Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     OCR: Graf Zero (grafzero2000@mail.ru)
     Origin: Mark Tven - luchshie rasskazy (www.twain.narod.ru)
     Spellcheck: Sergej Kureda
---------------------------------------------------------------
 
     "Sledopyt" i "Zveroboj"  - vershiny  tvorchestva  Kupera.  V  drugih  ego
proizvedeniyah vstrechayutsya otdel'nye mesta, ne ustupayushchie im po sovershenstvu,
a dazhe sceny bolee zahvatyvayushchie.  No,  vzyatoe  v  celom, ni odno iz nih  ne
vyderzhivaet sravneniya o nazvannymi shedevrami.
     Pogreshnosti v  etih dvuh  romanah sravnitel'no  neveliki. "Sledopyt"  i
"Zveroboj"-  istinnye proizvedeniya  iskusstva". -  Prof. Lonsberi. "Vse pyat'
romanov govoryat o neobychajno bogatom voobrazhenii avtora.
 
     ...Odin  iz  samyh  zamechatel'nyh  literaturnyh geroev  Natti  Bampo...
Snorovka obitatelya lesov, priemy trapperov, udivitel'no tonkoe znanie lesa -
vse eto bylo ponyatno i blizko Kuperu s detskih let". - Prof. Brander Met'yuz.
     "Kuper  - velichajshij  romantik, emu  net ravnogo vo  vsej  amerikanskoj
literature".-Uilki Kollinz.
 
     Mne   kazhetsya,   chto   professoru   anglijskoj   literatury   Jel'skogo
universiteta, professoru anglijskoj literatury Kolumbijskogo universiteta, a
takzhe Uilki Kollinzu ne sledovalo vyskazyvat' suzhdeniya  o tvorchestve Kupera,
ne  udosuzhivshis'  prochest'  ni  odnoj  ego   knigi.   Bylo  by   znachitel'no
blagopristojnee pomolchat'  i dat' vozmozhnost' vyskazat'sya tem lyudyam, kotorye
ego chitali.
     Da,  v proizvedeniyah  Kupera est'  pogreshnosti.  V svoem  "Zveroboe" on
umudrilsya  vsego  lish' na  dvuh  tretyah stranicy  sogreshit'  protiv  zakonov
hudozhestvennogo tvorchestva v 114 sluchayah iz 115 vozmozhnyh. |to  pobivaet vse
rekordy.
     Sushchestvuet  19  zakonom,  obyazatel'nyh  dlya  hudozhestvennoj  literatury
(koe-kto govorit, chto ih dazhe  22. V  "Zveroboe"  Kuper narushaet 18  iz nih.
Kakovy zhe eti 18 zakonov?
     1) Roman dolzhen voplotit' avtorskij zamysel i dostignut' kakoj-to celi.
No "Zveroboj" ne voploshchaet nikakogo zamysla i nikakoj celi ne dostigaet.
     2)  |pizody  romana  dolzhny  byt'  neot®emlemoj  ego  chast'yu,  pomogat'
razvitiyu dejstviya. No poskol'ku "Zveroboj" po suti dela ne  roman, poskol'ku
v nem net ni zamysla, ni celi, epizody  v  nem  ne zanimayut svoego zakonnogo
mesta, im nechego razvivat'.
     3)  Geroyami proizvedeniya dolzhny byt' zhivye lyudi (esli  tol'ko rech' idet
ne o pokojnikah), i nel'zya lishat' chitatelya vozmozhnosti ulovit' raznicu mezhdu
temi i drugimi, chto v "Zveroboe" chasto upuskaetsya iz vidu.
     4)  Vse  geroi,  i  zhivye  i  mertvye,  dolzhny imet'  dostatochno veskie
osnovaniya dlya prebyvaniya na  stranicah proizvedeniya, chto v  "Zveroboe" takzhe
chasto upuskaetsya iz vidu.
     5)  Dejstvuyushchie lica dolzhny govorit' chlenorazdel'no, ih razgovor dolzhen
napominat' chelovecheskij razgovor i byt' takim, kakoj my slyshim u zhivyh lyudej
pri podobnyh obstoyatel'stvah, i chtoby mozhno bylo ponyat', o chem oni govorit i
zachem,  i  chtoby  byla  hot' kakaya-to  logika, i razgovor  velsya  hotya by po
sosedstvu  s  temoj,  i chtoby  on  byl interesen  chitatelyu, pomogal razvitiyu
syuzheta  i konchalsya,  kogda  dejstvuyushchim  licam bol'she  nechego skazat'. Kuper
prenebregaet etim trebovaniem o nachala i do konca romana "Zveroboj".
     6) Slova  i postupki personazha dolzhny sootvetstvovat' tomu, chto govorit
o nem avtor. No v "Zveroboe" etomu trebovaniyu pochti ne udelyaetsya vnimaniya, o
chem svidetel'stvuet hotya by obraz Natti Bampo.
