personazha: Irinarha Ivanovicha Bogoyavlenskogo, cinichnogo "dusheveda", zabavlyayushchegosya chuzhimi slabostyami i bedami {Sm.: Fet A. A. Semejstvo Gol'c//Rus. vestnik. 1870. | 9. S. 280-321.}. Veroyatno, ne zhelaya predpochest' ni tu, ni druguyu versiyu uhoda Vvedenskogo iz akademii, sostavitel' biograficheskoj stat'i o nem v enciklopedii Brokgauza i |frona ostorozhno soobshchaet, chto v 1838 g. Vvedenskij byl uvolen po bolezni. Kak by to ni bylo, isklyuchenie v konce koncov obernulos' dlya Vvedenskogo blagom. Opravivshis' ot bolezni, on postupil uchitelem v pansion M. P. Pogodina {M.P. Pogodin (1800-1875) - istorik, pisatel', professor Moskovskogo universiteta.}, gde i poselilsya. Takim obrazom, uzkie "vygody" seminarskogo obrazovaniya zamenilis' neopredelennymi, no bolee shirokimi vozmozhnostyami svetskoj kar'ery. Odnovremenno Vvedenskij postupaet na slovesnyj fakul'tet Moskovskogo universiteta. Vprochem, ni uchen'e v Universitete, slishkom pozdno nachatoe i potomu pochti bespoleznoe, ni prepodavanie u Pogodina Vvedenskogo ne udovletvoryali. Vspominaya o svoem prebyvanii v pansione, on setuet na otsutstvie svobodnogo vremeni: "Ot rannego utra do pozdnego vechera ya ne prinadlezhal samomu sebe i redkij den' mog upotrebit' na sobstvennuyu svoyu rabotu" (| 370, s. 186). V protivopolozhnost' uchenikam Pogodina, sohranivshim o nem blagodarnuyu pamyat' (sm. vospominaniya F. I. Buslaeva (| 483), A. A. Feta), uchitel' Vvedenskij svoego kollegu i "hozyaina" ne lyubil. YArkoe tomu svidetel'stvo - harakteristika Pogodina v ocherke Blagosvetlova. Tak kak Blagosvetlov mnogo obshchalsya s Vvedenskim i pishet otchasti "s ego golosa", to fel'etonnuyu hlestkost', s kotoroyu obrisovan "izvestnyj slavyanofil, professor, g. P.", mozhno schitat' stol'ko zhe prinadlezhashchej Vvedenskomu, skol'ko Blagosvetlovu. V pansione Vvedenskij probyl nedolgo: v nachale 1840 g., brosiv Universitet, on otpravlyaetsya v Peterburg. CHto posluzhilo prichinoj stol' reshitel'nyh dejstvij, neyasno. A. A. Fet, byvshij ochevidcem etih sobytij, kak i v sluchae s akademiej, vystavlyaet prichinoj uhoda iz pansiona neblagovidnye postupki Vvedenskogo, no Fet, kak my videli na primere perevodov Vvedenskogo "iz Dikkensa i Tekkereya", svidetel' nenadezhnyj. Rasskaz zhe Blagosvetlova, s vidu podrobnyj i obstoyatel'nyj, v sushchnosti temen i protivorechiv. Peterburg, v kotorom Vvedenskij zhivet ponachalu "bezdomnym", delaetsya, dlya nego prochnym pristanishchem {V nachal'nuyu poru svoej peterburgskoj zhizni Vvedenskij posetil Belinskogo. Pamyat'yu ob etoj, vprochem, chisto delovoj vstreche ostalos' pis'mo Vvedenskogo, otpravlennoe Belinskomu v 1847 g. Dlya harakteristiki Vvedenskogo eto pis'mo dovol'no primechatel'no, poetomu privodim ego polnost'yu: "Milostivyj Gosudar' Vissarion Grigor'evich! Raz po priezde iz Moskvy, yavilsya k Vam bespriyutnyj student s pros'boj o Vashem sodejstvii. Student davno perestal byt' studentom, no do sih por ne pozabotilsya vozvratit' dolga. |to nazyvaetsya neblagodarnost'yu, dlya kotoroj net izvinenij. On i ne izvinyaetsya, a pripominaet tol'ko poslovicu: mieux tard que jamais. (luchshe pozdno, chem nikogda (fr.)). S glubokim pochteniem chest' imeyu byt' Irinarh Vvedenskij (V. G. Belinskij i ego korrespondenty. Gos. b-ka SSSR im. Lenina. Otd. rukopisej. M., 1948. S. 40).