ya pereshel k Voennomu klubu
{46}, gde u vtorogo okna s krayu sideli, uglubivshis' v chtenie svoih gazet
admiral Hvatridzh i polkovnik Nepromah. Lysyj admiral s veselym vyrazheniem
lica glyadel cherez ochki v svoyu stranicu; polkovnik v pyshnom, zavitom parike
temno-lilovogo ottenka, kak mozhno dal'she otodvinul ot sebya gazetu, delaya
vid, budto chitaet bez ochkov. U vhoda ya zametil i drugie lica, ozhidaya
generala Pikeringa, v kolyaske vossedala ego supruga; stoyavshij ryadom major
Rubakl', ne otpuskavshij pugovicu svoego mundira, razvlekal besedoj ee
moloden'kih dochek, sidevshih szadi. YA brosilsya ot nih vseh proch', kak budto
provinilsya pered nimi.
"Rubakl', Hvatridzh, Nepromah, Pikering, moloden'kie baryshni, pochtennaya
mamasha s nakladkoj iz kashtanovyh volos, vse vy mogli by ugodit' na konchik
moego pera, - podumal ya - i po surovomu nakazu moego hozyaina mne nadlezhit
proniknut' v vashu zhizn'".
YA pospeshil vdol' dlinnogo, unylogo proulka, ogibayushchego szadi Operu, gde
razmeshchayutsya okutannye tajnoj parikmaherskie i lavochki sapozhnikov. Francuz,
progulivavshijsya po ulice, i dazhe manekeny parikmahera, kotorye okinuli menya,
kak mne kazalos', pronzitel'nym, ispolnennym osobogo znacheniya vzglyadom, i
shustryj chelovechek v kletchatyh pantalonah i nachishchennyh do bleska bashmakah,
kotoryj to posasyval sigaru, to pokusyval konchik svoej trostochki, sidya
verhom na yashchike iz-pod sigar v tabachnoj lavke mistera Al'varesa, i sam
hozyain zavedeniya Al'vares, stepennyj, obhoditel'nyj, s takim izyskannym
poklonom predlagavshij vam sigaru, slovno obsluzhival vel'mozh, - vse oni
napolnyali menya strahom. "Byt' mozhet, kazhdogo iz nih tebe pridetsya opisat'
uzhe na sleduyushchej nedele", - pronzila menya mysl', i ya skorej otvel glaza ot
shustrogo yunca, zametiv tol'ko ryzhij puk volos na podborodke i aluyu uzorchatuyu
tkan' ego sorochki.
Ne brosiv vzglyada ni v odno okno, ya minoval Sent-Olbans, gde prozhivayut
blagorodnye sluzhiteli Parlamenta, proshel Hejmarket, blestevshij steklami
pivnyh, gudevshij golosami prepiravshihsya izvozchikov, pestrevshij krasnymi
soldatskimi mundirami. V konce, gde ulica perehodila v Kvadrant, s elejnym
vidom prohazhivalis' gruppki bednyh, gryaznyh inostrancev, so strashnym
grohotom neslis' naemnye karety, tuda-syuda snovali omnibusy, lilovyj ekipazh
doktora Bul'kvaksa i voz, gruzhenyj ramami i tentami dlya magazinov, szhali s
bokov kabriolet s ogromnoj beloj loshad'yu v upryazhke, prinadlezhavshej lordu
Poklonsu. CHast' ulicy byla razryta, ottuda podymalsya dym ot smolyanyh kotlov,
ves' shum perekryvali kriki, donosivshiesya s kozlov omnibusov:
"Posto-roni-i-is', razinya!" I vse eto ya dolzhen opisat', rasputat' ves'
klubok sobytij i sudeb, pustit'sya vplav' po neob®yatnomu prostoru zhizni? -
podumal ya. - Na chto rasschityval hozyain, zadavshij mne takuyu trudnuyu zadachu i
kak, chert poberi, ya dolzhen stranstvovat' po Londonu? YA byl rasteryan,
oglushen, sbit s tolku, ya chuvstvoval sebya, kak doblestnyj Kortes {47}, kogda
on s neskazannym udivleniem glyadel svoim orlinym vzorom na Tihij okean s
kakoj-to tam nevedomoj vershiny. YA shel i shel po gorodu vse dal'she.
- Vot tak vstrecha, - razdalsya golos ryadom so mnoj. - CHto s toboj
stryaslos', Spek? U tebya takoj vid, kak budto lopnul bank, v kotorom byli
tvoi den'gi.
Oglyanuvshis', ya uvidel Frenka O'Pryatli vikariya cerkvi svyatogo Timoti,
ostorozhno stupavshego po gryazi. YA rasskazal emu, kakoe delo poruchil mne Panch,
kakaya eto neob®yatnaya zadacha, priznalsya, chto strashus' svoej
nepodgotovlennosti i ne mogu pridumat', kak nachat' rasskaz.
Ego glaza blesnuli lukavstvom: - Panch sovershenno prav, moj bednyj Spek,
esli tebe prishla ohota puteshestvovat', derzhis' predelov Islingtona. O
chajnike ty nam rasskazhesh' luchshe, chem o piramidah.
YA rasserdilsya: - Sam ty chajnik! Luchshe skazhi, s chego nachat'.
- Nachat'? Nachni otsyuda. Pojdem-ka vmeste, - s etimi slovami on dernul
za odin iz chetyreh zvonkov, visevshih na starinnoj dveri, u kotoroj my
stoyali.