     7)  Rech'  dejstvuyushchego  lica,  v  nachale  abzaca,  pozaimstvovannaya  iz
roskoshnogo,  perepletennogo, s uzorchatym  tisneniem i zolotym  obrezom  toma
"Frejd-tip", ne dolzhna perehodit' v  konce  etogo zhe abzaca  v rech'  komika,
izobrazhayushchego bezgramotnogo negra.  No Kuper bezzhalostno nadrugalsya nad etim
trebovaniem.
     8) Geroi proizvedeniya  ne  dolzhny  navyazyvat'  chitatelyu mysl', budto by
-grubye  tryuki,  k  kotorym  oni  pribegayut  po   vole  avtora,  ob®yasnyayutsya
"snorovkoj obitatelya  lesov, udivitel'no tonkim znaniem lesa". V  "Zveroboe"
eto trebovanie postoyanno narushaetsya.
     9) Geroi  dolzhny dovol'stvovat'sya vozmozhnym  i  ne  tshchit'sya,  sovershat'
chudesa. Esli zhe  oni  i otvazhivayutsya na chto-nibud'  sverh®estestvennoe, delo
avtora  predstavit'  eto  kak  nechto  dostovernoe  i  pravdopodobnoe.  Kuper
otnositsya k etomu trebovaniyu bez dolzhnogo uvazheniya.
     10)  Avtor  dolzhen  zastavit'  chitatelej  interesovat'sya  sud'boj svoih
geroev,  lyubit' horoshih lyudej i nenavidet'  plohih.  CHitatel'  zhe "Zveroboya"
horoshih lyudej ne lyubit, k plohim bezrazlichen i  ot  dushi zhelaet, chtoby  chort
pobral ih vseh - i plohih i horoshih.
     11) Avtorskaya  harakteristika geroev dolzhna  byt' predel'no  tochna, tak
chtoby chitatel' mog predstavit'  sebe, kak  kazhdyj iz nih  postupit v teh ili
inyh obstoyatel'stvah. Kuper zabyvaet ob etom.
     Krome etih obshchih trebovanij, sushchestvuet i neskol'ko bolee konkretnyh.
     Avtor obyazan:
     12)  skazat'  to,  chto  on hochet  skazat', ne  ogranichivayas'  tumannymi
namekami,
     13) najti nuzhnoe slovo, a ne ego troyurodnogo brata,
     14) ne dopuskat' izlishnego nagromozhdeniya faktov,
     15) ne opuskat' vazhnyh podrobnostej,
     16) izbegat' dlinnot,
     17) ne delat' grammaticheskih oshibok,
     18) pisat' prostym, ponyatnym yazykom.
     Avtor "Zveroboya" s holodnym uporstvom prohodit i mimo etih trebovanij.
     Kuper ne byl odaren bogatym voobrazheniem;  no to nemnogoe, chto imel, on
lyubil puskat' v delo,  on iskrenno  radovalsya  svoim vydumkam, i nado otdat'
emu spravedlivost',  koe-chto  u  nego  poluchalos'  dovol'no  milo.  V  svoem
skromnom  nabore  butaforskih prinadlezhnostej  on  berezhno  hranil neskol'ko
tryukov, pri pomoshchi kotoryh ego dikari i blednolicye obitateli lesov obvodili
drug  druga vokrug pal'ca,  i nichto  ne prinosilo  emu bol'shej radosti,  chem
vozmozhnost'  privodit'  etot  nehitryj  mehanizm  v  dejstvie.  Odin  iz ego
izlyublennyh  priemov  zaklyuchalsya v tom,  chtoby  pustit'  obutogo  v mokasiny
cheloveka  po  sledu  stupayushchego v  mokasinah vraga i  tem samym  skryt' svoi
sobstvennye sledy. Kuper  pol'zovalsya  etim priemom  tak chasto,  chto iznosil
celye grudy mokasin. Iz prochej  butaforii on bol'she vsego  cenil hrustnuvshij
suchok. Zvuk hrustnuvshego  suchka uslazhdal ego sluh, i on nikogda ne otkazyval
sebe  v  etom udovol'stvii.  CHut' li  ne  v kazhdoj glave u Kupera kto-nibud'
obyazatel'no nastupit na  suchok  i podnimet na  nogi  vseh blednolicyh i vseh
krasnokozhih  na  dvesti  yardov  vokrug.  Vsyakij  raz,  kogda   geroj  Kupera
podvergaetsya  smertel'noj opasnosti i polnaya tishina  stoit chetyre  dollara v
minutu,  on  obyazatel'no   nastupaet  na  predatel'skij  suchok,  dazhe   esli
poblizosti est'  sotnya predmetov,  na  kotorye  gorazdo  udobnee  nastupit'.