}. Zdes' on snova postupaet v Universitet i v dva goda okanchivaet ego, vyjdya s pravom kandidata po filosofskomu fakul'tetu. Eshche ran'she (s 1840 g.) nachinaetsya schastlivoe dlya Vvedenskogo sotrudnichestvo s "Bibliotekoj dlya chteniya". Po slovam Blagosvetlova, "za 1842 god bol'shaya chast' kriticheskih statej "Biblioteki dlya chteniya" prinadlezhit prekrasnomu peru Vvedenskogo" (| 370, s. 187). V 1842 g. Vvedenskij poluchaet mesto prepodavatelya russkogo yazyka i slovesnosti v Dvoryanskom polku. Hotya imenno zdes' predstoyalo raskryt'sya pedagogicheskomu talantu Vvedenskogo, prepodavanie ponachalu pokazalos' emu "pytkoj". Dazhe cherez dva goda posle nachala sluzhby Vvedenskij ne mozhet s etoj "pytkoj" primirit'sya. "...Promuchivshis' 20 let v uchebnyh zavedeniyah, ubiv v nih vsyu svoyu zhizn', ya poluchil v nagradu nenavistnoe pravo igrat' rol' sharlatana v voenno-uchebnyh zavedeniyah, gde imeyu chest' prepodavat' ritoriku, logiku, estetiku, psihologiyu, to est' celuyu stayu himericheskih nauk, vydumannyh dlya podavleniya mysli" (| 470, s. 254), - pishet on Senkovskomu. Mel'kayut i takie neshutochnye nastroeniya: "Ne dalee, kak cherez tri goda, schitaya s 1844, ya unichtozhu sebya" (| 470, s. 257). V eto vremya v odnom iz pisem k Senkovskomu Vvedenskij vyskazyvaet takzhe svoj vzglyad na to, kak zhe dolzhno prepodavat' slovesnost': "Vsyakomu izvestno, chto v literature nashej net ni odnogo yavleniya, kotoroe by ne stoyalo v samoj tesnoj svyazi s kakoj-nibud' iz inostrannyh literatur. Sledovatel'no, chtoby sdelat' ponyatnymi nashi literaturnye proizvedeniya i ocenit' ih otnositel'noe dostoinstvo, neobhodimo vsyakij raz delat' spravki s literaturami inostrannymi; a v takom sluchae, kakoe ogromnoe i v to zhe vremya blagorodnoe poprishche otkryvaetsya dlya prepodavatelya russkoj slovesnosti. Ego pervaya, nepremennaya obyazannost' - izuchit' drevnie i novye yazyki i prosledit' hod umstvennogo razvitiya vo vseh evropejskih gosudarstvah. Togda, i tol'ko togda, on mozhet nadeyat'sya na osnovatel'noe izuchenie i sobstvennoj slovesnosti" (| 470, s. 255). Vvedenskomu ne verilos', chto so vremenem eto "obshirnoe i blagorodnoe poprishche" otkroetsya i emu. Tem ne menee, vostorzhennye vospominaniya ego uchenikov govoryat o tom, chto Vvedenskij-prepodavatel' byl blizok k obrisovannomu v pis'me idealu. "V., chitaya istoriyu russkoj literatury, poznakomil nas i s literaturoj vsej Zapadnoj Evropy, - pishet byvshij vospitannik Dvoryanskogo polka A. N. Miklashevskij. - Obshirnye zapiski russkoj literatury ego kazhdyj vzyal s soboyu, po vyhode v oficery" (| 484, s. 111-125). Dazhe oslepnuv, on ne prekrashchal pedagogicheskoj deyatel'nosti i prodolzhal chitat' lekcii, privodya na pamyat' ne tol'ko daty i fakty, no i obshirnye citaty iz razbiraemyh proizvedenij. Krome neskol'kih statej po russkoj literature i mnozhestva kriticheskih otzyvov o samoj raznoobraznoj literature v periodicheskoj pechati, plodami uchenoj i pedagogicheskoj deyatel'nosti Vvedenskogo byli litografirovannye dlya uchenikov voenno-uchebnyh zavedenij "Istoriya russkoj literatury" i "Kurs