om (pohozhe na to, chto bol'shej
chast'yu on gulyal po spine Bevila), a ya izo vseh sil ot nee otbivalsya, k lavke
pod®ehala kolyaska. V pylu srazheniya ya etogo dazhe ne uslyshal, no kogda
otvorilas' vhodnaya dver', s radost'yu podumal, chto za mnoj, kak i bylo
obeshchano, priehal doktor Barnard.
Odnako eto okazalsya vovse ne doktor. Vnov' pribyvshij byl ne v ryase, a v
plat'e. Vskore posle okonchaniya moego doprosa v sude nash sosed Dzhon Dzhefson
iz Uin-chelsi uselsya na svoyu povozku i poehal s rynka domoj. On otpravilsya
pryamo k nam i rasskazal matushke ob udivitel'noj scene, tol'ko chto
razygravshejsya u nego na glazah, o tom, kak menya obvinili v krazhe i kak ya byl
opravdan. Matushka umolila Dzhefsona dat' ej povozku. Ona shvatila hlyst,
povod'ya i poskakala v Raj, i ya ne zaviduyu Dzhefsonovoj staroj sivoj kobyle,
kotoroj prishlos' skakat' v upryazhke u takogo kuchera. Kogda dver' s ulicy
raspahnulas', v prihozhuyu hlynul svet, i matushka uvidela treh voinov, yarostno
tuzivshih drug druga na polu.
Scenka kak narochno dlya materi, u kotoroj tyazhelaya ruka, dobroe serdce i
bujnyj nrav! Madam Dyuval' totchas rinulas' na miss S'yuzen, kotoraya s dikimi
voplyami kolotila menya hlystom, i otorvala ee ot menya. V rukah
amazonki-roditel'nicy ostalsya obryvok chepca S'yuzen i kloch'ya ee ryzhih volos,
sama zhe ona vyletela iz prihozhej na kuhnyu i shlepnulas' pryamo pod nogi svoemu
perepugannomu papashe. Ne znayu uzh, skol'ko udarov nanesla moya matushka etoj
tvari. Ona navernyaka prishibla by siyu celomudrennuyu Susannu, esli by ta s
pronzitel'nym vizgom ne zabralas' pod kuhonnyj stol.
Vyrvav iz ruk poverzhennoj Susanny hlyst, kotorym eta molodaya osoba
stegala ee edinstvennogo syna, madam Dyuval' zametila Radzha, v smertel'nom
uzhase zastyvshego v uglu, nabrosilas' na starogo bakalejshchika i prinyalas' bit'
ego pletkoj i rukoyatkoj po nosu i po glazam, za chto vsyakij, komu ugodno,
mozhet ego pozhalet'.
- Nu chto, budesh' eshche obzyvat' moego syna vorom? Budesh' taskat' moego
Denni po sudam? Prend moi ca, gredin! Attrape, lache! {Vot tebe, prohvost!
Poluchaj, podlyj trus! (franc.).} Nimm noch em Paar Schlage, Spitzbube! {Eshche
parochku udarov, merzavec! (nem.).} - krichala moya poliglotka-matushka, kak
vsegda v minutu volneniya iz®yasnyayas' na smesi anglijskogo, nemeckogo i
francuzskogo yazykov. Moya dobraya roditel'nica ne huzhe vsyakogo muzhchiny umela
brit', prichesyvat' i myt' dzhentl'menskie golovy, i ya sovershenno uveren, chto
eshche ni edinomu cheloveku vo vsej Evrope ne zadavali takoj golovomojki, kak
misteru Radzhu v tot vecher.
Bog ty moj! YA zanyal pochti celuyu stranicu opisaniem bitvy, kotoraya nikak
ne mogla prodolzhat'sya bolee pyati minut. Pokuda matushka oderzhivala
blistatel'nye pobedy v dome, ee povozka stoyala v pereulke. Tem vremenem k
paradnomu kryl'cu pod®ehala kolyaska doktora Barnarda, i, vojdya v dom, on
uvidel, chto pobediteli zavladeli polem boya. Posle moej predydushchej stychki s
Bevilom my oba znali, chto ya - bolee chem dostojnyj dlya nego protivnik.
"Imenem korolya prikazyvayu vam brosit' kinzhaly", - govorit personazh odnoj
p'esy. Nashi batalii okonchilis' s poyavleniem mirnogo cheloveka. Matushka vyshla
iz komnaty, razmahivaya hlystom nad golovoyu Radzha; miss S'yuki vylezla iz-pod
stola; mister Bevil vstal s pola i poplelsya smyvat' krov' so svoej
okrovavlennoj fizionomii, a kogda zlopoluchnyj Radzh zaiknulsya o tom, chto
podast v sud za oskorblenie dejstviem, doktor surovo zametil:
- V nachale srazheniya vas bylo troe protiv odnogo, potom stalo troe
protiv dvuh, a posle vashih segodnyashnih pokazanij edva li najdetsya takoj
sud'ya, kotoryj poverit vam, klyatvoprestupnik vy neschastnyj!
Razumeetsya, nikto im ne poveril. |tih skvernyh lyudej postigla
zasluzhennaya kara. Kto-to iz zhitelej Raya prozval Radzha i ego doch' Ananiej i
Sapfiroj, i s togo dnya dela starogo bakalejshchika sil'no poshatnulis'. Stoilo
uchenikam Poukoka povstrechat' na ulice Radzha, ego doch' ili prikazchika, kak
eti malen'kie bezdel'niki nachinali vopit':
- Kto polozhil monety v yashchik Denni? Kto oklevetal soseda svoego? Celuj
Bibliyu, kroshka S'yuki, i govori pravdu, vsyu pravdu, odnu tol'ko pravdu,
slyshish'?
ZHizn' neschastnyh bakalejshchikov stala prosto uzhasnoj. A plutishka Tom
Perrot odnazhdy v bazarnyj den' kogda v lavke bylo polno narodu, sprosil na
penni ledencov i, protyanuv den'gi stariku Radzhu, kotoryj, sidya za vysokoj
kontorkoj, zapisyval chto-to v svoyu knigu, prederzko zayavil:
- Slavnaya monetka! Ona ne mechenaya, kak den'gi Denni Dyuvalya!
I, bez somneniya, po znaku yunogo zlodeya, vystroivshijsya pod oknom hor
mal'chishek zapel:
- Sapfira i Ananiya! Gde zh vashe pokayanie?
