predpolozhit' takoe,-voskliknul major Dunkan, - ya by skazal,
chto Sledopyt tozhe promahnulsya!" Poskol'ku nikto eshche ne promahnulsya, "tozhe"
sovershenno izlishne, no, bog s nim, Sledopyt sobiraetsya chto-to skazat'.
"- Net, net, major, - uverenno vozrazil Sledopyt, - eto bylo by
nevernoe predpolozhenie. YA ne zaryazhal ruzh'ya i ne znayu, chto v nem bylo, no
esli svinec, ya ruchayus', chto moya pulya sejchas na pulyah Dzhaspera i
kvartirmejstera, ili ya ne Sledopyt. Vozle misheni razdalis' odobritel'nye
vosklicaniya: Sledopyt okazalsya prav".
Mozhet byt', hvatit chudes? Net, Kuperu i etogo malo.
"Medlenno priblizhayas' k skam'yam, gde sideli damy. Sledopyt dobavil:
"Net, eto eshche ne vse, druz'ya, eto eshche ne vse! Esli vy obnaruzhite, chto pulya
hot' slegka kosnulas' misheni, togda schitajte, chto ya promahnulsya. Pulya
kvartirmejstera uvelichila otverstie, no vy ne otyshchete i carapiny ot moej
puli".
Nakonec-to my poluchili polnoe predstavlenie o sovershivshejsya chude.
Sledopyt znal i, nesomnenno, videl na rasstoyanii sta yardov, chto ego pulya ne
uvelichila otverstiya.. Itak, eto byla uzhe tret'ya pulya. Tri puli odna za
drugoj voshli v stvol dereva i zastryali v vem. Kakim-to obrazom vse ob etom
uznali, hotya nikomu ne prishlo v golovu ubedit'sya, tak li eto, vytashchiv hot'
odnu iz nih! Nablyudatel'nost' byla nesvojstvenna Kuperu, no pisal on
zanimatel'no.
Prichem, chem men'she on sam razbiralsya v tom, chto pisal, tem
zanimatel'nee u nego poluchalos'. |to ves'ma cennyj dar. Rech' personazhej
Kupera zvuchit neskol'ko stranno v nashi dni. Poverit' v to, chto lyudi
iz®yasnyalis' takim obrazom, znachilo by poverit', chto bylo vremya, kogda
chelovek, ispytyvavshij potrebnost' vyskazat'sya, men'she vsego dumal o vremeni;
kogda bylo v obychae rastyagivat' na desyat' minut to, chto mozhno skazat' za
dve; kogda rot cheloveka byl rel'soprokatnym stanom, gde v techenie vsego dnya
chetyrehfutovye bolvanki myslej raskatyvalis' v tridcatifutovye rel'sy slov;
kogda ot temy razgovora uklonyalis' tak daleko, chto ne mogli najti dorogu
obratno; kogda izredka v slovesnoj chepuhe popadalas' razumnaya mysl' -
razumnaya mysl' so smushchennym vidom nezvanoj gost'i.
Da, dialogi Kuperu yavno ne davalis'. Nedostatok nablyudatel'nosti
podvodil ego i zdes'. On ne zametil dazhe togo, chto chelovek, kotoryj govorit
bezgramotno shest' dnej v nedelyu, i na sed'moj ne mozhet uderzhat'sya ot
soblazna. V "Zveroboe" geroj to iz®yasnyaetsya vitievatym knizhnym yazykom, to
perehodit na vopiyushchij zhargon. Kogda Zveroboya sprashivayut, est' li u nego
nevesta i gde ona zhivet, on velichestvenno otvechaet:
"Ona v lesu - v sklonennyh vetvyah derev, v myagkom teplom dozhde, v
svetloj rose na zelenoj travinke; ona - oblaka, plyvushchie po golubomu nebu,
pticy, raspevayushchie v lesah, chistyj rodnik, utolyayushchij zhazhdu; i vse drugie
shchedrye dary provideniya - tozhe ona".
A v drugom meste on govorit:
"Bud' ya rozhden indejcem, tak ne stal by molchat', uzh bud'te uvereny! I
skal'p by sodral, da eshche bahvalilsya by takim gerojstvom pered vsej
kompaniej; ili ezheli by moim nedrugom byl medved'..." (i t. d.).
My ne mozhem predstavit' sebe, chtoby komandir forta, veteran-shotlandec,
derzhalsya na pole boya kak bezdarnyj melodramaticheskij akter, a vot Kuper mog.
Alisa i Kora, spasayas' og francuzov, begut k fortu, kotorym komanduet
ih otec.
"- Point de quartier aux coquins!" - kriknul odin iz presledovatelej,
kazalos' napravlyavshij ostal'nyh.
- Stojte tverdo, moi hrabrye soldaty, prigotovit'sya k boyu! - vnezapno
razdalsya golos sverhu. - Podozhdite, poka ne pokazhetsya vrag, strelyajte vniz,
po perednemu skatu brustvera!
- Otec, otec! - poslyshalsya pronzitel'nyj krik iz tumana. - |to ya,
Alisa, tvoya |l'si! O, poshchadi! O, spasi svoih docherej!
