om Noksom. Bednyaga byl iskrenne etomu rad. Osteregajtes' etoj toshchej sireny, moj mal'chik! Begite ee opasnyh pesen! Ee grot ves' usypan kostyami zhertv. Smotrite, ne popadites'!" Vprochem, takie predosterezheniya, vmesto togo chtoby zastavit' Klajva sterech'sya siyatel'noj damy, naverno, tol'ko vyzvali by u nego goryachee zhelanie poznakomit'sya s nej, kogda by ego ne otvlekalo bolee blagorodnoe chuvstvo. Prinyatyj v salone gercogini D'Ivri, on byl etim ponachalu ves'ma pol'shchen i derzhalsya tam ves'ma neprinuzhdenno v lyubezno. Ne darom zhe on izuchal kartiny Orasa Berne. On ochen' milo narisoval, kak lord K'yu spasaet ee svetlost' ot arabov, osnashchennyh mnozhestvom sabel', pistoletov, burnusov i dromaderov. Sdelal prelestnyj nabrosok ee docheri Antuanetty i zamechatel'nyj portret miss O'Gredi, malyutkinoj guvernantki i dame de compagnie { Kompan'onki (franc.).} ee materi, - miss O'Gredi, kotoraya govorila s rezkim irlandskim akcentom i dolzhna byla obuchat' svoyu pitomicu pravil'nomu anglijskomu vygovoru. No podvedennye glaza i delannye ulybki francuzhenki ne shli v sravnenie s estestvennoj svezhest'yu i krasotoj |tel'. Klajv, udostoennyj zvaniya lichnogo zhivopisca pri Koroleve SHotlandskoj, stal prenebregat' svoimi obyazannostyami i pereshel na storonu anglichan; tak zhe postupili i nekotorye drugie priblizhennye gercogini, v nemaloj stepeni vyzvav tem ee nedovol'stvo. Mos'e D'Ivri postoyanno ssorilsya so svoim rodstvennikom. Vsyakie tam politicheskie i lichnye raznoglasiya - dlinnaya istoriya! Sam v molodosti chelovek bezrassudnyj, gercog ne proshchal vikontu de Floraku ego bezrassudstva, i, skol'ko ni delalos' popytok k primireniyu, oni konchalis' nichem. Odin raz glava roda priblizil k sebe vikonta, no vskore opyat' otstranil za chrezmernuyu druzhbu s ego zhenoj. Spravedlivo, net li, no gercog revnoval suprugu ko vsem molodym lyudyam, ee okruzhavshim. "On podozritelen, potomu chto u nego horoshaya pamyat', - s gnevom govorila madam de Florak. - On dumaet, chto vse muzhchiny takie, kak on". - "Dyadyushka sdelal mne chest', prirevnovav ko mne", - sderzhanno zametil vikont, i, pozhav plechami, prinyal svoe izgnanie. Kogda-to staryj lord K'yu ochen' serdechno vstretil v Anglii francuzskih emigrantov, v chisle koih byl i mos'e D'Ivri, i teper' etot vel'mozha hotel vo chto by to ni stalo prinyat' semejstvo K'yu vo Francii stol' zhe gostepriimno. On vse eshche pomnil, ili utverzhdal, budto pomnit, kak horosha byla ledi K'yu. Ukazhite mne segodnya kakuyu-nibud' strashnuyu staruhu, o kotoroj ne hodila by takaya zhe uteshitel'naya legenda. Vprochem, skoree vsego, eto ne legenda, a pravda - ved' staruhi sami tak o sebe govoryat. Stol' neveroyatnye prevrashcheniya ponevole navodyat na filosofskie mysli. Kogda staryj gercog i staraya grafinya pri vstreche puskalis' v vospominaniya, ih razgovor s glazu na glaz pestrel slovechkami, ponyatnymi lish' dlya posvyashchennyh: V nem ozhivali starye spletni; ch'i-to bylye prokazy, podnimalis' iz groba i kruzhilis', bormotali, grimasnichali, podobno tem greshnym monahinyam, kotoryh pod sataninskie zavyvaniya fagota vyzyvayut iz mogil Bertram i Robert-D'yavol. Brajtonskij Pavil'on opyat' polnilsya narodom. V Ranile i Panteone zadavali baly i maskarady; Perdita byla snova razyskana i shla v menuete s princem Uel'skim, a missis Klark otplyasyvala s gercogom Jorkskim - nu i tanec zhe eto byl. Staryj gercog hodil v zhabo i v buklyah, a staraya grafinya nosila fizhmy i prichesku na valike. Esli poyavlyalsya kto-nibud' iz molodezhi, stariki menyali temu, i ledi K'yu iskala spasen'ya v rasskazah pro starogo dobrogo korolya Georga i ego staruyu dobruyu i bezobraznuyu korolevu SHarlottu. Ee siyatel'stvo prihodilas' rodnoj sestroj markizu Stajnu i koe v chem napominala etogo nezabvennogo pera. Vo Francii u nih byla rodnya, i ledi K'yu vsegda imela v Parizhe pied-a-terre {Pristanishche (franc.).}, gde sobiralis' spletniki i epletnicy iz blagomyslyashchih i pereskazyvali drug drugu vsevozmozhnye sluhi, porochashchie pravyashchuyu dinastiyu. |to ona privezla K'yu, sovsem eshche mal'chikom, k mos'e i madam D'Ivri, chtoby te vveli ego v parizhskoe obshchestvo. Gercog, odno iz imen kotorogo dano bylo pri kreshchenii ego siyatel'stvu Frensisu Dzhordzhu Ksav'e grafu K'yu, vikontu Uolemu, prinyal ego kak rodnogo syna. Esli ledi K'yu kogo-nibud' nenavidela (a nenavidet' ona umela ves'ma osnovatel'no), to eto svoyu nevestku, vdovstvuyushchuyu vikontessu, i okruzhavshih ee metodistov. Ostavit' mal'chika u materi, sredi vseh etih popov i dryahlyh psalmopevic?! Fi donc {Fu! (franc.).}. Net, Frenk - ee, ledi K'yu, chado: ona vospitaet ego, zhenit, ostavit emu svoi den'gi, esli on voz'met zhenu ej po vkusu, i nauchit ego zhit'. I ona nauchila ego zhit'. Vodili vy svoih detej v londonskuyu Nacional'nuyu galereyu, i pokazyvali im "Mariage a la Mode"? {"Modnyj brak" (franc.).