slovesnosti". Lyubimyj uchenikami, uvazhaemyj nachal'stvom (YA. I. Rostovcev yavno Vvedenskomu pokrovitel'stvoval, a posle ego smerti vyhlopotal dazhe pensiyu dlya osirotevshego semejstva), Vvedenskij i v Dvoryanskom polku ne izbezhal nepriyatnostej. I ves'ma ser'eznyh. V 1849 g. v svyazi s delom Petrashevskogo on udostoilsya donosa so storony F. F. Vigelya (byvshij "arzamasec", avtor izvestnyh "Zapisok", dosluzhilsya uzhe do tajnogo sovetnika i zanimalsya "inostrannymi ispovedaniyami"). Otvetom na etot donos, po strannoj sluchajnosti dazhe predupredivshim ego, posluzhilo pis'mo Vvedenskogo YA. I. Rostovcevu. Podcherkivaya svoyu zanyatost', Vvedenskij pisal: "Nikakie svyazi, nikakie obshchestva, dazhe pochti nikakie znakomstva ne sushchestvuyut dlya menya" {Rus. starina. 1879. T. 25, | 8. S. 742.}. |tomu pis'mu, prodiktovannomu "politicheskimi" soobrazheniyami, polnost'yu doveryat' nel'zya. Ne pozdnee 1847 g., kak eto vidno iz vospominanij Milyukova, Vvedenskij stal ustraivat' u sebya ezhenedel'nye vechera, kotorye raznye memuaristy nazyvayut to pyatnicami, to sredami. Na etih vecherah regulyarno byvali A. N. Pypin, V. D. YAkovlev, G. E. Blagosvetlov, V. N. Ryumin, A. P. Milyukov, a inogda N. G. CHernyshevskij i V. V. Deriker. "Predmetom razgovorov byli preimushchestvenno literaturnye novosti, no chasto zatragivalis' i voprosy sovremennoj politiki. V 1847-1848 gg. sobytiya v Evrope sdelalis' dazhe glavnoyu, pochti isklyuchitel'noyu temoyu besed, kak i v drugih kruzhkah togdashnej peterburgskoj molodezhi... S etim svyazyvalis', konechno i voprosy social'nye, i sochineniya Prudona, Lui Blana, P'era Leru neredko vyzyvali obsuzhdeniya i spory. Vprochem, goryachih pochitatelej socializma v etom kruzhke ne bylo" (| 478, s. 72). Kakih zhe vzglyadov priderzhivalsya sam Vvedenskij? Mnenie nedobrozhelatelej edino. Vigel', znavshij Vvedenskogo tol'ko "po zaochnosti", nazyvaet ego chelovekom s "izumitel'nymi pravilami beznravstvennosti i bezbozhiya" {Rus. starina. 1871. T. 6. S. 697.}. Bolee opredelennuyu harakteristiku daet Vvedenskomu i A. A. Fet, schitavshij ego "tipom ideal'nogo nigilista". Po mneniyu Feta, "ni v politicheskom, ni v social'nom otnoshenii on nichego ne zhelal, krome deneg dlya nemedlennogo udovletvoreniya mgnovennyh prihotej" (| 490, s. 135). Koroche govorya, Fet schital, chto u Vvedenskogo ubezhdenij ne bylo vovse. Kak eto ni stranno, nesmotrya na nalichie dostatochnogo kolichestva vospominanij raznyh lic o Vvedenskom, nesmotrya na ego sobstvennye zametki i pis'ma, predstavit' sebe ego obshchestvennuyu poziciyu ne legko. Lyudi, nepriyaznenno k nemu nastroennye, vystavlyayut ego nigilistom, a bol'shinstvo dobrozhelatelej, ostorozhno obhodya "ostrye ugly", zashchishchayut Vvedenskogo ot etogo "obvineniya". "Kto byl svidetelem ego literaturnyh suzhdenij i slyshal, kak malo on pridaval znacheniya tendencii v iskusstve i kak zhivo chuvstvoval esteticheskuyu storonu hudozhestvennogo proizvedeniya, tot, konechno, nikogda ne prichislil by ego k shkole nashih poklonnikov utilitarizma, t. e. nigilizma. Esli on interesovalsya radikal'nymi mneniyami v literature i politike, to daleko ne razdelyal ih" (| 478, s. 173-174). Vmeste s tem Milyukov