Somerset Moem. Vidimost' i real'nost'
-----------------------------------------------------------------------
Per. - I.Vlodavskaya.
Avt.sb. "Katalina". Kiev, Politizdat, 1990.
OCR & spellcheck by HarryFan, 2 April 2001
-----------------------------------------------------------------------
YA ne ruchayus' za dostovernost' etogo rasskaza, hotya povedal mne ego
professor francuzskoj literatury odnogo anglijskogo universiteta, a on byl
chelovekom stol' blagorodnym, chto vryad li stal by rasskazyvat' mne to, chego
ne bylo. On imel obyknovenie privlekat' vnimanie svoih studentov k trem
francuzskim pisatelyam, kotorye, po ego mneniyu, sochetali kachestva, lezhashchie
v osnove francuzskogo haraktera. CHitaya ih, utverzhdal professor, vy mozhete
stol'ko uznat' o francuzah, chto, bud' eto v ego vlasti, on by ne doveril
tem, kto prizvan zashchishchat' interesy francuzov, pristupat' k ispolneniyu
svoih obyazannostej prezhde, chem oni ne sdadut dostatochno strogij ekzamen po
ih proizvedeniyam. Oni - eto Rable s ego gauloiseme - osoboj formoj
skvernosloviya, predpochitayushchego nazyvat' lopatu ne inache, chem chertovym
sovkom, Lafonten s ego bons sens - ne chem inym kak zdravym smyslom, i,
nakonec, Kornel' s ego panache. V slovaryah eto slovo perevoditsya kak
sultan na shleme vooruzhennogo rycarya, no metaforicheski skoree oznachaet
dostoinstvo i bravadu, risovku i geroizm, tshcheslavie i gordost'. Imenno le
panache zastavil francuzskih dvoryan pri Fontenua brosit' oficeram korolya
Georga II: "Strelyajte pervymi, gospoda!"; imenno le panache istorg s
okrovavlennyh ust Kembronna pri Vaterloo frazu: "Gvardiya umiraet, no ne
sdaetsya"; i eto le panache pobuzhdaet nishchego francuzskogo poeta,
nagrazhdennogo Nobelevskoj premiej, velikolepnym zhestom razdat' ee. Moj
professor byl chelovekom ser'eznym i, po ego mneniyu, istoriya eta, stol'
otchetlivo vyrazhaya tri glavnyh kachestva francuzskogo haraktera, v vysshej
stepeni pouchitel'na.
YA nazval ee "Vidimost' i Real'nost'" - eto zagolovok samoj
znachitel'noj, kak mne kazhetsya, filosofskoj raboty, kotoruyu moya strana (na
blago ili vo zlo) sozdala v XIX veke. Ona nelegka dlya chteniya, no
uvlekatel'na. Kniga napisana otlichnym yazykom s izryadnoj dolej yumora i hotya
navryad li neiskushennomu chitatelyu okazhutsya dostupny nekotorye, osobenno
tonkie suzhdeniya, on, tem ne menee, ispytaet ostroe chuvstvo hozhdeniya po
tugo natyanutomu intellektual'nomu kanatu nad metafizicheskoj propast'yu. I
chitatel' zakroet knizhku s uteshitel'nym oshchushcheniem togo, chto na vse
naplevat'. Edinstvennym opravdaniem v ispol'zovanii nazvaniya stol'
proslavlennoj knigi mozhet sluzhit' lish' to, chto ono tak udivitel'no
podhodit k moemu rasskazu.
Hotya Lizetta byla filosofom v tom zhe smysle, chto i vse my, poskol'ku ee
um zanimali problemy sushchestvovaniya, odnako ee chuvstvo real'nosti bylo
stol' sil'no, a pochitanie pokaznoj storony zhizni stol' iskrenne, chto
Lizettu vpolne mozhno bylo zapodozrit' v udachnom sovmeshchenii nesovmestimogo,
k chemu davno stremilis' filosofy. Lizetta byla francuzhenkoj i neskol'ko
chasov ezhednevno provodila, razdevayas' i odevayas' v odnom iz samyh dorogih
i modnyh atel'e Parizha. Priyatnoe zanyatie dlya molodoj zhenshchiny s prelestnoj
figuroj. Koroche, ona byla manekenshchicej. Vysokij rost pozvolyal ej s
izyashchestvom nosit' shlejf, a ee bedra byli stol' strojny, chto ot nee, odetoj
v sportivnyj kostyum, kazalos', ishodil aromat vereska. Dlinnye nogi
pozvolyali ej s osobym shikom nosit' pizhamy, a ee tonkaya taliya i malen'kaya
grud' delali prostejshie kupal'nye kostyumy predmetom vostorga. Ona mogla
odevat' vse, chto ugodno. Ee manera kutat'sya v manto iz shinshilly ubezhdala
dazhe samyh blagorazumnyh lyudej v tom, chto shinshilla stoit zaprashivaemyh za
nee deneg. Tolstuhi i korotyshki, vul'garnye zhenshchiny i prostushki, kostlyavye
i besformennye, molodye i starye sideli v udobnyh kreslah i, poskol'ku
Lizetta vyglyadela tak milo, pokupali odezhdy, kotorye ej ochen' shli. U nee
byli bol'shie karie glaza, krupnyj yarkij rot i ochen' svetlaya, slegka
tronutaya vesnushkami kozha. Ej trudno bylo sohranyat' tu nadmennuyu,
zamknutuyu, holodno bezrazlichnuyu maneru, kotoraya schitaetsya obyazatel'noj dlya
manekenshchicy, kogda nespeshnymi shagami ona vplyvaet, razvorachivaetsya i, s
vidom polnogo prezreniya k miru, sravnimogo tol'ko s verblyuzh'ej minoj,
uplyvaet. V ee bol'shih karih glazah tailsya veselyj ogonek, a alye guby
podragivali, gotovye, kazalos' by, dajte tol'ko povod, rastyanut'sya v
ulybke. |tot ogonek i privlek vnimanie ms'e Rejmonda Le Syue.