} Ne prevysil li hudozhnik svoih prav, tak zhestoko nakazav vseh vinovnyh? Esli eta pritcha neverna i mnozhestvo yunyh kutil ne podtverdili ee svoim primerom i raskayaniem. ya gotov razorvat' lezhashchuyu peredo mnoj stranicu. V detskih skazkah byvaet, kak izvestno, dobraya feya, gotovaya dat' geroyu poleznyj sovet, i zlaya, chto hochet sbit' s puti yunogo princa. Vozmozhno, vy i sami chuvstvovali, kak poroj Dobroe pravilo zovet vas pripast' k ego blagorodnoj grudi, a Pagubnaya strast' uvlekaet v svoi ob®yat'ya. No ne trevozh'tes', sostradatel'nye! Prezrev vsyakie syurprizy i teatral'nye effekty, pryamo skazhem etim dobrym dusham, pekushchimsya o sud'be yunogo lorda K'yu, chto na vyruchku emu speshit Dobryj duh. Okruzhennaya caredvorcami i vassalami, La Reine Marie {Koroleva Mariya (franc.).} poroj milostivo podsazhivalas' k zelenomu stolu, gde schast'e kogda ulybalos' ee velichestvu, a kogda otvorachivalos' ot nee. Ee prihod obychno vyzyval nemaloe ozhivlenie u ruletki, kotoraya pol'zovalas' osobym ee pokrovitel'stvom, kak igra, vyzyvayushchaya bol'she dushevnyh volnenij, chem metodichnaya trente et quarante. Cifry ej snilis', u nee byli svoi magicheskie formuly, chtoby vyzyvat' ih iz nebytiya; ona podschityvala kostochki ot persikov, zapominala nomera domov i naemnyh karet i byla sueverna, comme toutes les ames poetiques {Kak vse poetichnye dushi (franc.).}. V igornyj zal ona prihodila s horoshen'koj agatovoj bonbon'erkoj, polnoj zolotyh. A kak lyubopytno bylo videt' ee uzhimki i nablyudat' ee povedenie, kogda ona to obrashchalas' k bogu, to likovala, to vpadala v otchayan'e. Po odnu ruku ot nee igrala grafinya de lya Kryushon, a po druguyu baronessa fon SHlangenbad. Kogda ee velichestvo proigryvala vsyu nalichnost', to snishodila do zajma, no ne u etih dam, poskol'ku te, znaya monarshuyu privychku, vsegda libo byli bez deneg, libo proigryvali, libo - vyigryvali, no srazu zhe pryatali vyigrysh v karman, ne ostavlyaya na stole lishnej monety, libo zhe svoevremenno ischezali, kak vsegda postupayut pridvornye, kogda schast'e izmenyaet ih monarhu. Ee gvardiyu sostavlyali gannoverec, graf Ponter, sheval'e SHpago, kapitan SHuller iz nevest' kakogo anglijskogo polka - lyubogo iz sta dvadcati chislivshihsya v sostave britanskoj armii, - i prochie dvoryane i aristokraty rossijskogo, grecheskogo i ispanskogo proishozhdeniya. Mister i missis Dzhons (iz anglichan), poznakomivshiesya s gercoginej v Ban'ere, gde ostalsya dlya lecheniya podagry ee suprug, uporno katili za nej do samogo Baden-Badena, osleplennye bleskom obshchestva, v kotoroe popali. Miss Dzhons pisala v London takie pis'ma drazhajshej svoej podruge miss Tompson na Kembridzh-skver, chto yunaya eta osoba pryamo-taki lopalas' ot zavisti. A Bob Dzhons, uspevshij za vremya puteshestviya otrastit' usy, uzhe stal s prezreniem podumyvat' o bednoj malyutke Fanni Tompson, poskol'ku teper' on byl vhozh "v pervejshie doma Evropy". Eshche, glyadish', dvercu ego ekipazha ukrasit gerb kakoj-nibud' grafini. A chto esli pomestit' ryadom dva gerba - ego i grafini, a sverhu oba uvenchat' koronoj? |tak eshche shikarnej! - Vy znaete, gercoginya nazyvaet sebya Korolevoj SHotlandskoj, a menya svoim YUlianom Avenelom! - v vostorge rasskazyval Dzhons Klajvu, opisavshemu mne v pis'me, kakaya metamorfoza proizoshla s synom stryapchego, nashim byvshim odnokashnikom, kotorogo ya pomnil soplivym mal'chishkoj. - YA slyshal, N'yukom, chto gercoginya sobiraetsya uchredit' orden, - izlivalsya sovershenno upoennyj Bob. U vseh ee ad®yutantov bylo po neskol'ko ordenov v petlice, za isklyucheniem, konechno, bednyagi Dzhonsa. Kogda v Baden-Badene poyavilas' miss N'yukom so svoimi sputnikami, mos'e de Florak, podobno vsem, ee videvshim, byl ocharovan ee krasotoj. - YA vse rashvalivayu ee gercogine. Hochu dostavit' kuzine udovol'stvie, - govoril vikont. - A poglyadeli by vy, chto s nej bylo, kogda vash drug mos'e Dzhons vzdumal voshishchat'sya miss N'yukom! Ona pryamo zubami zaskripela. K'yu-to, kakoj hitrec! Vsegda govoril o nej kak o meshke s zolotom, na kotorom emu predstoit zhenit'sya. |takij, mol, zolotoj slitok iz Siti, doch' lorda-mera. A chto, vseh anglijskih bankirov takie prelestnye dochki? Vot esli by vikontessa de Florak pokinula sej mir, ukrasheniem koego sluzhit, ya by nepremenno predstavilsya ocharovatel'noj miss i posporil by s K'yu! - CHto pobeda dostalas' by emu, vikont niskol'ko ne somnevalsya. Kogda ledi Anna N'yukom vpervye poyavilas' na ba v badenskom kurzale, gercoginya D'Ivri poprosila grafa, K'yu (ona nazyvala ego notre filleul {Nash krestnik (franc.).}) predstavit' ee svoej tetke i ee ocharovatel'noj docheri. - Mon filleul ne predupredil menya, chto vy tak prelestny, - skazala ona, brosiv na lorda K'yu vzglyad, neskol'ko smutivshij ego siyatel'stvo. Ee lyubeznost' i privetlivost' ne znali granic. Laski i komplimenty ne prekrashchalis' ves' vecher. Ona govorila materi, a zaodno i docheri, chto ne videla devushki prelestnej |tel'. Otnyne, vstrechaya na progulke detej ledi Anny, ona bezhala k nim i pryamo dushila ih poceluyami, na udivlen'e svoim ad®yutantam - kapitanu SHulleru i grafu Ponteru, ne znavshim za nej takoj slabosti k detyam. Nu chto za lilii i rozanchiki! Kakie voshititel'nye malyutki! Kakaya chudesnaya kompaniya dlya ee Antuanetty!.. A eto vasha guvernantka miss Kuigli? Pozvol'te vam predstavit', mademuazel', vashu sootechestvennicu miss O'Gredi. Nadeyus', nashi deti budut vsegda vmeste. - A guvernantka iz irlandskih protestantov hmuro glyadela na guvernantku iz irlandskih katolikov: ih razdelyali vody Vojna. Malen'kaya Antuanetta, eta odinokaya kroshka, rada byla druz'yam. - Mama celuet menya tol'ko na promenade, - rasskazyvalo im beshitrostnoe ditya. - Doma ona menya nikogda ne celuet. Odnazhdy, kogda lord K'yu igral s det'mi vmeste s Klajvrm i Florakom, Antuanetta sprosila ego: - Pochemu vy bol'she k nam ne prihodite, mos'e de K'yu? I pochemu mama govorit, chto vy lache? {Podlyj (franc.).