priznaet, chto "u Vvedenskogo byli ubezhdeniya, kotorye po tomu vremeni dolzhny byli kazat'sya slishkom nesoglasnymi s avtoritetno-konservativnymi vzglyadami, a protest protiv rutinnyh mnenij v nauke i literature vyskazyvalsya im smelo i rezko, no on nikogda ne byl propagandistom svoih lichnyh vozzrenij" (| 478, s. 172-175). A vot chto pishet o Vvedenskom Blagosvetlov: "Nauka byla vsem dlya nego. Na uvazhenii k nej osnovyvalis' vse ego ubezhdeniya, verovaniya i zhitejskie otnosheniya" (| 370, s. 189). V neskol'ko inom klyuche vyskazyvaetsya odin iz uchenikov Vvedenskogo, opublikovavshij v 1904 g. pod psevdonimom "Staryj artillerist" svoi vospominaniya: "YAryj protivnik krepostnichestva i rabstva, poklonnik umstvennogo i nravstvennogo razvitiya, on otkryval nam novyj nevedomyj mir myslej i chuvstv" {Rus. starina. 1904, | 6. S. 592.}. Po vsej veroyatnosti, kazhdoe iz privedennyh svidetel'stv, isklyuchaya razve chto lzhesvidetel'stvo Vigelya, v kakoj-to mere spravedlivo. Vvedenskij byl raznostoronnej i dazhe protivorechivoj lichnost'yu, tak chto raznogolosica sovremennikov estestvenna. Pokazatel'ny otnosheniya Vvedenskogo s cerkov'yu. Zadyhavshijsya v akademii, on v Peterburgskom universitete udivlyaet professorov neobychnym dlya slovesnika vyborom temy dissertacii: "O troichnosti Bozhestva", a v dnevnikah (privychka?) neodnokratno obrashchaetsya k Bogu s pros'bami ukrepit' ego duh dlya raznyh, vprochem, sovershenno svetskih del. Na smertnom odre on otkazyvaetsya prizvat' svyashchennika i ob®yasnyaet svoj postupok nezhelaniem lgat' v poslednie minuty zhizni. "Esli est' bessmertie, to my s vami uvidimsya", - govorit on nahodyashchimsya pri nem blizkim. V etoj "kak by" shutke - mirovozzrenie Vvedenskogo. Poklonnik nauki, to est' tochnogo znaniya, v voprosah very on, veroyatno, byl agnostikom. CHto zhe kasaetsya ego myslej o spravedlivom social'nom ustrojstve, to zdes' sudit' trudno. Buduchi demokratom v krugu druzej i uchenikov, on mog, blagodarya "bogatomu voobrazheniyu", pronikat'sya i ohranitel'nym duhom. Po krajnej mere, nenavistnye zanyatiya ritorikoj nauchili ego dostatochno ubeditel'no i dazhe pylko rassuzhdat' na zadannuyu temu. Ob etom govorit, v chastnosti, uzhe upominavsheesya opravdatel'noe pis'mo k YA. I. Rostovcevu. Vot otryvok iz etogo pis'ma: "Kazhetsya, vprochem, obvinyayut i podozrevayut menya v kakom-to liberalizme, ili zlonamerennom rasprostranenii mnenij, protivnyh sushchestvuyushchemu hodu veshchej... schitayu delom nedobrosovestnym i dazhe beschestnym rasprostranyat' mezhdu molodymi lyud'mi takie mneniya, kotorye... mogut protivorechit' predpisaniyam vysshej vlasti, udostoivshej menya svoim doveriem... Predpolozhiv dazhe dlya sebya polnuyu vozmozhnost' sledit' za hodom politicheskih predmetov, ya gluboko ubezhden, moj obraz myslej ni v koem sluchae ne byl by v razlade s korennymi nachalami razvitiya zhizni russkogo naroda. Tot dolzhen byt' glupec, ili chelovek zlonamerennyj, ne lyubyashchij Rossii, kto zhelaet dlya svoego otechestva peremen, podobnyh tem, kotorye oburevayut v nastoyashchee vremya Zapadnuyu Evropu. CHto kasaetsya do prepodavatelya russkoj slovesnosti, on ochen' horosho znaet, chto russkaya literatura, so vremen Petra I, odolzhena glavnejshim obrazom sodejstviyu i vnimaniyu pravitel'stva... Pushkin ne sovershil by i poloviny svoih trudov, esli by ne byl pooshchryaem Vysochajshim vnimaniem k ego talantu" {Rus. starina. 