- Stojte! - prozvuchal tot zhe golos, ispolnennyj otcovskoj trevogi i
boli, i zvuki ego dostigli lesa i otdalis' ehom - |to ona! Gospod' vernul
mne moih detej! Otkrojte vorota! V boj, moi molodcy, vpered! Ne spuskajte
kurkov, chtoby ne ubit' moih ovechek! Otbejte proklyatyh francuzov shtykami!"
U Kupera bylo sil'no pritupleno chuvstvo yazyka. Esli u cheloveka net
muzykal'nogo sluha, on fal'shivit, sam togo ne zamechaya, i mozhno lish' gadat' o
tom, kakuyu on poet pesnyu. Esli chelovek ne ulavlivaet raznicy v znachenii
slov, on tozhe fal'shivit. My dogadyvaemsya, chto imenno on hochet skazat', i
ponimaem, chto on etogo ne govorit. Vse eto mozhno otnesti k Kuperu. On
postoyanno bral ne tu notu v literature, dovol'stvovalsya pohozhej po zvuchaniyu.
CHtoby ne byt' goloslovnym, privedu neskol'ko dopolnitel'nyh ulik. YA
obnaruzhil ih vsego lish' stranicah na shesti romana "Zveroboj".
Kuper pishet "slovesnyj" vmesto "ustnyj", "tochnost'" vmesto "legkost'",
"fenomen" vmesto "chudo", "neobhodimyj" vmesto "predopredelennyj",
"bezyskusnyj" vmesto "primitivnyj", "prigotovlenie" vmesto "predvkushenie",
"posramlennyj", vmesto "pristyzhennyj", "zavisyashchij ot" vmesto "vytekayushchij
iz", "fakt" vmesto "uslovie", "fakt" vmesto "predpolozhenie",
"predostorozhnost'" vmesto "ostorozhnost®", "ob®yasnyat'" vmesto "opredelyat'",
"ogorchennyj" vmesto "razocharovannyj", "mishurnyj" vmesto "iskusstvennyj",
"vazhno" vmesto "znachitel'no", "umen'shayushchijsya" vmesto "uglublyayushchijsya",
"vozrastayushchij" vmesto "ischezayushchij", "vonzennyj" vmesto "vlozhennyj",
"verolomnyj" vmesto "vrazhdebnyj", "stoyal" vmesto "naklonilsya", "smyagchil"
vmesto "zamenil", "vozrazil" vmesto "zametil", "polozhenie" vmesto
"sostoyanie", "raznyj" vmesto "otlichnyj ot", "beschuvstvennyj" vmesto
"nechuvstvitel'nyj", "kratkost'" vmesto "bystrota", "nedoverchivyj" vmesto
"podozritel'nyj", "slaboumie uma" vmesto "slaboumie", "glaza" vmesto
"zrenie", "protivodejstvo" vmesto "vrazhda", "skonchavshijsya pokojnik" vmesto
"pokojnik".
Nahodilis' lyudi, bravshie na sebya smelost' utverzhdat', chto Kuper umel
pisat' po-anglijski. Iz nih v zhivyh ostalsya lish' Lonsberi. YA ne pomnyu,
vyrazil li on etu mysl' imenno v takih slovah, no ved' on zayavil, chto
"Zveroboj" - istinnoe proizvedenie iskusstva".
"Istinnoe"-znachit, bezuprechnoe, bezuprechnoe vo vseh detalyah, a yazyk -
detal' nemalovazhnaya. Esli by mister Lonsberi sravnil yazyk Kupera so svoim...
no on etogo ne sdelal i, veroyatno, po sej den' voobrazhaet, chto Kuper pisal
tak zhe yasno i szhato, kak on sam. CHto zhe kasaetsya menya, to ya gluboko i
iskrenne ubezhden v tom, chto huzhe Kupera nikto po-anglijski ne pisal i chto
yazyk "Zveroboya" ne vyderzhivaet sravneniya dazhe s drugimi proizvedeniyami togo
zhe Kupera. Vozmozhno, ya oshibayus', no mne kazhetsya, chto "Zveroboj" nikak nel'zya
nazvat' proizvedeniem iskusstva; v v nem net absolyutno nichego ot
proizvedeniya iskusstva; po-moemu, eto prosto literaturnyj bred s
gallyucinaciyami.
Kak zhe nazvat' eto proizvedeniem iskusstva? Zdes' net voobrazheniya, net
ni poryadka, ni sistemy, ni posledovatel'nosti, ni rezul'tatov; zdes' net
zhiznennosti, dostovernosti, intriguyushchih i zahvatyvayushchih epizodov; geroi
opisany sumburno i vsemi svoimi postupkami i rechami dokazyvayut, chto oni
vovse ne te lyudi, kakimi avtor zhelaet ih predstavit'; yumor napyshchennyj, a
pafos komichnyj, dialogi... neopisuemy, lyubovnye sceny toshnotvorny, yazyk -
vopiyushchee prestuplenie.
Esli vybrosit' vse eto, ostaetsya iskusstvo. Dumayu, chto vy so mnoj
soglasny.
Last-modified: Tue, 21 Aug 2001 10:53:08 GMT