} Ona skazala eto vchera tem mos'e. A pochemu pro vas, kuzen, ona govorit, chto vy obyknovennyj bezdel'nik? Vy ved' vsegda tak dobry ko mne, i ya lyublyu vas bol'she vseh teh mos'e. Ma tante Florac a ete bonne pour moi a Paris aussi. Ah, qu'elle a ete bonne! {Tetushka Florak tozhe byla dobra ko mne v Parizhe. O, kak ona byla dobra! (franc.).} - C'est que les anges aiment bien les petits cherubins {Angely vsegda lyubyat malen'kih heruvimov (franc.).}, a matushka moya angel, ponimaesh'?! - voskliknul Florak, celuya malyutku. - No ved' vasha matushka zhiva, - skazala malen'kaya Antuanetta, - otchego zhe vy plachete, kuzen? - Vse troe svidetelej byli rastrogany etoj scenoj. Ledi Anna N'yukom prinimala vse laski i komplimenty ee svetlosti s holodnost'yu, primechatel'noj dlya stol' dobroj i lyubeznoj damy. A |tel' instinktivno chuvstvovala v etoj zhenshchine chto-to durnoe i storonilas' ee nadmenno i sderzhanno. Francuzhenka, razumeetsya, ne mogla prostit' takogo obrashcheniya, odnako ne umeryala svoih ulybok, komplimentov, lask i iz®yavlenij vostorga. Ee svetlost' prisutstvovala pri obmoroke Klary Pullyard; obrushiv na bednyazhku celyj potok nezhnostej i uteshenij, a takzhe goru shalej i flakonchikov s nyuhatel'noj sol'yu, ona dazhe vyzvalas' provodit' ee domoj. Ona neskol'ko raz posylala spravit'sya o sostoyanii cette pauvre petite {|toj bednoj malyutki (franc.).}. A kak zhe ona ponosila etih anglichan za ih hanzhestvo! Predstav'te na mig, kak ona i ves' ee kruzhok sumernichayut v tot vecher za chajnym stolom: madam de Kryushon i madam fon SHlangenbad i ih pokornye usatye rycari - baron Ponter, graf SHpago, markiz YAgo, princ YAkimo i pochtennyj kapitan SHuller. Sidyat eti vurdalaki pri lune vsem sinklitom i gryzut ch'e-to dobroe imya - tol'ko i slyshatsya smeshki, yadovitye shutochki da lyazg zubov. Kak oni rvut na chasti ch'i-to nezhnye kostochki i smakuyut lakomye kusochki! - Pover'te, moj malen'kij K'yu, zdeshnij vozduh vam vreden. Dazhe prosto opasen. Pridumajte kakoe-nibud' neotlozhnoe delo v Anglii. Nu, skazhem, sgorel vash zamok ili sbezhal upravlyayushchij, i ego nado pojmat'. Partez, mon petit Kiou, partez {Uezzhajte, moj malen'kij K'yu, uezzhajte! (franc.).}, ne to byt' bede, - predosteregal molodogo lorda odin iz ego druzej. ^TGlava XXXII^U Svatovstvo Barnsa Eshche do priezda Barnsa, |tel' delala ne odnu popytku sblizit'sya so svoej budushchej nevestkoj: ona gulyala s ledi Klaroj, katalas' s nej verhom, besedovala i vozvrashchalas' domoj ne slishkom voshishchennaya umom etoj devicy. My ved' uzhe govorili, chto miss |tel' raspolozhena byla skorej napadat' na zhenshchin, chem voshishchat'sya imi, i neskol'ko strogo sudila znakomyh ej svetskih osob odnogo s nej pola i vozrasta. Vposledstvii dumy i zaboty umerili ee gordynyu, i ona nauchilas' snishoditel'nej smotret' na lyudej; no v te pory i chut' popozzhe ona ne terpela lyudej poshlyh i dazhe ne trudilas' skryvat' svoego k nim prenebrezheniya. Ledi Klara ochen' boyalas' budushchej zolovki. Ee robkie myslishki, gotovye vyrvat'sya na prostor i rezvit'sya, graciozno igraya, i doverchivo bezhat' na veselyj prizyv Dzheka Belsajza, i brat' korki iz ego ruk, sharahalis' proch' pri vide |tel', etoj surovoj nimfy s yasnymi glazami, zabivalis' v samuyu chashchu i pryatalis' v teni. Komu ne sluchalos' nablyudat', kak dve prostodushnye devicy ili, skazhem, dvoe vlyublennyh, otkryvaya drug drugu svoi serdca, smeyutsya svoim nezatejlivym shutkam i boltayut, boltayut bez umolku, poka vdrug ne poyavitsya mamen'ka so strogim licom ili guvernantka s izvechnymi notaciyami, i vot beseda tut zhe smolkaet, smeh zamiraet, i nevinnye ptashki perestayut shchebetat'. Robkaya ot prirody, ledi Klara ispytyvala pered |tel' tot zhe pochtitel'nyj strah, chto i pered papen'koj i mamen'koj, togda kak vtoraya sestra, vostrushka let semnadcati, sorvigolova s mal'chisheskimi zamashkami, niskol'ko ne boyalas' miss N'yukom i pol'zovalas' u nee kuda bol'shej simpatiej. YUnye devicy poroj stradayut ot neschastnoj lyubvi, terzayutsya, l'yut gor'kie slezy, ne spyat nochami i prochee, no tol'ko v samyh sentimental'nyh romanah lyudi vsechasno pogloshcheny svoej strast'yu, a v zhizni, naskol'ko mne izvestno, razbitoe serdce dovol'no-taki redkoe yavlenie. Tomasu izmenila vozlyublennaya, kakoe-to vremya on v otchayan'e, dokuchaet priyatelyam vzdohami i stonami, no postepenno prihodit v sebya, s appetitom s®edaet obed, interesuetsya predstoyashchimi skachkami, i vot uzhe on opyat' v N'yumarkete uvlechenno zaklyuchaet