No eto bylo ne edinstvennoyu karoj, postigshej bednyagu Radzha. Missis Uing
i mnogie drugie postoyannye klienty perestali delat' pokupki v ego lavke i
pereshli k bakalejshchiku na drugoj storone ulicy. Vskore posle suda nado mnoyu
miss S'yuki vyshla zamuzh za bezzubogo prikazchika, - on sil'no proigral na etom
dele, vse ravno, hot' s zhenoyu, hot' s vozlyublennoj. YA sejchas rasskazhu, kakoe
nakazanie oni (i eshche koe-kto vmeste s nimi) ponesli za svoi podlye dela i
kak raskayalas' bednyazhka S'yuki, kotoruyu ya ot vsej dushi proshchayu. Togda-to i
raskrylas' tajna gonenij, vozdvignutyh na skromnogo yunoshu, kotoryj v zhizni
nikogo i pal'cem ne tronul, razve tol'ko zashchishchaya svoyu zhizn', - tajna, v
kakovuyu ya nikak ne mog, a doktor Barnard libo ne mog, libo ne hotel
proniknut'.
YA vzvalil na spinu sunduki - prichinu vysheopisannoj priskorbnoj batalii,
pogruzil ih v matushkinu povozku i hotel bylo zabrat'sya na siden'e, no
hitroumnaya staraya ledi ne pozvolila mne raspolozhit'sya ryadom s nej.
- YA otlichno doedu sama. Sadis' v kolyasku k doktoru, synok. On luchshe
znaet, chto tebe skazat', chem takaya temnaya zhenshchina, kak ya. Sosed Dzhefson
rasskazal mne, kak dobryj dzhentl'men zashchishchal tebya v sude. Esli ya ili moi
rodnye smogut hot' chem-nibud' ego otblagodarit', emu stoit tol'ko skazat'
odno slovo. No-o-o, Schimmel! {Sivyj (nem.).} Poshel! Skoro budem doma!
I s etim ona ukatila, uvozya moi pozhitki, ibo na dvore uzhe stalo
temnet'.
YA vyshel iz doma Radzha i s teh por bol'she ni razu ne stupal tuda nogoj.
YA sel v kolyasku ryadom s moim dobrym doktorom Barnardom. My vyehali iz vorot
i spustilis' v prostiravshuyusya za nimi bolotistuyu ravninu. Nevdaleke sverkala
vodnaya glad' La-Mansha, a nad golovoj u nas mercali zvezdy. My, razumeetsya,
govorili o daveshnih sobytiyah, sobytiyah, predstavlyavshih nemalyj interes, - po
krajnej mere, dlya menya, ibo ya ne mog dumat' ni o chem, krome kak o sud'yah,
obvineniyah i opravdaniyah. Doktor snova vyskazal tverdoe ubezhdenie, chto
kontrabandisty vsego poberezh'ya i okrestnostej vstupili mezhdu soboyu v tajnyj
zagovor. Mister Radzh tozhe sostoit v etom bratstve (o chem ya otlichno znal,
ibo, kak uzhe govorilos' vyshe, k stydu svoemu, raza dva vyhodil v more s ego
lyud'mi).
- Byt' mozhet, k etomu soobshchestvu prinadlezhit eshche kto-nibud' iz moih
znakomyh? - holodno osvedomilsya doktor. - No, poshla, Dejzi! Koe-kogo iz nih
mozhno vstretit' i v Uinchelsi, i v Rae. V nem sostoit tvoj dragocennyj
odnoglazyj nepriyatel', a takzhe, bez somneniya, sheval'e de la Mott, i...
poprobuj-ka ugadat', kto eshche?
- Da, ser, - pechal'no otvechal ya, znaya, chto v etih nechestivyh sdelkah
zameshan moj sobstvennyj ded. - No hotya... hotya drugie i zanimayutsya etim
delom, ya, klyanus' vam chest'yu, nikogda ne stanu v nem uchastvovat'.
- Teper' eto budet opasnee, chem ran'she. Perepravlyayas' cherez La-Mansh,
gospoda kontrabandisty natolknutsya na prepyatstviya, kakih oni davno uzhe ne
vstrechali. Ty ved' slyshal novosti?
- Kakie novosti?
Po pravde govorya, ya ne dumal ni o chem, krome kak o svoih sobstvennyh
delah. Mezhdu tem, kak raz v etot samyj vecher iz Londona pribyla pochta s
izvestiem, kotoroe okazalos' ves'ma nemalovazhnym dazhe i dlya moej skromnoj
persony. Novosti byli vot kakie: ego velichestvo korol', uznav, chto mezhdu
francuzskim dvorom i nekotorymi licami, sostoyashchimi na sluzhbe u
vzbuntovavshihsya poddannyh ego velichestva v Severnoj Amerike, zaklyuchen
dogovor o mire i torgovle, "izvolili povelet' svoemu poslu pokinut'
francuzskij dvor... i, tverdo upovaya na rvenie i predannost' naroda svoego,
prinyali reshenie privesti v sostoyanie gotovnosti vse sily i sredstva svoego
korolevstva, kotorye, kak on nadeetsya, sumeyut v sluchae neobhodimosti
otrazit' lyubuyu obidu ili ataku, ravno kak i podderzhat' i ukrepit' moshch' i
dobruyu slavu sego gosudarstva".
Itak, kogda ya vyhodil iz ratushi goroda Raya, dumaya lish' o svoih vragah,
o svoih zloklyucheniyah i o svoem torzhestve, po vsej strane galopom mchalis'
goncy s izvestiem ob ob®yavlenii vojny Francii. Kogda my ehali domoj mimo nas
proskakal odin iz nih, trubya v rog i vykrikivaya izvestie o vojne. Proezzhaya
po ravnine, my videli ogni na francuzskom beregu La-Mansha. S teh por proshlo
uzhe pyat'desyat let, no zloveshchie voennye ogni gasli lish' izredka i lish' na
ochen' korotkij srok.
Gonec s etim vazhnym izvestiem pribyl v Raj uzhe posle nashego ot®ezda, no
on skakal gorazdo bystree doktorskoj loshadenki i poetomu dognal nas eshche do
togo, kak my v®ehali v Uinchelsi. Spustya polchasa posle ego pribytiya ves' nash
gorod byl uzhe na nogah, i na rynochnoj ploshchadi, v traktirah i u dverej domov
- vsyudu tolpilis' lyudi. Itak, my snova vedem vojnu s nashimi sosedyami po tu
storonu La-Mansha i s nashimi myatezhnymi synami v Amerike, i na etot raz
myatezhnye syny oderzhivayut verh nad svoim roditelem. My, ucheniki Poukoka,
vnachale srazhalis' otvazhno i s bol'shim voodushevleniem. Sklonivshis' nad
kartami, my presledovali myatezhnikov i razbivali ih nagolovu vo vseh bitvah.
My razgromili ih na Long-Ajlende. My pobili ih na beregu Brendiuejna. My
oderzhali nad nimi blestyashchuyu pobedu pri Banker-Hille. My triumfal'nym marshem
voshli v Filadel'fiyu s generalom Hou. My byli sovershenno sbity s tolku, kogda
v Saratoge lam prishlos' sdat'sya vmeste s generalom Bergojnom, - my kak-to ne
privykli slyshat' o sdache britanskih armij i ob unizhenii britanskogo oruzhiya.