On sidel v kresle v stile Lyudovika XVI ryadom s sidevshej v drugom kresle
zhenoj, ugovorivshej ego pojti s nej na prosmotr vesennih mod v uzkom krugu.
|to svidetel'stvovalo o dobrom raspolozhenii duha ms'e Le Syue, potomu chto
on byl chrezvychajno zanyatym chelovekom, u kotorogo, kak ne trudno
predstavit', imelas' massa bolee vazhnyh del, chem sidet' v techenie chasa i
nablyudat', kak dyuzhina molodyh krasivyh zhenshchin demonstriruyut na sebe
volnuyushchee raznoobrazie kostyumov. Emu i v golovu ne moglo prijti, chto
kakoj-nibud' iz nih mog izmenit' vneshnost' ego zheny, vysokoj uglovatoj
pyatidesyatiletnej zhenshchiny s chertami lica neskol'ko krupnee obychnogo. No
ms'e Le Syue zhenilsya na nej, razumeetsya, ne radi ee vneshnosti. I ona
vsegda, dazhe v pervye upoitel'nye dni medovogo mesyaca, ponimala eto. On
zhenilsya na nej, chtoby prisoedinit' procvetayushchij stalelitejnyj zavod,
naslednicej kotorogo ona byla, k sobstvennomu, ravno procvetayushchemu zavodu
lokomotivov. Brak okazalsya udachnym. ZHena podarila emu syna, kotoryj igral
v tennis pochti kak professional, tanceval tak zhe horosho, kak zhigolo, a v
bridzhe byl na ravnyh s samymi opytnymi igrokami; i dochku, kotoruyu on byl v
sostoyanii obespechit' pridannym, dostojnym samogo chto ni na est' nastoyashchego
princa. U nego byli osnovaniya gordit'sya svoimi det'mi.
Blagodarya uporstvu i umerennoj chestnosti ms'e Le Syue preuspel
nastol'ko, chto pribral k rukam kontrol' nad proizvodstvom rafinirovannogo
sahara, nad kinokompaniej, avtomobil'noj kompaniej i gazetoj; i, nakonec,
on smog dostatochno raskoshelit'sya, chtob ubedit' svobodnyh i nezavisimyh
izbiratelej nekoego okruga poslat' ego v Senat. Ms'e Le Syue byl muzhchinoj
priyatnoj polnoty i zhizneradostnogo temperamenta s predstavitel'noj
osankoj, akkuratnoj sedoj kvadratnoj borodkoj, lysoj golovoj i skladkoj
zhira na zatylke. Dazhe ne glyadya na alyj znachok, ukrashavshij ego chernyj
pidzhak, bylo ochevidno, chto eto vliyatel'naya osoba.
Ms'e Le Syue byl ne iz teh, kto medlit, i kogda ego zhena otpravilas' iz
atel'e igrat' v bridzh, on pokinul ee so slovami, chto hochet razmyat'sya i
projtis' peshkom do Senata, kuda prizyval ego dolg pered stranoj. Tak
daleko senator, odnako, ne poshel, a stal progulivat'sya vzad i vpered po
gluhoj ulice, na kotoruyu, kak on spravedlivo rassudil, molodye zhenshchiny
vyjdut iz masterskoj v konce rabochego dnya. Ne proshlo i chetverti chasa, kak
poyavlenie vyhodivshih gruppami zhenshchin, molodyh i horoshen'kih, ne takih uzh
molodyh i daleko ne takih horoshen'kih, vozvestilo o tom, chto dolgozhdannyj
moment nastupil i cherez dve ili tri minuty na ulicu vyshla Lizetta. Senator
horosho ponimal, chto ego vneshnost' i vozrast edva li obespechat emu uspeh u
devushki s pervogo vzglyada, no on tak zhe znal, chto ego bogatstvo i
polozhenie uravnoveshivayut eti iz座any. Lizetta byla ne odna, chto, navernyaka
smutilo by cheloveka ne stol' znachitel'nogo, no senatora ni na minutu ne
pokolebalo. On podoshel k nej, vezhlivo pripodnyal shlyapu, no ne nastol'ko,
chtob obnaruzhilas' lysina i pozhelal ej dobrogo vechera.
"Bon soir, mademoiselle", - proiznes on s obvorozhitel'noj ulybkoj. Ona
mel'kom vzglyanula na nego, podzhala svoi polnye alye guby, tol'ko chto
taivshie ulybku, i, prodolzhaya razgovarivat' s podrugoj, otvernulas' i poshla
dal'she s uverennym vidom polnogo bezrazlichiya. Otnyud' ne obeskurazhennyj,
senator poshel vsled za devushkami na rasstoyanii neskol'kih yardov. Oni
proshli po gluhoj ulochke, vyshli na bul'var i na ploshchadi Madlen seli v
avtobus. Senator byl vpolne udovletvoren. On prishel k ryadu obosnovannyh
umozaklyuchenij. To, chto ona vozvrashchalas', po-vidimomu, domoj s podrugoj,
oznachalo, chto u nee ne bylo poklonnika. To, chto ona otvernulas' v otvet na
ego privetstvie, podtverzhdalo ee poryadochnost', skromnost' i horoshee
vospitanie, chto emu vsegda nravilos' v molodyh horoshen'kih zhenshchinah. Ee
zhaket i yubka, prosten'kaya chernaya shlyapka i chulki iz iskusstvennogo shelka
svidetel'stvovali, chto Lizetta byla bedna, i, sledovatel'no,
dobrodetel'na. V etoj odezhde ona vyglyadela tak zhe privlekatel'no, kak i v
velikolepnyh naryadah, v kotoryh on ee videl pered etim. Senator oshchutil v
svoem serdce zabavnoe chuvstvo. On davno uzhe ne ispytyval etogo
svoeobraznogo oshchushcheniya, priyatnogo, i, strannym obrazom, boleznennogo, no
srazu uznal ego.