pari. Malen'kaya miss perestradala i opravilas' - i ej uzhe interesno, kakie novinki privezla iz Parizha madam Krinolin, i ona prinimaetsya razmyshlyat' nad tem, chto ej bol'she k licu - goluboe ili rozovoe, i sovetuetsya s gornichnoj, kak peredelat' vesennie plat'ya dlya oseni; ona opyat' beretsya za knigi, saditsya k fortep'yano (byt' mozhet, lish' neskol'ko pesen teper' ne poet iz teh, chto pevala ran'she), val'siruet s kapitanom, krasneet, val'siruet dol'she, luchshe i v sto raz bystree Lyusi, idushchej v pare s majorom, ozhivlenno otvechaet na milye zamechaniya kapitana, vkushaet legkij uzhin i uzhe sovsem umil'no poglyadyvaet na nego pred tem, kak podnyat' okno ekipazha. Klajv mog ne lyubit' svoego kuzena Barnsa N'yukoma, i antipatiyu ego razdelyali mnogie drugie muzhchiny, odnako damy derzhalis' inogo mneniya. Bessporno odno: Barns, kogda hotel, umel byt' vpolne priyatnym molodym chelovekom. Konechno, on zloj nasmeshnik, no mnogih zabavlyayut podobnye zlorechivye yuncy; ved' my ne sklonny ochen' serdit'sya, uslyshav, kak vyshuchivayut nashego soseda ili dazhe kakogo-nibud' priyatelya. Val'siruet Barns otmenno, chto pravda, to pravda, mezh tem kak Nekto Inoj, priznaemsya pryamo, ves'ma neuklyuzh, vechno nastupal na nogi svoimi ogromnymi sapozhishchami i bez konca izvinyalsya. Vot Barns, tot sposoben kruzhit' svoyu damu po zalu chut' ne do obmoroka. A kak on zlo vysmeivaet vseh posle tanca! On ne krasiv, no v ego lice est' chto-to neobychnoe i primetnoe, a ruki i nogi u nego malen'kie i izyashchnye - uzh etogo ne otnyat'. Po puti iz Siti on ezhednevno zahodit k pyatichasovomu chayu, nevozmutimyj i sderzhannyj, i vsegda-to u nego kucha smeshnyh istorij, kotorym smeetsya mamen'ka, smeetsya Klara, a Genrietta, kotoraya eshche ne vyezzhaet, pryamo umiraet so smehu. Papen'ka ochen' vysokogo mneniya o delovyh kachestvah mistera N'yukoma; bud' u nego v yunosti takoj drug, dela u nego, bednen'kogo, obstoyali by sejchas luchshe. Nadumayut oni kuda-nibud' poehat', mister N'yukom vsegda k ih uslugam. Razve on ne dostal im chudesnuyu komnatu, chtob oni mogli videt' processiyu lorda-mera,, i razve Klara ne umirala so smehu, kogda on rasskazyval, kak vyglyadeli vse eti kupchiny na balu v Menshen-Hause? On byvaet na vseh vecherah i balah i nikogda ne kazhetsya ustalym, hotya vstaet ochen' rano; tancuet on tol'ko s nej; vsegda ryadom, chtob podsadit' ledi Klaru v ekipazh; na prieme vo dvorce on byl dazhe ochen' impozanten v mundire n'yukomskih gusar, temno-zelenom s serebryanym pozumentom. A kak voshititel'no rassuzhdaet s papen'koj i drugimi muzhchinami o politike! On ubezhdennyj konservator, ispolnennyj zdravogo smysla i vsyakih znanij, i net u nego etih opasnyh novyh idej, svojstvennyh nyneshnej molodezhi. Kogda bednen'kij ser Brajen N'yukom sovsem sdast, mister N'yukom budet zasedat' vmesto nego v parlamente i vozvratit sem'e polozhenie, utrachennoe eyu so vremeni carstvovaniya Richarda III. Ved' N'yukomy prishli togda v polnyj upadok. Ded mistera N'yukoma yavilsya v London s sumoj za plechami, sovsem, kak Uittington. Nu razve eto ne romantichno? Tak prohodil mesyac za mesyacem. Ponadobilsya ne odin den', chtob zastavit' bednuyu ledi Klaru pozabyt' proshloe i uteshit'sya. Navernoe, ne bylo dnya, chtoby ej ne otkryvali, glaza na poroki i provinnosti togo, drugogo. Vozmozhno, okruzhayushchie i hoteli by shchadit' chuvstva devushki, no chego radi im bylo oberegat' bednogo Dzheka ot zasluzhennogo poricaniya? Otchayannyj mot, pozor vsego soslov'ya, - i tol'ko podumat', chto otprysk starogo Hajgeta vedet podobnuyu zhizn' i uchinil takoj skandal! Lord Plimutrok schital mistera Belsajza sushchim izvergom i d'yavolom vo ploti; on sobiral i pereskazyval domashnim vse istorii, sluzhivshie ne k chesti bednogo Dzheka (a ih, razumeetsya, bylo nemalo) i govoril o nem s penoj u rta. Posle neskol'kih mesyacev neustannogo uhazhivaniya, mister Barns N'yukom byl prinyat kak zhenih, i ledi Klara ozhidala ego v Baden-Badene, otnyud' ne chuvstvuya sebya neschastnoj, kogda odnazhdy, prohazhivayas' s batyushkoj po promenadu, nezhdanno uzrela pred soboj prizrak byloj lyubvi i bez chuvstv upala nazem'. Barns N'yukom, kogda schitaet nuzhnym, umeet byt' ochen' krotkim i delikatnym. Vse ego zamechaniya po povodu priskorbnogo sluchaya otlichalis' redkim taktom. On ne dopuskal i mysli, chto volnenie ledi Klary bylo vyzvano kakim-nibud' chuvstvom k misteru Belsajzu, ee prosto ogorchili vospominaniya i napugalo vnezapnoe poyavlenie cheloveka, ih probudivshego. - Ne bud' dlya menya zakonom ne vputyvat' imya damy v muzhskuyu ssoru, - s dostoinstvom govoril N'yukom staromu Plimutroku, - i ne sbegi Belsajz otsyuda kak raz vovremya, ya by nepremenno prouchil ego. No on vmeste s drugim avantyuristom, otnositel'no koego ya ne raz preduprezhdal rodnyh, pokinul Baden-Baden nynche dnem. YA rad, chto oba oni uehali, osobenno kapitan Belsajz, - ibo nrava ya, milord, goryachego i ne uveren, chto mog by sderzhat'sya. Kogda graf Plimutrok pereskazal lordu K'yu etu primechatel'nuyu tiradu Barnsa N'yukoma, o blagorazumii, vyderzhke i dostoinstve kotorogo starik byl samogo vysokogo