- Za Long-Ajlend nas otpustili s urokov posle obeda, - skazal Tom
Perrot, kogda my sideli s nim za partoj. - A vot za Saratogu nam uzh
navernyaka ne minovat' norki.
CHto kasaetsya do etih francuzov, to my davno uzhe znali ob ih izmene i
sil'no na nih gnevalis'. Francuzy-protestanty, po obshchemu mneniyu, byli sovsem
ne takie, i YA dumayu, chto izgnannye iz Francii gugenoty okazalis' dostojnymi
poddannymi nashego novogo gosudarya.
Dolzhen, odnako zhe, priznat'sya, chto v Uinchelsi nahodilas' odna slavnaya
malen'kaya francuzhenka, kotoraya byla ot®yavlennoyu myatezhnicej. Kogda missis
Barnarj govorya o vojne, obratilas' k Agnese s voprosom: "A ty na ch'ej
storone, ditya moe?" - mademuazel' de Barr zalilas' rumyancem i otvetila: "YA -
francuzhenka, i ya na storone svoego otechestva. Vive la France! Vive le roi!"
{ Da zdravstvuet Franciya! Da zdravstvuet korol'! (franc.)}
- Ax, Agnesa, ah ty, skvernoe neblagodarnoe sozdanie! - s plachem
voskliknula missis Barnard.
Doktor, odnako, nichut' ne rasserdilsya, a naprotiv, ulybnulsya i,
kazalos', byl dazhe ochen' dovolen.
- Mademuazel' de Savern, - promolvil on, sklonyayas' pered Agnesoj v
ceremonnom poklone, - ya polagayu, chto malen'koj francuzhenke sleduet byt' na
storone Francii. No vot nesut podnos, i my ne stanem ssorit'sya, pokuda ne
konchim uzhin.
V etot vecher, kogda doktor, chitaya propoved', opredelennuyu cerkovnym
ustavom dlya voennogo vremeni, voznosil mol'by k tomu, kto nisposylaet lyudyam
vse pobedy, isprashivaya u nego zashchity ot vragov, mne kazalos', chto golos
etogo dobrogo cheloveka nikogda eshche ne zvuchal tak torzhestvenno i
proniknovenno.
Kogda v dome doktora Barnarda proishodilo dnevnoe i vechernee
bogosluzhenie, nekaya molodaya osoba, ispovedovavshaya rimsko-katolicheskuyu veru,
obyknovenno sidela v storone, ibo ee duhovnye nastavniki zapreshchali ej
uchastvovat' v nashih anglikanskih obryadah. Kogda sluzhba okonchilas' i prisluga
doktora udalilas', na zalitom rumyancem lice Agnesy vyrazilas' nekotoraya
dosada.
- CHto zhe mne delat', tetushka Barnard? - sprosila yunaya myatezhnica. - Esli
ya stanu molit'sya za vas, znachit, ya budu molit'sya za to, chtoby moe otechestvo
poterpelo porazhenie, a vy byli by spaseny i izbavleny ot vragov.
- Net, ditya moe, my ne stanem ponuzhdat' tebya k etoj molitve, - skazal
doktor, potrepav ee po shchechke.
- YA ne znayu, pochemu vy hotite pobedit' moe otechestvo, - vshlipyvaya,
prolepetala devochka. - YA ni za chto ne stanu molit' boga, chtoby s vami, s
tetushkoj Barnard ili s Denni sluchilos' chto-nibud' plohoe, ni za chto!
Zalivayas' slezami, Agnesa spryatala svoyu golovku na GRUDI u doktora,
rastrogav vseh nas do glubiny dushi.
Krepko derzhas' za ruki, my otpravilis' v Priorat, kotoryj - uvy! -
nahodilsya slishkom blizko ot doma doktora Barnarda. Prezhde chem pozvonit' u
dverej, ya ostanovilsya, vse eshche ne vypuskaya malen'koj ruki svoej sputnicy.
- Skazhi, Denni, ty ved' nikogda ne stanesh' mne vragom, pravda? -
zadumchivo sprosila ona, podnyav na menya glaza.
- Milaya Agnesa, ya budu lyubit' tebya vechno! - drozhashchim golosom voskliknul
ya. Vspomniv, kak ya nes malyutku v svoih ob®yatiyah s berega morya, ya vnov'
zaklyuchil v nih moyu doroguyu devochku, i serdce moe preispolnilos' neiz®yasnimym
blazhenstvom.
Glava VIII. YA postupayu na sluzhbu v korolevskij flot
Razumeetsya, v blizhajshee zhe voskresen'e mnenie nashego dobrogo doktora
bylo izvestno vsem i kazhdomu. S teh por kak nachalas' vojna s Amerikoj, on
neustanno prizyval svoih prihozhan k vernosti i dokazyval nezyblemost' vlasti
Cezarya.
- Vojna, - pouchal on, - ne mozhet pochitat'sya za zlo ig podobno nashim
nemoshcham i nedugam, nisposlana nam svyshe, bez somneniya, dlya nashego zhe blaga.
Ona uchit nas smiryat'sya i nahodit' uteshenie v nuzhde, ona ukreplyaet doblest',
ispytyvaet vernost', daet sluchaj vykazat' shirotu dushi, sderzhannost' v
pobede, dolgoterpenie i bodrost' v porazhen'e. Voiny, doblestno srazhavshiesya
za pobedu otchizny, zaveshchayut svoim detyam blagorodnoe nasledie. Nas, nyneshnih
anglichan, vozvyshaet pamyat' o bitvah pri Kresi, Azenkure i Blengejme. YA ne
pitayu zla k shotlandcam za ih pobedu pri Bennokberne ili k francuzam za
Fontenua. Takaya doblest' dokazyvaet muzhestvo parodov. Kogda my podavim
amerikanskij myatezh, a eto, bez somneniya, proizojdet, nepremenno obnaruzhitsya,
chto nashi myatezhnye syny veli sebya kak podobaet anglichanam, chto oni byli
otvazhny i reshitel'ny, velikodushny i umerenny. V ob®yavlennoj nyne vojne s
Franciej, kotoraya blizko kasaetsya vsej Anglii, - a v osobennosti zhitelej
nashego poberezh'ya, - pravo, po moemu glubokomu ubezhdeniyu, takzhe, nesomnenno,
na nashej storone, kak ono bylo na storone korolevy Elizavety v ee bor'be s
Ispanskoyu armadoj. V chas pochti stol' zhe groznoj opasnosti ya voznoshu mol'by o
tom, chtob nam dano bylo vykazat' takuyu zhe bditel'nost', postoyanstvo i
doblest', chtoby my mogli sobrat' vse svoi sily dlya vypolneniya dolga,
predostaviv ishod dela Tomu, kto nisposylaet nam vse pobedy.