- Klyanus' bogom, eto lyubov', - probormotal on.
Senator uzhe ne nadeyalsya na chto-libo podobnoe v svoej zhizni i, raspraviv
plechi, uverennym shagom poshel dal'she. On prishel v chastnoe detektivnoe byuro
i velel navesti spravki o molodoj osobe po imeni Lizetta, rabotayushchej
manekenshchicej po takomu-to adresu. A zatem, vspomniv, chto v Senate
obsuzhdaetsya Amerikanskij zaem, poehal izvozchikom k vnushitel'nomu zdaniyu,
zashel v biblioteku, gde u nego bylo lyubimoe kreslo, i priyatno vzdremnul.
CHerez tri dnya on poluchil trebuemuyu informaciyu. Oboshlas' ona nedorogo.
Mademuazel' Lizetta Larion zhila s ovdovevshej tetej v dvuhkomnatnoj
kvartire v parizhskom rajone Batin'ol'. Ee otec, ranenyj geroj velikoj
vojny, soderzhal tabachnuyu lavku v nebol'shom provincial'nom gorodke na
yugo-zapade Francii. Kvartira obhodilas' v dve tysyachi frankov. Ona vela
razmerennyj obraz zhizni, lyubila hodit' v kino, lyubovnikov, sudya po vsemu,
ne imela; ej devyatnadcat' let. Kons'erzhka otzyvalas' o nej horosho, a
tovarki po rabote lyubili ee. YAsno, chto Lizetta byla v vysshej stepeni
pristojnoj molodoj zhenshchinoj i senator ne mog ne schest' ee vpolne dostojnoj
skrasit' dosug cheloveka, zhazhdavshego otdohnoveniya ot gosudarstvennyh zabot
i iznuritel'nogo bremeni bol'shogo biznesa.
Net neobhodimosti rasskazyvat' v detalyah o predprinyatyh ms'e Le Syue
shagah k dostizheniyu namechennoj im celi. On byl slishkom vazhnoj i
obremenennoj delami figuroj, chtoby samomu zanimat'sya etim. No u nego byl
doverennyj sekretar', prekrasno upravlyavshijsya s izbiratelyami, ne znavshimi
za kogo golosovat', kotoryj navernyaka znal, kak predstavit' molodoj
zhenshchine, chestnoj, no bednoj, te blaga, kotorye sulila ej v sluchae udachi
druzhba s takim chelovekom, kak ego hozyain. Doverennyj sekretar' nanes vizit
vdovstvuyushchej tetushke - madam Saladen, i soobshchil ej, chto ms'e Le Syue,
vsegda idushchij v nogu so vremenem, nedavno nachal interesovat'sya
kinopromyshlennost'yu i nameren zanyat'sya proizvodstvom fil'ma (otsyuda
yavstvuet, kak mnogo mozhet izvlech' nezauryadnyj um iz fakta, kotoryj mog by
schest' neznachitel'nym chelovek zauryadnyj). V atel'e ms'e Le Syue byl porazhen
vneshnost'yu Lizetty i tem, s kakim bleskom ona nosila odezhdy i emu prishlo v
golovu, chto ona vpolne mogla by podojti dlya toj roli, kotoruyu on nameren
byl ej otvesti (kak vse razumnye lyudi, senator vsegda staralsya kak mozhno
blizhe priderzhivat'sya istiny). Zatem, dlya prodolzheniya znakomstva,
doverennyj sekretar' priglasil madam Saladen i ee plemyannicu na obed,
chtoby senator mog udostoverit'sya v sposobnostyah Lizetty. Madam Saladen
skazala, chto pogovorit s plemyannicej i, chto, so svoej storony, schitaet
predlozhenie vpolne priemlemym.
Kogda madam Saladen izlozhila Lizette predlozhenie i izobrazila uroven',
dostoinstvo i vliyatel'nost' ih velikodushnogo znakomca, eta molodaya osoba
prenebrezhitel'no pozhala horoshen'kimi plechikami:
- Cette vieille carpe, - skazala ona, chto mozhet byt' ne sovsem tochno
perevedeno kak "etot staryj karp".
- Kakoe znachenie imeet to, chto on staryj karp, esli on daet tebe rol'?
- skazala madam Saladen.
- Et ta soeur, - skazala Lizetta.
|ta fraza, oboznachayushchaya nechto vrode "rasskazhi svoej babushke" i zvuchashchaya
dovol'no nevinno i dazhe bezobidno, neskol'ko vul'garna i upotreblyaetsya
vospitannymi molodymi zhenshchinami, kak mne kazhetsya, tol'ko iz zhelaniya
shokirovat'. Ona oznachaet samoe reshitel'noe neverie i edinstvennyj
vozmozhnyj perevod na obihodnyj yazyk slishkom grub dlya moego celomudrennogo
pera.
- V lyubom sluchae, nam sleduet prinyat' eto neozhidannoe priglashenie, -
skazala madam Saladen, - v konce-koncov, ty ved' uzhe ne rebenok.
- Gde on skazal, my budem obedat'?
- SHato de Madrid. Kto ne znaet, chto eto samyj dorogoj v mire restoran.
Dlya etogo byli vse osnovaniya. Eda tam byla horoshaya, pogreba znamenitye,
a blagodarya udobnomu raspolozheniyu restorana poest' v nem prekrasnym
vesennim vecherom bylo odno udovol'stvie. Na shcheke Lizetty poyavilas'
horoshen'kaya yamochka, a na krupnyh alyh gubah - ulybka. U nee byli otlichnye
zuby.