Kupera oni yavno ne ustraivayut,  i on trebuet, chtoby geroj osmotrelsya i nashel
suchok ili,  na hudoj konec, vzyal ego  gde-nibud'  naprokat. Poetomu  bylo by
pravil'nee  nazvat'  etot cikl  romanov  ne "Kozhanyj  CHulok", a "Hrustnuvshij
Suchok".  K sozhaleniyu,  nedostatok mesta ne pozvolyaet mne privesti  neskol'ko
desyatkov primerov "udivitel'no tonkogo znaniya lesa" iz praktiki  Natti Bampo
i   drugih  kuperovskih  specialistov.   Vse  zhe   otvazhimsya   na  neskol'ko
illyustracij. Kuper byl moryakom, morskim oficerom; tem ne menee on sovershenno
ser'ezno govorit o shkipere, vedushchem sudno v shtormovuyu pogodu k opredelennomu
mostu  podvetrennogo berega,  potomu  chto emu, vidite li,  izvestno kakoe-to
podvodnoe  techenie, sposobnoe  protivostoyat' shtormu  i spasti  korabl'.  |to
zdorovo dlya lyubogo, kto by ni napisal, znatok li lesov, ili znatok morej. Za
neskol'ko let sluzhby na flote Kuper, kazalos' by, mog priglyadet'sya  k pushkam
i zametit', chto, kogda padaet pushechnoe yadro, ono ili zaryvaetsya v zemlyu, ili
otskakivaet  futov  na  sto, snova  otskakivaet  i  tak do teh  por, poka ne
ustanet  i  ne  pokatitsya  po  zemle.  I  vot odin  iz epizodov. Noch'yu Kuper
ostavlyaet neskol'ko "nezhnyh sozdanij", pod kakovymi podrazumevayutsya zhenshchiny,
v lesu, nedaleko ot opushki, za kotoroj nachinaetsya skrytaya tumanom ravnina, -
ostavlyaet narochno, dlya  togo chtoby dat' vozmozhnost' Bampo pohvastat'sya pered
chitatelyami "udivitel'no tonkim znaniem lesa". Zabludivshiesya lyudi ishchut  fort.
Do  nih donositsya grohot pushki,  yadro  vkatyvaetsya  v les  i ostanavlivaetsya
pryamo u ih nog. Dlya zhenshchin eto pustoj zvuk, a vot dlya nesravnennogo Bampo...
Ne  sojti mne s etogo mesta, esli on ne vyshel po sledu pushechnogo yadra skvoz'
sploshnoj tuman pryamo k fortu. Ne pravda li milo? Mozhet  byt',  Kuper  i znal
zakony  prirody, no  on ochen' umelo  eto  skryval.  Naprimer,  odin  iz  ego
pronicatel'nyh  indejskih  specialistov CHingachguk  (proiznositsya,  ochevidno,
CHikago)  poteryal sled cheloveka, za kotorym  on  gonitsya po  lesu. Sovershenno
ochevidno, chto delo beznadezhnoe. Ni vy, ni ya nikogda by ne nashli etogo sleda.
No CHikago -  sovsem drugoe  delo. Uzh on-to  ne rasteryalsya. Otvedya  ruchej, on
razglyadel sledy mokasin v  vyazkom ile starogo  rusla.  Voda ne smyla ih, kak
eto proizoshlo by vo vsyakom drugom sluchae, - net, dazhe vechnym zakonam prirody
prihoditsya otstupit', kogda Kuper hochet pustit' chitatelyu pyl' v glaza svoimi
lesnymi poznaniyami.
     Kogda Brander Met'yuz zayavlyaet, chto romany Kupera "govoryat o  neobychajno
bogatom  voobrazhenii avtora",  eto  nastorazhivaet.  Kak  pravilo,  ya  ohotno
razdelyayu  literaturnye  vzglyady  Brandera Met'yuza  i voshishchayus'  yasnost'yu  i
izyashchestvom ego stilya, no k etomu ego  utverzhdeniyu sleduet otnestis' ves'ma i
ves'ma skepticheski.  Vidit bog,  voobrazheniya  u Kupera bylo ne bol'she, chem u
byka, prichem ya imeyu v vidu ne rogatogo, mychashchego byka, a promezhutochnuyu oporu
mosta.  V  romanah  Kupera  ochen'  trudno  najti   dejstvitel'no  interesnuyu
situaciyu, no eshche trudnej najti takuyu, kotoruyu emu  ne udalos' by  donesti do
absurda svoej maneroj izlozhenii. Vzyat' hotya by  epizody v peshchere; znamenituyu
potasovku na  plato  s uchastiem  Makua  neskol'ko  dnej  spustya;  lyubopytnuyu
perepravu Garri Neposedy iz zamka v kovcheg; polchasa,  provedennye  Zveroboem
okolo svoej pervoj  zhertvy; ssoru mezhdu Garri Neposedoj i Zveroboem, i... no
vy mozhete  ostanovit' svoj vybor na lyubom drugom epizode, i, ya uveren, vy ne
oshibetes'.  Voobrazhenie u  Kupera  rabotalo  by  luchshe,  esli by on  obladal
sposobnost'yu nablyudat':  on  pisal  by esli ne uvlekatel'nee, to po  krainej
mere bolee  razumno  i  pravdopodobno.  Otsutstvie  nablyudatel'nosti  sil'no
skazyvaetsya  na  vseh   hvalenyh   kuperovskih  "situaciyah".  U  Kupera  byl
udivitel'no  netochnyj  glaz.  On redko  razlichal chto-libo otchetlivo,  obychno
predmety rasplyvalis' u nego pered glazami. Razumeetsya, cheloveku, kotoryj ne
vidit  otchetlivo  samye  obychnye,  povsednevnye  predmety,  okruzhayushchie  ego,
prihoditsya trudno, kogda on beretsya za "situacii". V romane "Zveroboj" Kuper
opisyvaet rechku, berushchuyu nachalo iz ozera, i  shirina  ee u istoka - 50 futov,
no zatem  ona suzhaetsya do 20  futov.  Pochemu? Neponyatno.  No ved' esli  reka
pozvolyaet sebe  takie  veshchi,  chititel' vprave potrebovat'  ob®yasneniya. CHerez
chetyrnadcat'  stranic  my  uznaem,  chto  shirina  rechki u  istoka  neozhidanno
suzilas' do 20 futov i stala "samoj uzkoj chast'yu reki". Pochemu ona suzilas'?