1879. T. 25, | 8. S. 74.}. Kak vidim, "slishkom nesoglasnymi s avtoritetno-konservativnymi vzglyadami i ubezhdeniyami" zdes' i "ne pahnet". Razve chto narochitye vyrazheniya, vrode "v kakom-to liberalizme" i nelepaya fraza o Pushkine zastavlyayut usomnit'sya v iskrennosti avtora etih strok. V donose Vigelya Vvedenskij nazvan zadushevnym drugom Petrashevskogo. Nikto iz lyudej, lichno znavshih Vvedenskogo, ob etom znakomstve ne upominaet; naprotiv, nekotorye kosvennye dannye govoryat o tom, chto pryamyh svyazej mezhdu nimi ne bylo. Vmeste s tem nekotorye iz znakomyh Vvedenskogo byli vhozhi i v kruzhok Petrashevskogo. K schast'yu dlya Vvedenskogo, navety Vigelya emu ne povredili. Pis'mo bylo prinyato YA. I. Rostovcevym blagosklonno. On ne tol'ko ne lishil Vvedenskogo mesta, no tremya godami pozzhe povysil ego v dolzhnosti, naznachiv glavnym nastavnikom-nablyudatelem za izucheniem russkogo yazyka i slovesnosti v voenno-uchebnyh zavedeniyah. Nezadolgo do etogo Vvedenskij predprinyal popytku poluchit' kafedru v Universitete. Neudacha etogo predpriyatiya sil'no ogorchila ego, tem bolee, chto poluchivshij kafedru M. I. Suhomlinov {Suhomlinov M. I. (1828-1901) - filolog i istorik, avtor "Istorii Rossijskoj akademii", professor Peterburgskogo universiteta.}, sudya po svidetel'stvam sovremennikov, vovse ne prevoshodil ego v poznaniyah i krasnorechii. V 1853 g. osushchestvilas' davnishnyaya mechta Vvedenskogo o poezdke za granicu. ZHelanie povidat' "chuzhie kraya" rodilos' u nego eshche v detstve, kogda on dvenadcatiletnim mal'chikom prochital "Pis'ma russkogo puteshestvennika" N. M. Karamzina. Vposledstvii Vvedenskij govoril, chto eto byla pervaya kniga, prochitannaya im s lyubov'yu. Namerenie uvidet' Evropu, podkreplennoe ubezhdeniem, chto dlya "osnovatel'nogo izucheniya literatur inostrannyh neobhodimo puteshestvie" (| 470, s. 253), nakonec ispolnilos'. Obychnuyu "obrazovatel'nuyu poezdku", kotoruyu dvoryanskie nedorosli sovershali rano, ne obremenennye izlishnimi poznaniyami, popovich Vvedenskij prodelyvaet sorokaletnim chelovekom. London dlya nego - pochti chto "svoj" gorod: ved' zdes' zhivut geroi Dikkensa i Tekkereya, s kotorymi Vvedenskij "ne rasstaetsya" uzhe sem' let. Ne udivitel'no, chto London nravitsya emu bol'she Parizha: zapiski Vvedenskogo ob anglichanah dyshat naivnym i neskol'ko smeshnym vostorgom. "Na beregah Temzy chelovek yavlyaetsya istinnym bogatyrem, - pishet on, - po proizvolu rasporyazhaetsya silami prirody dlya sobstvennogo blaga, znaet cenu zhizni i umeet okruzhit' ee tysyachami naslazhdenij: zdes' ne vystupaet na scenu sharlatanstvo, chtoby igrat' vysokimi interesami chelovechestva, zdes' umeyut lyubit' i nenavidet' istinno po-chelovecheski. Vot gde uznaesh' naglyadno istinnoe dostoinstvo i kolossal'noe mogushchestvo cheloveka. Vot gde yavstvenno razlichaesh' rassvet novoj civilizacii. Nedarom anglichanin s®edaet v sutki po vos'mi funtov i vypivaet po chetyre butylki krepkogo porteru: eto imeet svoe vazhnoe znachenie" (| 370, s. 191). Buduchi v Londone, Vvedenskij pytaetsya nanesti vizit Dikkensu, no bezuspeshno: Dikkens v eto vremya byl v ot®ezde. Legenda ob ih vstreche, shiroko rasprostranivshayasya i podderzhannaya dazhe blizkim k Vvedenskomu A. P. Milyukovym, nedostoverna {Istoriyu vozniknoveniya etoj legendy podrobno osvetil YU. D. Levin v stat'e "Irinarh Ivanovich Vvedenskij i ego perevodcheskaya deyatel'nost'" (sm. | 943).