- YA mogu vzyat' plat'e v masterskoj, - probormotala ona.
Neskol'ko dnej spustya doverennyj sekretar' senatora zaehal za nimi na
taksi i otvez madam Saladen i ee ocharovatel'nuyu plemyannicu v Bulonskij
les. V odnoj iz samyh udachnyh modelej firmy Lizetta vyglyadela potryasayushche,
a madam Saladen - vpolne respektabel'no v svoem sobstvennom chernom
shelkovom plat'e i shlyapke, kotoruyu ej smasterila po etomu sluchayu Lizetta.
Sekretar' predstavil dam ms'e Le Syue, kotoryj privetstvoval ih s
milostivym dostoinstvom politika, lyubezno prinimayushchego zhenu i doch'
kakogo-nibud' nuzhnogo emu izbiratelya. S prisushchej emu pronicatel'nost'yu on
polagal, chto imenno tak podumayut o nih sidevshie za sosednimi stolikami
lyudi, kotorye znali ego. Obed proshel ochen' milo, i ne proshlo i mesyaca, kak
Lizetta perebralas' v prelestnuyu malen'kuyu kvartirku na udobnom rasstoyanii
kak ot ee mesta raboty, tak i ot Senata. Ona byla ubrana modnym
dekoratorom v sovremennom stile. Ms'e Le Syue pozhelal, chtoby Lizetta
prodolzhala rabotat'. Ego vpolne ustraivalo, chto v to vremya, kotoroe on
posvyashchal delam, u nee budet chem zanimat'sya, i eto uberezhet ee ot
glupostej. A on horosho znal, chto zhenshchina, kotoroj dnem nechego delat',
tratit gorazdo bol'she toj, u kotoroj est' zanyatie. Umnyj chelovek uchityvaet
takie veshchi.
No motovstvo bylo porokom, nevedomym Lizette. Senator byl nezhen i shchedr.
Emu ponravilos', chto Lizetta vskore nachala otkladyvat' den'gi. Dom ona
vela ekonomno, odezhdu pokupala po optovym cenam i kazhdyj mesyac posylala
svoemu geroicheskomu otcu opredelennuyu summu, na kotoruyu tot pokupal
malen'kie uchastki zemli. Ona prodolzhala vesti spokojnyj i skromnyj obraz
zhizni. Ms'e Le Syue bylo priyatno udostoverit'sya u kons'erzhki, imevshej syna,
kotorogo ona hotela ustroit' na gosudarstvennuyu sluzhbu, chto edinstvennymi
posetitelyami Lizetty byli ee tetya i odna-dve devushki iz atel'e.
Nikogda v zhizni senator eshche ne byl tak schastliv. Glubokoe
udovletvorenie dostavlyala emu mysl' o tom, chto dazhe v etoj zhizni dobrye
dela voznagrazhdayutsya, ibo razve ne isklyuchitel'no po dobrote svoej on
soglasilsya soprovozhdat' zhenu v atel'e v tot den', kogda v Senate obsuzhdali
Amerikanskij zaem i blagodarya etomu vpervye uvidel ocharovatel'nuyu Lizettu?
CHem bol'she senator uznaval ee, tem bol'she on k nej privyazyvalsya. Ona byla
prevoshodnoj podrugoj, privetlivoj i zhizneradostnoj. Ee obraz myslej byl
pristoen i ona umela vnimatel'no slushat', kogda on obsuzhdal s nej delovye
gosudarstvennye voprosy. Ona vzbadrivala ego, kogda on ustaval, i
razvlekala, kogda on byval udruchen. Ona radovalas', kogda on prihodil, a
on prihodil chasto, obychno s pyati do semi, i ogorchalas', kogda on uhodil. U
nego slozhilos' vpechatlenie, chto on ne tol'ko ee lyubovnik, no i drug.
Inogda oni vmeste obedali doma, i horosho produmannoe menyu i prazdnichnaya
obstanovka zastavlyali ego s osoboj ostrotoj oshchutit' obayanie domashnego
uyuta. Druz'ya govorili senatoru, chto on pomolodel na dvadcat' let. On eto
chuvstvoval. On ponimal, kak emu povezlo. On ne mog ne osoznavat', odnako,
chto zhizn'yu, ispolnennoj chestnogo truda i obshchestvennogo sluzheniya, on
zasluzhil eto.
Tem bol'shim udarom dlya senatora bylo to, chto posle pochti dvuh let
bezoblachnogo schast'ya, neozhidanno vozvrativshis' rannim voskresnym utrom v
Parizh posle vstrechi s izbiratelyami, rasschitannoj na uik-end, on, otvoriv
kvartiru svoim klyuchom i ozhidaya, poskol'ku byl den' otdyha, zastat' Lizettu
v posteli, obnaruzhil ee zavtrakayushchej v spal'ne tete a tete [s glazu na
glaz (fr.)] s molodym dzhentl'menom, kotorogo on nikogda ran'she ne videl, v
ego (senatora) sobstvennoj novoj pizhame. Lizetta byla porazhena, uvidev
ego. Ona dazhe, kazhetsya, vzdrognula.
- Tiens [smotri-ka (fr.)], - skazala ona. - Otkuda ty vzyalsya? YA ne
zhdala tebya segodnya.
- Ministerstvo palo, - otvetil on mashinal'no. - Menya vyzvali. Mne
predlagayut post ministra vnutrennih del. - |to bylo sovsem ne to, chto on
hotel skazat'. Senator brosil v storonu dzhentl'mena v ego pizhame
raz座arennyj vzglyad: - Kto etot molodoj chelovek?
Krupnyj alyj rot Lizetty rasplylsya v samoj charuyushchej ulybke.
- Moj lyubovnik, - otvetila ona.
