zmozhno li bolee ochevidnoe priznanie
viny?
MERESTON: Skazhite chto-nibud'. Navernyaka est' kakoe-to ob®yasnenie.
LEDI FREDERIK: Ne znayu, kak k vam popalo eto pis'mo, ledi Mereston. YA
soglasna s vami, ono komprometiruyushchee. No Kejt i Piter uzhe v mogile, i nichto
ne meshaet mne skazat' pravdu.
(PARADAJN FOULDS delaet shag vpered i vnimatel'no na nee smotrit)
LEDI FREDERIK: Moya zolovka byla myagkoj i krotkoj ovechkoj, sama
skromnost', i nikomu by v golovu ne prishlo zapodozrit' ee v kakih-to igrivyh
fokusah. Odnazhdy utrom ona prishla ko mne, oblivayas' slezami, i priznalas',
chto ona i Rodzher Bellingem (pozhimaya plechami) nemnogo podurachilis'. Ee muzh
chto-to zapodozril i ustroil ej scenu.
FOULDS: (Suho) Nekotorye muzhchiny gotovy zakatit' scenu po malejshemu
povodu.
LEDI FREDERIK: CHtoby zashchitit'sya, ona naplela pervoe, chto prishlo ej v
golovu. Ona skazala Piteru, chto Rodzher Bellingem - moj lyubovnik, i vot
teper' ona molit menya o poshchade. |to bylo neschastnoe i slaboe sushchestvo, i
razrazis' skandal, ona byla by polnost'yu unichtozhena. Ee chuvstvo k Rodzheru
bylo mimoletnym, strah ee uzhe iscelil. V glubine dushi ona prodolzhala lyubit'
muzha. YA togda byla gluboko neschastliva i ne ochen' zadumyvalas' o tom, chto
budet so mnoj. Ona klyalas', chto nachnet novuyu zhizn', otkroet novuyu stranicu i
vse takoe. I ya reshila - pust' ispravlyaetsya. YA ispolnila ee pros'bu. YA
napisala eto pis'mo, vzyala vinu na sebya, a Kejt prozhila s muzhem schastlivuyu
zhizn' do samoj smerti.
MERESTON: |to ochen' na vas pohozhe.
LEDI MERESTON: No lord i ledi Piter mertvy?
LEDI FREDERIK: Da.
LEDI MERESTON: A Rodzher Bellingem?
LEDI FREDERIK: Tozhe.
LEDI MERESTON: Togda kak vy mozhete dokazat' svoyu pravotu?
LEDI FREDERIK: Nikak.
LEDI MERESTON: I tebe etogo dostatochno, CHarli?
MERESTON: Konechno.
LEDI MERESTON: (Neterpelivo) Gospodi, mal'chik sovsem poteryal golovu.
Paradajn, hot' ty skazhi chto-nibud'.
FOULDS: Tebe eto ne ochen' ponravitsya, dorogaya, no, boyus', ya soglasen s
CHarli.
LEDI MERESTON: Ty hochesh' skazat', chto verish' v etu basnyu?
FOULDS: Veryu.
LEDI MERESTON: No pochemu?
FOULDS: Vidish' li, ledi Frederik - ochen' umnaya zhenshchina. Pridumat' stol'
nemyslimuyu skazku, nichem ne podtverzhdaemuyu - eto na nee ne pohozhe. Bud' ona
v chem-to vinovna, ona predstavila by s desyatok dokazatel'stv sobstvennoj
nevinovnosti.
LEDI MERESTON: Kakaya dikost'.
FOULDS: K tomu zhe, ya davno znakom s ledi Frederik, i u nee est' tysyacha
nedostatkov.
LEDI FREDERIK: (Sverknuv glazami) Spasibo.
FOULDS: No odno mogu skazat' v ee zashchitu. Ona ne lgun'ya. Esli ona mne
chto-to govorit, ya v etom ni sekundy ne somnevayus'.
LEDI FREDERIK: Verit mne zdes' kto-nibud' ili net - eto ne imeet ni
malejshego znacheniya. CHarli, bud'te lyubezny, pozvonite v zvonok.
MERESTON: Pozhalujsta.
(On zvonit, i totchas vhodit SLUGA)
LEDI FREDERIK: Skazhite moemu sluge, chtoby on sejchas zhe prines syuda
korobku, kotoraya stoit u menya na tualetnom stolike.
SLUGA: Horosho, miledi. (Vyhodit)
FOULDS: (Bystro) CHto ty sobiraesh'sya sdelat'?
LEDI FREDERIK: Tebya eto sovershenno ne kasaetsya.
FOULDS: Bud' umnicej, Betsi, ne otdavaj ej eti pis'ma.
LEDI FREDERIK: YA syta etoj istoriej po gorlo. Ej pora polozhit' konec.
FOULDS: Derzhi sebya v rukah.
LEDI FREDERIK: (Topaet nogoj) Ne ukazyvaj mne, Paradajn!
(Ona serdito hodit vzad i vpered. PARADAJN saditsya k fortep'yano i odnim
pal'cem naigryvaet "Prav', Britaniya!")
MERESTON: Prekratite.
(On beret knigu, shvyryaet PARADAJNU v golovu i promahivaetsya)
FOULDS: CHut'-chut' ne popal.
LEDI FREDERIK: YA chasto porazhayus', Paradajn: otkuda u vas reputaciya
ostroumnogo cheloveka?
FOULDS: YA vsegda ot dushi hohochu, kogda kto-to pytaetsya shutit'.
(Vhodit LAKEJ s korobkoj, LEDI FREDERIK ee otkryvaet. Vynimaet svyazku
pisem)
FOULDS? Betsi, Betsi, ne nuzhno etogo delat'. Bud' milostiva.
LEDI FREDERIK: A so mnoj byli milostivy? Albert!
LAKEJ: Da, miledi.
LEDI FREDERIK: Idite k vladel'cu gostinicy i skazhite, chto zavtra ya
otbyvayu iz Monte-Karlo.
MERESTON: (V uzhase) Vy uezzhaete?
LAKEJ: Horosho, miledi.
LEDI FREDERIK: U vas horoshaya pamyat' na lica?
LAKEJ: Da, miledi.
LEDI FREDERIK: Vy ved' ne zabudete lorda Merestona?
LAKEJ: Ne zabudu, miledi.
LEDI FREDERIK: Togda imejte v vidu: esli lord poyavitsya u nashih dverej v
Londone, menya net doma.
MERESTON: Ledi Frederik!
LEDI FREDERIK: (Lakeyu) Stupajte.
(LAKEJ vyhodit)
MERESTON: Kak vas ponimat'? CHem ya provinilsya?
(Ne otvechaya, LEDI FREDERIK beret pis'ma. PARADAJN smotrit na nee v
trevoge. Ona podhodit k kaminu i brosaet odno za drugim v ogon')
LEDI MERESTON: CHto ona delaet?
LEDI FREDERIK: |to pis'ma, kotorye mogut sdelat' neschastnoj odnu ochen'
nikchemnuyu zhenshchinu. YA szhigayu ih, chtoby u menya nikogda ne voznik soblazn imi
vospol'zovat'sya.