Spek
^TPISXMO D|VIDU M|SSONU {48} (1851)^U
Dorogoj ser, ya poluchil "Severo-Britanskoe obozrenie" {49} i s radost'yu
uznal imya kritika, stol' blagosklonno obo mne otozvavshegosya. Ne mozhet li mne
byt' znakom vash pocherk - ne vami li byla napisana zapiska, uvedomlyavshaya menya
ob odobritel'nom otzyve na "YArmarku tshcheslaviya", v tu poru malo komu
izvestnuyu i malo kem lyubimuyu i lish' borovshuyusya za mesto pod solncem? Esli vy
i est' avtor vysheupomyanutoj recenzii {50}, primite moyu serdechnuyu
priznatel'nost' i za nee, ya vspominayu ee s tem zhe blagodarnym chuvstvom, s
kakim rebenok pomnit podarennye emu v shkole sovereny, gde oni byli dlya nego
i redkost'yu i velichajshej cennost'yu. Ne znayu, chto skazat' vam otnositel'no
sopostavleniya, kotoroe vy provodite v svoej poslednej publikacii {51} - i
iz-za trudnosti samogo predmeta, i iz-za togo, chto mneniya vsegda raznyatsya. YA
nahozhu, chto mister Dikkens vo mnogih otnosheniyah otmechen, tak skazat',
bozhestvennym talantom, i nekotorye zvuki ego pesen stol' voshititel'ny i
bespodobny, chto ya by nikogda ne vzyalsya podrazhat' emu, a tol'ko molcha
vostorgayus'. No ya so mnogim ne soglasen v ego tvorchestve, kotoroe, na moj
vzglyad, ne otrazhaet dolzhnym obrazom prirodu. Tak, naprimer, Mikober,
po-moemu, giperbola, a ne zhivoj harakter, kotoryj on napominaet tak zhe malo,
kak i ego prozvanie - chelovecheskoe imya. Konechno, on neotrazim i nevozmozhno
ne smeyat'sya, kogda o nem chitaesh', no on ne bolee realen, chem moj priyatel'
mister "Panch", i v etom smysle ya ego ne prinimayu, kak i vyskazyvanie Gete,
kotoroe citiruete vy - moj recenzent, ibo schitayu, chto iskusstvo romanista v
tom i sostoit, chtoby izobrazhat' prirodu i voploshchat' s vozmozhno bol'shej siloj
oshchushchenie zhizni; v tragedii, v poeme ili v vysokoj drame pisatel' hochet
probudit' inye chuvstva, tam i postupki, i slova dejstvuyushchih lic dolzhny byt'
geroicheskimi, togda kak v bytovoj drame syurtuk - vsego tol'ko syurtuk, a
kocherga ne bolee, chem kocherga i, po moim ponyatiyam, nichem drugim im byt' ne
sleduet: ni zatkannoj uzorami tunikoj, ni groznym, raskalennym zhezlom, iz
teh, chto sluzhat v pantomimah sredstvom ustrasheniya. Vprochem, kakie by
proschety ni usmotreli vy (ili, vernee, ya) v vozzreniyah Dikkensa, v ego
pisatel'skoj manere, vne vsyakogo somneniya, est' zamechatel'noe svojstvo: ona
obvorozhitel'na, i etim vse opravdano. Inye avtory vladeyut samym sovershennym
slogom, velikim ostroumiem, uchenost'yu i prochim, no somnevayus', chtoby
komu-nibud' eshche iz romanistov bylo prisushche to, chto Dikkensu, - takaya zhe
chudesnaya myagkost' i svezhest' pis'ma. Odnako ya sverh vsyakoj mery rastyanul
svoyu otvetnuyu zapisku. Ostayus', dorogoj ser, iskrenne predannyj vam
Uil'yam Mejkpis Tekkerej
Kensington, maya 6-go (?) 1851 goda
^TMILOSERDIE I YUMOR {52} (1852)^U
...Razve nashi pisateli-yumoristy, veselye i dobrye propovedniki po
budnyam, sdelav polnee nashu meru schast'ya, bezzlobnogo smeha i vesel'ya, ostree
- nashe prezrenie ko lzhi i fal'shi, svyashchennuyu nenavist' k hanzhestvu, glubzhe -
proniknovenie v istinu, lyubov' k chestnosti, znanie zhizni i razumnuyu
osmotritel'nost' v okruzhayushchem mire, ne podderzhali ot dushi svyatoe delo,
sobravshee segodnya vseh vas v etom zale, delo lyubvi i miloserdiya, kotoromu i
vy sochuvstvuete, delo zashchity bednyh, slabyh i neschastnyh, blaguyu missiyu
lyubvi i milosti, mira i dobroj voli k blizhnim? To zhe, v chem vas krasnorechivo
ubezhdayut pochtennye nastavniki, kotorym vy blagosklonno vnemlete po
voskresen'yam, vnushaet vam na svoj lad i v meru svoego talanta,
pisatel'-yumorist, svidetel' povsednevnoj zhizni i obychaev.
Poskol'ku vas syuda prizvalo miloserdie i vy ostavili u vhoda leptu,
chtoby pomoch' dostojnym lyudyam, v nej nuzhdayushchimsya, mne hochetsya nadeyat'sya, chto
predstaviteli moej professii sposobstvovali milostivym celyam i dobrym slovom
ili hotya by dobrym pomyslom sodejstvovali schast'yu i dobru. Kol' skoro
yumoristy nazyvayut sebya propovednikami po budnyam, pribavilos' li blaga v mire
ot ih propovedej, stali li lyudi schastlivee, luchshe, uchastlivee k blizhnim,
sklonilis' li k delam dobra, k lyubvi, terpeniyu, proshcheniyu i zhalosti, prochitav
Addisona, Stila, Fildinga, Goldsmita, Guda i Dikkensa? YA ochen' v eto veryu,
tak zhe, kak i v to, chto yumoristy pishut, dvizhimye miloserdiem, chtoby
popushchennymi svyshe sredstvami priblizit' cel', ob®edinivshuyu segodnya vseh
prisutstvuyushchih.
Lyubov' k sebe podobnym - dobrodetel' ves'ma neyasnaya, rasplyvchataya i
netrudnaya, nimalo ne stesnyayushchaya svoego obladatelya, kotoryj blistaet eyu v
knigah, zagoraetsya v stat'yah, no doma, posle trudov pravednyh, kak
govoritsya, nichem ne prevoshodit ostal'nyh lyudej. Tartyuf i Dzhozef Serfes,
Stiggins i CHedbend, vsegda vzyvayushchie k luchshim chuvstvam, nichut' ne
dobrodetel'nee teh, kogo oni izoblichayut i obmanyvayut, oni poistine dostojnye
misheni dlya smeha i suda satirika, no i samo ih hanzhestvo - lish' dan',
kotoruyu, po staroj pogovorke, porok platit dobrodeteli, i tem ono i horosho,
chto poznaetsya po plodam ego, ibo i tot, kto ploho sleduet dobru, mozhet uchit'
horoshemu: na zoloto, polozhennoe fariseem na tarelku dlya pozhertvovaniya iz
pohval'by ili iz licemeriya, vdov i sirot nakormyat tochno tak zhe, kak na
den'gi cheloveka pravednogo. I myasniku, i bulochniku prihoditsya schitat'sya ne s
namereniyami, a otdavat' svoi tovary v obmen na platu.
Ne usmotrite tut nameka na to, chto literatory napominayut mne Tartyufa
ili Stigginsa, hot' sredi nashego sosloviya, kak sredi prochih, vstrechayutsya i
im podobnye.