Tozhe  neizvestno. Reka obrazuet izluchiny. Nu,  yasno, berega nanosnye, i reka
razmyvaet  ih; no vot Kuper pishet, chto dlina etih izluchin ne prevyshaet 30-50
futov. Bud' Kuper  nablyudatel'nee, on by zametil, chto obychnaya-to dlina takih
izluchin men'she chem 900 futov po byvaet.
     Neponyatno, pochemu v pervom sluchae shirina reki u istoka 50 futov, odnako
mozhno  dogadat'sya, chto vo vtorom  sluchae Kuper suzil so  do 20 futov,  chtoby
usluzhit'  indejcam.  Suziv v etom  moste  rechku,  on dugoj  peregnul nad nej
molodoe derevce i  spryatal v ego listve shest'  indejcev.  Oni podkaraulivayut
kovcheg  s  pereselencami,  napravlyayushchijsya  vverh  po  reke  k ozeru;  kovcheg
dvizhetsya protiv sil'nogo  techeniya,  ego  podtyagivayut na kanate,  odin  konec
kotorogo s yakorem broshen v ozero; skorost' kovchega v takih usloviyah ne mozhet
prevyshat'   milyu  v  chas.   Kuper  opisyvaet   plavuchee   zhilishche,  no  ochen'
nevrazumitel'no.  Ono  bylo  "chut' pobol'she sovremennyh ploskodonnyh  barok,
plavayushchih  po kanalam".  Nu, dopustim,  chto dlina  ego byla okolo 140 futov.
SHirina  ego  "prevyshala   obychnuyu".  Dopustim,   sledovatel'no,  chto  shirina
sostavlyala  16 futov. |tot leviafan kradetsya vdol' izluchin, dlina kotoryh  v
tri raza men'she  ego dliny, i bukval'no zadevaet berega, tak kak otstoit  ot
nih vsego na dva futa s kazhdoj storony. Pravo zhe, ot udivleniya trudno prijti
v  sebya.   Nizkaya  brevenchataya   hizhina  zanimaet  "dve   treti  kovchega   v
dlinu"-znachit,  imeet  90 futov v  dlinu  i 16 v shirinu, to est' po razmeram
napominaet  zheleznodorozhnyj  vagon.  |ta hizhina  razdelena na  dve  komnaty.
Prikinem,  chto dlina kazhdoj iz nih - 45 futov, a shirina -  16 futov. Odna iz
nih - spal'nya Dzhudit i Hetti Hatter, vtoraya - dnem stolovaya, a noch'yu spal'nya
ih papashi. Itak,  kovcheg  priblizhaetsya k istoku, kotoryj  Kuper dlya udobstva
indejcev suzil do 20, dazhe do 18 futov. Teper' on otstoit  na fut ot kazhdogo
berega. Zamechayut  li  indejcy opasnost', grozyashchuyu kovchegu, zamechayut li  oni,
chto est' pryamoj smysl slezt' s dereva i prosto stupit' na bort, kogda kovcheg
budet protiskivat'sya k ozeru? Net, drugie indejcy navernyaka by zametili eto,
no kuperovskie indejcy nichego ne zamechayut. Kuper polagal, chto  oni chertovski
nablyudatel'ny,  no pochti vsegda  pereocenival ih vozmozhnosti.  U  nego redko
najdesh' tolkovogo indejca.
     Dlina kovchega - 140 futov, dlina hizhiny - 90. Plan indejcev zaklyuchaetsya
v tom, chtoby  ostorozhno i besshumno prygnut' iz zasady na kryshu, kogda kovcheg
budet propolzat' pod derevom, i vyrezat' sem'yu Hatterov.