FOULDS: V zhizni ne videl podobnoj melodramy.
LEDI FREDERIK: Priderzhi yazyk, Paradajn. (Povorachivayas' k MERESTONU).
Dorogoj CHarli, ya priehala v Monte-Karlo, chtoby razvlech'sya. No vasha matushka
sovershenno ne daet mne prohoda. A vash dyadya - on slishkom horosho vospitan,
poetomu so svoimi slugami razgovarivaet luchshe, chem so mnoj. Mne vsyacheski
dokuchali, menya vsyacheski oskorblyali i dovodili do belogo kaleniya, potomu chto
opasalis': vdrug vy zahotite sdelat' mne predlozhenie! Mne eto nadoelo. K
podobnomu obrashcheniyu ya ne privykla, moemu terpeniyu prishel konec. A poskol'ku
prichina kroetsya v vas, u menya est' ochen' prostoe sredstvo. YA bol'she ne zhelayu
imet' s vami nichego obshchego. Esli my s vami vstretimsya na ulice, mozhete i ne
smotret' v moyu storonu, potomu chto ya prervu vas na poluslove.
LEDI MERESTON: (Edva slyshno) Kakoe schast'e.
MERESTON: Mama, mama. (Obrashchayas' k LEDI FREDERIK) Mne ochen' zhal'. Da, u
vas est' polnoe pravo serdit'sya. Vam prishlos' stradat', i ya smirenno proshu
izvineniya. K sozhaleniyu, nekotorye slova i postupki moej mamy nichem nel'zya
opravdat'.
LEDI MERESTON: CHarli!
MERESTON: Ot ee imeni i ot svoego sobstvennogo ya iskrenne proshu nas
izvinit'.
LEDI FREDERIK: (S ulybkoj) Ne prinimajte tak blizko k serdcu. Ne tak uzh
eto vazhno. No mudree budet nam s vami vpred' ne vstrechat'sya.
MERESTON: No ya ne mogu zhit' bez vas.
LEDI MERESTON: (V izumlenii) Ah!
MERESTON: Razve vy ne znaete, chto moe schast'e zavisit ot vas? YA lyublyu
vas vsem serdcem i dushoj! I nikogda ne polyublyu druguyu.
FOULDS: (Obrashchayas' k LEDI MERESTON) Ty dobilas' svoego. Pozdravlyayu.
MERESTON: Ne schitajte menya napyshchennym idiotom. YA davno hotel skazat'
eto, s nashej pervoj vstrechi, no nikak ne mog osmelit'sya. Vy velikolepny,
ocharovatel'ny, ot vas zahvatyvaet duh, no mne nechego vam predlozhit'.
LEDI FREDERIK: (Myagko) Moj dorogoj CHarli.
MERESTON: No esli vy zakroete glaza na moi promashki, mozhet, okazhetsya,
chto ya ne tak beznadezhen? Bud'te moej zhenoj. Vy okazhete mne bol'shuyu chest', ya
budu lyubit' vas do konca zhizni. Postarayus' byt' dostojnym svoego schast'ya i
vas.
LEDI FREDERIK: Vy bezmerno skromny, CHarli. YA ochen' pol'shchena, ochen' vam
blagodarna. Dajte mne vremya podumat'.
LEDI MERESTON: Vremya?
MERESTON: No ya ne mogu zhdat'. Razve vy ne vidite, kak ya vas lyublyu? Vam
ne vstretit' drugogo, kto budet lyubit' vas tak, kak ya.
LEDI FREDERIK: ZHdat' pridetsya nedolgo. Prihodite zavtra v desyat' utra,
ya dam vam otvet.
MERESTON: CHto zh, esli eto neobhodimo.
LEDI FREDERIK: (Ulybayas') Boyus', chto da.
FOULDS: (LEDI FREDERIK) Interesno, chto za igru vy zadumali teper'?
(Ona pobedno ulybaetsya i otveshivaet emu glubokij, polnyj ironii poklon)
LEDI FREDERIK: Ser, ves'ma vam obyazannaya, vasha poslushnaya i pokornaya
sluga.
KONEC VTOROGO DEJSTVIYA
TRETXE DEJSTVIE
SCENA: Komnata dlya odevaniya LEDI FREDERIK. Na zadnem plane bol'shaya
zashtorennaya vyemka - hod v spal'nyu. Dver' sprava vedet v koridor. Pered
oknom, zanaveski na kotorom zadernuty, stoit tualetnyj stolik. Na scene
GORNICHNAYA ledi Frederik, ochen' akkuratnaya i horoshen'kaya francuzhenka. Govorit
s legkim akcentom. Ona zvonit v zvonok, i vhodit LAKEJ.
GORNICHNAYA: Kak tol'ko poyavitsya lord Mereston, provodite ego syuda.
LAKEJ: (S udivleniem) Syuda?
GORNICHNAYA: Kuda zhe eshche?
(LAKEJ mnogoznachitel'no podmigivaet. GORNICHNAYA s dostoinstvom
raspryamlyaetsya i polnym dramatizma zhestom ukazyvaet emu na dver')
GORNICHNAYA: Vyjdite. (LAKEJ vyhodit)
LEDI FREDERIK: (Iz spal'ni) Vy podnyali zanaveski, Anzhelika?
GORNICHNAYA: Sejchas, miledi. (Ona podnimaet zanaveski, i na tualetnyj
stolik padaet yarkij svet) No miledi ne vyderzhit takogo sveta. (Smotritsya v
zerkalo) Utrom solnce takoe yarkoe! YA dazhe smotret' na sebya ne mogu.
LEDI FREDERIK: (Ottuda zhe) Mozhete ne smotret', tem bolee, v moe
zerkalo.
GORNICHNAYA: No esli pridet milord, pozvol'te mne opustit' zanaveski. |to
prosto nevozmozhno.
LEDI FREDERIK: Delajte, chto govoryat, i ne vmeshivajtes'.
(Vhodit LAKEJ, chtoby ob®yavit' o prihode MERESTONA. GORNICHNAYA vyhodit)
LAKEJ: Lord Mereston.
LEDI FREDERIK: (Ottuda zhe) |to vy, CHarli? Vy ochen' punktual'ny.
MERESTON: YA hodil za dver'yu, zhdal, kogda prob'yut chasy.
LEDI FREDERIK: YA eshche ne sovsem odeta. Tol'ko chto prinyala vannu.
MERESTON: Mne ujti?
LEDI FREDERIK: Net, konechno. Vy mozhete govorit' so mnoj, poka ya
zakanchivayu.
MERESTON: Horosho. Kak vy sebya chuvstvuete s utra?
LEDI FREDERIK: Eshche ne ponyala. Ne smotrelas' v zerkalo. A vy kak?
MERESTON: Otlichno, spasibo.
LEDI FREDERIK: Vyglyadite vpolne?
MERESTON: (Podhodya k zerkalu) Nadeyus'. Gospodi, kakoj sil'nyj svet.
Takoj vyderzhit tol'ko tot, kto ne boitsya za cvet svoego lica.
LEDI FREDERIK: (Poyavlyayas') YA ne boyus'.
MERESTON: (Delaya energichnyj shag navstrechu) Ah.