Prezhde chem sojti s kafedry, nash slavnyj doktor ob®yavil, chto v sleduyushchij
bazarnyj den' on sozyvaet v ratushe sobranie vseh dzhentri, moryakov i
fermerov, daby reshit', kakie sleduet prinyat' mery dlya zashchity nashih beregov i
gavanej. Francuzy mogli kazhduyu minutu na nas napast', i ves' narod prebyval
v sil'nom vozbuzhdenii. Opolchency i volontery patrulirovali pribrezhnuyu
polosu, a rybaki ne svodili podzornyh trub s protivopolozhnogo berega
La-Mansha.
V ratushe sostoyalsya mnogolyudnyj shod, na kotorom derzhali rechi naibolee
predannye korolyu i otechestvu muzhi. Tut zhe nachalsya sbor pozhertvovanij v fond
oborony. Resheno bylo, chto Pyat' Portovyh Gorodov vystavyat otryad opolchencev, V
odnom tol'ko Uinchelsi dzhentri i bogatejshie kommersanty postanovili
ekipirovat' eskadron konnyh volonterov dlya ohrany beregov i svyazi s chastyami
regulyarnyh vojsk, sformirovannyh v Duvre, Gastingse i Dile. Rybakov
opredelili v beregovuyu ohranu i patrul'nuyu sluzhbu. Vse poberezh'e ot Margeta
do Folkstona nahodilos' pod usilennoj ohranoj i nablyudeniem, iz mnogih
gavanej byli otpravleny v more zanovo osnashchennye kaperskie suda. Na
francuzskom beregu, po sluham, shli takie zhe voennye prigotovleniya. Vnachale
rybaki obeih storon ne trogali drug druga, no vskore mezhdu nimi tozhe
nachalis' stychki; s priskorbiem soznayus' i v tom, chto odin iz moih predkov ne
sovsem prerval snosheniya so svoimi francuzskimi druz'yami.
Pravda, na sobranii v ratushe dedushka vystupil s pozhertvovaniem i s
prostrannoyu rech'yu. On skazal, chto on i ego edinovercy i
sootechestvenniki-francuzy uzhe pochti sto let pol'zuyutsya britanskim
gostepriimstvom i svobodoj, chto, izgnannye s rodnoj zemli presledovaniyami
papistov, oni obreli zdes' zashchitu i chto teper' dlya francuzskih protestantov
nastalo vremya dokazat' svoyu blagodarnost' i predannost' korolyu Georgu. Rech'
dedushki prinyali ves'ma sochuvstvenno - u starika byli zdorovye legkie i
bojkij yazyk. Uzh komu-komu, a mne-to izvestno, chto on mog nanizyvat' frazy
celymi yardami i chasami bubnil monotonnym golosom, kotoryj (da prostit mne
bog!) Davno uzhe perestal vdalblivat' slova poucheniya v dushu ego nechestivogo
vnuka.
Posle dedushki rech' derzhal mister Dzhejms Ueston iz Priorata (on i moj
milyj drug mister Dzho sideli so znatnymi gospodami i chlenami magistrata na
vozvyshenii v perednej chasti zaly). Mister Dzhejms s bol'shim voodushevleniem
zayavil, chto, podobno misteru Dyuvalyu govorivshemu ot imeni francuzskih
protestantov, on, so svoej storony, mozhet poruchit'sya za vernost' drugoj
gruppy lic, a imenno, priverzhencev anglijskoj rimsko-katolicheskoj cerkvi. On
ubezhden, chto v chas opasnosti on i ego sobrat'ya vykazhut vernopoddannicheskie
chuvstva ne huzhe lyubogo protestanta v korolevstve. I, esli podobnuyu bezdelicu
mozhno schest' za dokazatel'stvo vernosti on - hotya on i uveren, chto sosed
Dyuval' mnogo ego bogache (tut dedushka vskrichal: "Net, net!" - i vsya zala
razrazilas' gromkim smehom), - zhertvuet na oboronu dve ginei na odnu gineyu
Dyuvalya.
- Razumeetsya, ya gotov vnesti svoyu gineyu, - ispuganno prolepetal
dedushka, - i da pojdet na pol'zu dela eta skromnaya lepta bednogo cheloveka!
- Gineyu?! - vskrichal Ueston. - YA dayu sotnyu ginej!
- A ya vtoruyu sotnyu, - skazal ego brat. - My, rimsko-katolicheskie
dzhentri Anglii, dokazhem, chto ne ustupaem v vernosti nashim
brat'yam-protestantam.
- Zapishite moego svekra Pitera Dyuvalya na sto ginej! - voskliknula svoim
nizkim golosom matushka. - Zapishite menya na dvadcat' pyat' ginej i moego syna
Deni tozhe na dvadcat' pyat'. My eli anglijskij hleb, i za eto govorim spasibo
i ot vsej dushi vosklicaem: "Bozhe, hrani korolya Georga!"
Rech' matushki byla vstrechena gromkimi aplodismentami. Fermery, dzhentri,
lavochniki, bogachi i bednyaki vse ustremilis' vpered so svoimi
pozhertvovaniyami. Eshche do konca shoda byla sobrana poryadochnaya summa na
vooruzhenie i ekipirovku otryada opolchencev Uinchelsi, i staryj polkovnik
|vans, veteran Mindena i Fontenua, a takzhe molodoj mister Barlou, poteryavshij
nogu pri Brendiuejne, ob®yavili, chto oni berutsya obuchat' opolchencev, pokuda
ego velichestvo ne prishlet svoih oficerov dlya komandovaniya otryadom. Bylo
priznano, chto vse govorili i postupali tak, kak velel im grazhdanskij dolg.
- Puskaj sebe francuzy vysazhivayutsya! - krichali my. - Na beregu ih
vstretit pochetnyj karaul, sostavlennyj iz zhitelej Raya, Uinchelsi i Gastingsa!