mneniya, ego sobesednik tol'ko mrachno kivnul i progovoril: "Da, Barns reshitel'nyj malyj i b'et napoval". On postaralsya sderzhat' smeh, poka ne rasprostilsya s siyatel'nym Plimutrokom, zato potom, konechno, vvolyu nahohotalsya. On soobshchil etu istoriyu |tel' i pohvalil Barnsa za udivitel'noe samoobladanie, - chego ryadom s etim stoila shutka ob ogromnoj dubine! Barns N'yukom tozhe posmeyalsya: u nego bylo bol'shoe chuvstvo yumora, u etogo Barnsa. - Pozhaluj, vy mogli by odolet' Dzheka, kogda on davecha vozvrashchalsya ot Plimutrokov, - zametil K'yu. - Bednyaga byl tak potryasen i tak oslabel, chto dazhe |lfred mog by svalit' ego s nog. Nu, a v drugoe vremya vam eto bylo, by trudnovato, milejshij Barns. Tut mister V. N'yukom opyat' obrel svoe dostoinstvo i ob®yavil, chto shutki shutkami, no poshutili i hvatit. I mozhno ne somnevat'sya, chto uzh eto on skazal ot dushi. Proshchal'noe svidanie lyubyashchih proishodilo ves'ma chinno i blagorodno. Pri sem, razumeetsya, prisutstvovali roditeli devicy. Dzhek, yavivshis' na zov Plimutrokov, predstal pered nimi i ih dochkoj s vidom pobitogo psa. - Mister Belsajz, - proiznes milord (bednyaga Dzhek potom v dushevnoj toske povedal etu istoriyu Klajvu N'yukomu), - ya dolzhen izvinit'sya pered vami za te slova, kakie vyrvalis' u menya vchera v pylu gneva. YA sozhaleyu o nih, kak, nesomnenno, i vy o tom, chto dali dlya nih povod. Mister Belsajz, ne otryvaya glaz ot kovra, skazal, chto krajne sozhaleet. Tut vstupila ledi Plimutrok, skazav, chto raz uzh kapitan Belsajz v Baden-Badene, on, naverno, hotel by slyshat' ot samoj ledi Klary, chto togo, s kem ona pomolvlena, ona vybrala po dobroj vole, hotya, razumeetsya, s vedoma i po sovetu roditelej. "Ne tak li, moya milaya?" - Da, mamen'ka, - otvetila ledi Klara i nizko prisela. - A teper' nam ostaetsya s vami prostit'sya, CHarl'z Belsajz, - ob®yavil milord s nekotorym volneniem. - Kak rodnya i staryj drug vashego batyushki, ya zhelayu vam dobra. Nadeyus', chto posleduyushchie gody budut u vas schastlivee minuvshih. YA hochu, chtoby my rasstalis' druz'yami. Proshchajte, CHarl'z. Podaj ruku kapitanu Belsajzu, Kldra. I vy, ledi Plimutrok, bud'te dobry pozhat' CHarl'zu ruku. Vy ved' znali ego rebenkom i... i... nam ochen' zhal', chto prihoditsya tak rasstavat'sya. Takim manerom byl nakonec vydernut bol'noj zub mistera Dzheka Belsajza, i na etom my pozhelaem schastlivogo puti emu i ego tovarishchu po neschast'yu. Vostroglazyj malen'kij doktor fon Fink, pol'zuyushchij chut' li ne vse luchshee obshchestvo Baden-Badena, celyj den' kolesil po gorodu s dostovernym rasskazom otnositel'no sluchaya na promenade, vokrug kotorogo zlopyhateli, zavistniki i neposvyashchennye nagorodili uzhe mnozhestvo nesuraznyh podrobnostej. CHto takoe, - ledi Klara byla nevestoj kapitana Belsajza? Vzdor! Kto zhe ne znaet sostoyaniya del kapitana: emu dumat' o zhenit'be vse ravno, chto mechtat' vzletet' v vozduh! Kto skazal, chto pri vide nego ledi Klara lishilas' chuvstv? Ona upala v obmorok eshche do togo, kak on podoshel; ona podverzhena obmorokam, i tol'ko na proshloj nedele, kak emu tochno izvestno, oni sluchalis' s nej trizhdy. U lorda Plimutroka v pravoj ruke nervnyj tik, i on vsegda potryasaet palkoj. I skazal on vovse ne "ub'yu", a "H'yu" - tak zovut kapitana Belsajza. Kak, razve v Knige perov on nazvan ne H'yu? Govorite, CHarl'zom? Vechno oni naputayut v etoj Knige perov! Konechno, eti bespristrastnye ob®yasneniya vozymeli svoe dejstvie. Zlye yazyki, razumeetsya, migom smolkli. Publika ostalas' vpolne udovletvorena, - takova uzh publika. Na sleduyushchij vecher v sobranii byl bal; ledi Klara priehala i tancevala s lordom K'yu i misterom Barnsom N'yukomom. V obshchestve carilo blagodushie i dobrozhelatel'stvo, i ob obmoroke vspominali ne bol'she, chem pomyshlyali o podzhoge kurzala. Tol'ko damy de Kryushon i fon SHlapgenbad i drugie uzhasnye osoby, s kotorymi razgovarivayut odni muzhchiny, a zhenshchiny lish' obmenivayutsya poklonami, prodolzhali tverdit', chto anglichane - strashnye hanzhi, i na vse zavereniya, ob®yasneniya i klyatvy doktora Finka otvechali: "Taisez-vous, Docteur, vous n'etes qu'une vieille bete" {Ah, perestan'te, doktor, vy prosto staryj durak (franc.).}, - i derzko povodili plechami. Ledi K'yu tozhe prisutstvovala na balu, lyubeznaya, kak nikogda. Miss |tel' proshlas' neskol'ko raz v val'se s lordom K'yu, odnako nasha nimfa byla v tot den' osobenno neprimirima. Bob Dzhons, kotoryj bezmerno voshishchalsya eyu, poprosil pozvoleniya priglasit' ee na val's i popytalsya zanyat' ee vospominan'yami o shkol'nyh godah Klajva N'yukoma. On rasskazal, kak Klajv uchastvoval v odnoj drake, i miss N'yukom kak budto slushala ego s interesom. Zatem on izvolil vyrazit' sozhalenie, chto Klajvu vzbrelo v golovu stat' hudozhnikom, i tut miss N'yukom posovetovala emu nepremenno zakazat' svoj portret, poskol'ku vneshnost' u nego, kak ona uveryala, ves'ma zhivopisnaya. Mister Dzhons gotov byl prodolzhit' etu priyatnuyu besedu, no miss N'yukom prervala ego na poluslove i, sdelav reverans, vorotilas' na svoe mesto, podle ledi K'yu. - A nazavtra, ser, - rasskazyval Bob