(LEDI FREDERIK vyhodit iz-za shtory. Na nej kimono, volosy vzlohmacheny,
padayut kosmami. Ona ne nakrashena, lico budto osunulos', pozheltelo, pokryto
morshchinami. Uvidev ee, MERESTON zametno vzdragivaet. Vsyu scenu ona govorit s
zametnym irlandskim akcentom.)
LEDI FREDERIK: Dobroe utro.
MERESTON: (Glyadya na nee v ispuge) Dobroe utro.
LEDI FREDERIK: Nu, chto vy hoteli mne skazat'?
MERESTON: (V smushchenii) Nadeyus', vy spali horosho.
LEDI FREDERIK: (Smeyas') A vy?
MERESTON: Ne pomnyu.
LEDI FREDERIK: Ne somnevayus', CHarli - vy spali, kak ubityj. Hotya vpolne
mogli provesti noch' bez sna, v myslyah obo mne. CHto s vami? Vid u vas takoj,
budto uvideli prividenie.
MERESTON: Vovse net.
LEDI FREDERIK: Vas uzhe postiglo razocharovanie?
MERESTON: Net, konechno. Prosto... neprichesannaya vy vyglyadite sovershenno
inache.
LEDI FREDERIK: (Legko ohnuv) Sovsem zabyla! Anzhelika, pricheshite menya.
GORNICHNAYA: (Poyavlyayas') Horosho, miledi.
(LEDI FREDERIK saditsya u tualetnogo stolika)
LEDI FREDERIK: Vy uzh postarajtes', Anzhelika. Sdelajte iz menya kartinku.
Anzhelika - eto chistejshej vody almaz.
GORNICHNAYA: Miledi ochen' dobry.
LEDI FREDERIK: Esli u menya na serdce legko, ona delaet odnu prichesku.
Esli nahodit depressiya - sovsem druguyu.
GORNICHNAYA: Miledi, moj uchitel'-parikmaher uchil menya: horoshij master
umeet vyrazit' lyuboe nastroenie i lyubuyu strast' chelovecheskogo serdca.
LEDI FREDERIK: Bozhe pravyj, neuzheli eto umeete vy?
GORNICHNAYA: Miledi, on govoril, chto ya - ego luchshaya uchenica.
LEDI FREDERIK: Prekrasno. Togda vyrazite... vyrazite polnejshij krizis v
moih delah.
GORNICHNAYA: |to samoe legkoe, miledi. Volosy nado opustit' na lob, i eto
budet oznachat', chto dela vashi plohi.
LEDI FREDERIK: No ya vsegda zakryvayu volosami lob.
GORNICHNAYA: Znachit, vashi dela vsegda v kriticheskom sostoyanii.
LEDI FREDERIK: Tak i est'. Nikogda ob etom ne zadumyvalas'.
MERESTON: U vas porazitel'nye volosy, ledi Frederik.
LEDI FREDERIK: Oni vam nravyatsya?
MERESTON: Cvet prosto roskoshnyj.
LEDI FREDERIK: Eshche by. Znaete, skol'ko on stoit?
MERESTON: Vy hotite skazat', chto volosy vykrasheny?
LEDI FREDERIK: Net. Tol'ko samuyu malost'. A eto sovsem drugoe delo.
MERESTON: Razve?
LEDI FREDERIK: |to kak sueverie, ponimaete, ved' ot tebya etogo zhdut.
Moi podrugi krasyat volosy celikom, a ya - tol'ko samuyu malost'. No platit'
prihoditsya pochti stol'ko zhe.
MERESTON: Ih u vas tak mnogo.
LEDI FREDERIK: Da, kopny. (Ona otkryvaet yashchik i dostaet kopnu nakladnyh
volos) Dajte emu, pust' polyubuetsya.
GORNICHNAYA: Horosho, miledi. (Peredaet MERESTONU)
MERESTON: Dejstvitel'no. (Ne znaya, chto skazat') Takie shelkovistye.
LEDI FREDERIK: Tak sebe, zato moi. Po krajnej mere, ya za nih zaplatila.
Ili eshche ne zaplatila, Anzhelika?
GORNICHNAYA: Eshche net, miledi. No parikmaher podozhdet.
LEDI FREDERIK: (Zabiraya nakladku u MERESTONA) Znachit, tak sebe, zato
parikmahera. Nadet'?
MERESTON: Luchshe ne nado.
GORNICHNAYA: Esli miledi polagaet, chto vozmozhen tragicheskij ishod, ya by
porekomendovala nadet'. Dlya sceny, polnoj skorbi, ochen' podhodit vysokaya
kopna volos na golove.
LEDI FREDERIK: Da, znayu. Kogda ya hochu razzhalobit' zhestokoserdnogo
kreditora, ya naceplyayu na sebya vse, chto est'. No segodnya eto edva li
ponadobitsya. Dlya nashej vstrechi umestnym budet zavitok u viska.
GORNICHNAYA: Znachit, vy nastroeny na komediyu. Ladno, umolkayu.
(LEDI FREDERIK vytaskivaet iz yashchika dva zavitka)
LEDI FREDERIK: Prelestnye, pravda?
MERESTON: Pravda.
LEDI FREDERIK: Vy chasto imi voshishchalis', CHarli. I ne podozrevali, chto
kazhdyj stoit gineyu?
MERESTON: Mne i v golovu ne prihodilo, chto oni - fal'shivye.
LEDI FREDERIK: Muzhskoj um - takoj nepovorotlivyj. A mama vam ne
govorila?
MERESTON: Mama govorila mne o mnogom.
LEDI FREDERIK: Vozmozhno, ona perestaralas'. Vot. Gotovo. Nravitsya?
MERESTON: Zamechatel'no.
LEDI FREDERIK: Anzhelika, milord dovolen. Vy mozhete ischeznut'.
GORNICHNAYA: Horosho, miledi. (Vyhodit)
LEDI FREDERIK: A teper' skazhite, chto v zhizni ne vstrechali bolee
voshititel'noj osoby, chem ya.
MERESTON: YA vam govoril eto mnogo raz.
LEDI FREDERIK: (Protyagivaya obe ruki) Vy takoj chudesnyj mal'chik. Mne
bylo tak priyatno uslyshat'... to, chto vy skazali vchera. Hotelos' oblobyzat'
vas pryamo na meste.
MERESTON: Vas chto-to ostanovilo?
LEDI FREDERIK: Dorogoj moj, otkuda takaya holodnost'?
MERESTON: Izvinite, ya ne hotel.
LEDI FREDERIK: U vas net dlya menya priyatnogo slova?
MERESTON: Kazhetsya, vse slova ya uzhe skazal po tysyache raz.
LEDI FREDERIK: Skazhite, o chem vy dumali vsyu noch', kogda metalis' bez
sna po podushke.
MERESTON: Iznyval ot zhelaniya snova vas uvidet'.
LEDI FREDERIK: A vas ne terzali zhutkie strahi: vdrug ya okazhus' ne takoj
ocharovatel'noj, kak vam kazalos'? Nu, tol'ko chestno?
MERESTON: Da, pozhaluj, takaya mysl' prihodila mne v golovu.