     Poltory  minuty nahoditsya kovcheg pod derevom, minutu  pod nim nahoditsya
hizhina dlinoyu  v  90 fut&v. Nu a chto zhe  delayut  indejcy? Mozhete lomat' sebe
golovu hot'  tridcat' let, vse  ravno ne  dogadaetes'. Poetomu  ya  vam luchshe
rasskazhu,  chto   oni  delali.   Ih  vozhd',  chelovek   neobychajno  umnyj  dlya
kuperovskogo  indejca,  ostorozhno nablyudal iz svoego  ukrytiya,  kak vnizu  s
trudom  protiskivalsya  kovcheg, i  kogda,  po  ego  raschetam,  nastalo  vremya
dejstvovat',  on  prygnul  i...  promahnulsya! Nu  da,  promahnulsya i upal na
kormu.  Ne s takoj uzh bol'shoj vysoty on upal,  odnako poteryal soznanie. Bud'
dlina hizhiny 97 futov, on by prygnul kuda udachnee. Tak chto  vinovat Kuper, a
no on. |to Kuper nepravil'no postroil kovcheg. On ne byl arhitektorom.
     No na dereve ostavalos' eshche  pyat' indejcev. Kovcheg minoval zasadu i byl
prakticheski  nedosyagaem. YA vam rasskazhu, kak oni  postupili,  samim  vam  ne
dodumat'sya. No 1 prygnul i upal v vodu za kormoj. Za nim prygnul No 2 i upal
dal'she ot kormy.  Potom prygnul No 3 i upal sovsem daleko  ot  kormy. Za nim
prygnul No 4 i upal eshche  dal'she. Potom  prygnul i No 5 - potomu  chto  on byl
kuperovskij  indeec.  V  smysle  intellektual'nogo  razvitiya  raznica  mezhdu
indejcem, dejstvuyushchim v romanah Kupera, i derevyannoj figuroj indejca u vhoda
v tabachnuyu  lavku ochen' nevelika. |pizod s kovchegom - poistine  velikolepnyj
vzlet voobrazheniya, no on ne volnuet, tak kak netochnyj glaz avtora sdelal ego
sovershenno nepravdopodobnym, lishil ploti i krovi. Vot chto znachit byt' plohim
nablyudatelem!  V tom,  chto Kuper  byl  na  redkost' nenablyudatelen, chitatel'
mozhet  ubedit'sya,  oznakomivshis'  s   epizodom   strelkovogo   sostyazaniya  v
"Sledopyte":
     "Obychnyj zheleznyj gvozd' slegka vognali v mishen', predvaritel'no okrasiv
ego shlyapku".
     V  kakoj cvet, ne ukazano -  vazhnoe upushchenie,  no Kuper mastak po chasti
vazhnyh  upushchenij! Vprochem, eto dazhe ne takoe uzh vazhnoe upushchenie, potomu  chto
shlyapka gvozdya nahoditsya v sta yardah ot  strelkov, i, kakogo by ona  cveta ni
byla, oni  ne  mogut  uvidet' ee.  Na kakom  rasstoyanii  samyj  ostryj  glaz
razlichit  obyknovennuyu  muhu? V sta yardah? No eto  absolyutno nevozmozhno. Tak
vot, glaz, kotoryj ne uvidit muhu na rasstoyanii sta yardov ne uvidit i shlyapku
obychnogo gvozdya, poskol'ku oni odinakovoj  velichiny. CHtoby uvidet' muhu  ili
shlyapku gvozdya v 50 yardah, to est' v  150 futah,  i to nuzhen ostryj glaz. Vy,
chitatel', na eto sposobny?
     Obyknovennyj  gvozd'  s okrashennoj shlyapkoj slegka  vognali v  mishen', i
sorevnovanie nachalos'. Tut-to i poshli chudesa. Pulya pervogo strelka sorvala s
gvozdya kusochek shlyapki; pulya sleduyushchego strelka vognala gvozd' nemnogo glubzhe
a dosku, i vsya kraska s nego  sterlas'. Horoshen'kogo  ponemnozhku,  ne pravda
li?  No  Kuper  ne  soglasen.  Ved'  cel'  ego  -  dat'  vozmozhnost'  svoemu
udivitel'nomu Zveroboyu  - Sokolinomu  Glazu - Dlinnomu  Karabinu -  Kozhanomu
CHulku - Sledopytu - Bampo porisovat'sya pered damami..
     "- Prigotov'tes'-ka reshat'  spor, druz'ya, -  kriknul Sledopyt,  zanimaya
mesto  predydushchego  strelka,  edva tot  otoshel.  - Ne  nuzhno novogo  gvozdya,
nichego, chto  s nego sterlas' kraska, ya ego  vizhu,  a  v  to, chto vizhu,  mogu
popast' i v sta yardah, bud' eto  hot' glaz  moskita. Prigotov'tes'-ka reshit'
spor!  -  Razdalsya vystrel, prosvistela  pulya, i  kusok rasplyushchennogo svinca
vognal shlyapku gvozdya gluboko v derevo".
     Vy vidite, pered  vami chelovek, kotoryj mozhet podstrelit' muhu! ZHivya on
v  nashi dni, on  zatmil  by vseh artistov iz  predstavleniya  "Kovboi  Dikogo
Zapada" i zarabotal kolossal'nye den'gi.
