by prizrak iz oblasti unizitel'nogo truda v finansovye sfery. Kak vy dumaete: eto budet dostatochno respektabel'no? -- U vas byl predok, srazhavshijsya protiv anglichan, ne tak li? Vasha mat' govorila chto-to v etom rode. -- Kazhetsya, chto byl. Odin iz etih starikov v kamzole yubkoj i pantalonah dlya gol'fa. Dlya menya vse eto velikolepie samo po sebe ne imeet znacheniya. No mat' moya ochen' lyubit pompu i rodoslovnye, i pirotehniku, a ya zhelayu videt' ee schastlivoj. -- Vy horoshij syn, Tirens,-- skazala m-s Belmor, podbiraya svoe shelkovoe plat'e k odnoj storone.-- |to horosho, chto vy ne dopuskaete vashu mat' do volnenij. Sadites' ryadom so mnoj i davajte vmeste osmatrivat' al'bom, kak eto delali dvadcat' let nazad. Rasskazyvajte mne o kazhdom iz nih. Kto etot vysokij, vazhnyj dzhentl'men, prislonivshijsya k zadnej stene i derzhashchij ruki na korinfskoj kolonne? -- Starik s dlinnymi nogami? -- sprosil Tkrens,, nagibayas':-- eto dvoyurodnyj ded, O'Brennigan. On soderzhal pivnuyu na Baueri-Strit. -- YA prosila vas sest', Tirens. Esli vy ne budete zanimat' menya i slushat'sya, to ya utrom zayavlyu, chto videla prividenie v fartuke, nesushchee dve kruzhki piva. Nu vot, tak luchshe. V vashi gody, Tirens, stydno byt' takim robkim. Za zavtrakom, v poslednij den' prebyvaniya, m-s Belmor porazila i zainteresovala vseh prisutstvuyushchih kategoricheskim zayavleniem, chto videla duha. -- Byla u nego..? -- v ozhidanii i volnenii m-s Kinsol'ving ne mogla vygovorit' slova. -- Net, naprotiv. Ostal'nye prisutstvuyushchie za stolom horom zabrosali ee voprosami: --I vy ne ispugalis'? -- Kak ono vyglyadelo? -- Kak ono bylo odeto? -- Skazalo ono chto-nibud'? -- Vy ne zakrichali? -- Postarayus' otvetit' na vse srazu,-- skazala ms Belmor s geroicheskim vidom.-- Hotya ya uzhasno golodna! CHto-to razbudilo menya; ne znayu, byl li to shum, ili prikosnovenie,-- i prizrak stoyal okolo menya. -- U menya nikogda ne gorit svet noch'yu, tak chto komnata byla sovershenno temnoj, no ya yasno videla ego. |to ne byl son. Predo mnoj stoyal vysokij chelovek, okutannyj belym tumanom ot golovy do nog. Na nem byl polnyj kostyum starogo kolonial'nogo vremeni: napudrennye volosy, shirokopolyj kamzol, kruzhevnye manzhety i shpaga. On kazalsya neosyazaemym, svetilsya vo mrake i sovershenno bezzvuchno dvigalsya. Da, sperva ya byla nemnogo ispugana, vernee, porazhena. |to -- pervoe prividenie, kakoe mne sluchilos' kogda-libo videt'. Net, ya nichego ne skazala emu. YA ne krichala. YA podnyalas' na lokte, a ono bezmolvno proskol'znulo mimo menya i ischezlo v dveryah. M-s Kinsol'ving byla na sed'mom nebe. -- |to -- portret kapitana Kinsol'vinga iz armii generala Grina, odnogo iz nashih predkov! -- skazala ona, i golos ee drozhal ot volneniya i gordosti. -- Mne prihoditsya izvinit'sya za nashego prizrachnogo rodstvennika, m-s Belmor; boyus', chto on sil'no narushil vash pokoj. Tirens poslal svoej materi ulybku pozdravleniya i dovol'stviya. Nakonec ms Kinsol'ving dostigla celi, emu bylo priyatno videt' ee schastlivoj. -- Mne, veroyatno, sledovalo by stydit'sya soznaniya,-- Skazala missis Belmor, s udovol'stviem kushavshaya svoj zavtrak,--chto ya ne byla osobenno smushchena. Mne, kazhetsya, nuzhno bylo krichat' ili upast' v obmorok, chtoby vse vy zabegali vokrug menya v zhivopisnyh kostyumah. No, kogda proshlo pervoe udivlenie, ya, pravo, ne mogla dovesti sebya do paniki. Prizrak udalilsya so sceny mirno i spokojno, zavershiv svoj nebol'shoj obhod, i posle togo ya snova zasnula. Pochti vse slushali, vezhlivo prinimaya rasskaz ms Belmor za vydumku, velikodushno prepodnesennuyu v protivoves zlostnomu videniyu ms Fisher-Syujmpkins. No odin ili dvoe iz prisutstvuyushchih zametili, chto utverzhdeniya ee nosili iskrennij harakter. Pravda i chistoserdechie skvozili v kazhdom ee slove. Dazhe nasmehayushchijsya nad privideniem -- esli by on byl ochen' nablyudatelen -- dolzhen byl by dopustit', chto ona, dejstvitel'no, videla volshebnogo posetitelya, hotya by vo sne. Vskore gornichnaya m-s Belmor nachala ukladyvat' ee veshchi. CHerez dva chasa dolzhen byl pribyt' avtomobil', chtoby otvezti gost'yu na stanciyu. Kogda Tirens progulivalsya po zapadnoj terrase, m-s Belmor podoshla k nemu s konfidencial'nym bleskrm v glazah. -- YA ne hotela rasskazyvat' vsem ostal'nym,--skazala ona,--no vam ya skazhu. Mne kazhetsya, vy nekotorym obrazom za eto otvetstvenny. Vy znaete, kakim obrazom prizrak razbudil menya vchera noch'yu? -- On gremel cepyami? -- sprosil Tirens, -- ili stonal? Oni obyknovenno delayut to ili drugoe. -- Ne znaete li vy,--prodolzhala m-s Belmor s vnezapnoj neposledovatel'nost'yu, -- ne pohozha li ya na kakuyu-nibud' rodstvennicu vashego bespokojnogo predka, kapitana Kinsol'vinga? -- Ne dumayu, -- otvetil Tirens s chrezvychajno udivlennym vidom. -- Nikogda ne slyhal, chtoby kotoraya-nibud' iz nih byla izvestnoj krasavicej. -- Togda pochemu zhe eto prividenie pocelovalo menya v chem ya sovershenno uverena? -- sprosila ms Belmor. glyadya ser'ezno v glaza molodogo cheloveka. -- Bozhe moj!--voskliknul Tirens, shiroko raskryv glaza ot udivleniya.