LEDI FREDERIK: Vy ne razocharovany?
MERESTON: CHto vy!
LEDI FREDERIK: |to tochno?
MERESTON: Konechno.
LEDI FREDERIK: Kak ya rada eto slyshat'. YA ved' i sama strashno muchalas'.
Govorila sebe: on budet obo mne dumat', vob'et sebe v golovu, chto ya samaya
krasivaya zhenshchina v mire, a potom pridet syuda i stolknetsya s goloj
real'nost'yu - eto budet zhutkij udar.
MERESTON: Kakaya erunda! Kak vy mogli dazhe dumat' takoe?
LEDI FREDERIK: A vy ne zametili, chto ne proyavili ni malejshego zhelaniya
menya pocelovat'?
MERESTON: YA dumal... boyalsya, vam eto ne ponravitsya.
LEDI FREDERIK: CHerez minutu budet pozdno.
MERESTON: Pochemu?
LEDI FREDERIK: Potomu chto ya nachnu krasit'sya, glupen'kij.
MERESTON: Kak? Ne ponimayu.
LEDI FREDERIK: Vy skazali, chto ya, navernoe, ne boyus' za cvet svoego
lica. Tak i est'. Smotrite.
(Ona provodit pal'cami po stoyashchim v ryad gorshochkam i vazochkam)
MERESTON: Ponyal. Proshu izvinit'.
LEDI FREDERIK: Neuzheli vy dumali, chto vsya moya krasa - estestvenna?
MERESTON: Nichego drugogo mne i v golovu ne prihodilo.
LEDI FREDERIK: Kak obidno. Kazhdyj bozhij den' ya celyj chas rabotayu nad
tem, chtoby dobit'sya luchshego cveta lica v Monte-Karlo, a vy schitaete ego
estestvennym. Mozhno podumat', chto ya - vosemnadcatiletnyaya molochnica.
MERESTON: Radi Boga, izvinite.
LEDI FREDERIK: Ladno, ya vas proshchayu... Mozhete pocelovat' mne ruku. (On
celuet ej ruku) Moj dorogoj mal'chik. (Glyadya na sebya v zerkalo) Da, Betsi,
vid u tebya segodnya ne iz luchshih. (Mashet zerkalu pal'chikom) Tak ne pojdet,
dorogaya Betsi. Mozhno skazat', ty vyglyadish' na svoj vozrast. (Bystro
oborachivayas') Vam ne kazhetsya, chto ya vyglyazhu na sorok let?
MERESTON: Voprosom o tom, skol'ko vam let, ya nikogda ne zadavalsya.
LEDI FREDERIK: YA ne vyglyazhu na sorok. I nikogda ne budu, poka v mire
est' rumyana i pudra. (Nanosit na lico zhirnuyu krasku)
MERESTON: CHto vy delaete?
LEDI FREDERIK: ZHal', chto ya ne aktrisa. Aktrisy - v vygodnom polozhenii.
Im nuzhno horosho vyglyadet' tol'ko v svete prozhektorov. YA zhe podstavlyayu sebya
etomu kovarnomu solncu.
MERESTON: (Nervno) Da, vy pravy.
LEDI FREDERIK: Navernoe, mama vami strashno nedovol'na. A Paradajn
prosto vzbeshen. Pri sleduyushchej vstreche obrashchus' k nemu "dyadya Paradajn". Pust'
znaet, chto on daleko ne pervoj molodosti. CHarli, vy ne predstavlyaete, kak ya
vam blagodarna za vash vcherashnij postupok. Vy byli nastoyashchim molodcom.
MERESTON: Ochen' rad eto ot vas uslyshat'.
LEDI FREDERIK: (Povorachivayas') YA vyglyazhu uzhasno?
MERESTON: CHto vy, vovse net.
LEDI FREDERIK: Obozhayu etu pudru. Ona nikogda tebya ne podvodit. Kak-to v
Parizhe ya kupila novuyu pudru, i stoilo mne popast' pod iskusstvennyj svet,
ottenok pomenyalsya na yarko-lilovyj. Predstavlyaete? Komu ohota hodit' s
lilovym licom?
MERESTON: Nikomu, navernoe.
LEDI FREDERIK: K schast'yu, na mne bylo zelenoe plat'e. A lilovoe v
sochetanii s zelenym togda bylo v mode. No vse-taki lilovoe lico... Tak. |to
budet osnova. Uzhe chuvstvuyu sebya molozhe. Teper' nezhno-rozovyj ottenok
molodosti. Glavnaya trudnost' v tom, chtoby obe shcheki vyshli odinakovogo cveta.
(Povorachivayas' k nemu) CHarli, ya vam ne naskuchila?
MERESTON: Nu, chto vy.
LEDI FREDERIK: Mne vsegda kazalos', chto kogda u menya narumyanena tol'ko
odna shcheka, moi nablyudeniya stanovyatsya osobenno pikantnymi. Pomnyu, odnazhdy na
obede ya vdrug obnaruzhila, chto odna moya shcheka kuda rumyanee drugoj.
MERESTON: Nelovkoe polozhenie.
LEDI FREDERIK: CHarli, do chego vy horoshi soboj. YA i ne predstavlyala, chto
vy takoj krasavchik. Molodoj, svezhij, smotret' na vas - odno udovol'stvie.
MERESTON: (Nelovko smeyas') Vy schitaete? I kak vy vybralis' iz trudnogo
polozheniya?
LEDI FREDERIK: Providenie okazalos' ko mne milostivo: sprava ot menya
sidel inostrannyj diplomat, cvetushchij kak roza, a sleva episkop, blednyj kak
liliya. Diplomat ves' obed potcheval menya somnitel'nymi istoriyami, i, vpolne
estestvenno, ta shcheka tak i gorela. A episkop nasheptyval mne na uho zhutkie
strasti o zhizni v Ist-|nde, i ne udivitel'no, chto drugaya shcheka byla belee
mela. (Pri etom ona rumyanit shcheki) A teper' smotrite vnimatel'no, CHarli, kak
ya budu dovodit' do uma kupidonov luk, to est' rot. Guby dolzhny byt'
priyatnogo, zdorovogo cveta, verno?
MERESTON: Navernoe, eto zhutko neudobno: stol'ko na sebya namazyvat'?
LEDI FREDERIK: Moj dorogoj mal'chik, zhenskaya dolya - eto stol'ko
stradanij! No razve ne teshit mysl', chto ty dejstvuesh' po ukazaniyu
Provideniya, pri etom delaesh' sebya bolee privlekatel'noj? Uvy, inogda tak
hochetsya ot dushi vysmorkat'sya, a nel'zya. Ulybnites', CHarli. CHto-to vy segodnya
ne pohozhi na pylkogo vlyublennogo.
MERESTON: Izvinite. CHego by vy ot menya zhdali?
LNDI FREDERIK: Pylkih rechej.
MERESTON: Boyus', vse budet takim izbitym.
LEDI FREDERIK: Nichego strashnogo. YA davno obnaruzhila: kogda muzhchinoj
dvizhut sil'nye chuvstva, on vyrazhaetsya v duhe "Semejnogo vestnika".