}. Zagranichnoe puteshestvie bylo poslednim svetlym periodom v zhizni Vvedenskogo. Vskore po vozvrashchenii on oslep. Blagosvetlov pishet, chto eto neschast'e priklyuchilos' s Vvedenskim vsledstvii upotrebleniya binoklya pri osmotre dostoprimechatel'nostej Parizha i Londona. Konechno, delo bylo ne v binokle: u Vvedenskogo i ran'she bylo slaboe zrenie, kotoroe on vovse ne shchadil, rabotaya neredko bukval'no s utra do nochi. Porazhennyj uzhasnym (a dlya knizhnika - v osobennosti) nedugom, Vvedenskij ne teryal prisutstviya duha i dazhe prodolzhal rabotat'. No ne tol'ko zrenie emu otkazalo - zdorov'e ego stanovilos' vse huzhe, i 14 iyunya 1855 g. na sorok vtorom godu zhizni on skonchalsya. Vvedenskij perevel s anglijskogo dva romana Tekkereya: "Bazar zhitejskoj suety" i "Istoriya Pendennisa", a takzhe parodijnyj "Opyt prodolzheniya romana Val'tera Skotta "Ajvengo"". Iz Dikkensa Vvedenskim byli perevedeny tri romana: "Dombi i syn" (pervaya krupnaya rabota Vvedenskogo, opublikovannaya v 1847 g. zhurnalom "Sovremennik" pod zaglaviem "Torgovyj dom pod firmoyu Dombi i syn"), "Zamogil'nye zapiski Pikvikskogo kluba" (Otech. zap., 1849-1850), "David Kopperfil'd" (Otech. zap., 1853) i rasskaz "Dogovor s privideniem" (Otech. zap., 1849). Krome togo, im pereveden roman Fenimora Kupera "Dirslejer" (Otech. zap., 1848), Korrer Bell (psevdonim SHarlotty Bronte) "Dzhenni |jr" (Otech. zap., 1849), Karoliny Norton "Opekun" (Otech. zap., 1852) i Olivera Goldsmita "Vekfil'dskij svyashchennik" (etot perevod opublikovan ne byl i, ochevidno, ne sohranilsya). Rabotal Vvedenskij s neveroyatnoj skorost'yu. Tak, naprimer, za odin god byli perevedeny dva bol'shih romana: "David Kopperfil'd" i "Istoriya Pendennisa". |to znachit, chto Vvedenskij dolzhen byl perevodit' po pyat'-shest' stranic ezhednevno. I eto pri tom, chto perevody byli dlya nego "pobochnym" trudom - osnovnoe vremya otnimalo prepodavanie. Ostaetsya predpolozhit', chto Vvedenskij, po vyrazheniyu Feta, "strochil" svoi perevody, toropyas' soobshchit' chitatelyu novosti "literatur inostrannyh". Mozhet byt', eto otchasti ob®yasnyaet tu udivitel'nuyu smes' nebrezhnosti i masterstva, kotoraya svojstvenna ego perevodam. Obyknovenno perevodnaya literatura otlichaetsya ot original'noj izlishnej pravil'nost'yu, priglazhennost'yu yazyka. Perevody Vvedenskogo yavlyayut polnuyu protivopolozhnost' etomu obshchemu pravilu. Vremenami u chitatelya voznikaet vpechatlenie, chto pered nim podlinnyj avtorskij tekst, a ne "slepok" s nego. Prichinoj tomu ne tol'ko literaturnaya odarennost' Vvedenskogo, no i svoeobrazie ego perevodcheskih principov. Delo v tom, chto Vvedenskij, ispolnennyj glubochajshego pochteniya po otnosheniyu k perevodimym im pisatelyam i byvshij, po-vidimomu, blagodarnym i vdohnovennym chitatelem, ne imel osobennogo