Pisatel' yumoristicheskogo sklada, pozhaluj, ot prirody sklonen k
sostradaniyu: on nadelen velikoj chutkost'yu, mgnovenno otzyvaetsya na bol' i
radost', legko ugadyvaet svojstva okruzhayushchih lyudej, sochuvstvuet ih smehu i
lyubvi, slezam i razvlecheniyam. Uchastie i chelovekolyubie tak zhe dlya nego
estestvenny, kak dlya inyh vspyl'chivyj nrav, ryzhie volosy ili vysokij rost. I
posemu priverzhennost' dobru, kotoraya poroyu otlichaet literatorov, ya ne vmenyayu
im v osobuyu zaslugu. Milost', proyavlennaya na bumage, ne trebuet
samootverzhennosti, i samye shchedrye izliyaniya prekrasnyh i vysokih chuvstv ne
razoryat nas ni na penni. Skol'ko ya znayu, pisateli nichut' ne luchshe ostal'nyh
lyudej, i te, chto pishut knigi, ne luchshe teh, chto vnosyat cifry v grossbuh ili
zanimayutsya kakim-nibud' inym delom. Odnako vozdadim im dolzhnoe za to dobro,
orudiem kotorogo oni yavlyayutsya, kak my vozdali by vladel'cu milliona za sotnyu
zolotyh, pozhertvovannyh im cerkvi posle propovedi o miloserdii. On nikogda
ne oshchutit nehvatki etih deneg, nazhityh v udachnoj sdelke za minutu, i znaet,
otdavaya ih, chto bankovskij schet, pochti neischerpaemyj, vsegda k ego uslugam.
Odnako raduyas' blagomu delu, sleduet vozdat' i blagodetelyu, i nuzhno vykazat'
serdechnost' i blagozhelatel'nost' talantlivym pisatelyam, stol' shchedro
nadelennym i shchedro rastochayushchim dlya nas sokrovishcha uma, i vozblagodarit' za te
besschetnye dary, vruchat' kotorye doverilo im providenie.
YA kak-to skazal, - vozmozhno, ne slishkom tochno, ibo opredeleniya vsegda
stradayut nepolnotoj, - chto yumor sochetaet ostroumie s lyubov'yu; v odnom, po
krajnej mere, ya uveren: chem luchshe yumor, tem v nem bol'she chelovechnosti, tem
bol'she on proniknut uchastiem i dobrotoj. Lyubov' eta iz teh, chto ne nuzhdaetsya
v slovah i vneshnem vyrazhenii; tak dobryj otec semejstva, beseduya s zhenoj ili
det'mi, ne zaklyuchaet ih v ob®yatiya pominutno, ne gladit po volosam i ne
laskaet, kak i vlyublennyj, ne pozhimaet to i delo ruchku svoej damy - po
krajnej mere, tak mne dumaetsya - i ne nasheptyvaet na ushko: "Bogotvoryu tebya,
lyubimaya!" Lyubov' vidna v ego postupkah, v ego vernosti, v neizbyvnom zhelanii
videt' svoyu izbrannicu schastlivoj; glavu sem'i takoe chuvstvo na celyj den'
usazhivaet bodro za rabotu, skrashivaya postylyj trud i tyagostnye stranstviya,
toropit domoj v schastlivom neterpenii obnyat' zhenu i detok. Takoj lyubvi ne
svojstvenna poryvistost', eto sama zhizn'. Konechno, i ona v polozhennoe vremya
nezhit i golubit, no predannoe serdce izluchaet ee kazhdoe mgnoven'e, dazhe
kogda zheny net ryadom i malyshi ne prizhimayutsya k kolenyam. Tak zhe i s
miloserdnym yumorom: po-moemu, v tom myagkom druzhelyubii, kotorym proniknuty i
stroki, i dusha otzyvchivogo, chutkogo pisatelya, zaklyucheno uslovie ego
sushchestvovaniya i vyrazhaetsya prisushchij emu vzglyad na mir. Pust' na stranice vam
ne vstretitsya ni odnogo smeshnogo ili trogatel'nogo slova, pust' vam ne
dovedetsya smehom i slezami privetstvovat' talant pisatelya, yumor ego vy vse
ravno uznaete. Ta sshibka myslej, chto vyzyvaet smeh i slezy, dolzhna rozhdat'sya
izredka. Ona pohozha na ob®yatiya, kotorye ya vspominal nedavno: hotya otec poroyu
prizhimaet detej k serdcu, on vryad li stanet osypat' ih to i delo poceluyami.
Ravno i v knige ne dolzhno byt' slishkom mnogo shutok, tonkih chuvstv, kipeniya
strastej i burnogo vesel'ya. CHitat' takuyu knigu, v kotoroj chto ni fraza to
ostrota ili v kotoroj sentimental'nyj avtor chut' li ne kazhduyu stranicu
oroshaet svoimi slezami ili sklonyaet k nim chitatelya, byvaet ochen' trudno.
Izbytok slez i smeha podozritelen, ih podlinnost' ne vyzyvaet doveriya; kak
vse v zhizni muzhchiny, oni dolzhny byt' iskrenni i muzhestvenny, i esli on
smeetsya ili plachet ne k mestu ili slishkom chasto, stradaet ego chuvstvo
sobstvennogo dostoinstva...
Segodnya v Anglii rol' yumorista-propovednika bezmerno vyrosla, krug ego
slushatelej ogromen, ezhenedel'no, ezhemesyachno schastlivaya pastva stekaetsya k
nemu, chtoby bez ustali slushat' ego propovedi. YA nahozhu, chto moj priyatel'
mister Panch segodnya tak zhe populyaren, kak byl vsegda, s minuty svoego
rozhdeniya; ya nahozhu, chto mister Dikkens zavoeval eshche bol'she chitatelej, chem v
gody, kogda on tol'ko nachal radovat' ves' svet svoim nesravnennym perom
yumorista. U nas est' i drugie literaturnye gruppirovki, pomimo
vysheupomyanutogo "Pancha", kotoryj ispol'zuet svoi zhurnal'nye stranicy, kak
propovednik kafedru, est' pochitateli u Dzherrolda {53}, i mnogochislennye, i
predannye etomu pronicatel'nomu myslitelyu i blistatel'nomu ostroumcu, i est'
poklonniki, - nel'zya tut ne priznat'sya, nadeyus', eto i nyne tak - u "YArmarki
tshcheslaviya", avtora kotoroj londonskaya gazeta "Tajms" predstavila nedavno
chelovekom nezauryadnyh sposobnostej, no mrachnym mizantropom, ni v chem ne
vidyashchim horoshego, kotoromu i nebo kazhetsya vsegda nenastnym, a ne sinim i
vidyatsya vokrug lish' zhalkie greshniki. No takovy my vse: lyuboj pisatel', i
lyuboj chitatel' mne izvestnyj, i kazhdyj, zhivshij na zemle, krome
Edinstvennogo. YA ne mogu ne govorit' tu pravdu, kotoraya mne otkryvaetsya, i
ne opisyvat' togo, chto vizhu. Pisat' inache znachilo by podmenyat' fal'shivkoj
remeslo, kotoroe ya, po vysshej vole, poluchil v udel, idti naperekor
sobstvennoj sovesti, kotoraya podskazyvaet mne, chto lyudi slaby, chto pravdu
nuzhno nazyvat' po imeni, oshibki priznavat', molit'sya o proshchenii i chto lyubov'
carit nad vsem.