MERESTON: Vy zhe znaete, u menya sovsem malo opyta.
LEDI FREDERIK: Ladno, na sej raz ne budu nastaivat' - potomu chto mne
nravyatsya vashi kudri. (Ona tomno vzdyhaet) Teper' predstoit tonkaya rabota -
brovi. Ne znayu, chto by ya delala bez kosmetiki. Ved' brovej u menya po suti
net... Vy zamechali temnye linii u menya pod glazami, kotorye tak ottenyayut moj
vzglyad?
MERESTON: Da, chasto.
LEDI FREDERIK: (Berya v ruki karandash) |to delaetsya tak. V etom
karandashe, moj dorogoj mal'chik, po tvoej vole soderzhitsya i koketlivost', i
istoma, nezhnost' i bezrazlichie, ozhivlenie, strast', kovarstvo i vse na
svete. Davajte sosredotochimsya. Esli perestarat'sya - schitaj, ves' den'
nasmarku. A vy zataite dyhanie. Kogda ya vot tak rabotayu nad soboj, vsegda
vspominayu strochki: Eshche chut'-chut' - i ty uzhe u celi, a malost' nedobral - i
cel' tak daleko! Tak! Nemnogo pudry - i mir k tebe milostiv! (Glyadya v
zerkalo i udovletvorenno vzdyhaya) CHuvstvuyu sebya na vosemnadcat' let.
Po-moemu, rezul'tat otlichnyj, znachit, den' slozhitsya udachno. Betsi, Betsi,
vse slozhitsya udachno. Ty - osoba vpolne privlekatel'naya, dorogaya. Ne skazat',
chto krasavica... No sladkie zhenshchiny-shokoladki mne ne nravu. Pojdu
pereodenus'. (MERESTON podnimaetsya) Net, vy sidite. YA v spal'nyu. Sejchas
vernus'. (LEDI FREDERIK uhodit za shtoru) Anzhelika!
(Vhodit GORNICHNAYA)
GORNICHNAYA: Da, miledi.
LEDI FREDERIK: Navedite poryadok na tualetnom stolike.
GORNICHNAYA: (Vypolnyaya komandu) Horosho, miledi.
LEDI FREDERIK: CHarli, mozhete pokurit'.
MERESTON: Spasibo. CHto-to u menya s utra nervy razgulyalis'.
LEDI FREDERIK: Da chto takoe! Anzhelika, idite syuda, pomogite.
GORNICHNAYA: Idu, miledi. (Vyhodit)
LEDI FREDERIK: Nakonec-to.
(Ona vhodit, vmesto kimono na nej roskoshnyj shelkovyj halat s kruzhevami)
LEDI FREDERIK: Nu, teper' dovol'ny?
MERESTON: Eshche by.
LEDI FREDERIK: Togda mozhete pogovorit' o lyubvi.
MERESTON: Vy vgonyaete menya v krasku.
LEDI FREDERIK: (Smeyas') CHarli, poslednie dve nedeli vy govorili o lyubvi
s legkost'yu. Hotite sdelat' vid, chto krasnorechie vas pokinulo?
MERESTON: Kogda ya prishel syuda, tysyachi slov gotovy byli sorvat'sya s
moego yazyka, no blagodarya vam ih kak vetrom vydulo. Vy dadite mne otvet
sejchas?
LEDI FREDERIK: Otvet na chto?
MERESTON: Ne zabyli, chto ya sdelal vam predlozhenie?
LEDI FREDERIK: Pomnyu, no vy sdelali ego pri osobyh obstoyatel'stvah. Vy
gotovy povtorit' ego sejchas, kogda vokrug ne kipyat strasti?
MERESTON: Konechno. Horosho zhe vy obo mne dumaete!
LEDI FREDERIK: Vy vse eshche predlagaete mne supruzhestvo - na svezhuyu
golovu?
MERESTON: Da.
LEDI FREDERIK: Vy ochen' horoshij mal'chik, a ya prosto negodnica, chto
pozvolyayu sebe tak vas istyazat'. Vy prosto prelest'.
MERESTON: Kakov vash otvet?
LEDI FREDERIK: Dorogoj, ya dayu ego vot uzhe polchasa.
MERESTON: Kakim obrazom?
LEDI FREDERIK: Neuzheli vy polagaete, chto ya posvyatila by vas v zhutkie
tajny moego tualeta, bud' u menya malejshee namerenie svyazat' s vami sud'bu?
Soglasites', mne nel'zya otkazat' v dole uma i zdravogo smysla. I ya ne stala
by rasseivat' illyuziyu, po krajnej mere, do okonchaniya medovogo mesyaca.
MERESTON: To est' vy mne otkazyvaete?
LEDI FREDERIK: A vy ne rady?
MERESTON: Net, net, net.
LEDI FREDERIK: (Berya ego ruku v svoyu) Pogovorim ser'ezno. Vy prelestnyj
milyj mal'chik, ya ot vas v vostorge. No vam dvadcat' dva goda, a skol'ko mne,
znaet odin Gospod'. Cerkov', v kotoroj menya krestili, sgorela v god moego
rozhdeniya, tak chto ya i sama ne znayu, skol'ko mne let.
MERESTON: (Ulybayas') A gde eto bylo?
LEDI FREDERIK: V Irlandii.
MERESTON: Tak ya i dumal.
LEDI MERESTON: Sejchas ya eshche v sostoyanii, prilozhiv neimovernye usiliya,
predstavat' pered obshchestvom v dostojnom vide. Ruka moya poka ne otyazhelela, i
naivnye glaza muzhskoj poloviny chelovechestva ne mogut opredelit', skol'kim ya
obyazana iskusstvu zhivopisi. No cherez desyat' let vam budet lish' tridcat' dva,
i esli ya budu vashej zhenoj, vsya moe sushchestvovanie prevratitsya v bor'bu za to,
chtoby sohranit' podobie molodosti, bor'bu ne na zhizn', a na smert'. Vy
videli dryahlyh staruh, kotorye ne zhelayut ustupat' vremeni, s morshchinistymi i
obvisshimi shchekami, obil'no pokrytymi kraskoj, v koshmarnyh parikah, pod
kotorymi skryvaetsya bezvolosaya makushka? Kakie-to vzbitye kopny, obyazatel'no
solomennogo cveta. Vspomnite, skol'ko raz vy smeyalis' nad ih potugami, ih
ostatki byloj krasy vyzyvayut u vas otvrashchenie. YA otnoshus' k etim neschastnym
s bol'shim sochuvstviem. Ved' i ya stanu takoj, i u menya ne hvatit muzhestva
predstat' pered mirom s sedymi volosami, kogda ryadom budete vy, molodoj
shaten. A esli ya ne budu vashej zhenoj, smogu prinyat' sedinu spokojno. Pervyj
sedoj volosok vydernu, vtoroj tozhe. A kogda vylezet tretij, ya sdamsya, vse
moi rumyana, karandashi i pudru vybroshu v ogon'.
MERESTON: Dumaete, moe otnoshenie k vam izmenitsya?
LEDI FREDERIK: Moj dorogoj mal'chik, ya ni sekundy v etom ne somnevayus'.