avtoru etih strok, koemu poschastlivilos' obedat' s nim za obshchim stolom Verhnego Templa, - kogda ya vstretil ee na promenade, ona dazhe ne uznala menya, ser. |ti svetskie gospoda tak vazhnichayut, chto ponevole stanesh' respublikancem. Miss |tel' i vpryam' byla gorda, ochen' gorda, i nrav u nee byl ne iz legkih. Ona ne shchadila nikogo iz rodnyh, tol'ko s miloj svoej mamen'koj byla neizmenno dobra, da eshche s otcom, s teh por, kak on zabolel, derzhalas' ochen' laskovo i zabotlivo. No ledi K'yu ona davala srazhenie za srazheniem i speshila na vyruchku tetke Dzhulii, na kotoroj grafinya postoyanno uprazhnyala svoyu sposobnost' k muchitel'stvu. Barnsa |tel' oblivala prezreniem, i tot sovsem pasoval pered nej; ne shchadila ona i lorda K'yu - dobrodushie ne izbavlyalo ego ot ee nasmeshek. Grafinya-babushka yavno ee pobaivalas'; ona dazhe perestala travit' pri nej ledi Dzhuliyu, - potom ona, konechno, storicej otygryvalas' na bednyazhke za tu lyubeznost', kotoruyu proyavlyala pri vnuchke. Osobenno rezka i nespravedliva |tel' byla s lordom K'yu, tem bolee chto molodoj graf v zhizni ne skazal ni o kom hudogo slova, a esli kto ne razit drugih, na nego greh napadat'. Odnako ego nezlobivost', po-vidimomu, tol'ko ozhestochala yunuyu voitel'nicu; ona metala strely v ego chestnuyu, otkrytuyu grud', i grud' eta krovotochila ot ran. Rodnye tol'ko divilis' ee zhestokosti, a molodoj dzhentl'men byl oskorblen v svoem dostoinstve i luchshih chuvstvah besprichinnymi napadkami kuziny. Ledi K'yu polagala, chto znaet prichinu etoj vrazhdebnosti, i popytalas' urezonit' miss |tel'. - Uzh ne napisat' li nam pis'mo v Lyucern, chtoby vernut' nazad etogo Dika Tinto? - skazala grafinya. - Da neuzheli ty tak glupa, |tel', chto sohnesh' po etemu povese s rusoj borodkoj? Risuet on prelestno. CHto zh, urokami on, pozhaluj, sotnyu-druguyu v god zarabotaet, i net nichego proshche, kak rastorgnut' tvoyu pomolvku s K'yu i svistnut' nazad etogo uchitelya risovaniya. |tel' sobrala v kuchu vse risunki Klajva, brosila ih v kamin i podozhgla svechoj. - Premilyj postupok, - skazala ledi K'yu. - Teper' ty vpolne menya ubedila, chto sovsem ne dumaesh' o molodom Klajve. My sostoim s nim v perepiske, da? Ved' my kuzeny, ne tak li, i mozhem pisat' drug drugu milen'kie rodstvennye, pis'ma. Eshche mesyac nazad staraya dama upotrebila by protiv |tel' oruzhie pooshchutimej nasmeshki, no teper' ona pobaivalas' pol'zovat'sya grubymi priemami. - Ah! - vskrichala |tel' v poryve gneva. - CHto za zhizn' my vedem! Kak prodaete i pokupaete vy svoih detej i kak pri etom torguetes'!.. Ne o bednyazhke Klajve moi mysli. U nas s nim raznye dorogi v zhizni. YA ne mogu porvat' s rodnymi, a kak by vy ego prinyali ya horosho znayu. Bud' u nego den'gi, togda inoe delo: togda by vy ego vstretili s rasprostertymi ob®yat'yami. No on vsego tol'ko bednyj hudozhnik, a my, kak ni kak, bankiry iz Siti. My prinimaem ego u sebya v dome, no smotrim svysoka, kak na teh pevcov, s kotorymi mama tak lyubezna v gostinoj, odnako uzhinat' im podayut vnizu, otdel'no ot nas. A chem oni huzhe nas? - Mos'e de S. iz horoshej sem'i, dusha moya, - vozrazila ledi K'yu, - i kogda on brosit pet' i sostavit sebe sostoyanie, to, konechno, budet snova prinyat v obshchestve. - Vot-vot, sostoyanie!.. - ne unimalas' |tel'. - Ob etom vsya nasha zabota! S teh por kak stoit mir, lyudi eshche nikogda ne byli tak otkrovenno korystny! My priznaemsya v etom, my etim gordimsya. My obmenivaem tituly na den'gi i den'gi na tituly, i tak izo dnya v den'. CHto pobudilo vas vydat' mamu za papu? Ego um? Da bud' on hot' angelom, vy otvergli by ego s prezreniem, sami znaete. Vashu doch' kupili na papiny den'gi, tochno tak zhe, kak ran'she kupili N'yukom. Pridet li den', kogda my perestanem tak chtit' mammonu!.. - Ne dlya nas s toboj |tel', - otvetila babushka ne bez sochuvstviya; byt' mozhet, ej vspomnilis' dalekie dni, kogda ona sama eshche ne byla prodana. - Nas prodayut, prodayut, kak turchanok, - prodolzhala devushka. - I vsya raznica v tom, chto nash vlastelin ne mozhet imet' bol'she odnoj cherkeshenki zaraz. Net, my ne svobodnye lyudi. YA noshu zelenyj biletik i zhdu, kogda za mnoj pridet pokupatel'. No chem bol'she ya dumayu o nashem rabstve, tem bol'she im vozmushchayus'. Pochemu eta bednaya devushka, chto vyhodit za moego brata, ne vzbuntuetsya i ne ubezhit? Esli b kto-nibud' byl mne dorozhe vsej etoj svetskoj suety, pocheta, bogatstva, osobnyakov i titulov - ya by vse brosila i uehala s nim; tol'ko vse eto mne dorozhe. I kuda ya pojdu, doch' svoih roditelej? Ved' ya prinadlezhu obshchestvu, kak vse nashe semejstvo. |to vy vospitali nas, i vy za nas v otvete. I pochemu net u nas monastyrej, kuda mozhno bylo by skryt'sya! Vy syskali mne horoshuyu partiyu, razdobyli prekrasnogo muzha, ne slishkom umnogo, no dobrogo, ochen' dobrogo; hotite sdelat' menya, kak govoritsya, schastlivoj, a ya predpochla by hodit' za plugom, kak zdeshnie zhenshchiny. - Za plugom ty hodit' ne stanesh', |tel', - suho otvetila babushka. - Vse eto detskaya boltovnya. Dozhd' isportit tebe lico, cherez chas ty uzhe budesh' bez sil i vernesh'sya domoj pozavtrakat': ty