-- Ne mozhet byt', m-s Belmor! Neuzheli on, dejstvitel'no, poceloval vas? -- YA skazala "ono",-- popravila ms Belmor.-- Nadeyus', chto bezlichnoe mestoimenie upotrebleno pravil'no. -- No pochemu vy skazali, chto ya otvetstven? -- Potomu chto vy -- edinstvennyj zhivoj muzhskoj potomok duha. -- Ponimayu! Do tret'ego i chetvertogo kolena! No ser'ezno! Pravda, vy dumaete, chto on ili ono--kak vy..? -- Dumayu, kak vsyakij dumaet. YA spala i eto razbudilo menya: ya v etom pochti uverena. -- Pochti? -- Da, ya prosnulas' kak raz togda. Neuzheli vy ne ponimaete, chto ya hochu skazat'? Kogda chto-nibud' vnezapno razbudit vas, vy ne sovsem uvereny: vidite li eto vy vo sne, ili na-yavu, i vse-taki vy znaete, chto... bozhe moj, Tirens, neuzheli mne nuzhno analizirovat' samye elementarnye oshchushcheniya, chtoby udovletvorit' vash neveroyatno prakticheskij um? -- Otnositel'no poceluev prividenij,-- skazal smirenno Tirens,-- YA nuzhdayus' v samom elementarnom obuchenii. YA nikogda ne celoval duha. Kakoe eto..? -- Oshchushchenie?-- skazala m-s Belmor, s predumyshlennym, slegka nasmeshlivym udareniem.-- Esli vy ishchete znanij, to mogu vam skazat', chto eto -- smes' material'nogo s duhovnym. -- Dolzhno byt',-- skazal Tirens, vnezapno stav ser'eznym,--eto byl son i nechto vrode gallyucinacii. Nikto v nashe vremya ne verit v duhov. Esli vy rasskazali etu istoriyu po dobrote serdechnoj, m-s Belmor, to ne mogu vyrazit', kak ya priznatelen. |to sovsem oschastlivilo moyu mat'. Vash revolyucionnyj predok -- izumitel'naya ideya. M-s Belmor vzdohnula. -- Moya uchast' obshchaya So vsemi duhovidcami,-- pokorno skazala ona.-- Moya izumitel'naya vstrecha s duhom pripisyvaetsya salatu iz omarov ili obmanu. U menya po krajnej mere ostalos' ot videniya odno vospominanie-- poceluj iz nevidimogo mira. Vy ne znaete, Tirens, byl li kapitan Kinsol'ving ochen' smelym? -- On, kazhetsya, byl ubit pri Iorktoune, -- skazal Tirens, pripominaya. -- Govoryat, chto on udral so svoej rotoj posle pervogo srazheniya. -- Mne kazhetsya, on byl robok,-- rasseyanno proiznesla ms Belmor:-- on mog by vyderzhat' vtoroj. -- Vtoroj boj?--tupo sprosil Tirens. -- O chem zhe drugom ya mogla by govorit'? Teper' mne pora sobirat'sya, avtomobil' budet zdes' cherez chas. Kakoe prekrasnoe utro,-- ne pravda li, Tirens? Po doroge na stanciyu ms Belmor vynula iz sakvoyazha shelkovyj nosovoj platok i zagadochno vzglyanula na nego. Zatem zavyazala na nem neskol'ko krepkih uzelkov i brosila ego, v podhodyashchuyu minutu, cherez skalu, vdol' kotoroj vilas' doroga. Tirens, v svoej komnate, otdaval prikazaniya lakeyu Bruksu: -- Zavernite ves' etot hlam v paket i otprav'te po adresu, ukazannomu na etoj kartochke. |to byla kartochka n'yu-jorkskogo kostyumera. "Hlam" sostoyal iz muzhskogo kostyuma XVIII veka, belogo atlasa s serebryanymi pryazhkami, iz belyh shelkovyh chulok i belyh zhe lajkovyh tufel'. Pudrennyj parik i shpaga dopolnyali kostyum. -- Poishchite, Bruks, -- nemnogo trevozhno pribavil Tirens, -- ne najdete li vy shelkovyj platok s moej metkoj v uglu? YA, dolzhno byt', obronil ego gde-nibud'. Mesyac spustya m-s Belmor s odnoj ili dvumya damami iz elegantnogo obshchestva sostavlyala spisok priglashennyh na poezdku v ekipazhah cherez Kotskajl'. Ona prosmatrivala spisok dlya okonchatel'noj cenzury. V nem stoyalo imya Tirensa Kinsol'vinga. M-s Belmor slegka provela po imeni svoim cenzorskim karandashom. -- Slishkom robok, -- milo prosheptala ona v vide ob'yasneniya. O.Genri. Dver', ne znayushchaya otdyha YA sidel chas, po solncu, v kabinete redaktora "Ezhenedel'noj Truby" v Montopolise. Redaktorom byl ya. SHafrannye luchi ubyvayushchego solnechnogo sveta probivalis' skvoz' hlebnye skirdy na sadovom uchastke Mikadzha-Viddep i brosali yantarnoe siyanie na moj gorshochek s klejsterom. YA sidel pered kontorkoj na nevrashchayushchemsya vintovom stule i pisal peredovicu protiv oligarhii. Komnata s edinstvennym oknom uzhe delalas' dobychej sumerek. Moimi ostrymi frazami ya srezal, odnu za drugoj, golovy politicheskoj gidry i v to zhe vremya, polnyj blagozhelatel'nogo mira, prislushivalsya k kolokol'chikam bredushchih domoj korov i staralsya ugadat', chto m-s Flanagan gotovit na uzhin. I vdrug iz sumerechnoj tihoj ulicy poyavilsya i sklonilsya nad uglom moej kontorki mladshij brat starika Vremeni. Ego bezborodoe lico bylo suchkovato, kak anglijskij oreshnik. YA nikogda ne videl odezhdy, podobnoj toj, chto byla na nem. Ryadom s nim odezhda Iosifa pokazalas' by odnocvetnoj. No ne krasil'shchik sozdal eti cveta. Pyatna, zaplaty, dejstvie solnca i rzhavchiny byli prichinoj ih raznoobraziya. Na ego grubyh sapogah yasno lezhala pyl' ot tysyachi projdennyh lig. (liga -- tri mili.Prim, perev.) YA ne mogu dol'she opisyvat' ego, no skazhu eshche, chto on byl nebol'shogo rosta, hil i star, -- tak star, chto ya stal schitat' ego gody stoletiyami. Da, ya pomnyu eshche, chto chuvstvovalsya zapah, edva oshchutimyj zapah, pohozhij na aloe ili mirru ili, vozmozhno, na kozhu, -- i ya podumal o muzeyah. YA shvatil byuvar i karandash, potomu chto delo ne zhdet, a poseshcheniya drevnih obitatelej, -- poseshcheniya pochetnye i svyashchennye, -- dolzhny byt' zaneseny v hroniku. -- Rad videt' vas, ser, -- skazal ya. -- YA hotel by predlozhit' vam stul, no, vidite li,-- prodolzhal ya: -- ya prozhil v Montopolise vsego tri nedeli i znakom s nemnogimi iz zdeshnih grazhdan.-- YA kinul neuverennyj vzglyad na ego pokrytye pyl'yu sapogi i zaklyuchil gazetnoj frazoj: -- Predpolagayu, chto vy zhivete v nashej srede. Moj posetitel' posharil v svoej odezhde, vytashchil zasalennuyu kartochku i neuverenno vruchil ee mne. Na nej prostym, no nechetkim pocherkom bylo napisano imya "Majkob Ader". -- YA rad, chto vy zashli, m-r Ader, -- skazal ya. -- V kachestve odnogo iz nashih starejshih gorozhan, vy s gordost'yu dolzhny smotret' na rost Montopolisa za poslednee vremya. Sredi drugih uluchshenij ya, kazhetsya, mogu obeshchat', chto gorod budet snabzhen zhivoj, interesnoj gazetoj. -- Znakomo vam eto imya na kartochke? -- sprosil posetitel', prervav menya. -- Net, mne ne prihodilos' ego slyshat'. Snova on poiskal v svoej drevnej odezhde. Na etot raz on vytashchil vyrvannyj iz kakoj-to knigi listok, potemnevshij i tonkij ot vremeni. Na verhu stranicy stoyalo nazvanie "Tureckij SHpion", staromodnym shriftom. Napechatano bylo sleduyushchee: "V 1643 godu v Parizh yavlyaetsya chelovek, kotoryj utverzhdaet, chto zhil vse eti shestnadcat' vekov. On rasskazyvaet pro sebya, chto byl sapozhnikom v Ierusalime vo vremya raspyatiya. CHto imya ego Majkob Ader i chto, kogda Iisus, messiya hristian, byl osuzhden Pontiem Pilatom, rimskim namestnikom, on, nesya krest k mestu raspyatiya, ostanovilsya otdohnut' u dverej doma Majkoba Adera. Sapozhnik udaril Iisusa kulakom, skazav: "Idi, chego ty meshkaesh'?" Na chto messiya otvetil emu: "YA uhozhu, no ty budesh' zhdat', poka ya ne pridu". |tim on obrek ego zhit' do sudnogo dnya. On zhivet vechno, no v konce kazhdogo stoletiya s nim sluchaetsya pripadok ili trans, posle chego k nemu vozvrashchaetsya vozrast, v kakom on byl vo vremya stradanij Hrista, a bylo emu togda okolo tridcati let. Takova istoriya Majkoba Adera -- Vechnogo ZHida, kotoryj govorit..." Zdes' rukopis' obryvalas'. YA, dolzhno-byt', chto-nibud' gromko proiznes naschet Vechnogo ZHida, potomu chto starik zagovoril gromko i s gorech'yu. -- |to lozh',--skazal on, -- kak devyat' desyatyh togo, chto nazyvaetsya istoriej. YA -- yazychnik, a ne evrej. YA prishel peshkom iz Ierusalima, syn moj. No esli zto delaet menya evreem, togda vse, chto vylivaetsya iz butylki,--detskoe moloko. Moe imya -- na kartochke, kotoraya u vas v rukah. Vy prochli takzhe kusok gazety, nazyvaemoj "Durackij SHpion", kotoraya napechatala eto izvestie, kogda ya voshel v ee redakciyu v 19-j den' iyunya v 1643 godu. |to proizoshlo pochti tak zhe, kak ya posetil vas segodnya. YA polozhil karandash i byuvar. YAsno, chto iz etogo nichego ne vyjdet. Moglo by vyjti koe-chto dlya stolbca mestnyh izvestij v "Trube". No takoj material ne podojdet. Odnako otryvki myslej, kasayushchihsya etoj neveroyatnoj "lichnosti", stali probegat' po moemu specificheskomu mozgu. "U dyadi Majkoba takie zhe provornye nogi, kak u yunoshi tysyachi let ili okolo togo"... "Nash velikij posetitel' rasskazyvaet, chto Georg Vashing... net, Ptolomej Velikij kachal ego na kolenyah v dome ego otca". "Dyadya Majkob govorit, chto nasha syraya vesna nichto v sravnenii s syrost'yu, kotoraya pogubila urozhaj vokrug gory Ararat, kogda on byl mal'chikom". No net, net, iz etogo nichego ne vyjdet. YA staralsya najti temu razgovora, kotoraya mogla by zainteresovat' moego posetitelya, i kolebalsya mezhdu sostyazaniem v hod'be i pliocenovym periodom, kak vdrug starik nachal gor'ko i muchitel'no plakat'. -- Obodrites', m-r Ader,--skazal ya, neskol'ko smushchennyj. -- Vse eto mozhet vyyasnit'sya cherez nerkol'ko sot let. Uzhe nastupila yavnaya reakciya v pol'zu Iudy Iskariota, polkovnika Berra i izvestnogo skripacha Nerona. Nashe vremya -- vremya obeleniya. Vam ne sleduet padat' duhom... Sam togo ne soznavaya, ya zatronul v nem slabuyu strunu. Starik voinstvenno sverknul glazami skvoz' starcheskie slezy. -- Pora,--skazal on,--chtoby lzhecy koj-komu vozdali dolzhnoe. Vashi istoriki--to zhe samoe, chto kuchka staruh, boltayushchih na paperti hramov. Iz lyudej, nosivshih sandalii, ne bylo cheloveka luchshe imperatora Nerona. YA byl pri pozhare Rima. YA horosho znal imperatora, tak kak v te vremena byl izvestnym licom. Togda pochitali cheloveka, kotoryj zhivet vechno. No ya hotel rasskazat' vam ob imperatore Nerone. YA voshel v Rim po Appievoj doroge noch'yu iyulya 16 goda 64. YA tol'ko chto pribyl v Italiyu cherez Sibir' i Afganistan; odna noga u menya byla otmorozhena, a na drugoj byl puzyr' ot ozhoga peskami pustyni. YA chuvstvoval sebya dovol'no skverno, nesya obyazannosti patrulya ot Severnogo polyusa do krajnej tochki Patagonii, i v pridachu nepravil'no schitayas' evreem. Tak vot, ya prohodil mimo cirka. Doroga byla temnaya, kak degot'. Vdrug slyshu, kto-to krichit: "|to ty, Majkob?" Prislonivshis' k stene, spryatannyj mezhdu staryh yashchikov iz-pod manufaktury, stoyal imperator Neron v toge, obernutoj vokrug nog, i kuril dlinnuyu chernuyu sigaru. "--Hochesh' sigaru, Majkob?* skazal on. "--|to zel'e ne dlya menya,--govoryu ya.--Ni trubka, ni sigara! Kakaya pol'za ot kureniya, esli net i teni vozmozhnosti ubit' sebya etim?" "-- Pravil'no, Majkob Ader, moj postoyannyj zhid,-- skazal imperator,--ty vsegda puteshestvuesh'. Verno, chto opasnost', a takzhe i zapreshchenie pridayut vkus nashim udovol'stviyam". "-- Pochemu zhe,--govoryu ya,--vy kurite noch'yu v temnyh mestah, i vas ne soprovozhdaet hotya by centurion v grazhdanskom plat'e?" "-- Slyshal ty kogda-nibud', Majkob,-- govorit imperator,-- o predopredelenii?" "-- YA bol'she znayu o nashem hozhdenii,-- otvetil ya,-- eto vam horosho izvestno". -- |to govorit moj drug Neron,-- uchenie novoj sekty lyudej, kotoryh zovut hristiane; oni otvetstvenny za to, chto ya kuryu po nocham v potemkah v raznyh dyrah i uglah". "Togda ya sazhus', snimayu paru sapog i tru otmorozhennuyu nogu, a imperator rasskazyvaet mne. Povidimomu, s teh por, kak ya ran'she prohodil po etoj doroge, imperator potreboval razvoda u imperatricy, a missis Poppeya, znamenitaya ledi, byla priglashena, bez rekomendacij, vo dvorec. V odin den',-- govorit imperator,-- ona veshaet chistye zanavesy vo dvorce i zapisyvaetsya v protivotabachnyj kruzhok. I kogda ya chuvstvuyu potrebnost' pokurit', ya dolzhen prokradyvat'sya v potemkah k kucham etogo hlama". "I tak my prodolzhali sidet', imperator i ya, i ya rasskazyval emu o moih stranstviyah. I kogda utverzhdayut, chto imperator byl podzhigatelem, to lgut. V etu noch' nachalsya pozhar, kotoryj unichtozhil Rim. Po moemu mneniyu, on nachalsya ot okurka sigary, kotoryj imperator brosil mezhdu yashchikami. Lozh' takzhe i to, chto on v eto vremya igral na skripke. On shest' dnej delal vse vozmozhnoe dlya togo, chtoby ostanovit' pozhar, ser". Teper' ya obnaruzhil novyj zapah u mistera Majkoba Adera. YA obonyal ne mirru, ne bal'zam ili issop. Net,-- emanaciya byla zapahom skvernogo viski i -- chto bylo eshche huzhe! -- dushkom komedii togo sorta, kakuyu melkie yumoristy publikuyut, odevaya ser'eznuyu i pochtennuyu sushchnost' legendy i istorii v vul'garnuyu meshchanskuyu vetosh', shodyashchuyu za nekotoryj rod ostroumiya. YA mog perenosit' Majkoba Adera, kak samozvanca, vydayushchego sebya za tysyachadevyatisotletnego starika i igrayushchego svoyu rol' s prilichiem respektabel'nogo umopomeshatel'stva. No v roli shutnika, ponizhayushchego cennost' svoej zamechatel'noj istorii legkomysliem vodevilista, ego znachenie umen'shalos'. Vdrug, kak by ugadav moi mysli, on peremenil ton. -- Prostite, menya, ser,--zahnykal on:-- u menya inogda putaetsya v golove; ya ochen' star i ne mogu vse zapomnit'... YA ponimal, chto on prav, i chto mne ne sleduet pytat'sya primirit' ego s rimskoj istoriej; poetomu ya nachal rassprashivat' ego o drugih drevnih lichnostyah, s kotorymi on byl blizok v svoih stranstvovaniyah. Nad moej kontorkoj visela gravyura, izobrazhavshaya rafaelevskih heruvimov. Eshche mozhno bylo razlichit' ih formy, hotya pyl' prichudlivymi pyatnami izmenyala ih kontury. -- Vy nazyvaete ih heruvimami,-- prokudahtal starik,-- vy predstavlyaete ih sebe s kryl'yami, v vide detej. A est' eshche drugoj heruvimchik, na nogah, s lukom i strelami, kotorogo vy zovete "Kupidon". YA znayu, gde ih nashli. Ih pra-pra-praded byl kozel. Kak redaktor, ser, vy, veroyatno, znaete, gde stoyal Solomonov hram. Mne kazalos', chto v... v Persii. Vprochem, ya ne znal naverno. -- Ni v istorii, ni v biblii ne skazano, gde on stoyal. Pervye izobrazheniya heruvimov i kupidonov byli vysecheny na ego stenah i kolonnah. Dva samyh bol'shih, ser, nahodilis' v samoj svyashchennoj chasti hrama, podderzhivaya baldahin nad kovchegom, No vmesto kryl'ev, u nih byli roga, a lica byli kozlinye. Vnutri i vokrug hrama naschityvalos' desyat' tysyach kozlov. Vashi heruvimy byli kozlami vo vremena Solomona, no zhivopiscy oshibochno peredelyvali roga v kryl'ya. "YA takzhe ochen' horosho znal Tamerlana, hromogo Timura. |to byl nebol'shoj chelovechek, ne krupnee vas, s volosami cveta yantarnogo chubuka u trubki. On pohoronen v Samarkande. YA byl na pohoronah, ser. O, v grobu eto byl prekrasno slozhennyj chelovek, dlinoyu v shest' futov, s chernymi bakami. "YA pomnyu takzhe, kak v Afrike brosali repami v imperatora Vespasiana. YA ishodil ves' svet, ser, bez malejshego nameka na otdyh. Tak mne bylo prikazano! YA videl razrushenie Ierusalima i gibel' Pompei pri izverzhenii. YA byl na koronacii Karla Velikogo i na linchevanii ZHanny d'Ark... I kuda by ya ni poshel, vezde nachinalis' buri i revolyucii, epidemii i pozhary. Tak bylo prikazano. Vy slyshali o Vechnom ZHide? Vse verno, za isklyucheniem togo, chto ya evrej. No istoriya lzhet, kak ya uzhe govoril vam. Uvereny li vy, ser, chto u vas net kapel'ki viski? Vy horosho znaete, chto mne predstoit eshche mnogo mil' dorogi". -- U menya net nikakogo viski,-- skazal ya,-- i, izvinite, ya sobirayus' uzhinat'. |tot drevnij bezdel'nik stanovilsya sushchim nakazaniem. On vytryahnul zathlye ispareniya iz svoej drevnej odezhdy, oprokinul chernil'nicu i prodolzhal nesti svoyu nesterpimuyu okolesicu. -- YA ne obrashchal by na eto vnimaniya,--zhalovalsya on,-- esli by ne rabota, kotoruyu ya dolzhen ispolnyat' v strastnuyu pyatnicu. Vy, ser, konechno, znaete, pro Pontiya Pilata. Kogda on pokonchil s soboj, telo ego bylo vybrosheno v ozero na Al'pijskih gorah. Teper' poslushajte, kakuyu rabotu ya dolzhen ispolnyat' kazhduyu strastnuyu pyatnicu. Staryj d'yavol spuskaetsya v ozero i vytaskivaet Pilata, a voda kipit i bryzhzet, kak v kipyatil'nom kotle. Staryj d'yavol sazhaet telo na tron na skalah, i tut-to nachinaetsya moe delo. O, ser, vy pozhaleli by menya! Pomolilis' by za Vechnogo ZHida, kotoryj nikogda ne byl zhidom, esli by vidali ves' uzhas togo, chto ya dolzhen delat'. YA dolzhen prinesti chashu s vodoj i stoyat' pered nim na kolenyah, poka on moet ruki. Zayavlyayu vam, chto Pontij Pilat -- chelovek, umershij dvesti let nazad, vytashchennyj vmeste s pokryvayushchej ego tinoj, bez glaz i s rybami, v'yushchimisya vnutri ego, i s razlagayushchimsya telom, sidit na trone, ser, i moet ruki v chashe, kotoruyu ya derzhu pred nim kazhduyu strastnuyu pyatnicu. Tak bylo prikazano! YAsno, chto syuzhet daleko vyshel iz ramok stolbca mestnyh proisshestvij v "Trube". Mozhet byt', zdes' by nashel rabotu vrach po dushevnym boleznyam ili zhe chelovek, kotoryj verbuet chlenov v obshchestvo trezvosti, no s menya bylo dostatochno: ya vstal i povtoril, chto dolzhen ujti. Pri etih slovah on shvatil menya za syurtuk, zapolzal po kontorke i snova razrazilsya bezuteshnymi rydaniyami. "V chem by ni zaklyuchalos' ego gore,-- podumal ya,-- ono dolzhno byt' iskrennim". -- Nu, m-r Ader,--skazal ya uspokaivayushchim tonom:-- v chem zhe delo? On otvetil preryvayushchimsya golosom, skvoz' muchitel'nye rydaniya: -- Potomu tol'ko, chto ya ne hotel dat' bednomu Hristu otdohnut' na stupenyah. Na ego gallyucinaciyu, povidimomu, ne moglo byt' razumnogo otveta, odnako dejstvie ee na nego vryad li zasluzhivalo prezreniya. No, ne znaya nichego, chto moglo by oblegchit' stradaniya starca, ya snova skazal, chto oboim nam nado uhodit' iz kontory. Poslushavshis', on podnyalsya nakonec s moej kontorki i pozvolil mne, polupripodnyav, postavit' ego na pol. Isstuplenie gorya lishilo ego yazyka; svezhest' slez otmochila koru gorya. Pamyat' umerla v nem, po krajnej mere, ee svyaznaya chast'. -- YA sdelal eto, -- bormotal on, kogda ya vel ego k dveri,-- ya -- sapozhnik iz Ierusalima. YA vyvel ego na trotuar i pri bolee sil'nom svete uvidel, chto lico ego issusheno, morshchinisto i iskazheno pechal'yu, kotoraya ne mogla byt' rezul'tatom odnoj lish' zhizni. I vdrug v temnom nebe my uslyshali rezkij krik kakih-to bol'shih proletayushchih ptic. Moj Vechnyj ZHid podnyal ruku, nakloniv pri etom golovu v storonu. -- Sem' Svistunov,--skazal on, kak by predstavlyaya davnishnih druzej. -- Dikie gusi,--otvetil ya, no priznayus', chto opredelit' ih chislo bylo vyshe moih sil. -- Oni vsyudu sleduyut za mnoj,--skazal on.--Tak bylo prikazano! To, chto vy slyshite,--dushi semi evreev, pomogavshih pri raspyatii. Inogda oni byvayut kulikami, inogda gusyami, no vy vsegda uvidite ih letyashchimi tuda, kuda ya idu. YA stoyal, ne znaya, kak rasproshchat'sya. YA posmotrel vniz po ulice, perestupil s nogi na nogu, snova oglyanulsya i pochuvstvoval, chto volosy moi stanovyatsya dybom. Starik propal. Vskore volosy moi opustilis',--ya smutno videl, kak on udalyalsya z potemkah. No shel on tak bystro i bezzvuchno, pohodkoj nastol'ko ne sootvetstvuyushchej ego vozrastu, chto spokojstvie moe bylo ne sovsem vosstanovleno, hotya ya i ne znal, pochemu. V tot vecher ya byl tak bezrassuden, chto snyal so svoih skromnyh polok neskol'ko pokrytyh pyl'yu knig. YA tshchetno iskal "Hermippus Redivvus", i "Salathiel", i "Pepis Collection". A zatem v knige, ozaglavlennoj "Grazhdanin Mira", i v drugoj, vyshedshej dvesti let nazad, ya napal na to, chto iskal. Majkob Ader, dejstvitel'no, posetil Parizh v 1643 godu i rasskazal "Tureckomu SHpionu" neobyknovennuyu istoriyu. On pretendoval na to, chto on Vechnyj ZHid, i chto... Tut ya zasnul, tak kak moi redaktorskie obyazannosti v etot den' byli ne legki. Sud'ya Huver byl kandidatom "Truby" v chleny kongressa. Imeya nadobnost' peregovorit' s nim, ya zashel k nemu rano na sleduyushchij den'. My poshli vmeste v gorod po malen'koj ulichke, kotoroj ya ne znal. -- Slyhali vy kogda-nibud' o Majkobe Adere?-- sprosil ya ego, ulybayas'. -- Da, konechno,-- otvetil sud'ya:-- kstati, eto napomnilo mne o bashmakah, nahodyashchihsya u nego v pochinke. Vot ego lavchonka! Sud'ya Huver zashel v gryaznuyu malen'kuyu lavchonku. YA posmotrel na vyvesku i uvidel na nej nadpis': "Majk O'Bader, sapozhnyj i bashmachnyj master". Neskol'ko dikih gusej s rezkim krikom proletelo v vyshine. YA pochesal za uhom i nahmurilsya, a zatem voshel v lavku. Moj Vechnyj ZHid sidel na taburete i tachal podmetki. On byl vymochen rosoj, zapachkan travoj, nechesan i zhalok, i na lice ego vse eshche vidnelas' neob®yasnimaya gorest', problematichnaya pechal' i ezotericheskaya skorb', kotoraya, kazalos', mogla byt' napisana tol'ko perom vekov. Sud'ya Huver vezhlivo sprosil o svoih botinkah. Staryj sapozhnik podnyal glaza i otvechal dovol'no zdravo. On neskol'ko dnej byl bolen, skazal on. Zavtra botinki budut gotovy. On posmotrel na menya, i ya zametil, chto ne ostavil sleda v ego pamyati. My vyshli i napravilis' svoej dorogoj. -- U starogo Majka,--skazal kandidat,-- opyat' byl pripadok zapoya. On regulyarno kazhdyj mesyac napivaetsya do beschuvstviya, no on horoshij sapozhnik. -- ego istoriya?--sprosil ya. -- Viski,--korotko otvetil sud'ya Huver. -- |to ob®yasnyaet vse. YA smolchal, no ne udovol'stvovalsya etim ob®yasneniem. Kogda predstavilsya sluchaj, ya sprosil o nem starika Sellersa, kotoryj zhil u menya na hlebah. -- Majk O'Bader uzhe shil bashmaki v Montopolise, kogda ya priehal syuda pyatnadcat' let nazad. YA dogadyvayus', chto gore ego ot viski. Raz v mesyac on sbivaetsya s puti i ostaetsya v takom vide nedelyu. On voobrazhaet, chto byl evrejskim raznoschikom i vsem ob etom rasskazyvaet. Nikto ne hochet ego bol'she slushat'. Kogda zhe trezv -- on ne durak. U nego mnogo knig v komnatke za lavkoj, i on chitaet ih. YA dumayu, chto vse ego gore v viski. No ya ne byl udovletvoren. Moj Vechnyj ZHid vse eshche ne byl verno skonstruirovan dlya menya. YA nahozhu, chto zhenshchinam ne sleduet vydavat' monopoliyu na vse lyubopytstvo v mire. I kogda samyj staryj obitatel' Montopolisa (na devyanosto dvadcatok let molozhe Majkoba Adera) zashel ko mne po gazetnomu delu, ya napravil ego nepreryvnuyu struyu vospominanij v storonu nerazgadannogo bashmachnika. Dyadya |bner byl vseobshchej istoriej Montopolisa, perepletennoj v kolenkor. -- O'Bader,--zadrebezzhal on,--yavilsya syuda v 69 godu. On byl pervym zdeshnim sapozhnikom. Ego teper' schitayut vremenno pomeshannym. No on nikomu ne vredit. YA dumayu, chto p'yanstvo povliyalo na ego mozg. Skvernaya shtuka -- p'yanstvo. YA ochen' staryj chelovek, ser, i nikogda ne videl dobra ot p'yanstva. -- Ne bylo li u Majka O'Badera kakoj-nibud' gorestnoj poteri ili neschastiya? -- sprosil ya. -- Podozhdite. Tridcat' let nazad bylo chto-to v etom rode. Montopolis, ser, v to vremya byl ochen' strogim gorodom. U Majka O'Badera togda byla doch', ochen' krasivaya devushka. Ona byla slishkom veselogo nrava dlya Montopolisa, poetomu v odin prekrasnyj den' ona ushla v drugoj gorod, vernee, sbezhala s cirkom. CHerez dva goda ona vernulas' navestit' Majka, razodetaya, v kol'cah i dragocennostyah. On ne hotel ee znat', i ona vremenno poselilas' gde-to v gorode. Dumayu, chto muzhchiny nichego by na eto ne vozrazili, no zhenshchiny vzyalis' za to, chtoby muzhchiny vyselili devushku. I vot odnazhdy noch'yu reshili vygnat' ee. Tolpa muzhchin i zhenshchin vystavila ee iz doma i pognalas' za nej s palkami i kamnyami. Ona pobezhala k domu svoego otca i umolyala o pomoshchi. Majk otvoril, no kogda uvidel, kto eto, to udarom kulaka brosil ee na zemlyu zahlopnul dver'. Tolpa prodolzhala travit' ee, poka ona ne vybezhala sovsem za gorod. A na sleduyushchij den' ee nashli utopivshejsya v prudu u Hentorovskoj mel'nicy. YA otkinulsya na spinku moego nevertyashchegosya vintovogo stula i, tochno mandarin, laskovo kivnul golovoj moemu gorshochku s klejsterom. -- Kogda u Majka zapoj,-- prodolzhal dyadya |bner, razboltavshis',-- on voobrazhaet sebya Vechnym ZHidom. -- On i est' Vechnyj ZHid,-- skazal ya, prodolzhaya kivat' golovoj. O.Genri. Kovarstvo Hargrevsa Kogda major Pendel'ton Tal'bot i ego doch', miss Lidiya Tal'bot, pereselilis' na zhitel'stvo v Vashington, to izbrali svoim mestoprebyvaniem meblirovannyj dom, udalennyj na pyat'desyat yardov ot odnoj iz samyh tihih avenyu. |to bylo staromodnoe kirpichnoe zdanie s portikom, podderzhivaemym vysokimi belymi kolonnami. Dvor byl zatenen strojnymi akaciyami i vyazami, a katal'pa vo vremya cveteniya zasypala travu dozhdem rozovo-belyh cvetov. Ryady vysokih buksovyh kustov okajmlyali reshetku i dorozhki. Tal'botam nravilsya etot yuzhnyj stil' doma i vid mestnosti. V etom priyatnom chastnom meblirovannom dome oni nanyali komnaty, v chislo kotoryh vhodil kabinet majora Tal'bota, zakanchivavshego poslednie glavy svoej knigi "Anekdoty i vospominaniya ob Alabamskoj armii, sude i advokature". Major Tal'bot byl predstavitelem starogo-starogo YUga. Nastoyashchee vremya imelo malo interesa ili dostoinstv v ego glazah. Mysli ego zhili v tom periode do grazhdanskoj vojny, kogda Tal'boty vladeli tysyachami akrov prekrasnoj zemli dlya hlopka i rabami dlya vozdelyvaniya ee; togda ih famil'nyj dom s korolevskim gostepriimstvom otkryval svoi dveri gostyam i aristokratii YUga. Iz etogo perioda on sohranil vsyu svoyu gordost' i strogost' v voprosah chesti, starinnuyu i ceremonnuyu vezhlivost' i -- podumajte! -- garderob. Za poslednie pyat'desyat let, navernoe, nel'zya bylo sshit' takuyu odezhdu. Major byl vysokogo rosta, no, kogda on delal to udivitel'noe arhaicheskoe kolenopreklonenie, kotoroe nazyval poklonom, faldy ego syurtuka podmetali pol. |to odeyanie porazilo dazhe Vashington, kotoryj davno uzhe perestal smushchat'sya kamzolami i shirokopolymi ' shlyapami chlenov kongressa s YUga. Odin iz zhil'cov doma nazval ego syurtuk Father Hubbard, i, dejstvitel'no, byl s korotkoj taliej i shirok v podole. No, nesmotrya na strannuyu odezhdu, na gromadnuyu ploshchad' grudi ego gofrirovannoj rubashki, na uzkij chernyj galstuk lentochkoj s vechno s®ezzhayushchim na bok bantom, -- v izbrannom meblirovannom dome m-s Verdemen majora lyubili, hot' i posmeivalis' nad nim nemnogo. Molodye departamentskie klerki chasto "zavodili" ego, kak oni govorili, t.-e. navodili na temu, naibolee doroguyu emu: istoriya i tradicii ego lyubimogo yuzhnogo kraya. V techenie razgovora on chasto privodil citaty io "Anekdotov i vospominanij". No klerki ochen' ostorozhno skryvali svoi pobuzhdeniya, tak kak, nesmotrya na svoi shest'desyatvosem' let, major mog privesti v zameshatel'stvo samogo smelogo iz nih upornym vzglyadom svoih pronicatel'nyh seryh glaz. Miss Lidiya byla tolsten'kaya staraya deva 35 let, s gladko prichesannymi, krepko zakruchennymi volosami, kotorye ee starili. Ona tozhe byla staromodnoj, no dovoennaya slava ne izluchalas' ot nee tak, kak ot majora. Ona otlichalas' berezhlivost'yu i zdravym smyslom, rasporyazhalas' finansami sem'i i vstrechala vseh prihodyashchih so schetami, Major smotrel na scheta za stol i stirku, kak na prezrennye zhiznennye neudobstva. Oni prodolzhali postupat' tak chasto i tak uporno! Majoru hotelos' znat': pochemu ih nel'zya sobrat' voedino i zaplatit' srazu v podhodyashchee vremya,---naprimer, kogda "Anekdoty i vospominaniya" budut napechatany, i den'gi za nih polucheny? Miss Lidiya v takih sluchayah spokojno prodolzhala shit' i govorila: "My budem platit' poprezhnemu, poka hvatit deneg, a zatem, mozhet byt', im i pridetsya zhdat' uplaty srazu". Bol'shinstvo stolovnikov m-s Verdemen otsutstvovali v techenie dnya, potomu chto vse oni byli ili departamentskie klerki, ili delovye lyudi, no odin iz nih byval doma ochen' mnogo -- s utra do vechera. |to byl molodoj chelovek, po imeni Genri Hopkins Hargrevs, -- vse v dome nazyvali ego polnym imenem, -- sluzhivshij v odnom iz populyarnyh vodevil'nyh teatrov. Vodevil' za neskol'ko let podnyalsya do pochtennogo urovnya, a m-r Hargrevs byl takim skromnym i vospitannym chelovekom, chto ms Verdemen ne nahodila vozrazhenij protiv vneseniya ego v spisok svoih pansionerov. V teatre Hargrevs byl izvesten, kak imitator raznyh dialektov, s bol'shim repertuarom nemeckih, irlandskih, shvedskih i negrityanskih rasskazov. No m-r Hargrevs byl chestolyubiv i chasto govoril o svoem strastnom zhelanii vystupit' v nastoyashchej komedii. Molodoj chelovek, povidimomu, ochen' polyubil majora Tal'bota. Kogda by etot dzhentl'men ni nachinal delit'sya svoimi vospominaniyami ob YUge ili povtoryat' nekotorye harakternye anekdoty, Hargrevs vsegda byl tut i vnimatel'no vse slushal. Nekotoroe vremya major namerevalsya otklonit' avansy "akterishki", kak on konfidencial'no nazyval ego, no priyatnye manery molodogo cheloveka i ego yarko vyrazhennoe vnimanie k rasskazam majora vskore sovsem pokorili serdce starika. Proshlo nemnogo vremeni, i oni uzhe kazalis' starymi tovarishchami. Dnem major neizmenno sadilsya chitat' emu otryvki iz svoej knigi. Pri chtenii anekdotov Hargrevs nikogda ne zabyval smeyat'sya tam, gde nuzhno bylo. Major schel nuzhnym zayavit' miss Lidii, chto u molodogo cheloveka udivitel'noe ponimanie i priyatnoe pochtenie k staromu rezhimu. I kogda nachinalis' razgovory ob etih staryh vremenah, to major Tal'bot lyubil govorit', a m-r Hargrevs-- slushat'. Kak bol'shinstvo starikov, lyubyashchih govorit' o proshlom, major ohotno zaderzhivalsya na detalyah. Opisyvaya velikolepnoe, pochti carskoe zhit'e prezhnih plantatorov, on chasto ostanavlivalsya, chtoby vspomnit' imya negra, derzhavshego ego loshad', ili tochnuyu datu nekotoryh melkih proisshestvij, ili zhe kolichestvo tyukov hlopka, sobrannyh v takom-to godu. No Hargrevs nikogda ne obnaruzhival pri etom priznakov neterpeniya i ne utrachival interesa. Naprotiv, on zadaval voprosy na raznoobraznye temy, svyazannye s zhizn'yu togo vremeni, i nikogda ne ostavalsya bez gotovogo otveta. Ohoty na lisic, uzhiny i kutezhi v negrityanskom kvartale, bankety v zale plantatorskogo doma, kogda priglasheniya rassylalis' na pyatnadcat' mil' vokrug, sluchajnye mezhdousobiya s okrestnym dvoryanstvom, duel' majora s Resbon Kul'bertsonom iz-za Kitti CHamers, kotoraya vposledstvii vyshla zamuzh za Sujeta iz YUzhnoj Karoliny, chastnye gonki yaht na skazochnye summy v buhte Mobile, strannye verovaniya, harakternye privychki, vernost' i chestnost' prezhnih rabov, -- vot temy, kotorymi major i Hargrevs uvlekalis' celymi chasami. Inogda pozdno noch'yu, kogda molodoj chelovek podnimalsya v svoyu komnatu po vozvrashchenii iz teatra, major poyavlyalsya v dveryah svoego kabineta i kival emu s lukavym vidom. Vojdya, Hargrevs .nahodil na nebol'shom stolike grafinchik, saharnicu, frukty i bol'shoj puchok svezhej zelenoj myaty. -- Mne prishlo v golovu,-- nachinal major (vsegda ochen' ceremonno),-- chto vy nashli, mozhet-byt', svoi obyazannosti v... na meste vashih zanyatij dostatochno trudnymi, i poetomu mne zahotelos' dat' vam vozmozhnost' ocenit' to, o chem, veroyatno, dumal poet, kogda pisal "Sladkij vosstanovitel' ustaloj prirody",-- odin iz nashih yuzhnyh napitkov. Dlya Hargrevsa bylo naslazhdeniem smotret', kak major prigotovlyal etot napitok. Prinimayas' za delo, starik ravnyalsya s artistami, pri chem nikogda ne izmenyal priemov. Kak ostorozhno on rastiral myatu! S kakim utonchennym izyashchestvom otmeryal sostavnye chasti! S kakoj nezhnoj zabotlivost'yu dopolnyal smes' bagrovym plodom, pylayushchim na zelenoj bahrome! S kakim gostepriimstvom i graciej on zatem predlagal pit'e, kogda vybrannye im solominki uzhe byli pogruzheny v zvenyashchuyu glubinu! Mesyaca cherez chetyre ih prebyvaniya v Vashingtone, kak-to utrom, miss Lidiya sdelala otkrytie, chto u nih pochti net deneg. "Anekdoty i vospominaniya" byli zakoncheny, no izdateli ne nabrosilis' na eto sobranie obrazcov alabamskogo uma i ostroumiya. Arendnaya plata za nebol'shoj dom, kotorym oni eshche vladeli v Mobile, dva mesyaca ne postupala. CHerez tri dnya nado bylo platit' za stol. Miss Lidiya pozvala otca na konsul'taciyu. -- Net deneg?--skazal on s udivlennym vidom.-- Uzhasno nadoedlivy eti chastye razgovory o takih pustyakah. V samom dele, ya... Major obyskal svoi karmany. On nashel tol'ko bumazhku v dva dollara, kotoruyu polozhil obratno v zhiletnyj karman. -- Mne nuzhno zanyat'sya etim nemedlenno, Lidiya,-- skazal on.--Daj mne, pozhalujsta, zontik, ya sejchas zhe pojdu v gorod. CHlen kongressa ot nashego okruga, general Fel'gum, neskol'ko dnej tomu nazad obeshchal mne upotrebit' vse svoe vliyanie na to, chtoby moya kniga byla napechatana v skorom vremeni. YA sejchas zhe pojdu v ego gostinicu i uznayu, kakie mery byli prinyaty. Miss Lidiya s grustnoj ulybkoj nablyudala, kak on zastegnul svoj Father Hubbard i ushel, ostanovivshis' predvaritel'no v dveryah, chtoby, kak vsegda, otvesit' glubokij poklon. On vernulsya v sumerkah. Okazalos', chto chlen kongressa Fel'gum videl izdatelya, u kotorogo nahodilas' rukopis' majora. Izdatel' zayavil, chto esli "Anekdoty i pr." tshchatel'no sokratit', pochti na polovinu isklyuchit' partijnye i klassovye predrassudki, kotorymi okrashena kniga ot nachala do konca, to on soglasilsya by izdat' ee. Major byl v beshenstve, no ovladel soboj, soglasno svoemu kodeksu povedeniya, kak tol'ko okazalsya v prisutstvii miss Lidii. -- Nam neobhodimy den'gi,-- skazala miss Lidiya, s legkoj morshchinkoj nad nosom: -- dajte mne te dva dollara, ya poshlyu sejchas zhe telegrammu dyade Ral'fu. Major vynul iz verhnego zhiletnogo karmana malen'kij konvertik i brosil ego na stol. -- Mozhet-byt', eto neblagorazumno,--krotko skazal on,-- no summa eta byla tak mala, chto ya kupil bilety v teatr na segodnya. Idet novaya voennaya drama, Lidiya. YA podumal, chto tebe dostavit udovol'stvie byt' na pervom ee predstavlenii v Vashingtone. Mne govorili, chto YUg ochen' simpatichno predstavlen v etoj drame. Soznayus', chto ya sam ohotno posmotryu eto predstavlenie. Miss Lidiya v bezmolvnom otchayanii vsplesnula rukami... Odnako, raz bilety byli kupleny, nado bylo imi vospol'zovat'sya. I v etot vecher, kogda oni sideli v teatre i slushali polnuyu ognya uvertyuru, dazhe u miss Lidii zaboty vremenno otodvinulis' na vtoroj plan. Major, v bezukoriznennom bel'e, v svoem neobychajnom kamzole, vidnom tol'ko tam, gde on byl plotno zastegnut, s belymi gladko zachesannymi volosami, imel, pravo, chrezvychajno izyashchnyj i aristokraticheskij vid... Otkryvaya tipichnuyu kartinu yuzhnyh plantacij, vzvilsya zanaves dlya pervogo akta "Cvetka Magnolii". -- Smotrite,-- voskliknula miss Lidiya, podtalkivaya otca loktem i ukazyvaya na programmu. Major nadel ochki i prochel v spiske dejstvuyushchih lic stroku, na kotoruyu ukazyvala ego doch'. ... Polkovnik Uebster Kal'hun... G. Hopkins-Hargrevs, -- |to nash m-r Hargrevs! -- skazala miss Lidiya:- eto, veroyatno, ego pervoe vystuplenie v... kak on nazyvaet ee... komedii. YA tak rada za nego. Tol'ko vo vtorom akte poyavilsya na scene polkovnik Uebster Kal'hun. Pri ego vyhode major Tal'bot gromko fyrknul, ustavilsya na nego glazami i oledenel. Miss Lidiya izdala legkij dvusmyslennyj pisk i smyala v rukah programmu. Polkovnik Kal'hun byl izobrazhen nastol'ko pohozhim na majora Tal'bota, kak odna goroshinka pohozha na druguyu. Dlinnye, redkie volosy, zavivayushchiesya na koncah, aristokraticheskij nos v vide klyuva, shirokaya, myagkaya grud' rubashki, galstuk lentoj s bantom pochti u uha,--vse bylo skopirovano samym detal'nym obrazom. I, nakonec, v dovershenie vsego, na nem byl dvojnik majorskogo kamzola, kotoryj predpolagalsya edinstvennym. S vysokim vorotnikom, meshkovatyj, s uzkoj taliej, s shirokimi polami, na fut dlinnee speredi,, chem szadi, eto odeyanie ne moglo byt' snyato s drugogo obrazca. Nachinaya s etogo momenta, major i miss Lidiya sideli, kak okoldovannye, i smotreli na imitaciyu gordogo Tal'bota, protashchennogo cherez vozmutitel'nuyu gryaz' "razvratnoj sceny", kak vyrazhalsya vposledstvii major. M-r Hargrevs horosho vospol'zovalsya blagopriyatnym