Predstav'te sebe, kakovo eto - byt' svyazannym s zhenshchinoj, kotoraya vynuzhdena
vsegda sidet' spinoj k svetu? A vdrug vam inogda zahochetsya menya pocelovat'?
MERESTON: Vpolne vozmozhno.
LEDI FREDERIK: Nichego ne vyjdet - vy razrushite cvetovuyu gammu moego
lica. (MERESTON gluboko vzdyhaet) Ne vzdyhajte, CHarli. S moej storony eto
bylo svinstvo - pozvolit' vam vlyubit'sya v sebya. No ya vsego lish' chelovek, i
vashe vnimanie mne zhutko l'stilo.
MERESTON: I vse?
LEDI FREDERIK: YA byla tronuta. Poetomu hochu iscelit' vas - svoim
otkazom.
MERESTON: Vy razbivaete mne serdce.
LEDI FREDERIK: Dorogoj moj, ya slyshu ot muzhchin eti slova s pyatnadcati
let, no ni razu ne videla, chtoby, kak sledstvie, u nih propal appetit.
MERESTON: Navernoe, vy schitaete, chto eto - lish' detskaya vlyublennost'?
LEDI FREDERIK: Lyubov' mal'chika mozhet byt' ne menee sil'noj, chem lyubov'
muzhchiny - u menya hvataet uma, chtoby eto ponimat'. Kazhis' mne vashi chuvstva
smehotvornymi, ya ne byla by tak pol'shchena.
MERESTON: Mne ot etogo ne legche, nanesennaya vami rana vse ravno
ostaetsya otkrytoj.
LEDI FREDERIK: Ona skoro zatyanetsya. Vy vlyubites' v rovesnicu,
ocharovatel'nuyu devushku, ch'i shcheki siyayut blagodarya molodosti, a ne rumyanam,
ch'i glaza goryat, potomu chto vlyubleny v vas, a ne potomu, chto ih tshchatel'no
podkrasili.
MERESTON: No ya hotel vam pomoch'. Vy v zhutkom polozhenii, i ispravit' ego
mozhet tol'ko brak so mnoj.
LEDI FREDERIK: Dorogoj moj, ne nado zhertv. |to udel zhenshchin. Oni bol'she
k etomu prisposobleny.
MERESTON: No chto ya mogu dlya vas sdelat'?
LEDI FREDERIK: Nichego, dorogoj moj. Iz etoj neuryadicy ya kak-nibud'
vyberus'. Ne pervyj raz. Obo mne ne bespokojtes'.
MERESTON: Vy prosto molodchina.
LEDI FREDERIK: Znachit, dogovorilis'? I vy ne budete neschastny?
MERESTON: Postarayus'.
LEDI FREDERIK: YA by s radost'yu zapechatlela celomudrennyj poceluj u vas
na lbu, tol'ko, boyus', ostanetsya sled.
(Vhodit LAKEJ i soobshchaet o pribytii PARADAJNA FOULDSA)
LAKEJ: Gospodin Paradajn Foulds. (Vyhodit)
FOULDS: Ne pomeshal?
LEDI FREDERIK: Net. My kak raz zakonchili.
FOULDS: Itak?
MERESTON: Esli kto-to zahochet uznat', kto luchshaya zhenshchina v mire -
prishlite ego ko mne, ya dam tochnyj otvet.
LEDI FREDERIK: (Berya ego za ruku) Vy prosto prelest'. Do svidaniya.
MERESTON: Do svidaniya. Spasibo za dobrotu.
(Vyhodit)
FOULDS: Peredo mnoj - budushchaya nevesta?
LEDI FREDERIK: Pochemu vy ob etom sprashivaete, dyadya Paradajn?
FOULDS: Prosto hochu znat' - drugih prichin net.
LEDI FREDERIK: K sozhaleniyu, ty ne ugadal.
FOULDS: Ty emu otkazala?
LEDI FREDERIK: Da.
FOULDS: No togda zachem nado bylo ustraivat' nam takuyu nervotrepku?
LEDI FREDERIK: Potomu chto vy vmeshalis' v moyu lichnuyu zhizn', a etogo ya ne
pozvolyayu nikomu.
FOULDS: Kakie my obidchivye!
LEDI FREDERIK: Predpolozhit', budto ya vyjdu zamuzh za mal'chika, kotoryj
voznes menya na p'edestal i zayavil, chto ne dostoin celovat' podol moego
plat'ya - pravo, ty ne tak glup.
FOULDS: CHto v etom predpolozhenii glupogo?
LEDI FREDERIK: Dorogoj Paradajn, umeret' ot toski - takaya forma
samoubijstva menya ne ustraivaet. V mire est' lish' odin nedug, kotoryj huzhe
vlyublennosti.
FOULDS: CHto za nedug?
LEDI FREDERIK: Kogda kto-to vlyublen v tebya.
FOULDS: Ot etogo neduga ya stradal vsyu zhizn'.
LEDI FREDERIK: Predstav' sebe, kakovo eto: sootvetstvovat' idealu,
kotoryj narisoval sebe CHarli. Da u menya ot vsyakih perekisej volosy pozhelteyut
cherez nedelyu! I chtoby tebya tak otchayanno bogotvorili -kakaya toska! Mne celyj
den' pridetsya nosit' masku. YA ne smogu byt' samoj soboj - iz opaseniya, chto
eto povergnet ego v shok. Kak by ya ni staralas', illyuzii odna drugoj
razveyutsya - pomogut dobrohoty, - i v odin prekrasnyj den' on pojmet: ya vovse
ne efemernoe bozhestvo, a obychnaya zhenshchina, ni huzhe i ni luchshe drugih.
FOULDS: Tvoya logika takova: vyhodi zamuzh za lyubogo, kto tebe nravitsya,
tol'ko ne za togo, kto vlyublen v tebya.
LEDI FREDERIK: Razve ya ne mogu najti cheloveka, kotoryj v menya vlyublen,
pri etom znaet menya doskonal'no? Pust' on vidit vse moi slabye mesta i
otnositsya k nim snishoditel'no, nezheli schitaet menya sovershenstvom.
FOULDS: Otkuda ty znaesh', chto tebe udalos' otvadit' parnya navsegda?
LEDI FREDERIK: YA prinyala ser'eznye mery. Hochu ego iscelit'. YA by s
radost'yu pokazala emu svoyu obnazhennuyu dushu. No eto nevozmozhno, poetomu ya
pokazala emu...
FOULDS: (Perebivaya) CHto?
LEDI FREDERIK: (Smeyas') Ne sovsem. Na mne byl halat, eshche koe-kakie
detali tualeta. No ya pozvolila emu prijti syuda i uvidet' menya bez kosmetiki,
on sidel i smotrel, kak ya rumyanyu shcheki.
FOULDS: I molodoj glupec reshil, chto tshchatel'no polozhennye rumyana - eto
vse, chto v tebe est'?
LEDI FREDERIK: On derzhalsya dostojno. No mne pokazalos', chto s moim
otkazom u nego gora svalilas' s plech.
(Razdaetsya stuk v dver')
DZHERALD: (Snaruzhi) Mozhno?
LEDI FREDERIK: Vhodite.