- Ty chto, menya durakom schitaesh'? - zaoral senator. - YA znayu, chto on
tvoj lyubovnik.
- Togda zachem ty sprashivaesh'?
Ms'e Le Syue byl chelovekom dejstviya. On podoshel k Lizette i izo vseh sil
udaril ee levoj rukoj po pravoj shcheke, a zatem pravoj rukoj po levoj shcheke.
- Skotina! - vskriknula Lizetta.
On obernulsya k molodomu cheloveku, kotoryj ne bez zameshatel'stva
nablyudal etu scenu nasiliya i, vypryamivshis' v polnyj rost, vytyanul
dramaticheskim zhestom ruku i ukazal pal'cem na dver':
- Ubirajtes'! - voskliknul on. - Ubirajtes'!
I vlastnaya manera cheloveka, kotoryj privyk upravlyat' tolpoj
razgnevannyh nalogoplatel'shchikov i kto manoveniem brovej mog ukrotit' na
ezhegodnom sobranii razocharovannyh derzhatelej akcij, byla takova, chto
molodomu cheloveku nichego drugogo ne ostavalos', kazalos' by, kak
retirovat'sya. Odnako on stoyal na meste, nereshitel'no, pravda, no stoyal,
brosiv v storonu Lizetty umolyayushchij vzglyad i slegka pozhav plechami.
- CHego vy zhdete? - zakrichal senator. - CHtoby ya primenil silu?
- On ne mozhet vyjti v svoej pizhame, - zametila Lizetta.
- |to ne ego pizhama, eto moya pizhama.
- On zhdet svoyu odezhdu.
Ms'e Le Syue oglyanulsya - pozadi nego na stule byli besporyadochno
razbrosany predmety muzhskoj odezhdy. Senator s prezreniem vzglyanul na
molodogo cheloveka.
- Mozhete vzyat' svoi veshchi, ms'e, - skazal on s holodnym prenebrezheniem.
Molodoj chelovek sobral vse, podobral lezhavshie na polu tufli i bystro
pokinul komnatu. Ms'e Le Syue byl nadelen nezauryadnym oratorskim darom. I
nikogda on ne ispol'zoval ego luchshe, chem v dannyj moment. On skazal
Lizette vse, chto o nej dumal. Nichego lestnogo. On obrisoval ee
neblagodarnost' samymi chernymi kraskami. On tshchatel'no vybiral samye
oskorbitel'nye dlya nee slova. On prizval v svideteli vse sily neba
podtverdit', chto nikogda eshche vera poryadochnogo cheloveka v zhenshchinu ne byla
stol' grubo poprana. Koroche, on skazal vse, chto podskazyvali emu gnev,
ranenoe tshcheslavie i razocharovanie. Lizetta i ne pytalas' opravdat'sya. Ona
molcha slushala, opustiv glaza, i mashinal'no kroshila bulochku, s容st' kotoruyu
pomeshal ej prihod senatora. Tot brosil serdityj vzglyad na ee tarelku.
- Mne tak hotelos', chtoby ty pervoj uslyshala etu velikuyu novost' i ya
prishel syuda pryamo s vokzala. YA rasschityval pozavtrakat' s toboyu, sidya na
krayu tvoej posteli.
- Bednyazhka, ty eshche ne el? YA sejchas zhe velyu podat' zavtrak.
- Ne zhelayu ya zavtrakat'.
- Gluposti. Pri toj ogromnoj otvetstvennosti, kotoraya teper' na tebya
vozlagaetsya, ty dolzhen zabotit'sya o svoem zdorov'e.
Ona pozvonila i velela voshedshej gornichnoj prinesti goryachego kofe. Kogda
kofe byl prinesen, Lizetta nalila ego v chashku. Odnako senator ne
prikosnulsya k nej. Ona namazala maslom bulochku. On pozhal plechami i nachal
est', periodicheski brosaya repliki o verolomstve zhenshchin. Ona prodolzhala
molchat'.
- Horosho hot' u tebya hvataet sovesti ne pytat'sya opravdyvat'sya. Ty ved'
znaesh', ya ne tot chelovek, chtoby pozvolit' beznakazanno vodit' sebya za nos.
YA samo velikodushie po otnosheniyu k tem, kto horosh so mnoj, i bezzhalosten s
temi, kto ploh. Vot dop'yu kofe i navsegda ujdu iz tvoego doma.
Lizetta vzdohnula.
- Teper' ya mogu skazat', chto gotovil dlya tebya syurpriz. YA reshil v
oznamenovanie vtoroj godovshchiny nashego soyuza vydelit' tebe summu deneg,
dostatochnuyu dlya skromnogo, no nezavisimogo sushchestvovaniya, esli so mnoj
chto-nibud' sluchitsya.
- Skol'ko? - hmuro sprosila Lizetta.
- Million frankov.
Ona snova vzdohnula. Vnezapno chto-to myagkoe udarilo senatora v zatylok
i on vzdrognul.
- CHto eto? - voskliknul on.
- On vozvrashchaet tvoyu pizhamu.
Molodoj chelovek otkryl dver', shvyrnul pizhamu v golovu senatoru i snova
bystro zakryl ee. Senator vysvobodilsya iz shelkovyh shtanov, kotorye
obvilis' vokrug ego shei.
- CHto za manery! Tvoj priyatel', razumeetsya, neobrazovan?
- Konechno, on ne obladaet tvoimi dostoinstvami, - prosheptala Lizetta.
- A obladaet li on takim zhe intellektom?
- O, net.
- On bogat?
- Ni grosha.
- CHto zhe ty, chert poberi, v nem nashla?
- On molod, - ulybnulas' Lizetta.
Senator opustil glaza v tarelku i po ego shcheke v kofe skatilas' sleza.