V tom, chto francuzy namerevayutsya proizvesti vysadku, ne somnevalsya u
nas pochti nikto, osobenno posle poyavleniya korolevskoj proklamacii, v kotoroj
opisyvalis' obshirnye voennye prigotovleniya nepriyatelya na sushe i na more. My
vse eshche podderzhivali izvestnye svyazi s Dyunkerkom, Kale i Bulon'yu, a nashi
rybolovnye shhuny inogda dobiralis' do samogo Ostende. Nam dostavlyali
podrobnye svedeniya obo vsem, chto proishodilo v etih portah, i my znali,
skol'ko tam sobrano vojsk i skol'ko snaryazheno francuzskih voennyh korablej i
kaperov. YA nichut' ne udivilsya, kogda odnazhdy vecherom zastal u las na kuhne
nashego starogo bulonskogo kompan'ona Bidua, - sidya v obshchestve dedushki, on
kuril trubku i potyagival svoj zhe sobstvennyj kon'yak, za kotoryj, kak mne
bylo dopodlinno izvestno, kesaryu otnyud' ne vozdali kesarevo. Golubi, zhivshie
na holme, prodolzhali sovershat' svoi puteshestviya. Kak-to raz, zajdya navestit'
fermera Perro, ya nashel u nego sheval'e de la Motta, kotoryj vmeste so svoim
priyatelem otpravlyal v polet odnu iz etih ptic. Priyatel' de la Motta ves'ma
kislo sprosil na nemeckom yazyke:
- CHto nado zdes' etomu Spitzbube? {Postrelenku (nem.).}
- Versteht vielleicht Deutsch {Mozhet byt', on ponimaet po-nemecki
(nem.).}, - pospeshno vstavil sheval'e i, povernuvshis' ko mne, s druzheskoj
ulybkoj osvedomilsya o zdorov'e matushki i deda.
|tot pomoshchnik de la Motta byl nekij lejtenant Lyutterloh; on prezhde
sluzhil v Amerike v odnom iz gessenskih polkov, srazhavshihsya na nashej storone,
a teper' chasten'ko naezzhal v Uinchelsi, gde s vazhnym vidom razglagol'stvoval
o vojne i o svoih podvigah v Evrope i v nashih amerikanskih provinciyah.
Govorili, budto on kvartiruet gde-to nepodaleku ot Kenterberi. YA,
razumeetsya, dogadalsya, chto on prinadlezhit k chislu "makreli" i, podobno
samomu de la Mottu, Uestonam, moemu bessovestnomu dedu, a takzhe ego partneru
Radzhu, promyshlyaet kontrabandoj. Sejchas vy uznaete, kak mos'e de la Mottu
prishlos' vposledstvii gor'ko pozhalet' o svoem znakomstve s etim nemcem.
Znaya o druzhbe sheval'e s gospodami, imevshimi kasatel'stvo k "makreli", ya
niskol'ko ne udivilsya, zastav ego v obshchestve nemeckogo oficera, hotya pri
etom proizoshel sluchaj, vnushivshij mne podozrenie, chto on zameshan v delah, eshche
bolee bezzakonnyh i opasnyh, chem kontrabanda. YA vzbiralsya na holm...
sudarynya, nadlezhit li mne v svoih vospominaniyah otkryt' vsyu pravdu? CHto zh,
pravda nikogda nikomu ne prichinyala i ne prichinit vreda, i poskol'ku ona
kasaetsya lish' do nas s vami, ya mogu bez vsyakih opasenij rasskazat' vse, chto
bylo. Itak, ya chasto vzbiralsya na holm poglyadet' na golubej, ibo nekaya
molodaya osoba tozhe ochen' lyubila golubej i vremya ot vremeni navedyvalas' v
golubyatnyu fermera Perro. Skazhu li ya, chto predpochital etu slavnuyu beluyu
golubku vsem ostal'nym? CHto ona poroyu s trepetom prizhimalas' k moemu serdcu?
Ah! Staraya krov' stuchit v nem ot odnoj lish' etoj mysli. YA chuvstvuyu, chto
pomolodel, - nado li govorit', pa skol'ko let, dorogaya? Koroche, eti progulki
na golubyatnyu prinadlezhat k chislu nashih dragocennejshih vospominanij.
Odnazhdy, pokidaya obitel' golubinogo vorkovan'ya, ya sluchajno vstretil
svoego byvshego souchenika po imeni Tomas Mizom, kotoryj povsyudu rashazhival v
noven'koj forme ryadovogo uinchelsijskogo opolcheniya, - on strashno eyu gordilsya
i ni na minutu ne rasstavalsya so svoim kremnevym ruzh'em. Kogda ya podoshel k
Tomu, on kak raz vypalil iz svoego orudiya i popal pryamehon'ko v cel'. Odin
iz golubej fermera Perro lezhal mertvyj u ego nog. |to byl pochtovyj golub', i
yunosha ochen' ispugalsya, osobenno kogda zametil listok bumagi, privyazannyj pod
krylom ubitoj pticy.
Pis'mo sostoyalo vsego iz treh strochek, no Tom ne sumel ego prochest',
tak kak ono bylo napisano nemeckim goticheskim shriftom. YA mog luchshe
spravit'sya s etoj zadachej i snachala podumal, chto rech' idet o kontrabande,
kotoroj promyshlyali mnogie iz nashih druzej. Tem vremenem Mizom pospeshno
retirovalsya, podozrevaya, chto emu nesdobrovat', esli fermer uznaet o gibeli
odnoj iz svoih ptic.
YA sunul zapisku v karman, nichego ne skazav Tomu o ee soderzhanii, no mne
prishla v golovu odna mysl', kotoruyu ya reshil obsudit' s doktorom Barnardom. YA
otpravilsya k nemu v dom i prochital emu poslanie, kotoroe nes zlopoluchnyj
vestnik, srazhennyj puleyu Toma. Moj dobryj drug ochen' vzvolnovalsya i v to zhe
vremya obradovalsya, kogda ya perevel emu golubinoe pis'mo, i osobenno pohvalil
menya za to, chto ya nichego ne skazal Tomu.
- Mozhet byt', my popali pal'cem v nebo, Denni, a mozhet, eto, naoborot,
nechto ochen' vazhnoe. YA segodnya zhe pogovoryu s polkovnikom |vansom, - skazal
doktor.
My otpravilis' na kvartiru k polkovniku. |to byl staryj oficer,
sluzhivshij eshche pod komandovaniem gercoga Kamberlendskogo; teper' on, kak i
doktor, sostoyal mirovym sud'eyu nashego grafstva. YA perevel polkovniku pis'mo,
v kotorom govorilos':
[Propushcheno misterom Tekkereem.]
Vzglyanuv na lezhavshuyu pered nim bumagu, v kotoroj soderzhalsya oficial'nyj
perechen' voinskih chastej, raskvartirovannyh v razlichnyh garnizonah Pyati
Portovyh Gorodov, polkovnik |vans ubedilsya v tochnosti svedenij, dostavlennyh
golubem.
- |to pocherk sheval'e? - sprosil on. YA skazal, chto ne dumayu, i upomyanul
o nemce, s kotorym vstretil mos'e de la Motta. Okazalos', chto polkovnik
|vans horosho znaet gospodina Lyutterloha. - Esli tut zameshan Lyutterloh, to my
ob etom dele koe-chto uznaem, - skazal polkovnik i shepnul chto-to doktoru. On
tozhe pohvalil menya za ostorozhnost', velel nikomu nichego ne rasskazyvat' i
ubedit' Toma derzhat' yazyk za zubami.
CHto do Toma, on okazalsya menee ostorozhnym. On rasskazal o svoem
priklyuchenii koe-komu iz priyatelej, a takzhe roditelyam, kotorye, kak i moi
rodnye, byli remeslennikami. V Uinchelsi oni imeli uyutnyj domik s sadom i
bol'shoj zagon dlya skota. V odin prekrasnyj den' ih loshad' byla najdena v
konyushne mertvoj. Potom u nih okolela korova. V te dni mest' prinimala
strannye formy, i dzhentri, fermeram, remeslennikam i torgovcam, kotorye
navlekali na sebya nenavist' izvestnyh lic, chasten'ko prihodilos' sozhalet' o
svoej neostorozhnosti. To, chto moj zloschastnyj ded byl i prodolzhal ostavat'sya
chlenom soobshchestva kontrabandistov, - fakt, kotoryj, boyus', mne ne udastsya ni
otricat', ni smyagchit'. On, razumeetsya, gor'ko za eto poplatilsya, no rasskaz
moj eshche ne prodvinulsya nastol'ko, chtoby ya mog povedat' o tom, kak starik byl
nakazan za svoi grehi.
Odnazhdy v gorodskoj magistrat Uinchelsi yavilsya s vizitom kapitan Pirson,
komandir fregata "Serapis", stoyavshego v to vremya na rejde Daunz, i ya
vspomnil, chto vstrechal etogo dzhentl'mena v dome moego pokrovitelya sera
Pitera Deni v Londone. Mister Pirson tozhe vspomnil mal'chugana, kotoryj
podstrelil razbojnika, i ochen' zainteresovalsya istoriej s pochtovym golubem i
najdennoj na nem zapiskoj. On, kak i polkovnik |vans, byl tozhe, po-vidimomu,
znakom s gospodinom Lyutterlohom.
- Ty slavnyj yunosha, - skazal kapitan, - no nam izvestny vse svedeniya,
kotorye prinosyat eti pticy.
V eto vremya vse nashe poberezh'e bylo ohvacheno sil'noj trevogoj. S chasu
na chas ozhidalas' vysadka francuzov. Govorili, budto v La-Manshe francuzskij
flot mnogochislennee nashego, a francuzskaya armiya, kak my znali, byla
neizmerimo sil'nee, chem nasha. YA pomnyu strah i vozbuzhdenie, rasteryannost'
odnih i pohval'bu drugih, no osobenno zapalo mne v pamyat', kak v odin
voskresnyj den' cerkov' nasha mgnovenno opustela, kogda po ryadam prihozhan
raznessya sluh, chto francuzy uzhe proizveli vysadku. Pomnyu, kak iz cerkvi
brosilis' nautek vse do odnogo, v tom chisle samye otchayannye hvastuny,
kotorye prezhde vopili: "Pust' oni posmeyut yavit'sya!" Tol'ko my s matushkoj da
kapitan Pirson ostalis' na svoih mestah i doslushali propoved', iz kotoroj
doktor Barnard ne vybrosil ni edinoj strochki, chto, priznat'sya, pokazalos'
mne chrezvychajno dosadnym i muchitel'nym. On proiznes blagoslovenie eshche bolee
medlitel'no i torzhestvenno, chem vsegda, i emu prishlos' samomu otvorit' dver'
kafedry i spustit'sya po stupenyam bezo vsyakoj svity, ibo prichetnik ego
tihon'ko vyskol'znul iz-za analoya i udral vmeste so vseyu pastvoj. Doktor
Barnard priglasil menya k sebe na obed. U matushki hvatilo soobrazitel'nosti
ne obidet'sya, chto ee oboshli etoj lyubeznost'yu. Kogda ona prinosila missis
Barnard korzinku s duhami i kruzhevami, to vsegda stoyala pered neyu, kak i
podobaet predstavitel'nice torgovogo sosloviya. "Ty, synok, delo drugoe. YA
hochu, chtob ty stal dzhentl'menom", - govarivala ona, byvalo. I, smeyu
nadeyat'sya, ya sdelal vse, chtoby ispolnit' zhelanie etoj dobroj zhenshchiny.
Vojna, vozmozhnost' vysadki francuzov i sposoby bor'by so vtorzheniem,
estestvenno, sostavlyali temu zastol'noj besedy, i hotya togda ya ne ponimal
eshche vsego proishodyashchego, vposledstvii mne prishlos' vse eto postignut', i
potomu ya mogu spokojno upomyanut' zdes' ob obstoyatel'stvah, proyasnivshihsya dlya
menya znachitel'no pozzhe. Golubi dostavlyali vo Franciyu opredelennye svedeniya v
obmen na te, kotorye oni zhe ottuda prinosili. S pomoshch'yu etih i drugih goncov
nashe pravitel'stvo bylo otlichno osvedomleno o planah i prigotovleniyah
nepriyatelya, i ya pomnyu, kak govorili, chto ego velichestvo imeet vo Francii
svoih tajnyh korrespondentov, ch'i doneseniya otlichayutsya porazitel'noyu
tochnost'yu. Gospodin Lyutterloh mezhdu delom zanimalsya sborom svedenij. V
Amerike on byl soldatom, v Anglii verbovshchikom i bog vest' kem eshche, no
svedeniya, kotorye on dostavlyal, davalis' po ukazaniyam ego hozyaev, kotorym
on, v svoyu ochered', soobshchal svedeniya, poluchennye im iz Francii. Koroche
govorya, sej dostojnyj dzhentl'men byl samym nastoyashchim shpionom, i hotya emu ne
suzhdeno bylo boltat'sya na viselice, on pones zhestokuyu karu za svoe
verolomstvo, o chem ya v svoe vremya eshche rasskazhu. CHto do mos'e de la Motta, to
dzhentl'meny byli sklonny polagat', chto ego remeslom byla kontrabanda, a ne
gosudarstvennaya izmena, i chto eto zanyatie svyazyvaet ego s desyatkami, a to i
sotnyami raznyh lyudej. Odnogo iz nih - moego bogoboyaznennogo deda - ya znal
sam, dvoe drugih zhili v Priorate, i ya mog by perechislit' eshche mnogih dazhe i v
nashem gorodke - hotya by vsyu "makrel'", za kotoroj menya posylali v den'
pohoron neschastnoj gospozhi de Savern.
Kogda ya sobralsya uhodit', kapitan Pirson krepko pozhal mne ruku, a po
vzglyadu, kotorym okinul menya dobryj doktor, ya dogadalsya, chto on gotovit mne
kakoj-to priyatnyj syurpriz. YA poluchil ego ochen' skoro i kak raz v tu minutu,
kogda pogruzilsya v bezdnu samogo mrachnogo otchayaniya.
Hotya moya dorogaya Agnesa zhila v dome etih zlodeev Uestonov, ej razreshali
naveshchat' missis Barnard, i dobraya ledi nikogda ne upuskala sluchaya izvestit'
menya o vizite moej malen'koj vozlyublennoj. To mne soobshchali, chto doktor
prosit Deni vernut' skazki "Tysyachi i odnoj nochi", to milejshaya missis Barnard
prisylala mne zapisku: "Esli ty vyuchil matematiku, prihodi pit' chaj", ili:
"Segodnya u tebya budet urok francuzskogo yazyka", - ili eshche chto-nibud' v etom
rode, - i v samom dele, moya milaya malen'kaya uchitel'nica byla uzh tut kak tut.
Pomnish' li ty, dorogaya, skol'ko let bylo Dzhul'ette, kogda ona i yunyj Romeo
polyubili drug druga? Moya vozlyublennaya eshche igrala v kukly, kogda zarodilas'
nasha strast', i dragocennyj talisman nevinnosti, zaklyuchennyj v moem serdce,
soprovozhdal menya vsyu zhizn', oberegaya ot vsevozmozhnyh iskushenij.
CHistoserdechno priznayus' vo vsem: my, yunye licemery, zaveli obyknovenie
pisat' drug drugu zapisochki i pryatat' ih v raznye ukromnye ugolki, izvestnye
tol'ko nam dvoim. Dzhul'etta pisala krupnym kalligraficheskim pocherkom
po-francuzski, otvety Romeo, po pravde govorya ne otlichalis' bezukoriznennym
pravopisaniem. Gde tol'ko ne hranilis' poste restante {Do vostrebovaniya
(franc.).} nashi pis'ma. V gostinoj na yaponskoj gorke stoyal kitajskij kuvshin,
napolnennyj rozovymi lepestkami i speciyami. Opustiv ruki v etu smes', dva
yunyh hitreca vylavlivali iz nee listochki bumagi, namnogo bolee aromatnye i
dragocennye, chem vse cvety i gvozdiki na svete. Drugaya velikolepnaya pochtovaya
kontora nahodilas' u nas v dule ogromnogo mushketona, kotoryj visel v
prihozhej nad kaminom. K mushketonu byla privyazana zapiska s nadpis'yu:
"Zaryazheno", no ya otlichno znal, chto eto nepravda, potomu chto sam pomogal
doktorskomu sluge Martinu ego chistit'. Na kladbishche, pod krylom u heruvima,
ukrashavshego grobnicu sera Dzhaspera Billingsa, byla dyra; v nee my pryatali
listochki bumagi, a na etih listochkah izobretennym nami shifrom pisali...
ugadajte, chto? My pisali na nih slova pesni; kotoruyu raspevayut yunoshi i
devushki s teh samyh por, kak lyudi nauchilis' pet'. "Amo, arnas" {Lyublyu,
lyubish' (lat.).} i tak dalee, vyvodili my svoim detskim pocherkom. Slava bogu,
hotya sejchas nashi ruki uzhe slegka drozhat, oni vse eshche pishut ej! samye slova!
Dorogaya moya, v poslednij raz, kogda ya byl v Uinchelsi, ya poshel vzglyanut' na
grobnicu sera Dzhaspera i na dyru pod krylom u heruvima, no obnaruzhil tam
tol'ko staryj moh da plesen'. Missis Barnard nashla i prochitala nekotorye iz
etih pisem (o chem eta milaya dama rasskazala mne vposledstvii), no v nih ne
bylo nichego predosuditel'nogo, a kogda doktor, napustiv na sebya grand
serieux {Vazhnost' (franc.).} (razumeetsya, s polnym na to pravom), skazal,
chto vinovnyh nado kak sleduet otchitat', zhena napomnila emu, kak on, v
bytnost' svoyu starostoyu v shkole Herrou, nahodil, odnako zhe, vremya, krome
uprazhnenij po grecheskomu i latyni, pisat' eshche i koe-chto drugoe nekoej yunoj
ledi, prozhivavshej v gorodke. Ob etih delah ona, povtoryayu, povedala mne v
bolee pozdnie vremena, no vo vse vremena, nachinaya s pervyh dnej nashego
znakomstva ona byla mne samym vernym drugom i blagodetel'nicej! Odnako etoj
lyubeznoj serdcu, schastlivejshej pore i moej zhizni (a imenno takoyu ya sohranil
ee v pamyati hotya sejchas ya schastliv, bezmerno schastliv i preispolnen
blagodarnosti) suzhdeno bylo vnezapno oborvat'sya, i bednyage SHaltayu-Boltayu,
kotoryj zalez na stenu blazhenstva, suzhdeno bylo svalit'sya ottuda vniz
golovoj, chto na nekotoroe vremya strashno ego potryaslo i obeskurazhilo. YA uzhe
upomyanul, kakaya beda sluchilas' s moim tovarishchem Tomasom Mizomom, kogda on
proboltalsya o delah gospodina Lyutterloha. A ved' tajnu etogo gospodina znali
tol'ko dvoe - Tom Mizom i Deni Dyuval', i hotya Deni derzhal yazyk za zubami i
ne rasskazyval ob etom dele nikomu, krome doktora i kapitana Pirsona,
Lyutterlohu stalo izvestno, chto ya prochel i rasshifroval depeshu golubya,
podstrelennogo Mizomom, a soobshchil emu ob etom ne kto inoj, kak kapitan
Pirson, s kotorym nemec imel tajnye snosheniya. Kogda Lyutterloh i ego soobshchnik
uznali o moej zloschastnoj roli v etom dele, oni obozlilis' na menya eshche
bol'she, chem na Mizoma. SHeval'e de la Mott, kotoryj prezhde soblyudal
nejtralitet i dazhe byl ko mne ochen' dobr, teper' strashno menya voznenavidel i
stal smotret' na menya kak na vraga, kotorogo nuzhno ubrat' s dorogi. Vot
pochemu i proizoshla katastrofa, vsledstvie kotoroj SHaltaj-Boltaj Dyuval',
eskvajr, sverzilsya so steny, otkuda on glazel na svoyu miluyu, gulyavshuyu po
sadu.
Odnazhdy vecherom... suzhdeno li mne zabyt' etot vecher? Byla pyatnica...
[Propusk v rukopisi mistera Tekkereya.]
Posle chaya u missis Barnard mne razreshili provodit' moyu doroguyu devochku
k Uestonam v Priorat, kotoryj nahoditsya vsego lish' v kakoj-nibud' sotne
yardov ot doma doktora. Za stolom ves' vecher govorili o bitvah i opasnostyah,
o vtorzhenii i o novostyah s teatrov voennyh dejstvij vo Francii i v Amerike.
Moya dorogaya devochka molcha sidela za vyshivan'em, vremya ot vremeni podnimaya
svoi bol'shie glaza na sobesednikov. Nakonec probilo devyat' - chas, kogda miss
Agnese pora bylo vozvrashchat'sya v dom svoego opekuna. YA imel chest'
soprovozhdat' ee, myslenno zhelaya, chtoby korotkoe rasstoyanie mezhdu oboimi
domami uvelichilos', po krajnej mere, raz v desyat'.
"Dobroj nochi, Agnesa!" - "Dobroj nochi, Deni! Do voskresen'ya!" Eshche
minutu my shepchemsya pod zvezdami, malen'kaya nezhnaya ruka nenadolgo
zaderzhivaetsya v moej, potom na mramornom polu prihozhej slyshatsya shagi
sluzhanki, i ya ischezayu. Kak-to tak poluchalos', chto dnem i noch'yu, za urokami i
v chasy dosuga ya vsegda dumal ob etoj malen'koj devochke.
"Do voskresen'ya!" A ved' byla pyatnica! Dazhe takoj srok kazalsya mne
strashno dolgim. Ni odin iz nas ne mor i podozrevat', kakaya dolgaya predstoit
nam razluka i skol'ko priklyuchenij, trevog i opasnostej pridetsya mae
perezhit', prezhde chem ya snova smogu pozhat' etu lyubimuyu ruku.
Dver' za Agnesoj zakrylas', i ya poshel vdol' cerkovnoj steny po
napravleniyu k domu. YA vspominal o toj blazhennoj nezabyvaemoj nochi, kogda mne
dano bylo sdelat'sya orudiem spaseniya moej dorogoj devochki ot uzhasayushchej
smerti, o tom, kak s samogo detstva leleyal ya svoem serdce etu zavetnuyu
lyubov', o tom, kakim blagosloveniem osenila Agnesa vsyu moyu yunuyu zhizn'.
Mnogie gody ona byla moim edinstvennym drugom i uteshitelem Doma ya imel krov,
pishchu i dazhe lasku, - po krajnej mere so storony matushki, - no byl lishen
obshchestva, i do teh por, poka ne sblizilsya s sem'eyu doktora Barnarda, ya ne
znal ni druzhby, ni dobrogo raspolozheniya. Kakova zhe dolzhna byt' blagodarnost'
za etot bescennyj dar, kotorym oni menya nadelili? O, kakie klyatvy ya tverdil
kakie voznosil molitvy, chtoby mne dano bylo stat' dostojnym takih druzej, i
vot, kogda ya, ispolnennyj etih blazhennyh myslej, medlenno brel k domu, na
menya obrushilsya udar, v odin mig predopredelivshij vsyu moyu dal'nejshuyu zhizn'. -
|to byl udar dubinoj; on prishelsya mne pryamo po uhu, i ya bez chuvstv
svalilsya na zemlyu. YA smutno pomnyu neskol'ko chelovek, pritaivshihsya v temnom
proulke, kuda ya dolzhen byl svernut', potasovku, rugan', krik: "Bej ego, bud'
on proklyat!" - a zatem ya bezzhiznennoj glyboj ruhnul na holodnye gladkie
plity mostovoj. YA prishel v sebya pochti oslepshij ot krovi, kotoraya zalivala
mne lico YA lezhal na dne krytoj povozki vmeste s drugimi, ispuckavshimi tihie
stony stradal'cami, a kogda ya tozhe prinyalsya stonat', chej-to hriplyj golos
grubo vyrugalsya i velel mne totchas zamolchat', prigroziv, chto eshche raz tresnet
menya po bashke. Ochnuvshis' ot strashnoj boli, ya tut zhe snova poteryal soznanie.
Kogda ya nakonec nemnogo prishel v sebya, menya vyvolokli iz povozki i shvyrnuli
na dno kakoj-to lodki, gde ko mne, po-vidimomu, prisoedinilis' ostal'nye
passazhiry zhutkogo ekipazha. Potom yavilsya kakoj-to chelovek i promyl moyu ranu
solenoj vodoj, ot chego golova u menya zabolela eshche sil'nee. Potom etot
chelovek, shepnuv mne na uho: "YA drug", - plotno styanul mne golovu platkom.
Mezhdu tem lodka podoshla k brigu, stoyavshemu na yakore na vozmozhno blizkom
rasstoyanii ot berega, i chelovek, kotoryj snachala oglushil menya dubinoj, a
potom rugalsya, nepremenno pyrnul by menya nozhom, kogda u menya zakruzhilas'
golova i ya chut' bylo ne upal za bort, esli by za menya ne vstupilsya moj drug.
|to byl Tom Hukem, sem'e kotorogo ya otdal te samye tri ginei. V tot den' on,
bez somneniya, spas mne zhizn', ibo grozivshij mne zlodej vposledstvii
soznalsya, chto hotel menya prikonchit'. Vmeste s ostal'nymi izuvechennymi i
stonushchimi lyud'mi menya zatolkali v tryum, i lyuger, podgonyaemyj poputnym
vetrom, dvinulsya k mestu svoego naznacheniya, gde by ono ni nahodilos'. O, chto
za zhutkaya byla eta noch'! V bredu mne kazalos', chto ya vynoshu Agnesu iz morya,
i ya vse vremya zval ee po imeni, o chem rasskazal mne Tom Hukem, kotoryj
yavilsya s fonarem provedat' neschastnyh goremyk, valyavshihsya vpovalku na narah.
On prines mne vody, i ya, drozha ot boli i oznoba, koe-kak prospal etu
strashnuyu noch'.
Utrom nashe sudno podoshlo k fregatu, stoyavshemu na rejde u kakogo-to
goroda, i Hukem na rukah perenes menya na bort. V etu samuyu minutu podoshla
kapitanskaya shlyupka, i kapitan so svoimi sputnikami, a takzhe kuchka goremychnyh
plennikov vmeste s zahvativshimi nas verbovshchikami vstretilis' takim obrazom
licom k licu. Voobrazite moe izumlenie i radost', kogda ya uvidel, chto
kapitan - ne kto inoj, kak drug moego dorogogo doktora, kapitan Pirson. Lico
moe, zakrytoe povyazkoj, bylo takim blednym i okrovavlennym, chto menya s
trudom mozhno bylo uznat'.
- Itak, lyubeznyj, - surovo proiznes kapitan, - ty polez v draku? Teper'
ty vidish', chto znachit soprotivlyat'sya lyudyam, sostoyashchim na sluzhbe ego
velichestva?
- YA i ne dumal soprotivlyat'sya, kapitan Pirson. Na menya napali szadi, -
skazal ya.
Kapitan udivlenno okinul menya nadmennym vzglyadom. |tot isterzannyj
molodchik edva li mog vnushit' emu doverie. Vdrug on voskliknul:
- Bozhe moj! Da neuzhto eto ty, moj mal'chik! Neuzhto eto yunyj Dyuval'!
- Da, ser, - otvechal ya, i to li ot izbytka chuvstva, to li ot poteri
krovi i slabosti golova u menya zakruzhilas', i ya bez soznaniya ruhnul na
palubu.
YA ochnulsya na kojke v lazarete fregata "Serapis", gde v to vremya, krome
menya, lezhal vsego odin pacient. Okazalos', chto ya celye sutki me