prinadlezhish' svoemu krugu, milochka, i nichem ne luchshe drugih - horoshen'kaya, kak ty eto otlichno znaesh', no dovol'no stroptivaya. Schast'e eshche, chto u K'yu takoj dobryj nrav. Ujmis' hotya by do svad'by - ne vsyakij den' krasivoj devushke vypadaet takaya udacha. Ty ego otoslala, i on ushel, ispugannyj tvoim besserdechiem, i sejchas esli ne igraet v ruletku ili na bil'yarde, to, verno, razmyshlyaet o tom, kakaya ty nesnosnaya malen'kaya ved'ma, i chto, mozhet byt', luchshe, poka ne pozdno, ostanovit'sya. Tvoj bednyj ded do svad'by i ne podozreval, chto ya s harakterom. Potom, drugoe delo. Nam vsem polezny ispytaniya, i on vyderzhal svoe s angel'skoj krotost'yu. Ledi K'yu tozhe na etot raz vykazyvala udivitel'noe blagodushie. I ona umela, kogda nuzhno, obuzdat' svoj nrav, i, poskol'ku vsem serdcem hotela etoj svad'by, predpochitala uleshchivat' i zadabrivat' vnuchku, a ne branit' ee i zapugivat'. - CHto vy tak staraetes' ob etom brake, babushka? - sprosila |tel'. - Kuzen moj ne slishkom vlyublen, po krajnej mere, mne tak kazhetsya, - dobavila ona, pokrasnev. - Lord K'yu, budem govorit' pryamo, ne proyavlyaet osoboj pylkosti, i, dumaetsya, predlozhi vy emu zhdat' eshche pyat' let, ohotno by soglasilsya. Pochemu zhe vy tak speshite? - Pochemu, moya milaya? Da potomu chto devicam, kotorye mechtayut rabotat' v pole, nado voroshit' seno, poka solnce svetit; potomu chto K'yu, mne dumaetsya, prishlo vremya ostepenit'sya; potomu chto on, bez somneniya, budet luchshim iz muzhej, a |tel' - prelestnejshej iz grafin' v Anglii. - I staraya ledi, obychno otnyud' ne sklonnaya k nezhnostyam, poglyadela na vnuchku s otkrovennoj lyubov'yu. |tel' perevela glaza na zerkalo, i, navernoe, ego blestyashchaya poverhnost' podtverdila ej slova staruhi. Tak stoit li nam branit' devushku za to, chto ona zalyubovalas' svoim oslepitel'nym otrazheniem, za to, chto ona soznavala etu priyatnuyu istinu i naslazhdalas' svoim triumfom? Luchshe ostavim ej ee dolyu yunogo tshcheslaviya, zhelaniya povelevat' i prinimat' poklonenie. A mezhdu tem risunki mistera Klajva potreskivali u ee nog v kamine, i nikto ne zametil, kak ugasla poslednyaya iskra etogo neyarkogo plameni. ^TGlava XXXIII^U Ledi K'yu na kongresse Kogda ledi K'yu uslyshala, chto v Baden-Badene nahoditsya madam D'Ivri, chto ona neobychajno lyubezna s N'yukomami i gnevaetsya na lorda K'yu, staruha dala volyu svoemu svirepomu nravu; po vremenam ej udavalos' derzhat' etogo zverya na privyazi, i on ne layal i ne kusalsya, no tol'ko s nego snimali namordnik, privodil v trepet vseh rodstvennikov ee siyatel'stva. Kto iz nih ne byl v svoe vremya pokusan, isterzan, sbit s nog ili kak-nibud' eshche napugan i izuvechen etim beshenym zverem? Truslivye laskali ego i nosili emu kosti; blagorazumnye obhodili ego storonoj; no beda byla tem domochadcam, komu vypalo na dolyu stelit' podstilku, kormit' i, vezhlivo govorya, delit' konuru s "Rasterzaem" ledi K'yu. Sporu net, neistovyj harakter, esli emu, kak chasto byvaet, soputstvuet izvestnoe velikodushie i smelost', - neocenimyj dar prirody dlya lyubogo dzhentl'mena ili ledi. Tot, kto vsegda gotov nakinut'sya na drugih, nepremenno pol'zuetsya v sem'e naibol'shim uvazheniem. Lenivye ustayut prepirat'sya s nim, robkie l'styat emu i starayutsya zadobrit', a tak kak pochti vse my robki i lenivy, zlonravnyj volen tvorit', chto hochet. On komanduet, i emu podchinyayutsya. Esli on gurman, k obedu podayut ego lyubimye kushan'ya, a vkusy drugih prinosyatsya emu v zhertvu. Esli ona (my stol' vol'no chereduem "on" i "ona", ibo durnym harakterom mozhet obladat' kak zhenshchina, tak i muzhchina) oblyubovala sebe mesto v gostinoj, ni roditeli, ni brat'ya, ni sestry ne smeyut ego zanyat'. Kogda ona hochet ehat' v gosti, mamen'ka, nesmotrya na migren', bezhit odevat'sya, a papen'ka, kotoryj nenavidit eti chertovy sborishcha, bezropotno podnimaetsya posle obeda k sebe i nadevaet svoj vidavshij vidy belyj galstuk, chtoby ehat' s docher'yu i prosidet' do samogo kotil'ona, hotya on dopozdna korpel v prisutstvii i zavtra chut' svet emu snova tuda idti. Kogda v letnyuyu poru semejstvo otpravlyaetsya v puteshestvie, ona, a ne kto drugoj, reshaet, kuda im ehat' i gde ostanovit'sya. On zapazdyvaet, ego zhdut s obedom, i ni odin iz domashnih, hot' umiraj on s golodu, ne posmeet skazat' ni slova. A kak vse likuyut, kogda on blagodushen! Kak letyat na ego zvonok slugi, kak speshat ugodit' emu! Kak terpelivo dozhidayutsya oni raz®ezda gostej i s kakoj gotovnost'yu vybegayut pod dozhd', chtoby kliknut' keb! A ved' nikomu net dela, dovol'ny ili net my s vami, u kotoryh angel'skij harakter i, kak izvestno, net privychki vykazyvat' nedovol'stvo ili gnevat'sya. Nashi suprugi edut k modistke, prisylayut nam schet, i my ego oplachivaem; nash Dzhon sperva sam prochitaet gazetu, a uzh potom yavitsya na zvonok i podast ee nam; nashi synov'ya razvalivayutsya v nashih lyubimyh kreslah, napolnyayut dom svoimi druzhkami i kuryat v stolovoj; portnye sh'yut nam koe-kak; myasniki podsovyvayut samuyu postnuyu baraninu; lavochniki ran'she sroka trebuyut s nas platu, ibo znayut, chto u nas dobroe serdce, a slugi nashi uhodyat iz domu, kogda vzdumaetsya, i, ne tayas', ugoshchayut na kuhne uzhinom svoih znakomyh. No stoit ledi K'yu proiznesti: Sic volo, sic jubeo {Tak hochu, tak povelevayu (lat.).