Lizetta sochuvstvenno vzglyanula na nego.
- Moj bednyj drug, v zhizni nel'zya imet' vse.
- YA znayu, chto ya ne molod. No moe polozhenie, bogatstvo, energiya? YA
polagal, etogo dostatochno. Est' zhenshchiny, kotorye predpochitayut zrelyh
muzhchin. Est' proslavlennye aktrisy, kotorye sochli by chest'yu dlya sebya byt'
podrugoj ministra. YA slishkom horosho vospitan, chtoby poprekat' tebya tvoim
proishozhdeniem, no eto zhe fakt, chto ty manekenshchica i ya izvlek tebya iz
kvartiry s oplatoj vsego v dve tysyachi frankov v god. Razve dlya tebya eto ne
shag naverh?
- YA doch' bednyh, no chestnyh roditelej, i u menya net osnovanij stydit'sya
svoego proishozhdeniya, i u tebya net prava uprekat' menya tol'ko potomu, chto
ya zarabatyvayu sebe na zhizn' skromnym trudom.
- Ty lyubish' etogo mal'chika?
- Da.
- A menya net?
- I tebya tozhe. YA lyublyu vas oboih, no ya lyublyu vas po raznomu. YA lyublyu
tebya, potomu chto ty vydayushchijsya chelovek i besedy s toboj pouchitel'ny i
interesny. YA lyublyu tebya potomu, chto ty dobr i velikodushen. YA lyublyu ego,
potomu chto u nego takie bol'shie glaza i volnistye volosy, i on bozhestvenno
tancuet. |to sovershenno estestvenno.
- No ty ved' znaesh', chto v moem polozhenii ya ne mogu vodit' tebya tuda,
gde tancuyut i smeyu predpolozhit', chto kogda on budet v moem vozraste, u
nego budet volos ne bol'she, chem u menya.
- Vpolne vozmozhno, - soglasilas' Lizetta, hotya vryad li eto imelo dlya
nee znachenie.
- A chto tvoya tetya, pochtennaya madam Saladen, skazhet tebe, kogda uznaet,
chto ty natvorila?
- Nu, vryad li eto budet dlya nee syurprizom.
- Ty hochesh' skazat', chto eta dostojnaya zhenshchina odobryaet tvoe povedenie?
O tempora, o mores! [O vremena, o nravy! (lat.)] I kak dolgo eto vse
prodolzhaetsya?
- So dnya moego postupleniya v masterskuyu. On raz容zzhaet ot krupnoj
lionskoj firmy, izgotavlivayushchej shelkovye tkani. Odnazhdy on poyavilsya so
svoimi obrazcami. My drug drugu ponravilis'.
- No ved' tvoya tetya dolzhna byla ogradit' tebya ot iskushenij, kotorym
podvergaetsya molodaya devushka v Parizhe. Ej ne sledovalo pozvolyat' tebe
imet' delo s etim molodym chelovekom.
- A ya ne sprashivala ee razresheniya.
- No tak mozhno svesti v mogilu tvoego ubelennogo sedinami otca. Ty ne
podumala ob etom ranenom geroe, ch'e sluzhenie strane bylo voznagrazhdeno
licenziej na torgovlyu tabakom? Ty zabyla, chto kol' skoro ya ministr
vnutrennih del, to ona nahoditsya pod moim kontrolem? I ya vprave otmenit'
ee vvidu tvoej vopiyushchej beznravstvennosti.
- YA znayu, ty slishkom dzhentl'men, chtoby postupit' tak podlo.
On sdelal rukoj zhest vyrazitel'nyj, hotya i neskol'ko dramaticheskij.
- Ne bojsya, ya nikogda ne opushchus' do togo, chtoby mstit' cheloveku,
imeyushchemu zaslugi pered stranoj, za postydnye deyaniya sushchestva, kotoroe moe
chuvstvo dostoinstva velit prezirat'.
Senator snova prinyalsya za prervannyj zavtrak. Lizetta ne otvechala i
mezhdu nimi carilo molchanie. No kogda golod byl utolen, ego nastroenie
izmenilos': on nachal ispytyvat' skoree zhalost' k sebe, chem gnev protiv
nee, i so strannym neponimaniem zhenskogo serdca voznamerilsya probudit' v
Lizette ugryzeniya sovesti, predstaviv sebya ob容ktom sostradaniya.
- Trudno rasstavat'sya s privychkoj, s kotoroj tak szhilsya. Dlya menya bylo
utesheniem i oblegcheniem prihodit' syuda, urvav minutu ot moih
mnogochislennyh obyazannostej. Ty hot' nemnogo zhaleesh' menya, Lizetta?
- Konechno.
On gluboko vzdohnul.
- Nikogda by ne podumal, chto ty sposobna na takoj obman.
- Znachit vse delo v obmane, - zadumchivo proiznesla Lizetta. -
Interesnyj narod eti muzhchiny. Ne mogut prostit', esli ih provedut. A vse
potomu, chto tak tshcheslavny. Pridayut znachenie veshcham, rovno nikakogo znacheniya
ne imeyushchim.
- Ty schitaesh' ne imeyushchim znacheniya to, chto ya zastayu tebya zavtrakayushchej s
molodym chelovekom v moej pizhame?
- Esli by on byl moim muzhem, a ty moim lyubovnikom, ty schel by eto
vpolne estestvennym.
- Razumeetsya. Potomu chto togda by ya ego obmanyval i moe dostoinstvo ne
postradalo.
- Koroche, chtoby spasti polozhenie, mne dostatochno vyjti za nego zamuzh.
V pervyj moment senator ne ponyal. Zatem, buduchi umnym chelovekom, on
ulovil smysl skazannogo i ukradkoj vzglyanul na nee. V ee prelestnyh glazah
mercal lukavyj ogonek, kotoryj on tak lyubil, a na krupnyh alyh gubah
bluzhdalo podobie plutovskoj ulybki.