     Proyavlennaya Sledopytom lovkost' sama po sebe udivitel'na, odnako Kuperu
etogo pokazalas' malo,  i on reshil koe-chto dobavit'. Po vole Kupera Sledopyt
sovershaet  eto chudo s  chuzhim  ruzh'em i dazhe  sam  ego ne  zaryazhaet. Vse bylo
protiv  Sledopyta,  no  etot  nepostizhimyj  vystrel  byl  sdelan,  prichem  s
absolyutnoj uverennost'yu v  uspehe:  "Prigotov'tes'-ka reshit' spor!" Vprochem,
Sledopyt  i  emu podobnye  mogli by popast' v  cel'  i kirpichom, - s pomoshch'yu
Kupera, razumeetsya.
     V etot den' Sledopyt  vpolne pokrasovalsya pered damami. S samogo nachala
on blesnul ostrotoj zreniya,  o  kakoj artisty  - "Kovboi  Dikogo Zapada"  ne
smeyut  i mechtat'.  On  stoyal tam zhe, gde  i drugie strelki, v sta  yardah  ot
misheni, zamet'te,  i nablyudal;  nekto Dzhasper pricelilsya i  vystrelil - pulya
probila  samyj centr  misheni. Zatem  spustil  kurok  kvartirmejster.  Novogo
otverstiya  na misheni ne poyavilos'. Poslyshalsya smeh. "Promah!" - skazal major
Lendi.  Sledopyt vyderzhal vnushitel'nuyu pauzu i skazal spokojno,  s  prisushchim
emu bezrazlichnym vidom vseznajki:  "Net,  major, vzglyanuv na mishen',  vsyakij
ubeditsya, chto  ego pulya popala  na pulyu  Dzhaspera". Vot  zdorovo! Kak on mog
prosledit' polet puli i na takom  rasstoyanii opredelit', chto ona popala v to
zhe otverstie? Tem ne menee emu eto udalos' - razve mozhet chto-libo ne udat'sya
geroyam  Kupera!  Nu,  a ostal'nye?  Neuzheli  oni  dazhe  v  glubine  dushi  ne
usomnilis' v  pravdivosti  ego slov? Net, dlya etogo potrebovalsya  by zdravyj
smysl, a ved' oni - personazhi Kupera.
     "Uvazhenie k  masterstvu Sledopyta  i k ostrote ego  zreniya (kursiv moj)
bylo takim vseobshchim  i glubokim,  chto  edva on proiznes  eti slova, kak  vse
zriteli  nachali  somnevat'sya v spravedlivosti sobstvennogo mneniya, i chelovek
dvenadcat' brosilos' k misheni, chtoby  osvidetel'stvovat' ee. Oni obnaruzhili,
chto  pulya  kvartirmejstera  dejstvitel'no  proshla cherez to  samoe otverstie,
kotoroe probila  pulya Dzhaspera,  i s  takoj  tochnost'yu,  chto  eto mozhno bylo
ustanovit' lish' putem tshchatel'nogo osmotra;  no dve puli, najdennye  v stvole
dereva, k kotoromu byla pribita mishen',  okonchatel'no ubedili vseh v pravote
Sledopyta".
     Itak, oni "brosilis'  k misheni, chtoby osvidetel'stvovat' ee",  no kakim
obrazom oni  uznali,  chto v stvole dereva bylo dve puli? V  etom mozhno  bylo
ubedit'sya, lish' vynuv vtoruyu, potomu chto vidna i oshchutima  byla lish' odna. No
oni etogo ne sdelali, chto my uvidim v dal'nejshem. Nastal chered Sledopyta. On
vstal v pozu pered damami i vystrelil.
     No  bozhe, kakoe  razocharovanie!  Sluchilos'  chto-to nepostizhimoe  -  vid
misheni ne izmenilsya, probit po-prezhnemu lish' centr belogo kruzhka.
     "- Posmej ya predpolozhit' takoe,-voskliknul major Dunkan, - ya by skazal,
chto  Sledopyt tozhe  promahnulsya!" Poskol'ku nikto eshche ne promahnulsya, "tozhe"
sovershenno izlishne, no, bog s nim, Sledopyt sobiraetsya chto-to skazat'.
     "- Net, net,  major,  -  uverenno vozrazil  Sledopyt,  -  eto  bylo  by
nevernoe predpolozhenie. YA ne  zaryazhal ruzh'ya i  ne  znayu,  chto v nem bylo, no
esli  svinec,   ya  ruchayus',  chto  moya  pulya  sejchas  na  pulyah   Dzhaspera  i
kvartirmejstera, ili  ya  ne  Sledopyt.  Vozle misheni razdalis' odobritel'nye
vosklicaniya: Sledopyt okazalsya prav".
     Mozhet byt', hvatit chudes? Net, Kuperu i etogo malo.
     "Medlenno priblizhayas'  k  skam'yam, gde sideli  damy. Sledopyt  dobavil:
"Net, eto eshche  ne vse, druz'ya, eto eshche ne  vse! Esli vy obnaruzhite, chto pulya
hot'  slegka kosnulas'  misheni,  togda  schitajte,  chto ya  promahnulsya.  Pulya
kvartirmejstera uvelichila  otverstie,  no vy  ne otyshchete i carapiny ot  moej
puli".