Mne vspominaetsya to dobroe, chto za poslednie gody napisali milostivye
anglijskie yumoristy, i priznayus', ya oshchushchayu gordost', - esli, konechno, po
dobrote svoej, vy k ih chislu otnosite i vashego oratora, - kogda voobrazhayu
sebe blaga, poluchennye obshchestvom ot lyudej nashej professii. Vse blagorodnoe,
stradayushchee, grustnoe i nezhnoe, chto bylo vospeto Gudom {54} v "Pesne o
rubashke", vpervye napechatannoj "Panchem", bessporno, yavlyaetsya vysshim
proyavleniem miloserdiya po otnosheniyu k blizhnim, takoj nastavnik i
blagotvoritel' zasluzhivaet i priznatel'nosti, i pochteniya. A udivitel'noe,
vsem vam horosho izvestnoe stihotvorenie "Most vzdohov", mozhno li chitat' ego
bez nezhnosti i trepeta pered Tvorcom vsego zemnogo, bez sostradaniya k
cheloveku, bez blagodarnosti k otzyvchivomu geniyu, samootverzhenno poyushchemu dlya
nas?
YA lish' odnazhdy videl ih avtora, no mne vsegda otradno soznavat', chto
neskol'ko pohval'nyh slov v adres etih zamechatel'nyh stihotvorenij (stranno
skazat', proshedshih nezamechennymi v zhurnale, gde mister Gud ih napechatal),
neskol'ko pohval'nyh slov, kotorye ya napisal v stat'e, dostigli ego sluha
uzhe na smertnom lozhe i podderzhali v poru muzhestvennogo otrecheniya i boli.
Esli govorit' o blagih deyaniyah mistera Dikkensa, o milostyah, kotorymi
on osypal vseh: i nas, i nashih detej, lyudej neobrazovannyh i obrazovannyh,
zhivushchih zdes' v Amerike i doma i govoryashchih na odnom i tom zhe yazyke, - razve
nam vsem, i mne, i vam, ne za chto blagodarit' etogo dobrogo druga, kotoryj
uteshal i charoval nas dolgimi chasami, prines veselyj smeh i radost' v
stol'kie doma, dostavil schast'e stol'kim detyam i odaril nas slavnym mirom
dobryh myslej, chestnyh prichud, nezhnyh privyazannostej, iskrennih
udovol'stvij? Inyh ego geroev ya oshchushchayu slovno lichnyj dar - oni tak
voshititel'ny, chto ot znakomstva s nimi chuvstvuesh' sebya schastlivee i luchshe,
budto pozhiv sredi prekrasnyh lyudej, muzhchin i zhenshchin. Celitel'no dyshat' s
nimi odnim vozduhom i pravo govorit' s nimi vosprinimaesh' kak lyubeznost' s
ih storony; my rasstaemsya s nimi luchshimi lyud'mi, i dazhe ruki tochno delayutsya
chishche ot ih pozhatij. A est' li bolee ubeditel'naya propoved' miloserdiya, chem
"Rozhdestvenskaya pesn'" Dikkensa? Kakoj volnoj radushiya zahlestnula ona vsyu
Angliyu, skol'ko gostepriimnyh ochagov zazhgla v rozhdestvenskie dni, kakie reki
dobryh chuvstv i svyatochnogo punsha stali izlivat'sya, kakie polchishcha indeek i
govyad byli zazhareny vo slavu prazdnika! A chto kasaetsya ego privyazannosti k
detyam, dolzhno byt', shishka chadolyubiya dostigla u nego chudovishchnyh razmerov.
Po-moemu, vse deti v nem dushi ne chayut. YA znayu sam dvuh devochek, kotorye raz
desyat' kryadu perechityvayut ego romany, prezhde chem prolistnut razok unylye
nravoucheniya sobstvennogo papen'ki. Odna iz nih, kogda ej horosho, chitaet
"Nikolasa Nikl'bi", kogda ej ploho, beretsya za "Nikolasa Nikl'bi", kogda
boleet, trebuet "Nikolasa Nikl'bi", kogda ej nechego delat', otkryvaet
"Nikolasa Nikl'bi", i, nakonec, perevernuv poslednyuyu stranicu, totchas
prinimaetsya za nego syznova. |ta chistoserdechnaya yunaya kritikessa otkryto
zayavila: "Knizhki mistera Dikkensa mne nravyatsya gorazdo bol'she tvoih, papa" i
mnogo raz prosila etogo poslednego, chtoby on napisal takuyu knizhku, kak u
Dikkensa. Komu eto pod silu? Kazhdyj govorit, chto lezhit u nego na dushe, na
svoj lad i v svoej manere, no schastliv tot, kto nadelen takim plenitel'nym
talantom, chto uvlekaet za soboj serdca detej vo vsem mire. Pomnyu, kak raz po
vyhode etogo znamenitogo "Nikolasa Nikl'bi" mne popalos' na glaza pis'mo
shkol'nogo uchitelya iz Severnoj Anglii, to bylo poslanie hotya i mrachnoe, no
udivitel'no smeshnoe. "Oprometchivoe sochinenie mistera Dikkensa, - pisal etot
gore-uchitel', - podobno smerchu proneslos' po shkolam Severa". Avtor byl
vladel'cem deshevogo uchebnogo zavedeniya, takogo zhe, kak i Dotbojsholl. Ih
bylo mnogo na severe strany. Roditelej zheg styd, ne vedomyj im prezhde, poka
ih ne osmeyal dobrozhelatel'nyj satirik, rodstvenniki byli napugany, desyatki
malen'kih vospitannikov byli otozvany domoj, zloschastnye vladel'cy zakryvali
svoi opustevshie shkoly, i kazhdogo iz nih, poroj nespravedlivo, velichali
Skvirsom, i vse zhe detskim spinam ne dostavalos' stol'ko palochnyh udarov,
porcii myasa stali chut' bol'she i chut' myagche, a moloko ne razvodilos' do takoj
nebesnoj sinevy. Kakim siyaniem dobroty perelivaetsya sam vozduh vokrug
Kraml'za, Fenomena i nezadachlivyh komediantov v etoj chudnoj knige! Kakoj tam
yumor! Skol'ko dobrodushiya! YA polozhitel'no soglasen s mneniem yunoj kritikessy,
otzyv kotoroj privodil nedavno, i priznayus', chto voshishchenie "Nikolasom
Nikl'bi" v moej sem'e ne znaet isklyuchenij.
Mozhno bylo by perechislyat' i dal'she ves' klan dobryh lyudej, s kotorymi
nas sblizil etot milostivyj genij, no eto slishkom dolgo i izlishne. Ibo kto
ne lyubit Markizu i Richarda Svivellera? Kto ne sochuvstvuet ne tol'ko Oliveru
Tvistu, no i ego druzhku Lovkomu Plutu? Kto ne pol'zuetsya nesravnennym
schast'em imet' u sebya doma "Nikolasa Nikl'bi"? Kto ne blagoslavlyaet Saru
Gemp i ne divitsya misteru Garrisu? I kto ne chtit glavu izvestnogo semejstva,
srazhennogo neschast'yami, no mudro i velichestvenno zamyshlyayushchego "polozhit'sya na
ugol'" - doku, epikurejca, nechistoplotnogo i neotrazimogo Mikobera?
Kak by ya ni vozrazhal protiv literaturnoj manery mistera Dikkensa, ego
talant vnushaet mne vostorg cudivlenie, ya uznayu v nem missiyu Bozhestvennogo
provideniya - priznayus', chto proiznoshu eti slova s pochteniem i
trepetom,kotoroe v odin prekrasnyj den' osushit slezy i utolit pechal' vseh
plachushchih. Na prazdnestve lyubvi i dobroty, kotorym oschastlivil mir ego
otzyvchivyj, velikodushnyj, milostivyj genij, ya s blagodarnost'yu priemlyu svoyu
dolyu. Priemlyu, voshishchayus' i blagoslavlyayu trapezu.
^TGETE V STAROSTI (1855)^U
Dorogoj L'yuis {55}, mne by hotelos' predlozhit' vam bolee primechatel'nyj
rasskaz o Vejmare i Gete. CHetvert' veka tomu nazad chelovek dvadcat'
anglijskih yunoshej s®ehalis' v Vejmar, chtob pouchit'sya, porazvlech'sya, pobyvat'
v horoshem obshchestve, - vsem etim byla bogata krohotnaya druzhelyubnaya saksonskaya
stolica. Velikij gercog i gercoginya prinimali nas s samym serdechnym
radushiem. Pri vsem svoem velikolepii vejmarskij dvor byl ochen' uyutnym i
milym mestom. Nas priglashali na pridvornye obedy, priemy i baly, gde my
prisutstvovali, oblachivshis' v prazdnichnoe plat'e. Te iz nas, chto byli vprave
nosit' formu, voennuyu ili diplomaticheskuyu, yavlyalis' pri polnom parade.
Nekotorye, pomnyu, izobretali sebe roskoshnye naryady. Dobryj staryj gofmarshal
teh let gospodin fon SHpigel', otec dvuh samyh prelestnyh devushek, kogda-libo
radovavshih vzor, nichut' ne zatrudnyal nam, zheltorotym anglichanam, dostup vo
dvorec. Zimnimi, snezhnymi vecherami my nanimali portshezy i pribyvali vo
dvorec, chtoby prinyat' uchastie v priyatnejshih uveseleniyah. K tomu zhe, mne
poschastlivilos' obzavestis' shpagoj SHillera, kotoraya togda sluzhila
dopolneniem k moemu pridvornomu kostyumu, a nyne ukrashaet steny kabineta,
napominaya o yunyh dnyah, samyh otradnyh i chudesnyh.
My poznakomilis' so vsemi v vysshem svete malen'koj stolicy, i hotya tam
ne bylo ni odnoj molodoj baryshni, ne iz®yasnyavshejsya otmenno po-anglijski, my,
razumeetsya, imeli sluchaj pouchit'sya chistejshim obrazcam nemeckoj rechi.
Obshchestvo vstrechalos' ochen' chasto. Pridvornye damy ustraivali zvanye vechera.
Teatr, gde vse my sobiralis' bol'shoj semejnoj gruppoj, daval dva-tri
spektaklya kazhduyu nedelyu. Gete, pravda, uzhe slozhil s sebya direktorskie
obyazannosti, no velikie tradicii ostavalis' v sile. Delo v teatre bylo
postavleno prekrasno, i, krome otlichnoj vejmarskoj truppy, zimoyu priezzhali
na gastroli znamenitye artisty i pevcy so vseh koncov Germanii. Pomnyu, v tot
god my videli Lyudviga Devrienta v roli SHejloka i Fal'stafa, naslazhdalis'
"Gamletom", "Razbojnikami", slushali bozhestvennuyu SHreder v "Fidelio".
Spustya dvadcat' tri goda ya provel neskol'ko letnih dnej v etom
nezabvennom ugolke i okazalsya tak udachliv, chto vstretil nekotoryh druzej
molodosti. Gospozha fon Gete 56 zhila tam, kak i vstar', i prinyala menya i
dochek s dobrotoj minuvshih dnej. My pili chaj na vozduhe podle znamenitogo
Pavil'ona v parke, kotoryj ostalsya za sem'ej i prezhde chasto sluzhil priyutom
svoemu proslavlennomu hozyainu.
V 1831 godu Gete uzhe udalilsya ot mira, no ochen' lyubezno prinimal
chuzhestrancev. CHajnyj stol ego nevestki vsegda nas zhdal nakrytym. Iz vechera v
vecher my provodili dolgie chasy v priyatnyh besedah i muzicirovan'i i bez
konca chitali vsluh francuzskie, anglijskie, nemeckie romany i stihi. Moej
togdashnej strast'yu byli sharzhi, ochen' nravivshiesya detyam. YA byl rastrogan,
kogda ona skazala, chto pomnit te moi risunki, a koe-chto hranit donyne; a kak
zhe ya byl gord togda, yuncom, uznav, chto ih rassmatrival velikij Gete.
V tu poru on ne pokidal svoih apartamentov, kuda dopuskalis' lish' ochen'
nemnogie, udostoivshiesya etoj chesti, no on lyubil, chtoby ego opoveshchali o
proishodyashchem i spravlyalsya obo vseh priezzhih. Esli naruzhnost' gostya kazalas'
Gete primechatel'noj, nekij vejmarskij hudozhnik, sostoyavshij u poeta na
sluzhbe, zapechatleval ponravivshiesya tomu cherty. Poetomu u Gete sobralas'
celaya galereya portretov, vypolnennyh perom etogo mastera. Ves' dom byl
ukrashen kartinami, risunkami, slepkami, statuyami i medalyami.
YA ochen' yasno pomnyu ohvativshee moyu dushu smyatenie, kogda
vosemnadcatiletnim yunoshej ya poluchil dolgozhdannoe soobshchenie, chto gospodin
tajnyj sovetnik primet menya togda-to utrom. |ta dostopamyatnaya audienciya
proishodila v malen'koj priemnoj, v ego lichnyh pokoyah, sredi antichnyh
slepkov i barel'efov, kotorymi byli uveshany vse steny. Na nem byl dolgopolyj
sero-korichnevyj syurtuk s krasnoj lentochkoj v petlice i belyj shejnyj platok.
Ruki on pryatal za spinu, sovsem kak na statuetke raboty Rauha. U nego byl
ochen' svezhij i rumyanyj cvet lica. Glaza ego porazhali chernotoj, zorkost'yu i
bleskom. Pod vzglyadom etih glaz mnoj ovladela robost', i, pomnyu, ya sravnil
ih pro sebya s ochami Mel'mota Skital'ca, geroya odnogo romana {57},
volnovavshego yunye umy tridcat' let tomu nazad, kotoryj zaklyuchil soyuz s
nechistym i dazhe v fantasticheski preklonnom vozraste sohranil vse groznoe
velikolepie vzora. Dolzhno byt', Gete v starosti byl krasivee, chem v molodye
gody. Golos ego otlichalsya glubinoj i blagozvuchnost'yu. On zadaval voprosy,
kto ya i otkuda, i ya staralsya otvechat' kak mozhno luchshe. YA pomnyu, chto zametil
s udivleniem, smenivshimsya kakim-to dazhe oblegcheniem, chto ego francuzskij
vygovor byl nebezuprechen. Vidi tantum {ya stol'ko videl (lat.).}. YA videl ego
vsego tri raza. Odnazhdy kogda on progulivalsya v sadu svoego doma na
Frauenplan i eshche raz kogda on shel k svoej kolyaske: na nem byla shapka i plashch
s krasnym vorotom, on gladil po golovke prelestnuyu zolotovolosuyu
malyutku-vnuchku, tu samuyu, nad ch'im chudesnym, yasnym lichikom davno soshlas'
mogil'naya zemlya.
Te iz nas, chto poluchali iz Anglii knigi i zhurnaly, totchas otsylali ih
emu, i on ih s uvlecheniem shtudiroval. Kak raz v tu poru nachal izdavat'sya
"Frejzerz Megezin", i, pomnitsya, vnimanie Gete privlekli prekrasnye siluety,
odno vremya publikovavshiesya na ego stranicah. No sredi nih byl bezobraznyj
sharzh na mistera Rodzhersa, pri vide kotorogo, kak rasskazyvala gospozha fon
Gete, on gromko zahlopnul i otshvyrnul zhurnal, skazav: "Oni, pozhaluj, i menya
izobrazyat takim zhe", - hotya, na samom dele, trudno bylo predstavit' sebe
chto-libo bezmyatezhnee, vozvyshennee i zdorovee, chem velikij staryj Gete.
Solnce ego uzhe siyalo zakatnym svetom, no s nebosklona, vse eshche tihogo i
luchezarnogo, struilsya ego yasnyj blesk na vejmarskij mirok. V kazhdoj iz etih
privetlivyh gostinyh vse razgovory vrashchalis', kak i prezhde, vokrug
literatury i iskusstva. V teatre, hotya tam ne bylo velikih ispolnitelej,
caril poryadok i blagorodnyj duh razuma. Aktery chitali knigi, pisali sami i
byli lyud'mi vospitannymi; s mestnoj aristokratiej ih svyazyvali otnosheniya
dovol'no druzhestvennye. Besedam vo dvorce svojstvenna byla
blagozhelatel'nost', prostota i utonchennost'. Velikaya gercoginya, nyne
vdovstvuyushchaya, osoba yarkih darovanij, ohotno pol'zovalas' nashimi knigami,
predostavlyala nam svoi i blagosklonno rassprashivala o nashih literaturnyh
vkusah i vidah na budushchee. V pochtenii, s kotorym dvor vziral na patriarha
literatury, oshchushchalos' chto-to vozvyshayushchee, pohozhee, kak kazhetsya, na chuvstvo
poddannyh k svoemu gospodinu. YA mnogo ispytal za chetvert' veka, protekshie
posle teh schastlivyh dnej, kotorye sejchas opisyvayu, i povidal nemalo
vsyacheskih lyudej, no, dumaetsya, nigde mne bol'she ne vstrechalos' takogo
iskrennego, chutkogo, uchtivogo i poryadochnogo obshchestva, kak v milom moemu
serdcu krohotnom saksonskom gorodke, gde zhili i pokoyatsya v zemle dostojnyj
SHiller i velikij Gete.
Ostayus' iskrenne vash
U. M. Tekkerej
London aprelya 28-go, 1855 g.
^T"NIL NISI BONUM" {*} (1862)^U
{* nichego, krome horoshego (lat.).}
Iz "Zametok o raznyh raznostyah", 1860-1863 gg.
Edva li ne poslednie slova, kotorymi ser Val'ter naputstvoval svoego
biografa Lokharta {58}, byli: "Moj milyj, bud' horoshim chelovekom!"... "Moj
milyj, bud' horoshim chelovekom!" - nel'zya ne prizadumat'sya nad etimi
proshchal'nymi slovami slavnejshego patriarha nashej literatury, otvedavshego i
izvedavshego cenu mirskoj slavy, pokloneniya i blagodenstviya. Ne Irving li i
byl takim horoshim chelovekom i ne byla li ego zhizn' udachnejshim iz vseh ego
tvorenij? V krugu sem'i on byl velikodushen, krotok, blagozhelatelen,
lyubveobilen i beskorysten, sredi lyudej svetskih yavlyal chudesnyj primer
zakonchennogo dzhentl'mena, preuspeyanie ne naneslo ego dushe ushcherba, i
rabolepie pered velikimi, ili i togo huzhe - pered podlymi i nizkimi, kak eto
sluchaetsya poroj s obshchestvennymi deyatelyami i v ego strane, i v prochih, - bylo
emu nevedomo, on s radostnoj gotovnost'yu speshil priznat' dostoinstva lyubogo
sovremennika, po otnosheniyu k mladshim brat'yam po professii vsegda derzhalsya
milostivo i privetlivo, svoi dela literaturnye, kak i kommercheskie sdelki,
pri vsej taktichnosti, vel chestno i ne zabyvaya o priznatel'nosti; to byl
volshebnyj master legkogo, izyskannogo sloga i vernyj drug vseh nas i nashego
otechestva; v literaturnom mire ego lyubili ne tol'ko za talant i ostroumie,
no vdvoe goryachee za to, chto on byl voploshchennoj dobrotoj i nepodkupnost'yu, za
chistotu, kotoroj otlichalas' ego zhizn'. Mne neizvestno, kakim svidetel'stvom
pocheta otmetyat ego pamyat' blagodarnye amerikancy, kotorye ne znayut
nedostatka v shchedrosti i pylkosti, kogda delo idet o priznanii zaslug
sograzhdan {59}, no Irving posluzhil nam tak zhe, kak i im, i mne hotelos' by,
chtoby kak v Grinviche, gde oni polozhili kamen' v znak uvazheniya k doblestnomu,
yunomu Bello {60}, razdelivshemu opasnosti i gibel' s nashimi polyarnymi
moreplavatelyami, anglijskie pisateli i pochitateli literatury vozdvigli
pamyatnik, v znak vechnogo blagogoveniya, nashemu dorogomu drugu i dostojnomu
cheloveku - Vashingtonu Irvingu.
^TPOSLEDNIJ OCHERK (1863)^U
Iz "Zametok o raznyh raznostyah", 1860-1863 gg.
...S tem zhe chuvstvom, s kakim ya sozercal nezavershennuyu kartinu svoego
druga, chudesnogo hudozhnika, mne dumaetsya mnogie chitateli pristupyat k chteniyu
poslednih strok, nachertannyh rukoj SHarlotty Bronte {61}. Kto iz desyatkov
tysyach, uznavshih ee knigi, ne slyshal o tragedii ee sem'i {62} i ne oplakal ee
uchast', ee bezvremennuyu gor'kuyu konchinu? I kto ne stal ej drugom, ne
voshitilsya blagorodnym yazykom pisatel'nicy, plamennoj lyubov'yu k pravde,
otvagoj, prostotoj, neprimirimost'yu ko zlu, goryachim sostradaniem, vysokim
religioznym chuvstvom, blagochestiem, a takzhe - kak by potochnee vyrazit'sya? -
strastnym soznaniem svoego zhenskogo dostoinstva? CHto za istoriya u etoj sem'i
poetov, uedinenno zhivshih sredi mrachnyh severnyh pustoshej! Kak rasskazyvaet
missis Gaskell {63}, v devyat' chasov vechera, posle obshchej molitvy ih opekun i
rodonachal'nik otpravlyalsya na pokoj i tri molodye devushki SHarlotta, |mili i
|nn - SHarlotta vsegda byla dlya mladshih "drugom, zamenyavshim mat', i
popechitel'nicej", - tri poetessy, kak vzbudorazhennye lesnye zveri, nachinali
kruzhit' po gostinoj, "plesti" svoi chudesnye istorii, delit'sya planami i
zamyslami, mechtat' o tom, chto zhdet ih v budushchem.
V odin iz poslednih dnej 1854 goda SHarlotta Nikolz {64} grelas' u
kamina, prislushivayas' k voyu vetra za oknom, i vdrug skazala muzhu: "Esli my
by ne sideli tut vdvoem, ya by, navernoe, sejchas pisala". I brosivshis'
naverh, ona vernulas' s rukopis'yu - nachalom novoj knigi i stala chitat' ee
vsluh. Kogda ona zakonchila, ee suprug zametil: "Kritiki skazhut, chto ty
povtoryaesh'sya". "YA eto peredelayu, - vozrazila ona, - ya po dva, po tri raza
prinimayus' za roman, prezhde chem ostayus' dovol'na". No etomu ne suzhdeno bylo
svershit'sya. Drozhashchej malen'koj ruke bol'she ne suzhdeno bylo pisat'.
Ostanovilos' serdce, vospryanuvshee dlya lyubvi i schast'ya i trepetavshee v
predvest'i materinstva. |toj besstrashnoj revnitel'nice i zastupnice pravdy,
goryachej i neterpelivoj oblichitel'nice zla prishlos' ostavit' zhiznennye
shvatki i boren'ya, slozhit' s sebya sverkayushchuyu stal' i udalit'sya v te predely,
gde dazhe pravednomu gnevu cor ulterius nequit lacerare {Stradan'yam serdca
zdes' predel polozhen (lat.). |pitafiya na Dzh. Svifta.}, gde pravda sovershenna
i bol'she ne nuzhna vojna.
O Bronte ya mogu skazat' lish' vidi tantum. Vpervye ya uvidal ee v tu
poru, kogda edva prishel v sebya posle bolezni, ot kotoroj ne nadeyalsya uzhe
opravit'sya. Pomnyu trepetnoe, hrupkoe sozdan'e, malen'kuyu ladon', bol'shie
chestnye glaza. Pozhaluj, glavnoj chertoj ee haraktera byla pylkaya chestnost'.
Pomnitsya, ona dvazhdy prizyvala menya k otvetu za to, v chem usmotrela
otstuplenie ot principov. Byl sluchaj, kogda my sporili o Fildinge, i ona mne
vygovarivala. Ej byla svojstvenna chrezmernaya pospeshnost' v vyvodah. YA byl ne
v silah uderzhat'sya ot ulybki, chitaya te otryvki v "Biografii", gde
obsuzhdaetsya moj nrav i obraz dejstvij. Sostaviv mnenie o cheloveke, i mnenie
poroj nevernoe, ona vystraivala celye teorii o ego haraktere. Hot'
londonskaya zhizn' byla ej vnove, ona voshla v nee, nichut' ne postupivshis'
svoim nezavisimym, neukrotimym duhom, ona tvorila sud nad sovremennikami, s
osoboj chutkost'yu ulavlivaya v nih zanoschivost' i fal'sh'. Slova i postupki ee
lyubimcev, ne otvechavshie pridumannomu eyu idealu, budili v nej negodovanie. YA
chasto nahodil, chto ona oprometchiva v svoih suzhdeniyah o londoncah, vprochem, i
gorod, dolzhno byt' ne lyubit, chtoby ego sudili. Mne videlas' v nej krohotnaya,
surovaya ZHanna d'Ark, idushchaya na nas pohodom, chtob ukorit' za legkost' zhizni,
legkost' nravov. Ona mne pokazalas' ochen' chistym, vozvyshennym i blagorodnym
chelovekom. V ee dushe vsegda zhilo velikoe, svyatoe uvazhenie k pravde i
spravedlivosti. Takoj ona predstala peredo mnoj v nashih nedolgih besedah.
Zadumavshis' ob etoj blagorodnoj, odinokoj zhizni, o ee strasti k pravde, o
dolgih-dolgih vecherah, ispolnennyh neistovoj raboty, ozarenij, vspyshek
voobrazheniya, rozhdayushchego sonmy obrazov, minut unyniya, pod®emov duha i molitv,
vnikaya v etu otryvochnuyu ponevole, neveroyatno trogatel'nuyu, upoitel'nuyu
povest' serdca {65}, bivshegosya v hrupkom tele, povest' dushi, chto obitala,
kak i miriady prochih, na etoj ogromnoj (ogromnoj li?) planete, na etoj
peschinke, zateryavshejsya v bezbrezhnom mire Bozh'em, my oshchushchaem izumlenie pered
"segodnya" i trepet pered dnem gryadushchim, kogda vse to, chto my sejchas lish'
smutno razlichaem, predstanet pered nami v yasnom svete. CHitaya etot
nezakonchennyj otryvok, ya dumal obo vsem, chto v nem ostalos' nenapisannym.
Est' li ono gde-nibud' i esli est', to gde? Otkroetsya li vnov' poslednyaya
stranica, doskazhet li pisatel'nica svoyu istoriyu? Sumeet li ona tam gde-to
ispravit' etu povest' o bedah i trevogah yunoj |mmy? I vyjdet li Titaniya {66}
so vsej svoej veseloj svitoj v zelenyj les, useyannyj cvetami, pod yarkoe
siyan'e letnih zvezd?
Mne vspominaetsya, s kakim vostorgom, udivleniem i radost'yu chital ya
"Dzhen |jr", kotoruyu prislal mne neznakomyj avtor - ni imya ego, ni pol ne
byli izvestny {67}; kakie divnye chary istochala eta kniga: hotya mne nuzhno
bylo toropit'sya s sobstvennoj rabotoj, ya byl ne v silah otorvat'sya ot etih
tolstyh papok, poka ne dochital ih do konca. Sotni lyudej, podobno mne,
polyubivshih etu knigu, priznavshih v nej genial'noe tvorenie bol'shogo mastera,
so skorbnym chuvstvom, vnimaniem i interesom prochtut eti poslednie, nepolnye
stranicy, vyshedshie iz-pod togo zhe blagorodnogo pera, chto i "Dzhen |jr".
^TKOMMENTARII^U
1 Dzhordzh Krukshenk (1792-1878) - izvestnyj anglijskij hudozhnik,
illyustrator, karikaturist. S ego risunkami vyshli proizvedeniya Dikkensa,
Tekkereya.
2 Rech' idet ob izvestnom portrete molodogo Dikkensa kisti anglijskogo
hudozhnika Deniela Makliza.
3 Psevdonim Dikkensa.
4 ZHan Pol' (psevd., nast. imya - Iogann Paul' Fridrih Rihter, 1763-1825)
- osnovopolozhnik napravleniya v nemeckoj literature, soedinivshego v sebe
prosvetitel'skie idei s principami sentimentalizma.
5 Romany Dikkensa, kak eto bylo prinyato v tu epohu, pechatalis' v
zhurnalah s prodolzheniyami.
6 ZHyul' Gabriel' ZHanen (1804-1874) - francuzskij pisatel', kritik,
zhurnalist, perevodchik; v 20-e gg. chlen vtorogo "Senaklya", kruzhka romantikov.
Populyarnost' romanov ZHanena ("Mertvyj osel i obezglavlennaya zhenshchina", 1829;
"Ispoved'", 1830) vo mnogih evropejskih stranah ob®yasnyalas' ih
progressivnymi tendenciyami i esteticheskoj noviznoj. Odnako posle 1830 g.
ZHanen otoshel ot uvlechenij molodosti, nachav sotrudnichat' v pravitel'stvennoj
gazete.
7 Tomas Babington Makolej (1800-1859) - anglijskij istorik,
literaturnyj kritik, politicheskij deyatel'. Avtor statej o Mil'tone, Svifte,
Addi-sone, Bajrone. Osobuyu izvestnost' emu prineslo trehtomnoe sochinenie
"Kriticheskie i istoricheskie ocherki" (1843), s kotorym byl horosho znakom
Tekkerej. V odnom iz pervyh nomerov zhurnala "Kornhill" byla napechatana
stat'ya pamyati tol'ko chto skonchavshegosya Makoleya.
8 Richard Genri Horn (1803-1884) - anglijskij poet, prozaik; sovmestno s
|lizabet Barret Brauning napisal sbornik esse "Novyj duh veka" (1844).
9 Uil'yam Hezlitt (1778-1830) - anglijskij kritik, esseist, avtor
sochineniya "Duh veka" (1825), vidnyj literaturnyj avtoritet svoego vremeni.
10 Imeetsya v vidu filosofsko-publicisticheskij roman anglijskogo
pisatelya Tomasa Karlejlya (1795-1881) "Sartor Resartus. ZHizn' i mneniya
professora Tejfel'sdreka" (1833-1834), v kotorom istoriya chelovechestva
satiricheski predstavlena kak ryad pereodevanij v novye odezhdy.
11 "Veselyj Blekstoun" (1844-1854) - komicheskaya seriya anglijskogo
pisatelya, esseista Gilberta |bbota a'Bekketta (1811 -1856).
12 Semyuel Lemen Blencherd (1803-1845) - vidnyj anglijskij zhurnalist,
drug Tekkereya.
13 Robert Pil' (1788-1850) - prem'er-ministr Velikobritanii v 1834-1835
i 1841-1846 gg.
14 Tomas Arnol'd (1795-1842) - istorik i bogoslov, otec anglijskogo
pisatelya Met'yu Arnol'da, byl direktorom starejshej privilegirovannoj muzhskoj
shkoly Ragbi.
15 Iton - odna iz devyati starejshih prestizhnyh muzhskih privilegirovannyh
shkol. Uchashchiesya - v osnovnom vyhodcy iz aristokraticheskih semej, pochti vse
prem'er-ministry Velikobritanii - byvshie vospitanniki etoj shkoly.
16 Tekkerej perechislyaet geroev romanov Dikkensa.
17 Sv. Martin Turskij tradicionno schitaetsya pokrovitelej lavochnikov i
p'yanic, vstupivshih na stezyu dobrodeteli. Govorya ob Uorrene, Tekkerej,
vidimo, ironicheski namekaet na hozyaina fabriki vaksy, gde rabotal v detstve
Dikkens.
18 Devid YUm (1711-1776) - anglijskij filosof, istorik, avtor
mnogochislennyh esse na obshchestvenno-politicheskie, moral'no-esteticheskie i
ekonomicheskie temy. Ego "Istoriya Anglii" (1754-1762) greshit fakticheskimi
netochnostyami.
19 Dzhon Rassel (1792-1878) - vidnyj anglijskij politicheskij deyatel'
liberal'nyh vzglyadov, storonnik izbiratel'noj reformy. Byl prem'er-ministrom
Velikobritanii. Iz-za svoej nekazistoj vneshnosti ne raz stanovilsya ob®ektom
karikatur na stranicah "Pancha".
20 Georg IV (1762-1830) - korol' Velikobritanii (1820-1830), buduchi
princem Uel'skim, v 1811 g. stal regentom pri svoem otce, korole George III
(1738-1820), kotoryj byl priznan nevmenyaemym i otstranen ot vlasti.
21 Barkli-skver - feshenebel'nyj rajon Londona.
22 |duard Dzhordzh Bulver-Litton (1803-1873) - anglijskij pisatel',
dramaturg, avtor ostrosyuzhetnyh istoricheskih i tak nazyvaemyh "n'yugetskih"
(po nazvaniyu londonskoj ugolovnoj tyur'my) romanov, risuyushchih romanticheskie
obrazy "blagorodnyh prestupnikov", - "Pelem" (1828), "Pol' Klifford" (1830),
"YUdzhin |ram" (1832). Pol'zovalsya ogromnoj populyarnost'yu u sovremennikov.
Tekkerej ne raz vysmeival v svoih proizvedeniyah vysokoparnyj stil' i
hodul'nye obrazy Bulvera-Littona.
23 "Uliss" - odno iz poeticheskih proizvedenij anglijskogo poeta
Al'freda Tennisona (1809-1892), s 1850 g. poeta-laureata. Krupnejshee
proizvedenie Ten