- Ne zabyvaj, chto kak chlen Senata i kak togo trebuyut tradicii
Respubliki, ya yavlyayus' olicetvoreniem morali i pristojnogo povedeniya.
- |to tebya ochen' obremenyaet?
On pogladil svoyu krasivuyu kvadratnuyu borodku zhestom, ispolnennym
sderzhannosti i dostoinstva.
- Ni na jotu, - otvetil senator, no v vyrazhenii, kotoroe on upotrebil,
byl tot gall'skij dushok, kotoryj navernyaka by shokiroval ego osobenno
konservativnyh storonnikov.
- A on zhenitsya na tebe? - sprosil senator.
- On obozhaet menya. Konechno, on zhenitsya na mne. Esli ya skazhu emu, chto u
menya pridanoe v million frankov, chego eshche emu zhelat'.
Ms'e Le Syue snova vzglyanul na nee. Kogda v minutu gneva on skazal, chto
nameren polozhit' na ee imya million frankov, to sil'no preuvelichil, zhelaya
dat' oshchutit', vo chto ej oboshlos' predatel'stvo. No on byl ne iz teh, kto
otstupaet, kogda zatronuta ego chest'.
- |to namnogo bol'she togo, na chto mog by rasschityvat' molodoj chelovek v
ego polozhenii. No esli on obozhaet tebya, to vsegda budet pri tebe.
- Razve ya ne govorila tebe, chto on - kommivoyazher? On mozhet priezzhat' v
Parizh tol'ko na uik-endy.
- |to, konechno zhe, v korne menyaet delo, - skazal senator. - On,
estestvenno, budet udovletvoren tem, chto v ego otsutstvie ya budu zdes',
chtoby prismatrivat' za toboj.
- Vpolne udovletvoren, - zametila Lizetta.
CHtoby oblegchit' razgovor, ona podnyalas' s mesta i udobno ustroilas' na
kolenyah u senatora. On nezhno szhal ee ruku.
- YA ochen' lyublyu tebya, Lizetta, - skazal senator. - Mne by ne hotelos',
chtoby ty dopustila oshibku. Ty uverena, chto on sdelaet tebya schastlivoj?
- Dumayu, chto da.
- YA navedu sootvetstvuyushchie spravki. YA by nikogda ne soglasilsya na tvoj
brak s chelovekom, ne obladayushchim obrazcovym harakterom i bezuprechnoj
nravstvennost'yu. Radi nashego zhe blaga nam sleduet byt' uverennymi v etom
molodom cheloveke, kotorogo my namereny vvesti v nashu zhizn'.
Lizetta ne vozrazhala. Ona znala, chto ms'e Le Syue vo vsem lyubil poryadok
i metodichnost'. Senator sobralsya uhodit'. On hotel soobshchit' vazhnuyu novost'
madam Le Syue i emu nuzhno bylo povidat'sya s ryadom lic iz parlamentskoj
gruppy, v kotoruyu on vhodil.
- I vot eshche chto, - skazal senator, nezhno proshchayas' s Lizettoj. - Esli ty
vyjdesh' zamuzh, ya vynuzhden nastaivat', chtoby ty ostavila rabotu. Mesto zheny
- doma, i eto protiv moih principov, chtoby zamuzhnyaya zhenshchina vyryvala hleb
izo rta muzhchiny.
Lizetta predstavila sebe razgulivayushchego po komnate, pokachivayushchego
bedrami i demonstriruyushchego novejshie modeli molodogo cheloveka. On vyglyadel
by dovol'no zabavno, no principy senatora ona uvazhala.
- Vse budet, kak ty pozhelaesh', dorogoj, - skazala ona.
Poluchennaya o kommivoyazhere informaciya udovletvorila senatora i po
zavershenii trebuemyh zakonom formal'nostej, voskresnym utrom sostoyalas'
svad'ba. Svidetelyami byli ms'e Le Syue, ministr vnutrennih del, i madam
Saladen. ZHenih byl strojnym molodym chelovekom s pryamym nosom, krasivymi
glazami i chernymi volnistymi volosami, zachesannymi pryamo oto lba. On byl
bol'she pohozh na tennisista, chem na kommivoyazhera, torguyushchego shelkom. Mer,
pod vpechatleniem avgustejshego prisutstviya ministra vnutrennih del,
proiznes, kak prinyato vo Francii, rech', v kotoruyu vlozhil vse svoe
krasnorechie. On nachal s togo, chto novobrachnym uzhe navernyaka bylo izvestno.
On soobshchil zhenihu, chto tot syn pochtennyh roditelej i u nego dostojnaya
professiya. On pozdravil ego s vstupleniem v brachnyj soyuz v vozraste, kogda
mnogie molodye lyudi pomyshlyayut tol'ko ob udovol'stviyah. On napomnil
neveste, chto ee otec byl geroem velikoj vojny, i ego slavnye rany byli
voznagrazhdeny koncessiej na prodazhu tabaka. On povedal ej, chto pribyv v
Parizh, ona obespechila sebe pristojnoe sushchestvovanie, rabotaya v zavedenii,
umnozhavshem slavu francuzskogo vkusa i roskoshi.
Mer byl ne lishen naklonnostej k literature i korotko upomyanul
znamenityh lyubovnikov iz knig: Romeo i Dzhul'ettu, chej korotkij, no
zakonnyj soyuz byl prervan pechal'nym nedorazumeniem; Polya i Virginiyu,
kotoraya predpochla umeret' v more, nezheli pozhertvovat' svoej skromnost'yu,
snyav s sebya odezhdy; i, nakonec Dafnisa i Hloyu, ne vstupavshih v brachnye
otnosheniya bez blagosloveniya zakonnoj vlasti.