     Nakonec-to  my  poluchili  polnoe predstavlenie  o  sovershivshejsya  chude.
Sledopyt znal i, nesomnenno, videl  na rasstoyanii sta yardov, chto ego pulya ne
uvelichila  otverstiya..  Itak,  eto byla  uzhe tret'ya  pulya. Tri  puli odna za
drugoj voshli v stvol  dereva i zastryali v vem. Kakim-to obrazom vse ob  etom
uznali, hotya nikomu ne prishlo v  golovu ubedit'sya, tak li  eto, vytashchiv hot'
odnu  iz  nih!  Nablyudatel'nost'  byla  nesvojstvenna Kuperu,  no  pisal  on
zanimatel'no.
     Prichem,   chem   men'she  on  sam   razbiralsya  v  tom,  chto  pisal,  tem
zanimatel'nee u nego  poluchalos'.  |to  ves'ma cennyj  dar. Rech'  personazhej
Kupera  zvuchit  neskol'ko  stranno v nashi  dni.  Poverit'  v  to,  chto  lyudi
iz®yasnyalis'  takim  obrazom,  znachilo  by  poverit',  chto bylo  vremya, kogda
chelovek, ispytyvavshij potrebnost' vyskazat'sya, men'she vsego dumal o vremeni;
kogda  bylo v  obychae rastyagivat' na desyat' minut to,  chto mozhno  skazat' za
dve; kogda rot cheloveka byl rel'soprokatnym stanom, gde  v techenie vsego dnya
chetyrehfutovye bolvanki myslej raskatyvalis' v tridcatifutovye  rel'sy slov;
kogda ot temy razgovora uklonyalis'  tak daleko,  chto ne  mogli najti  dorogu
obratno;  kogda izredka  v  slovesnoj  chepuhe  popadalas' razumnaya  mysl'  -
razumnaya mysl' so smushchennym vidom nezvanoj gost'i.
     Da,  dialogi  Kuperu  yavno  ne  davalis'.  Nedostatok  nablyudatel'nosti
podvodil ego i zdes'. On ne  zametil dazhe togo, chto chelovek, kotoryj govorit
bezgramotno  shest'  dnej v  nedelyu, i  na  sed'moj ne  mozhet  uderzhat'sya  ot
soblazna. V "Zveroboe"  geroj to iz®yasnyaetsya  vitievatym knizhnym  yazykom, to
perehodit na vopiyushchij  zhargon.  Kogda  Zveroboya sprashivayut, est'  li u  nego
nevesta i gde ona zhivet, on velichestvenno otvechaet:
     "Ona  v lesu - v sklonennyh  vetvyah  derev,  v myagkom teplom  dozhde,  v
svetloj rose na  zelenoj travinke; ona -  oblaka, plyvushchie po golubomu nebu,
pticy, raspevayushchie v  lesah, chistyj rodnik, utolyayushchij zhazhdu;  i  vse  drugie
shchedrye dary provideniya - tozhe ona".
     A v drugom meste on govorit:
     "Bud' ya rozhden indejcem, tak ne stal by  molchat', uzh bud'te  uvereny! I
skal'p  by  sodral,  da  eshche  bahvalilsya  by  takim  gerojstvom  pered  vsej
kompaniej; ili ezheli by moim nedrugom byl medved'..." (i t. d.).
     My ne mozhem predstavit'  sebe, chtoby komandir forta, veteran-shotlandec,
derzhalsya na pole boya kak bezdarnyj melodramaticheskij akter, a vot Kuper mog.
     Alisa i  Kora, spasayas' og francuzov,  begut k fortu, kotorym komanduet
ih otec.
     "- Point de  quartier aux coquins!" -  kriknul odin iz presledovatelej,
kazalos' napravlyavshij ostal'nyh.
     -  Stojte tverdo, moi hrabrye soldaty, prigotovit'sya k boyu! -  vnezapno
razdalsya golos sverhu. -  Podozhdite, poka ne pokazhetsya vrag, strelyajte vniz,
po perednemu skatu brustvera!
     -  Otec,  otec!  -  poslyshalsya pronzitel'nyj krik iz  tumana. - |to  ya,
Alisa, tvoya |l'si! O, poshchadi! O, spasi svoih docherej!
     -  Stojte! - prozvuchal tot  zhe  golos, ispolnennyj otcovskoj  trevogi i
boli, i zvuki ego dostigli lesa  i  otdalis' ehom  - |to ona! Gospod' vernul
mne  moih detej! Otkrojte  vorota! V boj, moi molodcy, vpered!  Ne spuskajte
kurkov, chtoby ne ubit' moih ovechek! Otbejte proklyatyh francuzov shtykami!"