(Vhodyat DZHERALD, ROUZ i ADMIRAL)
DZHERALD: (Vozbuzhdenno) Admiral okazalsya nastoyashchim molodcom. YA emu vse
rasskazal.
LEDI FREDERIK: Ty eto o chem? Dobroe utro, admiral.
ADMIRAL: Dobroe utro.
DZHERALD: YA vse vylozhil nachistotu. Obo vsem rasskazal Rouz.
ROUZ: I my vmeste poshli k pape.
DZHERALD: I skazali emu, chto ya dolzhen Montgomeri devyat'sot funtov.
ROUZ: My dumali, papa zakatit zhutkuyu scenu.
DZHERALD: Podnimet takoj shum, chto hot' svyatyh vynosi.
ROUZ: A on i slova ne skazal.
DZHERALD: Budto eto erunda erundoj.
LEDI FREDERIK: (Prikladyvaya ruki k usham) Gospodi, uspokojsya i ob®yasni
tolkom.
DZHERALD: Dorogaya, predstavlyaesh', kak u menya polegchalo na dushe.
ROUZ: YA videla: Dzheralda chto-to strashno gnetet, i vytyanula iz nego
pravdu.
DZHERALD: Kakoe schast'e: vyrvat'sya iz lap etogo zlodeya!
ROUZ: A teper' my zazhivem spokojno i schastlivo.
(Vse eto vremya ADMIRAL pytaetsya vstavit' slovo, no edva on hochet
otkryt' rot, kto-to ego perebivaet)
ADMIRAL: Zamolchite. (On pyhtit) V zhizni ne vstrechal takoj parochki.
LEDI FREDERIK: Pozhalujsta, admiral, ob®yasnite. Nichego ne ponimayu: eti
dva nelepyh sozdaniya bormochut chto-to nevnyatnoe.
ADMIRAL: Oni prishli ko mne i skazali: u Montgomeri est' dolgovaya
raspiska ot Dzheralda na devyat'sot funtov, i etoj raspiskoj on shantazhiruet
vas.
FOULDS: |to pravda?
LEDI FREDERIK: Pravda.
ADMIRAL: YA v zhizni ego ne videl. No kogda uznal: on trebuet, chtoby vy
vyshli za nego zamuzh, libo Dzheraldu pridetsya otdat' vse svoi bumagi, ya
skazal...
FOULDS: Kakov naglec!
ADMIRAL: Otkuda vy znaete?
FOULDS: YA by sam eto skazal.
DZHERALD: Admiral proyavil sebya nastoyashchim muzhchinoj. On dal mne chek na etu
summu, i ya tol'ko chto otpravil ego Montgomeri.
LEDI FREDERIK: (Berya ego za ruki) Kakoj blagorodnyj postupok! Vy
nikogda ne pozhaleete o tom, chto pomogli Dzheraldu v trudnuyu minutu.
ADMIRAL: Mozhno s vami paru slov naedine?
LEDI FREDERIK: Konechno. (Ostal'nym) Ischeznite.
FOULDS: My vyjdem na balkon.
ADMIRAL: Izvinite, chto bespokoyu, ya ne otnimu u vas i treh minut.
(DZHERALD, ROUZ i FOULDS vyhodyat na balkon)
LEDI FREDERIK: (Kogda oni uhodyat) Itak.
ADMIRAL: Vot chto ya hotel vam skazat': Dzherald mne nravitsya, no,
po-moemu, ego nuzhno napravlyat'. Vy sledite za hodom moej mysli?
LEDI FREDERIK: Ne somnevayus', on vsegda budet sledovat' vashim sovetam.
ADMIRAL: Emu nuzhny nastavleniya zhenshchiny. Esli my s vami ob®edinim usiliya,
sumeet uberech' ego ot lyuboj bedy, verno?
LEDI FREDERIK: YA gotova priezzhat' k vam po pervomu vyzovu. Obozhayu
davat' zdravye sovety, kogda tochno znayu, chto k nim ne budut prislushivat'sya.
ADMIRAL: YA imel v vidu nechto bolee postoyannoe. Pochemu by vam ne stat'
moej zhenoj?
LEDI FREDERIK: Moj dorogoj admiral!
ADMIRAL: Takaya privlekatel'naya zhenshchina ne dolzhna zhit' odna. Ona
obyazatel'no popadet v kakuyu-to peredelku.
LEDI FREDERIK: |to ochen' lestnoe predlozhenie, admiral, no...
ADMIRAL: YA dlya vas slishkom star?
LEDI FREDERIK: Net, konechno. Vy - v samom rascvete sil.
ADMIRAL: |tot staryj pes eshche polon zhizni, ne somnevajtes'.
LEDI FREDERIK: Na etot schet u menya net nikakih somnenij.
ADMIRAL: Togda chto vam meshaet?
LEDI FREDERIK: Vas ne pugaet perspektiva mnogobrachiya?
ADMIRAL: CHto?
LEDI FREDERIK: Vam dostanus' ne tol'ko ya, no i moi chada i domochadcy.
ADMIRAL: Ob etom ya ne podumal.
LEDI FREDERIK: K tomu zhe, vy - otec Rouz, a ya - sestra Dzheralda. Esli
my pozhenimsya, svoemu bratu ya budu teshchej, a moya padcherica okazhetsya moej
nevestkoj. Vasha doch' budet vashej svoyachenicej, a vash zyat' budet s gotovnost'yu
ispolnyat' vashi otcovskie nakazy.
ADMIRAL: (Sbityj s tolku) CHto?
LEDI FREDERIK: Ne znayu, pozvolyaet li podobnoe Bibliya, no, v lyubom
sluchae, eto sverh mery beznravstvenno.
ADMIRAL: Skazat' im, chto ya peredumal i ne dayu blagosloveniya na brak?
LEDI FREDERIK: Net, ved' togda i nam nezachem budet... sovershat'
prestuplenie, verno?
ADMIRAL: YA ob etom ne podumal. Vy pravy.
LEDI FREDERIK: Ne serdites' na menya. Vashe predlozhenie mne ochen' lestno,
ya blagodarna vam ot vsego serdca.
ADMIRAL: CHto vy, pravo. Prosto ya dumal, tak budet men'she hlopot.
LEDI FREDERIK: (Zovet) Dzherald. Idite syuda. (Oni vhodyat) My vse
obsudili.
DZHERALD: Vse v poryadke?
LEDI FREDERIK: (Glyadya na ADMIRALA) Bolee ili menee.
ADMIRAL: (Vorchlivo) Bolee ili menee.
(Vhodit LAKEJ LEDI FREDERIK)
LAKEJ: Vas hochet videt' kapitan Montgomeri.
LEDI FREDERIK: Sovsem o nem zabyla.
DZHERALD: Davaj s nim pogovoryu ya.
LEDI FREDERIK: Net, ya bol'she ego ne boyus'. Teper' on tebe ne opasen. A
na ostal'noe plevat'.
DZHERALD: Togda ya velyu emu katit'sya ko vsem chertyam.
LEDI FREDERIK: Net, ya vse skazhu emu sama. (LAKEYU) Priglasite kapitana
Montgomeri syuda.