Mer byl tak trogatelen, chto Lizetta dazhe obronila neskol'ko slezinok.
On sdelal kompliment madam Saladen, chej lichnyj primer i nastavleniya
uberegli ee moloduyu i krasivuyu plemyannicu ot opasnostej, chasto
podsteregayushchih yunyh odinokih devushek v bol'shom gorode; i, nakonec, on
pozdravil schastlivuyu paru s chest'yu, kotoroj udostoil ih ministr vnutrennih
del, soglasivshis' byt' svidetelem na etoj ceremonii. Svidetel'stvom ih
sobstvennoj blagonadezhnosti moglo sluzhit' to, chto etot flagman industrii i
vydayushchijsya gosudarstvennyj deyatel' nashel vremya okazat' posil'nuyu podderzhku
lyudyam stol' skromnogo polozheniya, i eto dokazyvaet ne tol'ko velichie ego
serdca, no i zhivoe chuvstvo dolga. Postupok senatora pokazal, chto on cenit
vazhnost' rannih brakov, otstaivaet neprikosnovennost' sem'i i podcherkivaet
zhelatel'nost' proizvodstva potomstva dlya umnozheniya sily, vliyaniya i velichiya
nashej prekrasnoj Francii. |to dejstvitel'no byla ochen' horoshaya rech'.
Svadebnyj zavtrak sostoyalsya v SHato de Madrid, svyazannom u ms'e Le Syue s
sentimental'nymi vospominaniyami. Kak uzhe upominalos', sredi mnogih
prinadlezhavshih ministru (ibo imenno tak my dolzhny otnyne nazyvat' ego)
delovyh predpriyatij byla takzhe i firma po proizvodstvu avtomobilej.
Svadebnym podarkom zhenihu byla elegantnaya dvuhmestnaya mashina ego
sobstvennoj firmy, v kotoroj, po okonchanii zavtraka, molodaya cheta
otpravilas' v svadebnoe puteshestvie. Ono moglo prodolzhat'sya tol'ko v
techenie uik-enda, tak kak dela trebovali prisutstviya zheniha v Marsele,
Tulone i Nicce. Lizetta pocelovala tetyu, pocelovala ms'e Le Syue.
- ZHdu tebya v ponedel'nik v pyat', - shepnula ona.
- Budu, - otvetil on.
Oni ot容hali, i ms'e Le Syue i madam Saladen kakoe-to vremya sledili za
krasivoj zheltoj mashinoj.
- Kol' skoro on sdelaet ee schastlivoj... - vzdohnula madam Saladen,
neprivykshaya k shampanskomu za zavtrakom i ispytyvavshaya neponyatnuyu
melanholiyu.
- Esli on ne sdelaet ee schastlivoj, on budet imet' delo so mnoj, -
vnushitel'no proiznes ms'e Le Syue.
Pod容hal ego avtomobil'.
- Do svidan'ya, dorogaya madam. Vy mozhete sest' v avtobus na avenyu Neji.
On sel v mashinu i obrativshis' myslyami k gosudarstvennym delam, kotorye
zhdali ego vnimaniya, udovletvorenno vzdohnul. Konechno zhe v ego situacii
gorazdo pristojnee imet' lyubovnicej ne prosto skromnuyu manekenshchicu iz
magazina zhenskoj odezhdy, no respektabel'nuyu zamuzhnyuyu zhenshchinu.
KOMMENTARII
Rable Fransua (1494-1553) - francuzskij pisatel' epohi Vozrozhdeniya,
avtor izvestnogo romana "Gargantyua i Pantagryuel'", otmechennogo yarkim
zhiznelyubiem, derzkim svobodomysliem, neistoshchimym yumorom, satiroj i
stilisticheskoj raskovannost'yu.
Lafonten ZHan (1621-1695) - francuzskij poet, bolee vsego proslavivshijsya
v zhanre basni.
Kornel' P'er (1606-1684) - francuzskij dramaturg, avtor proslavivshih
ego tragedij "Sid", "Goracij", "Cinna", povestvuyushchih o blagorodnyh geroyah,
predannyh dolgu i chesti i napisannyh v torzhestvennoj, mestami ne lishennoj
napyshchennosti, manere.
Fontenua - mestnost' v Bel'gii, gde v 1745 g. armiya francuzskogo korolya
Lyudovika XV srazhalas' s vojskom anglijskogo korolya Georga II.
Kambronn P'er (1770-1842) - francuzskij general, komandovavshij
poslednim kare Staroj Gvardii, zashchishchavshej Napoleona v bitve pri Vaterloo
18 iyunya 1815 g.
ZHigolo (ital.) - naemnyj tancor.
Et ta soeur (franc., prostor.) - iz pripeva populyarnoj pesenki 1864 g.
(Perevoditsya "eshche chego" ili "rasskazhi svoej babushke").
O tempora, o mores! (lat.) - "O vremena, o nravy!" - vosklicanie
Cicerona iz ego rechi protiv Katiliny.
Romeo i Dzhul'etta - yunye vlyublennye iz odnoimennoj tragedii V.SHekspira.
Pol' i Virginiya - geroi odnoimennogo romana francuzskogo pisatelya
Bernardena de Sen-P'era (1737-1814), opublikovannogo v 1787 g. i
pol'zovavshegosya nemaloj izvestnost'yu. V romane rasskazyvaetsya o sud'be i
zloklyucheniyah dvuh yunyh dobrodetel'nyh sushchestv na lone prirody. Proniknutoe
lirizmom, otmechennoe patetikoj i sentimental'noj zhemannost'yu v obraze
mysli geroev i stile izlozheniya, eto proizvedenie povliyalo na razvitie
evropejskogo sentimentalizma nachala XIX v.
Last-modified: Mon, 02 Apr 2001 17:48:32 GMT