     U  Kupera bylo sil'no  pritupleno  chuvstvo  yazyka. Esli u cheloveka  net
muzykal'nogo sluha, on fal'shivit, sam togo ne zamechaya, i mozhno lish' gadat' o
tom, kakuyu  on  poet  pesnyu. Esli  chelovek ne ulavlivaet raznicy v  znachenii
slov,  on tozhe  fal'shivit. My dogadyvaemsya,  chto imenno on  hochet skazat', i
ponimaem,  chto  on etogo  ne govorit. Vse eto  mozhno otnesti  k  Kuperu.  On
postoyanno bral ne tu notu v literature, dovol'stvovalsya pohozhej po zvuchaniyu.
     CHtoby  ne byt' goloslovnym,  privedu neskol'ko dopolnitel'nyh  ulik.  YA
obnaruzhil ih vsego lish' stranicah na shesti romana "Zveroboj".
     Kuper pishet "slovesnyj" vmesto "ustnyj", "tochnost'" vmesto  "legkost'",
"fenomen"   vmesto   "chudo",    "neobhodimyj"   vmesto   "predopredelennyj",
"bezyskusnyj"  vmesto "primitivnyj",  "prigotovlenie" vmesto "predvkushenie",
"posramlennyj",  vmesto  "pristyzhennyj",  "zavisyashchij ot" vmesto  "vytekayushchij
iz",    "fakt"   vmesto   "uslovie",    "fakt"    vmesto    "predpolozhenie",
"predostorozhnost'" vmesto  "ostorozhnost®",  "ob®yasnyat'" vmesto "opredelyat'",
"ogorchennyj"  vmesto  "razocharovannyj",  "mishurnyj" vmesto  "iskusstvennyj",
"vazhno"  vmesto  "znachitel'no",   "umen'shayushchijsya"   vmesto  "uglublyayushchijsya",
"vozrastayushchij"   vmesto   "ischezayushchij",  "vonzennyj"   vmesto   "vlozhennyj",
"verolomnyj"  vmesto  "vrazhdebnyj",  "stoyal"  vmesto "naklonilsya", "smyagchil"
vmesto   "zamenil",  "vozrazil"   vmesto   "zametil",   "polozhenie"   vmesto
"sostoyanie",   "raznyj"  vmesto   "otlichnyj  ot",   "beschuvstvennyj"  vmesto
"nechuvstvitel'nyj",  "kratkost'"  vmesto  "bystrota",  "nedoverchivyj" vmesto
"podozritel'nyj",  "slaboumie  uma"   vmesto  "slaboumie",   "glaza"  vmesto
"zrenie", "protivodejstvo" vmesto  "vrazhda",  "skonchavshijsya pokojnik" vmesto
"pokojnik".
     Nahodilis' lyudi, bravshie na  sebya  smelost' utverzhdat', chto  Kuper umel
pisat' po-anglijski.  Iz nih v  zhivyh ostalsya  lish'  Lonsberi.  YA ne  pomnyu,
vyrazil li on  etu  mysl' imenno v  takih slovah,  no  ved' on  zayavil,  chto
"Zveroboj" - istinnoe proizvedenie iskusstva".
     "Istinnoe"-znachit,  bezuprechnoe, bezuprechnoe vo vseh  detalyah, a yazyk -
detal' nemalovazhnaya. Esli by mister Lonsberi sravnil yazyk Kupera so svoim...
no on etogo ne  sdelal i, veroyatno, po  sej den' voobrazhaet, chto Kuper pisal
tak zhe  yasno  i szhato, kak on  sam. CHto zhe  kasaetsya  menya, to ya  gluboko  i
iskrenne  ubezhden v tom, chto huzhe  Kupera nikto  po-anglijski ne pisal i chto
yazyk "Zveroboya" ne vyderzhivaet sravneniya  dazhe s drugimi proizvedeniyami togo
zhe Kupera. Vozmozhno, ya oshibayus', no mne kazhetsya, chto "Zveroboj" nikak nel'zya
nazvat'   proizvedeniem   iskusstva;   v  v  nem  net  absolyutno  nichego  ot
proizvedeniya   iskusstva;   po-moemu,  eto  prosto   literaturnyj   bred   s
gallyucinaciyami.
     Kak zhe nazvat' eto proizvedeniem iskusstva? Zdes'  net voobrazheniya, net
ni poryadka,  ni sistemy,  ni  posledovatel'nosti, ni  rezul'tatov; zdes' net
zhiznennosti,  dostovernosti,  intriguyushchih  i zahvatyvayushchih  epizodov;  geroi
opisany sumburno i  vsemi  svoimi  postupkami i rechami  dokazyvayut,  chto oni
vovse ne  te lyudi, kakimi avtor zhelaet ih  predstavit'; yumor  napyshchennyj,  a
pafos komichnyj,  dialogi... neopisuemy,  lyubovnye sceny toshnotvorny,  yazyk -
vopiyushchee prestuplenie.
     Esli vybrosit'  vse  eto,  ostaetsya iskusstvo.  Dumayu, chto vy  so  mnoj
soglasny.


Last-modified: Tue, 21 Aug 2001 10:53:08 GMT
Ocenite etot tekst: