ya pereshel k Voennomu klubu {46}, gde u vtorogo okna s krayu sideli, uglubivshis' v chtenie svoih gazet admiral Hvatridzh i polkovnik Nepromah. Lysyj admiral s veselym vyrazheniem lica glyadel cherez ochki v svoyu stranicu; polkovnik v pyshnom, zavitom parike temno-lilovogo ottenka, kak mozhno dal'she otodvinul ot sebya gazetu, delaya vid, budto chitaet bez ochkov. U vhoda ya zametil i drugie lica, ozhidaya generala Pikeringa, v kolyaske vossedala ego supruga; stoyavshij ryadom major Rubakl', ne otpuskavshij pugovicu svoego mundira, razvlekal besedoj ee moloden'kih dochek, sidevshih szadi. YA brosilsya ot nih vseh proch', kak budto provinilsya pered nimi. "Rubakl', Hvatridzh, Nepromah, Pikering, moloden'kie baryshni, pochtennaya mamasha s nakladkoj iz kashtanovyh volos, vse vy mogli by ugodit' na konchik moego pera, - podumal ya - i po surovomu nakazu moego hozyaina mne nadlezhit proniknut' v vashu zhizn'". YA pospeshil vdol' dlinnogo, unylogo proulka, ogibayushchego szadi Operu, gde razmeshchayutsya okutannye tajnoj parikmaherskie i lavochki sapozhnikov. Francuz, progulivavshijsya po ulice, i dazhe manekeny parikmahera, kotorye okinuli menya, kak mne kazalos', pronzitel'nym, ispolnennym osobogo znacheniya vzglyadom, i shustryj chelovechek v kletchatyh pantalonah i nachishchennyh do bleska bashmakah, kotoryj to posasyval sigaru, to pokusyval konchik svoej trostochki, sidya verhom na yashchike iz-pod sigar v tabachnoj lavke mistera Al'varesa, i sam hozyain zavedeniya Al'vares, stepennyj, obhoditel'nyj, s takim izyskannym poklonom predlagavshij vam sigaru, slovno obsluzhival vel'mozh, - vse oni napolnyali menya strahom. "Byt' mozhet, kazhdogo iz nih tebe pridetsya opisat' uzhe na sleduyushchej nedele", - pronzila menya mysl', i ya skorej otvel glaza ot shustrogo yunca, zametiv tol'ko ryzhij puk volos na podborodke i aluyu uzorchatuyu tkan' ego sorochki. Ne brosiv vzglyada ni v odno okno, ya minoval Sent-Olbans, gde prozhivayut blagorodnye sluzhiteli Parlamenta, proshel Hejmarket, blestevshij steklami pivnyh, gudevshij golosami prepiravshihsya izvozchikov, pestrevshij krasnymi soldatskimi mundirami. V konce, gde ulica perehodila v Kvadrant, s elejnym vidom prohazhivalis' gruppki bednyh, gryaznyh inostrancev, so strashnym grohotom neslis' naemnye karety, tuda-syuda snovali omnibusy, lilovyj ekipazh doktora Bul'kvaksa i voz, gruzhenyj ramami i tentami dlya magazinov, szhali s bokov kabriolet s ogromnoj beloj loshad'yu v upryazhke, prinadlezhavshej lordu Poklonsu. CHast' ulicy byla razryta, ottuda podymalsya dym ot smolyanyh kotlov, ves' shum perekryvali kriki, donosivshiesya s kozlov omnibusov: "Posto-roni-i-is', razinya!" I vse eto ya dolzhen opisat', rasputat' ves' klubok sobytij i sudeb, pustit'sya vplav' po neob®yatnomu prostoru zhizni? - podumal ya. - Na chto rasschityval hozyain, zadavshij mne takuyu trudnuyu zadachu i kak, chert poberi, ya dolzhen stranstvovat' po Londonu? YA byl rasteryan, oglushen, sbit s tolku, ya chuvstvoval sebya, kak doblestnyj Kortes {47}, kogda on s neskazannym udivleniem glyadel svoim orlinym vzorom na Tihij okean s kakoj-to tam nevedomoj vershiny. YA shel i shel po gorodu vse dal'she. - Vot tak vstrecha, - razdalsya golos ryadom so mnoj. - CHto s toboj stryaslos', Spek? U tebya takoj vid, kak budto lopnul bank, v kotorom byli tvoi den'gi. Oglyanuvshis', ya uvidel Frenka O'Pryatli vikariya cerkvi svyatogo Timoti, ostorozhno stupavshego po gryazi. YA rasskazal emu, kakoe delo poruchil mne Panch, kakaya eto neob®yatnaya zadacha, priznalsya, chto strashus' svoej nepodgotovlennosti i ne mogu pridumat', kak nachat' rasskaz. Ego glaza blesnuli lukavstvom: - Panch sovershenno prav, moj bednyj Spek, esli tebe prishla ohota puteshestvovat', derzhis' predelov Islingtona. O chajnike ty nam rasskazhesh' luchshe, chem o piramidah. YA rasserdilsya: - Sam ty chajnik! Luchshe skazhi, s chego nachat'. - Nachat'? Nachni otsyuda. Pojdem-ka vmeste, - s etimi slovami on dernul za odin iz chetyreh zvonkov, visevshih na starinnoj dveri, u kotoroj my stoyali. Spek ^TPISXMO D|VIDU M|SSONU {48} (1851)^U Dorogoj ser, ya poluchil "Severo-Britanskoe obozrenie" {49} i s radost'yu uznal imya kritika, stol' blagosklonno obo mne otozvavshegosya. Ne mozhet li mne byt' znakom vash pocherk - ne vami li byla napisana zapiska, uvedomlyavshaya menya ob odobritel'nom otzyve na "YArmarku tshcheslaviya", v tu poru malo komu izvestnuyu i malo kem lyubimuyu i lish' borovshuyusya za mesto pod solncem? Esli vy i est' avtor vysheupomyanutoj recenzii {50}, primite moyu serdechnuyu priznatel'nost' i za nee, ya vspominayu ee s tem zhe blagodarnym chuvstvom, s kakim rebenok pomnit podarennye emu v shkole sovereny, gde oni byli dlya nego i redkost'yu i velichajshej cennost'yu. Ne znayu, chto skazat' vam otnositel'no sopostavleniya, kotoroe vy provodite v svoej poslednej publikacii {51} - i iz-za trudnosti samogo predmeta, i iz-za togo, chto mneniya vsegda raznyatsya. YA nahozhu, chto mister Dikkens vo mnogih otnosheniyah otmechen, tak skazat', bozhestvennym talantom, i nekotorye zvuki ego pesen stol' voshititel'ny i bespodobny, chto ya by nikogda ne vzyalsya podrazhat' emu, a tol'ko molcha vostorgayus'. No ya so mnogim ne soglasen v ego tvorchestve, kotoroe, na moj vzglyad, ne otrazhaet dolzhnym obrazom prirodu. Tak, naprimer, Mikober, po-moemu, giperbola, a ne zhivoj harakter, kotoryj on napominaet tak zhe malo, kak i ego prozvanie - chelovecheskoe imya. Konechno, on neotrazim i nevozmozhno ne smeyat'sya, kogda o nem chitaesh', no on ne bolee realen, chem moj priyatel' mister "Panch", i v etom smysle ya ego ne prinimayu, kak i vyskazyvanie Gete, kotoroe citiruete vy - moj recenzent, ibo schitayu, chto iskusstvo romanista v tom i sostoit, chtoby izobrazhat' prirodu i voploshchat' s vozmozhno bol'shej siloj oshchushchenie zhizni; v tragedii, v poeme ili v vysokoj drame pisatel' hochet probudit' inye chuvstva, tam i postupki, i slova dejstvuyushchih lic dolzhny byt' geroicheskimi, togda kak v bytovoj drame syurtuk - vsego tol'ko syurtuk, a kocherga ne bolee, chem kocherga i, po moim ponyatiyam, nichem drugim im byt' ne sleduet: ni zatkannoj uzorami tunikoj, ni groznym, raskalennym zhezlom, iz teh, chto sluzhat v pantomimah sredstvom ustrasheniya. Vprochem, kakie by proschety ni usmotreli vy (ili, vernee, ya) v vozzreniyah Dikkensa, v ego pisatel'skoj manere, vne vsyakogo somneniya, est' zamechatel'noe svojstvo: ona obvorozhitel'na, i etim vse opravdano. Inye avtory vladeyut samym sovershennym slogom, velikim ostroumiem, uchenost'yu i prochim, no somnevayus', chtoby komu-nibud' eshche iz romanistov bylo prisushche to, chto Dikkensu, - takaya zhe chudesnaya myagkost' i svezhest' pis'ma. Odnako ya sverh vsyakoj mery rastyanul svoyu otvetnuyu zapisku. Ostayus', dorogoj ser, iskrenne predannyj vam Uil'yam Mejkpis Tekkerej Kensington, maya 6-go (?) 1851 goda ^TMILOSERDIE I YUMOR {52} (1852)^U ...Razve nashi pisateli-yumoristy, veselye i dobrye propovedniki po budnyam, sdelav polnee nashu meru schast'ya, bezzlobnogo smeha i vesel'ya, ostree - nashe prezrenie ko lzhi i fal'shi, svyashchennuyu nenavist' k hanzhestvu, glubzhe - proniknovenie v istinu, lyubov' k chestnosti, znanie zhizni i razumnuyu osmotritel'nost' v okruzhayushchem mire, ne podderzhali ot dushi svyatoe delo, sobravshee segodnya vseh vas v etom zale, delo lyubvi i miloserdiya, kotoromu i vy sochuvstvuete, delo zashchity bednyh, slabyh i neschastnyh, blaguyu missiyu lyubvi i milosti, mira i dobroj voli k blizhnim? To zhe, v chem vas krasnorechivo ubezhdayut pochtennye nastavniki, kotorym vy blagosklonno vnemlete po voskresen'yam, vnushaet vam na svoj lad i v meru svoego talanta, pisatel'-yumorist, svidetel' povsednevnoj zhizni i obychaev. Poskol'ku vas syuda prizvalo miloserdie i vy ostavili u vhoda leptu, chtoby pomoch' dostojnym lyudyam, v nej nuzhdayushchimsya, mne hochetsya nadeyat'sya, chto predstaviteli moej professii sposobstvovali milostivym celyam i dobrym slovom ili hotya by dobrym pomyslom sodejstvovali schast'yu i dobru. Kol' skoro yumoristy nazyvayut sebya propovednikami po budnyam, pribavilos' li blaga v mire ot ih propovedej, stali li lyudi schastlivee, luchshe, uchastlivee k blizhnim, sklonilis' li k delam dobra, k lyubvi, terpeniyu, proshcheniyu i zhalosti, prochitav Addisona, Stila, Fildinga, Goldsmita, Guda i Dikkensa? YA ochen' v eto veryu, tak zhe, kak i v to, chto yumoristy pishut, dvizhimye miloserdiem, chtoby popushchennymi svyshe sredstvami priblizit' cel', ob®edinivshuyu segodnya vseh prisutstvuyushchih. Lyubov' k sebe podobnym - dobrodetel' ves'ma neyasnaya, rasplyvchataya i netrudnaya, nimalo ne stesnyayushchaya svoego obladatelya, kotoryj blistaet eyu v knigah, zagoraetsya v stat'yah, no doma, posle trudov pravednyh, kak govoritsya, nichem ne prevoshodit ostal'nyh lyudej. Tartyuf i Dzhozef Serfes, Stiggins i CHedbend, vsegda vzyvayushchie k luchshim chuvstvam, nichut' ne dobrodetel'nee teh, kogo oni izoblichayut i obmanyvayut, oni poistine dostojnye misheni dlya smeha i suda satirika, no i samo ih hanzhestvo - lish' dan', kotoruyu, po staroj pogovorke, porok platit dobrodeteli, i tem ono i horosho, chto poznaetsya po plodam ego, ibo i tot, kto ploho sleduet dobru, mozhet uchit' horoshemu: na zoloto, polozhennoe fariseem na tarelku dlya pozhertvovaniya iz pohval'by ili iz licemeriya, vdov i sirot nakormyat tochno tak zhe, kak na den'gi cheloveka pravednogo. I myasniku, i bulochniku prihoditsya schitat'sya ne s namereniyami, a otdavat' svoi tovary v obmen na platu. Ne usmotrite tut nameka na to, chto literatory napominayut mne Tartyufa ili Stigginsa, hot' sredi nashego sosloviya, kak sredi prochih, vstrechayutsya i im podobnye. Pisatel' yumoristicheskogo sklada, pozhaluj, ot prirody sklonen k sostradaniyu: on nadelen velikoj chutkost'yu, mgnovenno otzyvaetsya na bol' i radost', legko ugadyvaet svojstva okruzhayushchih lyudej, sochuvstvuet ih smehu i lyubvi, slezam i razvlecheniyam. Uchastie i chelovekolyubie tak zhe dlya nego estestvenny, kak dlya inyh vspyl'chivyj nrav, ryzhie volosy ili vysokij rost. I posemu priverzhennost' dobru, kotoraya poroyu otlichaet literatorov, ya ne vmenyayu im v osobuyu zaslugu. Milost', proyavlennaya na bumage, ne trebuet samootverzhennosti, i samye shchedrye izliyaniya prekrasnyh i vysokih chuvstv ne razoryat nas ni na penni. Skol'ko ya znayu, pisateli nichut' ne luchshe ostal'nyh lyudej, i te, chto pishut knigi, ne luchshe teh, chto vnosyat cifry v grossbuh ili zanimayutsya kakim-nibud' inym delom. Odnako vozdadim im dolzhnoe za to dobro, orudiem kotorogo oni yavlyayutsya, kak my vozdali by vladel'cu milliona za sotnyu zolotyh, pozhertvovannyh im cerkvi posle propovedi o miloserdii. On nikogda ne oshchutit nehvatki etih deneg, nazhityh v udachnoj sdelke za minutu, i znaet, otdavaya ih, chto bankovskij schet, pochti neischerpaemyj, vsegda k ego uslugam. Odnako raduyas' blagomu delu, sleduet vozdat' i blagodetelyu, i nuzhno vykazat' serdechnost' i blagozhelatel'nost' talantlivym pisatelyam, stol' shchedro nadelennym i shchedro rastochayushchim dlya nas sokrovishcha uma, i vozblagodarit' za te besschetnye dary, vruchat' kotorye doverilo im providenie. YA kak-to skazal, - vozmozhno, ne slishkom tochno, ibo opredeleniya vsegda stradayut nepolnotoj, - chto yumor sochetaet ostroumie s lyubov'yu; v odnom, po krajnej mere, ya uveren: chem luchshe yumor, tem v nem bol'she chelovechnosti, tem bol'she on proniknut uchastiem i dobrotoj. Lyubov' eta iz teh, chto ne nuzhdaetsya v slovah i vneshnem vyrazhenii; tak dobryj otec semejstva, beseduya s zhenoj ili det'mi, ne zaklyuchaet ih v ob®yatiya pominutno, ne gladit po volosam i ne laskaet, kak i vlyublennyj, ne pozhimaet to i delo ruchku svoej damy - po krajnej mere, tak mne dumaetsya - i ne nasheptyvaet na ushko: "Bogotvoryu tebya, lyubimaya!" Lyubov' vidna v ego postupkah, v ego vernosti, v neizbyvnom zhelanii videt' svoyu izbrannicu schastlivoj; glavu sem'i takoe chuvstvo na celyj den' usazhivaet bodro za rabotu, skrashivaya postylyj trud i tyagostnye stranstviya, toropit domoj v schastlivom neterpenii obnyat' zhenu i detok. Takoj lyubvi ne svojstvenna poryvistost', eto sama zhizn'. Konechno, i ona v polozhennoe vremya nezhit i golubit, no predannoe serdce izluchaet ee kazhdoe mgnoven'e, dazhe kogda zheny net ryadom i malyshi ne prizhimayutsya k kolenyam. Tak zhe i s miloserdnym yumorom: po-moemu, v tom myagkom druzhelyubii, kotorym proniknuty i stroki, i dusha otzyvchivogo, chutkogo pisatelya, zaklyucheno uslovie ego sushchestvovaniya i vyrazhaetsya prisushchij emu vzglyad na mir. Pust' na stranice vam ne vstretitsya ni odnogo smeshnogo ili trogatel'nogo slova, pust' vam ne dovedetsya smehom i slezami privetstvovat' talant pisatelya, yumor ego vy vse ravno uznaete. Ta sshibka myslej, chto vyzyvaet smeh i slezy, dolzhna rozhdat'sya izredka. Ona pohozha na ob®yatiya, kotorye ya vspominal nedavno: hotya otec poroyu prizhimaet detej k serdcu, on vryad li stanet osypat' ih to i delo poceluyami. Ravno i v knige ne dolzhno byt' slishkom mnogo shutok, tonkih chuvstv, kipeniya strastej i burnogo vesel'ya. CHitat' takuyu knigu, v kotoroj chto ni fraza to ostrota ili v kotoroj sentimental'nyj avtor chut' li ne kazhduyu stranicu oroshaet svoimi slezami ili sklonyaet k nim chitatelya, byvaet ochen' trudno. Izbytok slez i smeha podozritelen, ih podlinnost' ne vyzyvaet doveriya; kak vse v zhizni muzhchiny, oni dolzhny byt' iskrenni i muzhestvenny, i esli on smeetsya ili plachet ne k mestu ili slishkom chasto, stradaet ego chuvstvo sobstvennogo dostoinstva... Segodnya v Anglii rol' yumorista-propovednika bezmerno vyrosla, krug ego slushatelej ogromen, ezhenedel'no, ezhemesyachno schastlivaya pastva stekaetsya k nemu, chtoby bez ustali slushat' ego propovedi. YA nahozhu, chto moj priyatel' mister Panch segodnya tak zhe populyaren, kak byl vsegda, s minuty svoego rozhdeniya; ya nahozhu, chto mister Dikkens zavoeval eshche bol'she chitatelej, chem v gody, kogda on tol'ko nachal radovat' ves' svet svoim nesravnennym perom yumorista. U nas est' i drugie literaturnye gruppirovki, pomimo vysheupomyanutogo "Pancha", kotoryj ispol'zuet svoi zhurnal'nye stranicy, kak propovednik kafedru, est' pochitateli u Dzherrolda {53}, i mnogochislennye, i predannye etomu pronicatel'nomu myslitelyu i blistatel'nomu ostroumcu, i est' poklonniki, - nel'zya tut ne priznat'sya, nadeyus', eto i nyne tak - u "YArmarki tshcheslaviya", avtora kotoroj londonskaya gazeta "Tajms" predstavila nedavno chelovekom nezauryadnyh sposobnostej, no mrachnym mizantropom, ni v chem ne vidyashchim horoshego, kotoromu i nebo kazhetsya vsegda nenastnym, a ne sinim i vidyatsya vokrug lish' zhalkie greshniki. No takovy my vse: lyuboj pisatel', i lyuboj chitatel' mne izvestnyj, i kazhdyj, zhivshij na zemle, krome Edinstvennogo. YA ne mogu ne govorit' tu pravdu, kotoraya mne otkryvaetsya, i ne opisyvat' togo, chto vizhu. Pisat' inache znachilo by podmenyat' fal'shivkoj remeslo, kotoroe ya, po vysshej vole, poluchil v udel, idti naperekor sobstvennoj sovesti, kotoraya podskazyvaet mne, chto lyudi slaby, chto pravdu nuzhno nazyvat' po imeni, oshibki priznavat', molit'sya o proshchenii i chto lyubov' carit nad vsem. Mne vspominaetsya to dobroe, chto za poslednie gody napisali milostivye anglijskie yumoristy, i priznayus', ya oshchushchayu gordost', - esli, konechno, po dobrote svoej, vy k ih chislu otnosite i vashego oratora, - kogda voobrazhayu sebe blaga, poluchennye obshchestvom ot lyudej nashej professii. Vse blagorodnoe, stradayushchee, grustnoe i nezhnoe, chto bylo vospeto Gudom {54} v "Pesne o rubashke", vpervye napechatannoj "Panchem", bessporno, yavlyaetsya vysshim proyavleniem miloserdiya po otnosheniyu k blizhnim, takoj nastavnik i blagotvoritel' zasluzhivaet i priznatel'nosti, i pochteniya. A udivitel'noe, vsem vam horosho izvestnoe stihotvorenie "Most vzdohov", mozhno li chitat' ego bez nezhnosti i trepeta pered Tvorcom vsego zemnogo, bez sostradaniya k cheloveku, bez blagodarnosti k otzyvchivomu geniyu, samootverzhenno poyushchemu dlya nas? YA lish' odnazhdy videl ih avtora, no mne vsegda otradno soznavat', chto neskol'ko pohval'nyh slov v adres etih zamechatel'nyh stihotvorenij (stranno skazat', proshedshih nezamechennymi v zhurnale, gde mister Gud ih napechatal), neskol'ko pohval'nyh slov, kotorye ya napisal v stat'e, dostigli ego sluha uzhe na smertnom lozhe i podderzhali v poru muzhestvennogo otrecheniya i boli. Esli govorit' o blagih deyaniyah mistera Dikkensa, o milostyah, kotorymi on osypal vseh: i nas, i nashih detej, lyudej neobrazovannyh i obrazovannyh, zhivushchih zdes' v Amerike i doma i govoryashchih na odnom i tom zhe yazyke, - razve nam vsem, i mne, i vam, ne za chto blagodarit' etogo dobrogo druga, kotoryj uteshal i charoval nas dolgimi chasami, prines veselyj smeh i radost' v stol'kie doma, dostavil schast'e stol'kim detyam i odaril nas slavnym mirom dobryh myslej, chestnyh prichud, nezhnyh privyazannostej, iskrennih udovol'stvij? Inyh ego geroev ya oshchushchayu slovno lichnyj dar - oni tak voshititel'ny, chto ot znakomstva s nimi chuvstvuesh' sebya schastlivee i luchshe, budto pozhiv sredi prekrasnyh lyudej, muzhchin i zhenshchin. Celitel'no dyshat' s nimi odnim vozduhom i pravo govorit' s nimi vosprinimaesh' kak lyubeznost' s ih storony; my rasstaemsya s nimi luchshimi lyud'mi, i dazhe ruki tochno delayutsya chishche ot ih pozhatij. A est' li bolee ubeditel'naya propoved' miloserdiya, chem "Rozhdestvenskaya pesn'" Dikkensa? Kakoj volnoj radushiya zahlestnula ona vsyu Angliyu, skol'ko gostepriimnyh ochagov zazhgla v rozhdestvenskie dni, kakie reki dobryh chuvstv i svyatochnogo punsha stali izlivat'sya, kakie polchishcha indeek i govyad byli zazhareny vo slavu prazdnika! A chto kasaetsya ego privyazannosti k detyam, dolzhno byt', shishka chadolyubiya dostigla u nego chudovishchnyh razmerov. Po-moemu, vse deti v nem dushi ne chayut. YA znayu sam dvuh devochek, kotorye raz desyat' kryadu perechityvayut ego romany, prezhde chem prolistnut razok unylye nravoucheniya sobstvennogo papen'ki. Odna iz nih, kogda ej horosho, chitaet "Nikolasa Nikl'bi", kogda ej ploho, beretsya za "Nikolasa Nikl'bi", kogda boleet, trebuet "Nikolasa Nikl'bi", kogda ej nechego delat', otkryvaet "Nikolasa Nikl'bi", i, nakonec, perevernuv poslednyuyu stranicu, totchas prinimaetsya za nego syznova. |ta chistoserdechnaya yunaya kritikessa otkryto zayavila: "Knizhki mistera Dikkensa mne nravyatsya gorazdo bol'she tvoih, papa" i mnogo raz prosila etogo poslednego, chtoby on napisal takuyu knizhku, kak u Dikkensa. Komu eto pod silu? Kazhdyj govorit, chto lezhit u nego na dushe, na svoj lad i v svoej manere, no schastliv tot, kto nadelen takim plenitel'nym talantom, chto uvlekaet za soboj serdca detej vo vsem mire. Pomnyu, kak raz po vyhode etogo znamenitogo "Nikolasa Nikl'bi" mne popalos' na glaza pis'mo shkol'nogo uchitelya iz Severnoj Anglii, to bylo poslanie hotya i mrachnoe, no udivitel'no smeshnoe. "Oprometchivoe sochinenie mistera Dikkensa, - pisal etot gore-uchitel', - podobno smerchu proneslos' po shkolam Severa". Avtor byl vladel'cem deshevogo uchebnogo zavedeniya, takogo zhe, kak i Dotbojsholl. Ih bylo mnogo na severe strany. Roditelej zheg styd, ne vedomyj im prezhde, poka ih ne osmeyal dobrozhelatel'nyj satirik, rodstvenniki byli napugany, desyatki malen'kih vospitannikov byli otozvany domoj, zloschastnye vladel'cy zakryvali svoi opustevshie shkoly, i kazhdogo iz nih, poroj nespravedlivo, velichali Skvirsom, i vse zhe detskim spinam ne dostavalos' stol'ko palochnyh udarov, porcii myasa stali chut' bol'she i chut' myagche, a moloko ne razvodilos' do takoj nebesnoj sinevy. Kakim siyaniem dobroty perelivaetsya sam vozduh vokrug Kraml'za, Fenomena i nezadachlivyh komediantov v etoj chudnoj knige! Kakoj tam yumor! Skol'ko dobrodushiya! YA polozhitel'no soglasen s mneniem yunoj kritikessy, otzyv kotoroj privodil nedavno, i priznayus', chto voshishchenie "Nikolasom Nikl'bi" v moej sem'e ne znaet isklyuchenij. Mozhno bylo by perechislyat' i dal'she ves' klan dobryh lyudej, s kotorymi nas sblizil etot milostivyj genij, no eto slishkom dolgo i izlishne. Ibo kto ne lyubit Markizu i Richarda Svivellera? Kto ne sochuvstvuet ne tol'ko Oliveru Tvistu, no i ego druzhku Lovkomu Plutu? Kto ne pol'zuetsya nesravnennym schast'em imet' u sebya doma "Nikolasa Nikl'bi"? Kto ne blagoslavlyaet Saru Gemp i ne divitsya misteru Garrisu? I kto ne chtit glavu izvestnogo semejstva, srazhennogo neschast'yami, no mudro i velichestvenno zamyshlyayushchego "polozhit'sya na ugol'" - doku, epikurejca, nechistoplotnogo i neotrazimogo Mikobera? Kak by ya ni vozrazhal protiv literaturnoj manery mistera Dikkensa, ego talant vnushaet mne vostorg cudivlenie, ya uznayu v nem missiyu Bozhestvennogo provideniya - priznayus', chto proiznoshu eti slova s pochteniem i trepetom,kotoroe v odin prekrasnyj den' osushit slezy i utolit pechal' vseh plachushchih. Na prazdnestve lyubvi i dobroty, kotorym oschastlivil mir ego otzyvchivyj, velikodushnyj, milostivyj genij, ya s blagodarnost'yu priemlyu svoyu dolyu. Priemlyu, voshishchayus' i blagoslavlyayu trapezu. ^TGETE V STAROSTI (1855)^U Dorogoj L'yuis {55}, mne by hotelos' predlozhit' vam bolee primechatel'nyj rasskaz o Vejmare i Gete. CHetvert' veka tomu nazad chelovek dvadcat' anglijskih yunoshej s®ehalis' v Vejmar, chtob pouchit'sya, porazvlech'sya, pobyvat' v horoshem obshchestve, - vsem etim byla bogata krohotnaya druzhelyubnaya saksonskaya stolica. Velikij gercog i gercoginya prinimali nas s samym serdechnym radushiem. Pri vsem svoem velikolepii vejmarskij dvor byl ochen' uyutnym i milym mestom. Nas priglashali na pridvornye obedy, priemy i baly, gde my prisutstvovali, oblachivshis' v prazdnichnoe plat'e. Te iz nas, chto byli vprave nosit' formu, voennuyu ili diplomaticheskuyu, yavlyalis' pri polnom parade. Nekotorye, pomnyu, izobretali sebe roskoshnye naryady. Dobryj staryj gofmarshal teh let gospodin fon SHpigel', otec dvuh samyh prelestnyh devushek, kogda-libo radovavshih vzor, nichut' ne zatrudnyal nam, zheltorotym anglichanam, dostup vo dvorec. Zimnimi, snezhnymi vecherami my nanimali portshezy i pribyvali vo dvorec, chtoby prinyat' uchastie v priyatnejshih uveseleniyah. K tomu zhe, mne poschastlivilos' obzavestis' shpagoj SHillera, kotoraya togda sluzhila dopolneniem k moemu pridvornomu kostyumu, a nyne ukrashaet steny kabineta, napominaya o yunyh dnyah, samyh otradnyh i chudesnyh. My poznakomilis' so vsemi v vysshem svete malen'koj stolicy, i hotya tam ne bylo ni odnoj molodoj baryshni, ne iz®yasnyavshejsya otmenno po-anglijski, my, razumeetsya, imeli sluchaj pouchit'sya chistejshim obrazcam nemeckoj rechi. Obshchestvo vstrechalos' ochen' chasto. Pridvornye damy ustraivali zvanye vechera. Teatr, gde vse my sobiralis' bol'shoj semejnoj gruppoj, daval dva-tri spektaklya kazhduyu nedelyu. Gete, pravda, uzhe slozhil s sebya direktorskie obyazannosti, no velikie tradicii ostavalis' v sile. Delo v teatre bylo postavleno prekrasno, i, krome otlichnoj vejmarskoj truppy, zimoyu priezzhali na gastroli znamenitye artisty i pevcy so vseh koncov Germanii. Pomnyu, v tot god my videli Lyudviga Devrienta v roli SHejloka i Fal'stafa, naslazhdalis' "Gamletom", "Razbojnikami", slushali bozhestvennuyu SHreder v "Fidelio". Spustya dvadcat' tri goda ya provel neskol'ko letnih dnej v etom nezabvennom ugolke i okazalsya tak udachliv, chto vstretil nekotoryh druzej molodosti. Gospozha fon Gete 56 zhila tam, kak i vstar', i prinyala menya i dochek s dobrotoj minuvshih dnej. My pili chaj na vozduhe podle znamenitogo Pavil'ona v parke, kotoryj ostalsya za sem'ej i prezhde chasto sluzhil priyutom svoemu proslavlennomu hozyainu. V 1831 godu Gete uzhe udalilsya ot mira, no ochen' lyubezno prinimal chuzhestrancev. CHajnyj stol ego nevestki vsegda nas zhdal nakrytym. Iz vechera v vecher my provodili dolgie chasy v priyatnyh besedah i muzicirovan'i i bez konca chitali vsluh francuzskie, anglijskie, nemeckie romany i stihi. Moej togdashnej strast'yu byli sharzhi, ochen' nravivshiesya detyam. YA byl rastrogan, kogda ona skazala, chto pomnit te moi risunki, a koe-chto hranit donyne; a kak zhe ya byl gord togda, yuncom, uznav, chto ih rassmatrival velikij Gete. V tu poru on ne pokidal svoih apartamentov, kuda dopuskalis' lish' ochen' nemnogie, udostoivshiesya etoj chesti, no on lyubil, chtoby ego opoveshchali o proishodyashchem i spravlyalsya obo vseh priezzhih. Esli naruzhnost' gostya kazalas' Gete primechatel'noj, nekij vejmarskij hudozhnik, sostoyavshij u poeta na sluzhbe, zapechatleval ponravivshiesya tomu cherty. Poetomu u Gete sobralas' celaya galereya portretov, vypolnennyh perom etogo mastera. Ves' dom byl ukrashen kartinami, risunkami, slepkami, statuyami i medalyami. YA ochen' yasno pomnyu ohvativshee moyu dushu smyatenie, kogda vosemnadcatiletnim yunoshej ya poluchil dolgozhdannoe soobshchenie, chto gospodin tajnyj sovetnik primet menya togda-to utrom. |ta dostopamyatnaya audienciya proishodila v malen'koj priemnoj, v ego lichnyh pokoyah, sredi antichnyh slepkov i barel'efov, kotorymi byli uveshany vse steny. Na nem byl dolgopolyj sero-korichnevyj syurtuk s krasnoj lentochkoj v petlice i belyj shejnyj platok. Ruki on pryatal za spinu, sovsem kak na statuetke raboty Rauha. U nego byl ochen' svezhij i rumyanyj cvet lica. Glaza ego porazhali chernotoj, zorkost'yu i bleskom. Pod vzglyadom etih glaz mnoj ovladela robost', i, pomnyu, ya sravnil ih pro sebya s ochami Mel'mota Skital'ca, geroya odnogo romana {57}, volnovavshego yunye umy tridcat' let tomu nazad, kotoryj zaklyuchil soyuz s nechistym i dazhe v fantasticheski preklonnom vozraste sohranil vse groznoe velikolepie vzora. Dolzhno byt', Gete v starosti byl krasivee, chem v molodye gody. Golos ego otlichalsya glubinoj i blagozvuchnost'yu. On zadaval voprosy, kto ya i otkuda, i ya staralsya otvechat' kak mozhno luchshe. YA pomnyu, chto zametil s udivleniem, smenivshimsya kakim-to dazhe oblegcheniem, chto ego francuzskij vygovor byl nebezuprechen. Vidi tantum {ya stol'ko videl (lat.).}. YA videl ego vsego tri raza. Odnazhdy kogda on progulivalsya v sadu svoego doma na Frauenplan i eshche raz kogda on shel k svoej kolyaske: na nem byla shapka i plashch s krasnym vorotom, on gladil po golovke prelestnuyu zolotovolosuyu malyutku-vnuchku, tu samuyu, nad ch'im chudesnym, yasnym lichikom davno soshlas' mogil'naya zemlya. Te iz nas, chto poluchali iz Anglii knigi i zhurnaly, totchas otsylali ih emu, i on ih s uvlecheniem shtudiroval. Kak raz v tu poru nachal izdavat'sya "Frejzerz Megezin", i, pomnitsya, vnimanie Gete privlekli prekrasnye siluety, odno vremya publikovavshiesya na ego stranicah. No sredi nih byl bezobraznyj sharzh na mistera Rodzhersa, pri vide kotorogo, kak rasskazyvala gospozha fon Gete, on gromko zahlopnul i otshvyrnul zhurnal, skazav: "Oni, pozhaluj, i menya izobrazyat takim zhe", - hotya, na samom dele, trudno bylo predstavit' sebe chto-libo bezmyatezhnee, vozvyshennee i zdorovee, chem velikij staryj Gete. Solnce ego uzhe siyalo zakatnym svetom, no s nebosklona, vse eshche tihogo i luchezarnogo, struilsya ego yasnyj blesk na vejmarskij mirok. V kazhdoj iz etih privetlivyh gostinyh vse razgovory vrashchalis', kak i prezhde, vokrug literatury i iskusstva. V teatre, hotya tam ne bylo velikih ispolnitelej, caril poryadok i blagorodnyj duh razuma. Aktery chitali knigi, pisali sami i byli lyud'mi vospitannymi; s mestnoj aristokratiej ih svyazyvali otnosheniya dovol'no druzhestvennye. Besedam vo dvorce svojstvenna byla blagozhelatel'nost', prostota i utonchennost'. Velikaya gercoginya, nyne vdovstvuyushchaya, osoba yarkih darovanij, ohotno pol'zovalas' nashimi knigami, predostavlyala nam svoi i blagosklonno rassprashivala o nashih literaturnyh vkusah i vidah na budushchee. V pochtenii, s kotorym dvor vziral na patriarha literatury, oshchushchalos' chto-to vozvyshayushchee, pohozhee, kak kazhetsya, na chuvstvo poddannyh k svoemu gospodinu. YA mnogo ispytal za chetvert' veka, protekshie posle teh schastlivyh dnej, kotorye sejchas opisyvayu, i povidal nemalo vsyacheskih lyudej, no, dumaetsya, nigde mne bol'she ne vstrechalos' takogo iskrennego, chutkogo, uchtivogo i poryadochnogo obshchestva, kak v milom moemu serdcu krohotnom saksonskom gorodke, gde zhili i pokoyatsya v zemle dostojnyj SHiller i velikij Gete. Ostayus' iskrenne vash U. M. Tekkerej London aprelya 28-go, 1855 g. ^T"NIL NISI BONUM" {*} (1862)^U {* nichego, krome horoshego (lat.).} Iz "Zametok o raznyh raznostyah", 1860-1863 gg. Edva li ne poslednie slova, kotorymi ser Val'ter naputstvoval svoego biografa Lokharta {58}, byli: "Moj milyj, bud' horoshim chelovekom!"... "Moj milyj, bud' horoshim chelovekom!" - nel'zya ne prizadumat'sya nad etimi proshchal'nymi slovami slavnejshego patriarha nashej literatury, otvedavshego i izvedavshego cenu mirskoj slavy, pokloneniya i blagodenstviya. Ne Irving li i byl takim horoshim chelovekom i ne byla li ego zhizn' udachnejshim iz vseh ego tvorenij? V krugu sem'i on byl velikodushen, krotok, blagozhelatelen, lyubveobilen i beskorysten, sredi lyudej svetskih yavlyal chudesnyj primer zakonchennogo dzhentl'mena, preuspeyanie ne naneslo ego dushe ushcherba, i rabolepie pered velikimi, ili i togo huzhe - pered podlymi i nizkimi, kak eto sluchaetsya poroj s obshchestvennymi deyatelyami i v ego strane, i v prochih, - bylo emu nevedomo, on s radostnoj gotovnost'yu speshil priznat' dostoinstva lyubogo sovremennika, po otnosheniyu k mladshim brat'yam po professii vsegda derzhalsya milostivo i privetlivo, svoi dela literaturnye, kak i kommercheskie sdelki, pri vsej taktichnosti, vel chestno i ne zabyvaya o priznatel'nosti; to byl volshebnyj master legkogo, izyskannogo sloga i vernyj drug vseh nas i nashego otechestva; v literaturnom mire ego lyubili ne tol'ko za talant i ostroumie, no vdvoe goryachee za to, chto on byl voploshchennoj dobrotoj i nepodkupnost'yu, za chistotu, kotoroj otlichalas' ego zhizn'. Mne neizvestno, kakim svidetel'stvom pocheta otmetyat ego pamyat' blagodarnye amerikancy, kotorye ne znayut nedostatka v shchedrosti i pylkosti, kogda delo idet o priznanii zaslug sograzhdan {59}, no Irving posluzhil nam tak zhe, kak i im, i mne hotelos' by, chtoby kak v Grinviche, gde oni polozhili kamen' v znak uvazheniya k doblestnomu, yunomu Bello {60}, razdelivshemu opasnosti i gibel' s nashimi polyarnymi moreplavatelyami, anglijskie pisateli i pochitateli literatury vozdvigli pamyatnik, v znak vechnogo blagogoveniya, nashemu dorogomu drugu i dostojnomu cheloveku - Vashingtonu Irvingu. ^TPOSLEDNIJ OCHERK (1863)^U Iz "Zametok o raznyh raznostyah", 1860-1863 gg. ...S tem zhe chuvstvom, s kakim ya sozercal nezavershennuyu kartinu svoego druga, chudesnogo hudozhnika, mne dumaetsya mnogie chitateli pristupyat k chteniyu poslednih strok, nachertannyh rukoj SHarlotty Bronte {61}. Kto iz desyatkov tysyach, uznavshih ee knigi, ne slyshal o tragedii ee sem'i {62} i ne oplakal ee uchast', ee bezvremennuyu gor'kuyu konchinu? I kto ne stal ej drugom, ne voshitilsya blagorodnym yazykom pisatel'nicy, plamennoj lyubov'yu k pravde, otvagoj, prostotoj, neprimirimost'yu ko zlu, goryachim sostradaniem, vysokim religioznym chuvstvom, blagochestiem, a takzhe - kak by potochnee vyrazit'sya? - strastnym soznaniem svoego zhenskogo dostoinstva? CHto za istoriya u etoj sem'i poetov, uedinenno zhivshih sredi mrachnyh severnyh pustoshej! Kak rasskazyvaet missis Gaskell {63}, v devyat' chasov vechera, posle obshchej molitvy ih opekun i rodonachal'nik otpravlyalsya na pokoj i tri molodye devushki SHarlotta, |mili i |nn - SHarlotta vsegda byla dlya mladshih "drugom, zamenyavshim mat', i popechitel'nicej", - tri poetessy, kak vzbudorazhennye lesnye zveri, nachinali kruzhit' po gostinoj, "plesti" svoi chudesnye istorii, delit'sya planami i zamyslami, mechtat' o tom, chto zhdet ih v budushchem. V odin iz poslednih dnej 1854 goda SHarlotta Nikolz {64} grelas' u kamina, prislushivayas' k voyu vetra za oknom, i vdrug skazala muzhu: "Esli my by ne sideli tut vdvoem, ya by, navernoe, sejchas pisala". I brosivshis' naverh, ona vernulas' s rukopis'yu - nachalom novoj knigi i stala chitat' ee vsluh. Kogda ona zakonchila, ee suprug zametil: "Kritiki skazhut, chto ty povtoryaesh'sya". "YA eto peredelayu, - vozrazila ona, - ya po dva, po tri raza prinimayus' za roman, prezhde chem ostayus' dovol'na". No etomu ne suzhdeno bylo svershit'sya. Drozhashchej malen'koj ruke bol'she ne suzhdeno bylo pisat'. Ostanovilos' serdce, vospryanuvshee dlya lyubvi i schast'ya i trepetavshee v predvest'i materinstva. |toj besstrashnoj revnitel'nice i zastupnice pravdy, goryachej i neterpelivoj oblichitel'nice zla prishlos' ostavit' zhiznennye shvatki i boren'ya, slozhit' s sebya sverkayushchuyu stal' i udalit'sya v te predely, gde dazhe pravednomu gnevu cor ulterius nequit lacerare {Stradan'yam serdca zdes' predel polozhen (lat.). |pitafiya na Dzh. Svifta.}, gde pravda sovershenna i bol'she ne nuzhna vojna. O Bronte ya mogu skazat' lish' vidi tantum. Vpervye ya uvidal ee v tu poru, kogda edva prishel v sebya posle bolezni, ot kotoroj ne nadeyalsya uzhe opravit'sya. Pomnyu trepetnoe, hrupkoe sozdan'e, malen'kuyu ladon', bol'shie chestnye glaza. Pozhaluj, glavnoj chertoj ee haraktera byla pylkaya chestnost'. Pomnitsya, ona dvazhdy prizyvala menya k otvetu za to, v chem usmotrela otstuplenie ot principov. Byl sluchaj, kogda my sporili o Fildinge, i ona mne vygovarivala. Ej byla svojstvenna chrezmernaya pospeshnost' v vyvodah. YA byl ne v silah uderzhat'sya ot ulybki, chitaya te otryvki v "Biografii", gde obsuzhdaetsya moj nrav i obraz dejstvij. Sostaviv mnenie o cheloveke, i mnenie poroj nevernoe, ona vystraivala celye teorii o ego haraktere. Hot' londonskaya zhizn' byla ej vnove, ona voshla v nee, nichut' ne postupivshis' svoim nezavisimym, neukrotimym duhom, ona tvorila sud nad sovremennikami, s osoboj chutkost'yu ulavlivaya v nih zanoschivost' i fal'sh'. Slova i postupki ee lyubimcev, ne otvechavshie pridumannomu eyu idealu, budili v nej negodovanie. YA chasto nahodil, chto ona oprometchiva v svoih suzhdeniyah o londoncah, vprochem, i gorod, dolzhno byt' ne lyubit, chtoby ego sudili. Mne videlas' v nej krohotnaya, surovaya ZHanna d'Ark, idushchaya na nas pohodom, chtob ukorit' za legkost' zhizni, legkost' nravov. Ona mne pokazalas' ochen' chistym, vozvyshennym i blagorodnym chelovekom. V ee dushe vsegda zhilo velikoe, svyatoe uvazhenie k pravde i spravedlivosti. Takoj ona predstala peredo mnoj v nashih nedolgih besedah. Zadumavshis' ob etoj blagorodnoj, odinokoj zhizni, o ee strasti k pravde, o dolgih-dolgih vecherah, ispolnennyh neistovoj raboty, ozarenij, vspyshek voobrazheniya, rozhdayushchego sonmy obrazov, minut unyniya, pod®emov duha i molitv, vnikaya v etu otryvochnuyu ponevole, neveroyatno trogatel'nuyu, upoitel'nuyu povest' serdca {65}, bivshegosya v hrupkom tele, povest' dushi, chto obitala, kak i miriady prochih, na etoj ogromnoj (ogromnoj li?) planete, na etoj peschinke, zateryavshejsya v bezbrezhnom mire Bozh'em, my oshchushchaem izumlenie pered "segodnya" i trepet pered dnem gryadushchim, kogda vse to, chto my sejchas lish' smutno razlichaem, predstanet pered nami v yasnom svete. CHitaya etot nezakonchennyj otryvok, ya dumal obo vsem, chto v nem ostalos' nenapisannym. Est' li ono gde-nibud' i esli est', to gde? Otkroetsya li vnov' poslednyaya stranica, doskazhet li pisatel'nica svoyu istoriyu? Sumeet li ona tam gde-to ispravit' etu povest' o bedah i trevogah yunoj |mmy? I vyjdet li Titaniya {66} so vsej svoej veseloj svitoj v zelenyj