LAKEJ: Horosho, miledi. (Vyhodit)
LEDI FREDERIK: (|nergichno hodit vzad-vpered) YA vse skazhu emu sama.
FOULDS: Uspokojsya, Betsi.
LEDI FREDERIK: (Razmerenno) Ne uspokoyus'.
FOULDS: Ne zabyvaj, chto ty - svetskaya dama.
LEDI FREDERIK: Ne vmeshivajsya. YA vchera naigralas' v skromnicu, eta igra
ne po mne.
(Vhodit LAKEJ, ob®yavlyaet o prihode KAPITANA MONTGOMERI, chto idet
sledom, i srazu uhodit)
LAKEJ: Kapitan Montgomeri.
KAPITAN MONTGOMERI: Zdravstvujte.
(On yavno udivlen, chto v komnate tak mnogo lyudej)
LEDI FREDERIK: (Priyatnym tonom) U nas tut celyj priem, da?
KAPITAN MONTGOMERI: Da. (Pauza) Nadeyus', moj rannij prihod vas ne
smushchaet?
LEDI FREDERIK: Nichego strashnogo. Vy naznachili vstrechu na polovinu
odinnadcatogo.
KAPITAN MONTGOMERI: Polagayu, u vas dlya menya horoshie novosti.
LEDI FREDERIK: Kapitan Montgomeri, vse zdes' znayut, kakie
obstoyatel'stva priveli vas syuda.
KAPITAN MONTGOMERI: Mne kazalos', nam s vami razumnee ne slishkom
razglashat' nashi obstoyatel'stva.
LEDI FREDERIK: (Ves'ma lyubezno) Vy sdelali mne predlozhenie - razve
etogo nuzhno stydit'sya?
KAPITAN MONTGOMERI: Ochen' zhal', ledi Frederik, chto vy vidite tut povod
dlya smeha.
LEDI FREDERIK: Ne vizhu. Na moj vzglyad, naglost' - eto ne povod dlya
smeha.
KAPITAN MONTGOMERI: (Osharashen) CHto-chto?
LEDI FREDERIK: Vy poluchili pis'mo ot moego brata, i ono daet yasnyj
otvet. Vy vpolne mogli by dogadat'sya, chto menyat' reshenie ya ne sobirayus'.
KAPITAN MONTGOMERI: Kakoe pis'mo? Ne ponimayu.
DZHERALD: Utrom ya poslal vam pis'mo, prilozhiv chek na summu, kotoruyu ya
vam dolzhen.
KAPITAN MONTGOMERI: YA nichego ne poluchal.
DZHERALD: Znachit, ono zhdet vas v gostinice.
(KAPITAN MONTGOMERI molchit i zadumchivo oglyadyvaet sobravshihsya)
LEDI FREDERIK: Ne smeyu vas bol'she zaderzhivat'.
KAPITAN MONTGOMRI: (Ulybayas') YA eshche ne vse skazal. Vy ne zabyli, chto
srok oplaty po dvum vekselyam kak raz segodnya? Pozvol'te vam ih pokazat'.
(Dostaet bumagi iz karmana)
LEDI FREDERIK: Uvy, ya ne mogu zaplatit' po nim - po krajnej mere,
sejchas.
KAPITAN MONTGOMERI: No ya ne mogu zhdat'. Pridetsya zaplatit'.
LEDI FREDERIK: Povtoryayu - eto nevozmozhno.
KAPITAN MONTGOMERI: Togda ya podam na vas v sud.
LEDI FREDERIK: |to skol'ko dushe ugodno.
KAPITAN MONTGOMERI: Vy dogadyvaetes' o posledstviyah. Kogda tebya
ob®yavlyayut bankrotom - horoshego malo.
LEDI FREDERIK: |to luchshe, chem stat' zhenoj kovarnogo rostovshchika.
FOULDS: Mozhno vzglyanut' na eti interesnye bumagi?
KAPITAN MONTGOMERI: Pozhalujsta. (Vezhlivo) YA i ne dumal kogo-to obizhat'.
FOULDS: Blagie namereniya mostyat dorogu v ad. Itak, tri s polovinoj
tysyachi funtov. Stoit li podnimat' shum iz-za takoj nichtozhnoj summy?
KAPITAN MONTGOMERI: |ti den'gi srochno mne nuzhny.
FOULDS: (S ironiej) Takomu bogatomu cheloveku?
KAPITAN MONTGOMERI: Dazhe u bogatyh byvayut vremennye zatrudneniya.
FOULDS: Togda bud'te tak dobry, poterpite odnu minutu. (On saditsya za
stol i vypisyvaet chek) Millioner, u kotorogo voznikli finansovye trudnosti -
bolee zahvatyvayushchuyu i effektnuyu kartinu trudno pridumat'.
LEDI FREDERIK: Paradajn!
FOULDS: (Peredavaya chek) Ser, ya dumayu, vopros reshen. Predlagayu chek v
obmen na eti vekselya.
KAPITAN MONTGOMERI: CHert voz'mi, pro vas ya zabyl.
FOULDS: Vam, navernoe, izvestno, chto v prisutstvii dam ne prinyato
skvernoslovit'.
KAPITAN MONTGOMERI: (Glyadya na chek) Po-moemu, chek v poryadke.
(PARADAJN podhodit k dveri i otkryvaet ee)
FOULDS: Vot okno, a vot dver'. CHto predpochitaete?
(KAPITAN MONTGOMERI molcha smotrit na nego, pozhimaet plechami i vyhodit)
LEDI FREDERIK: Paradajn, kakoj ty molodec!
DZHERALD: Kak vy nas vyruchili!
FOULDS: Pustyaki. Sygrat' na effekt - eto moya slabost', obozhayu
teatral'nye zhesty.
LEDI FREDERIK: YA nikogda ne smogu s toboj rasschitat'sya, Paradajn.
FOULDS: Dorogaya, na to, chtoby eto ponimat', mozgov u menya hvataet.
ADMIRAL: CHto zh, mne pora sovershat' mocion.
LEDI FREDERIK: Rouz i Dzherald vam pomogut. Vstretimsya za obedom.
ADMIRAL: Konechno, konechno.
(ADMIRAL, ROUZ i DZHERALD vyhodyat. LEDI FREDERIK podhodit k PARADAJNU i
beret ego za ruki)
LEDI FREDERIK: Ogromnoe spasibo. Ty - nastoyashchij drug.
FOULDS: Bozhe, kak siyayut tvoi glaza!
LEDI FREDERIK: |to vsego lish' belladonna.
FOULDS: YA ne stol' naiven, kak moj plemyannik, dorogaya.
LEDI FREDERIK: Pochemu ty eto sdelal?
FOULDS: Znaesh', chto takoe blagodarnost'?
LEDI FREDERIK: |to kogda govorish' spasibo za proshlye uslugi v nadezhde
na budushchie blaga.
FOULDS: Vchera ty vpolne mogla zakopat' moyu sestru. Tem bolee, ona tebya
provocirovala. No ty predpochla szhech' eti proklyatye pis'ma.
LEDI FREDERIK: Dorogoj Paradajn, nichego ne mogu podelat' s sobstvennym
velikodushiem. A chto n