}, i vse blizkie, kak odin, ne govorya ni slova, brosayutsya ispolnyat' ee prikazanie. Esli v sem'e vdrug zavedutsya, chto byvaet ves'ma redko, srazu dva takih vlastnyh i despotichnyh haraktera, to, razumeetsya, vozniknet sopernichestvo, chrevatoe mnogimi oslozhneniyami. A sluchis' kogda semejstvu Bayazetov povstrechat' na ulice kakih-nibud' drugih svirepyh turok, i uzhe neizbezhna otchayannaya shvatka, v kotoruyu vovlekayutsya soyuzniki obeih storon i dazhe neprichastnye k sporu sosedi. Imenno eto, kak ni grustno, proizoshlo i teper'. Ledi K'yu, privykshaya k besprekoslovnomu povinoveniyu domochadcev, lyubila diktovat' svoyu volyu i chuzhim. Ona sudila ob okruzhayushchih s bol'shoj svobodoj. Suzhdeniya ee, kak polagaetsya, pereskazyvalis'; i esli o kom-nibud' ona otzyvalas' rezko, to v peredache slova ee, razumeetsya, ne proigryvali. Gercoginya D'Ivri vozbudila ee neobuzdannyj gnev, i teper' ledi K'yu davala emu volyu, gde by ni slyshala eto nenavistnoe imya. - CHto ona ne sidit s muzhem? Taskaetsya po svetu s oravoj brodyag-bil'yardistov, a bednyj staryj gercog tem vremenem muchaetsya podagroj. Da eshche pridumala velichat' sebya Mariej Styuart!.. Vprochem, koe v chem ona ee dostojna, hotya muzha svoego poka eshche ne ubila. Nu, uzh esli ona Koroleva SHotlandskaya, to ya ne proch' sdelat'sya Elizavetoj Anglijskoj, - zaklyuchila staraya ledi i potryasla svoim morshchinistym kulakom. Vse eto bylo skazano pri publike na gulyan'e, v prisutstvii obshchih znakomyh; i uzhe cherez neskol'ko minut stalo izvestno gercogine; razumeetsya, ee svetlost', a takzhe dostopochtennye knyaz'ya, grafy i prochie vel'mozhi iz ee svity, koih staraya grafinya obozvala bil'yardistami, ne poskupilis' na otvetnye lyubeznosti. Byli vytashcheny na svet bozhij pozabytye spletni, hodivshie o ledi K'yu v te starodavnie vremena, kogda pochti nikogo iz nyne zdravstvuyushchih N'yukomov ne bylo i v pomine, i potomu ne popavshie v krug vnimaniya avtora predlagaemoj hroniki. Ledi K'yu negodovala na doch' (poroj lyubye postupki ee blizhnih vyzyvali nedovol'stvo staruhi) dazhe za tu sderzhannuyu uchtivost', s kakoj ledi Anna prinimala avansy gercogini. - Zavezti ej kartochku! Eshche, ponimayu, poslat' s lakeem, no poehat' samoj, chtob ona tebya videla (ved' ona smotrela v okno, ya znayu!), da ty chto, rehnulas', Anna?! Tebe ne sledovalo vylezat' iz karety. Da ved' ty takaya rohlya, chto, ostanovi tebya razbojnik na bol'shoj doroge, ty by tol'ko skazala emu "blagodaryu vas, ser" i otdala koshelek. Da-da. I esli b missis Makhit yavilas' potom k tebe s vizitom, ty by, chego dobrogo, nanesla ej otvetnyj! Kaby podobnye rechi velis' tol'ko za spinoj gercogini i nichto ne vyskazyvalos' ej v lico, vse moglo by eshche obojtis' blagopoluchno. Vzdumaj my ssorit'sya so vsemi, kto tajkom chernit nas, i brosajsya my na nih s kulakami pri vsyakoj vstreche - my ne znali by ni dnya pokoya! Zloslovie ne vozbranyaetsya v obshchestve. Ty pro menya skazal pakost', ya pro tebya, a vstretimsya - druz'ya druz'yami. Komu iz nas ne sluchalos' - i pritom neredko, - vojdya v gostinuyu, dogadat'sya po licam nashih milyh znakomyh, chto zdes' tol'ko chto, kogda my uzhe, vozmozhno, podnimalis' po lestnice, obsuzhdalis' nashi malen'kie strannosti. Razve eto portilo nam vecher? Razve my obizhalis', negodovali, obmenivalis' kolkostyami? Nichut' ne byvalo. My prosto dozhidalis' uhoda koe-kogo iz nashih milyh druzej i uzh tut brali revansh. Moya spina k uslugam soseda. Pust' sebe stroit kakie ugodno rozhi u menya za spinoj - pri vstreche zhe my budem ulybat'sya drug drugu i pozhimat' ruki, kak podobaet vospitannym lyudyam, kotorym dazhe bezukoriznenno chistaya manishka ne tak nuzhna, kak bezukoriznenno lyubeznyj vid i vyhodnaya ulybka. V etom i sostoyal proschet ledi K'yu. Ona hotela, po nekotorym prichinam, vyzhit' madam D'Ivri iz Baden-Badena i sochla nailuchshim dlya etogo sredstvom bespardonnyj ton i groznye vzglyady, koimi prezhde ej udavalos' mnogih zapugat'. No Koroleva SHotlandskaya tozhe byla osoboj reshitel'noj, i ee caredvorcy stoyali za nee goroj. Odni iz nih ne mogli otstupat', ibo ne imeli chem rasplatit'sya po schetam, drugie zhe otlichalis' hrabrost'yu i ne zhelali pokidat' pole boya. Vmesto togo, chtoby zadobrit' i umirotvorit' madam D'Ivri, madam de K'yu reshila smeloj atakoj oprokinut' vraga i vybit' s ego pozicij. I ona prinyalas' za delo chut' li ne s pervoj zhe vstrechi. - Kak grustno mne bylo uznat', vasha svetlost', chto gercog lezhit bol'noj v Ban'ere, - nachala staraya ledi, edva nashi damy vstretilis' i obmenyalis' obychnymi privetstviyami. - Ochen' lyubezno, chto vashe siyatel'stvo interesuetsya zdorov'em mos'e D'Ivri. Gercog v takih godah, chto ne lyubit puteshestvovat'. Vam bol'she povezlo, drazhajshaya miledi, vy ne utratili gout des voyages {Lyubov' k puteshestviyam (franc.).}. - YA priehala k svoej sem'e, drazhajshaya gercoginya! - I kak, verno, oschastlivili svoih b