les, useyannyj cvetami, pod yarkoe siyan'e letnih zvezd? Mne vspominaetsya, s kakim vostorgom, udivleniem i radost'yu chital ya "Dzhen |jr", kotoruyu prislal mne neznakomyj avtor - ni imya ego, ni pol ne byli izvestny {67}; kakie divnye chary istochala eta kniga: hotya mne nuzhno bylo toropit'sya s sobstvennoj rabotoj, ya byl ne v silah otorvat'sya ot etih tolstyh papok, poka ne dochital ih do konca. Sotni lyudej, podobno mne, polyubivshih etu knigu, priznavshih v nej genial'noe tvorenie bol'shogo mastera, so skorbnym chuvstvom, vnimaniem i interesom prochtut eti poslednie, nepolnye stranicy, vyshedshie iz-pod togo zhe blagorodnogo pera, chto i "Dzhen |jr". ^TKOMMENTARII^U 1 Dzhordzh Krukshenk (1792-1878) - izvestnyj anglijskij hudozhnik, illyustrator, karikaturist. S ego risunkami vyshli proizvedeniya Dikkensa, Tekkereya. 2 Rech' idet ob izvestnom portrete molodogo Dikkensa kisti anglijskogo hudozhnika Deniela Makliza. 3 Psevdonim Dikkensa. 4 ZHan Pol' (psevd., nast. imya - Iogann Paul' Fridrih Rihter, 1763-1825) - osnovopolozhnik napravleniya v nemeckoj literature, soedinivshego v sebe prosvetitel'skie idei s principami sentimentalizma. 5 Romany Dikkensa, kak eto bylo prinyato v tu epohu, pechatalis' v zhurnalah s prodolzheniyami. 6 ZHyul' Gabriel' ZHanen (1804-1874) - francuzskij pisatel', kritik, zhurnalist, perevodchik; v 20-e gg. chlen vtorogo "Senaklya", kruzhka romantikov. Populyarnost' romanov ZHanena ("Mertvyj osel i obezglavlennaya zhenshchina", 1829; "Ispoved'", 1830) vo mnogih evropejskih stranah ob®yasnyalas' ih progressivnymi tendenciyami i esteticheskoj noviznoj. Odnako posle 1830 g. ZHanen otoshel ot uvlechenij molodosti, nachav sotrudnichat' v pravitel'stvennoj gazete. 7 Tomas Babington Makolej (1800-1859) - anglijskij istorik, literaturnyj kritik, politicheskij deyatel'. Avtor statej o Mil'tone, Svifte, Addi-sone, Bajrone. Osobuyu izvestnost' emu prineslo trehtomnoe sochinenie "Kriticheskie i istoricheskie ocherki" (1843), s kotorym byl horosho znakom Tekkerej. V odnom iz pervyh nomerov zhurnala "Kornhill" byla napechatana stat'ya pamyati tol'ko chto skonchavshegosya Makoleya. 8 Richard Genri Horn (1803-1884) - anglijskij poet, prozaik; sovmestno s |lizabet Barret Brauning napisal sbornik esse "Novyj duh veka" (1844). 9 Uil'yam Hezlitt (1778-1830) - anglijskij kritik, esseist, avtor sochineniya "Duh veka" (1825), vidnyj literaturnyj avtoritet svoego vremeni. 10 Imeetsya v vidu filosofsko-publicisticheskij roman anglijskogo pisatelya Tomasa Karlejlya (1795-1881) "Sartor Resartus. ZHizn' i mneniya professora Tejfel'sdreka" (1833-1834), v kotorom istoriya chelovechestva satiricheski predstavlena kak ryad pereodevanij v novye odezhdy. 11 "Veselyj Blekstoun" (1844-1854) - komicheskaya seriya anglijskogo pisatelya, esseista Gilberta |bbota a'Bekketta (1811 -1856). 12 Semyuel Lemen Blencherd (1803-1845) - vidnyj anglijskij zhurnalist, drug Tekkereya. 13 Robert Pil' (1788-1850) - prem'er-ministr Velikobritanii v 1834-1835 i 1841-1846 gg. 14 Tomas Arnol'd (1795-1842) - istorik i bogoslov, otec anglijskogo pisatelya Met'yu Arnol'da, byl direktorom starejshej privilegirovannoj muzhskoj shkoly Ragbi. 15 Iton - odna iz devyati starejshih prestizhnyh muzhskih privilegirovannyh shkol. Uchashchiesya - v osnovnom vyhodcy iz aristokraticheskih semej, pochti vse prem'er-ministry Velikobritanii - byvshie vospitanniki etoj shkoly. 16 Tekkerej perechislyaet geroev romanov Dikkensa. 17 Sv. Martin Turskij tradicionno schitaetsya pokrovitelej lavochnikov i p'yanic, vstupivshih na stezyu dobrodeteli. Govorya ob Uorrene, Tekkerej, vidimo, ironicheski namekaet na hozyaina fabriki vaksy, gde rabotal v detstve Dikkens. 18 Devid YUm (1711-1776) - anglijskij filosof, istorik, avtor mnogochislennyh esse na obshchestvenno-politicheskie, moral'no-esteticheskie i ekonomicheskie temy. Ego "Istoriya Anglii" (1754-1762) greshit fakticheskimi netochnostyami. 19 Dzhon Rassel (1792-1878) - vidnyj anglijskij politicheskij deyatel' liberal'nyh vzglyadov, storonnik izbiratel'noj reformy. Byl prem'er-ministrom Velikobritanii. Iz-za svoej nekazistoj vneshnosti ne raz stanovilsya ob®ektom karikatur na stranicah "Pancha". 20 Georg IV (1762-1830) - korol' Velikobritanii (1820-1830), buduchi princem Uel'skim, v 1811 g. stal regentom pri svoem otce, korole George III (1738-1820), kotoryj byl priznan nevmenyaemym i otstranen ot vlasti. 21 Barkli-skver - feshenebel'nyj rajon Londona. 22 |duard Dzhordzh Bulver-Litton (1803-1873) - anglijskij pisatel', dramaturg, avtor ostrosyuzhetnyh istoricheskih i tak nazyvaemyh "n'yugetskih" (po nazvaniyu londonskoj ugolovnoj tyur'my) romanov, risuyushchih romanticheskie obrazy "blagorodnyh prestupnikov", - "Pelem" (1828), "Pol' Klifford" (1830), "YUdzhin |ram" (1832). Pol'zovalsya ogromnoj populyarnost'yu u sovremennikov. Tekkerej ne raz vysmeival v svoih proizvedeniyah vysokoparnyj stil' i hodul'nye obrazy Bulvera-Littona. 23 "Uliss" - odno iz poeticheskih proizvedenij anglijskogo poeta Al'freda Tennisona (1809-1892), s 1850 g. poeta-laureata. Krupnejshee proizvedenie Ten