uvazheniya k samim tekstam. "Bukva" interesovala ego lish' postol'ku, poskol'ku cherez ee posredstvo emu stanovilsya dostupnym "duh". Nimalo ne somnevayas' v tom, chto duh ponyat im verno, on peredaval ego svoimi slovami, to blizkimi k podlinniku, to sovershenno "novymi". Kak pishet Blagosvetov, Vvedenskij "ne vlachilsya rabolepno za svoimi obrazcami". Otsyuda - ogromnye dostoinstva i ogromnye nedostatki ego perevodov. Osnovnoe dostoinstvo - svobodnyj i gibkij yazyk i estestvennost' dialogov. V perevodah Vvedenskogo personazhi dejstvitel'no govoryat po-russki, skvoz' zhivoj razgovornyj yazyk ne "prosvechivayut" chuzherodnye sintaksicheskie struktury, anglijskim mezhdometiyam i "sornym" slovam on umelo nahodit obshcheupotrebitel'nye sootvetstviya. Vprochem, Vvedenskij chuvstvoval sebya svobodnym ne tol'ko v vybore russkih slov, sootvetstvuyushchih originalu, on takzhe chuvstvoval sebya svobodnym ot neobhodimosti byt' tochnym i ne schital za greh sokrashchat' ili rasshiryat' tekst po svoemu usmotreniyu. "Rasshiryaya" dialogi, on vvodil v nih dopolnitel'nye "razgovornye" oboroty, maloznachashchie "vidish' ty", "poslushaj", "pravo" i t. d. Tam, gde eti dobavleniya umerenny, oni ozhivlyayut dialog, no eto priobretenie soprovozhdaetsya znachitel'noj poterej: perevodimye proizvedeniya chast'yu utrachivayut svoe stilisticheskoe svoeobrazie i nachinayut pohodit' odno na drugoe. Skladyvaetsya paradoksal'naya situaciya. Stil' Vvedenskogo nastol'ko samobyten, chto ego perevody pochti tak zhe legko opoznat' po neskol'kim stranicam, kak, skazhem, proizvedeniya Tolstogo ili Dostoevskogo. Zato avtor originala ugadyvaetsya s trudom. Vvedenskij lyubil sochnye, yarkie kraski i neredko usilival to, chto v originale bylo dano bolee tonko i bledno. V celom perevody Vvedenskogo napominayut po stilyu ego sobstvennye literaturnye opyty - avtobiograficheskie zametki, pis'ma. Sleduyushchij otryvok iz yunosheskogo pis'ma Vvedenskogo vpolne by mog popast'sya chitatelyu v kakom-nibud' iz perevodov Dikkensa ili Tekkereya: "Mnogouvazhaemyj blagodetel'! Vse obstoit dosele horosho, a deneg opyat' ni odnoj polushki. V pravom karmane sochel'nik, a v levom velikij post. Sdelajte milost', prishlite 25 rublej..." i t. d. (| 370, s. 185-186). Publike perevody nravilis'. ZHivost' izlozheniya delala chtenie legkim i uvlekatel'nym. Zato mneniya kritiki razdelilis'. Odni podderzhivali obshchij tolk, nazyvaya perevody pervoklassnymi, drugie ne bez osnovaniya nahodili v nih mnozhestvo nedostatkov. Sredi nih glavnyj - nevnimanie k stilyu podlinnika. Vskore po vyhode v svet "Bazara zhitejskoj suety" "Sovremennik" pisal: "On [Vvedenskij] nachal perevodit' Tekkereya tochno tak zhe, kak perevodil Dikkensa: tot zhe yazyk, te zhe uhvatki, tot zhe yumor, tonkoe razlichie naivnogo beshitrostnogo Tekkereya ot gluboko-shutlivogo Dikkensa ischezlo sovershenno" (| 296, s. 93). Vo mnogom eto zamechanie verno. Vvedenskij redko "smyagchaet" tekst podlinnika i obyknovenno eti smyagcheniya vyzyvayutsya cenzurnymi soobrazheniyami. Tak, anglijskoe "pinched herself on bread and water" (morila sebya hlebom i vodoj) on perevodit kak "byla chrezvychajno umerenna i strogo soblyudala posty". Gorazdo chashche, uvlekaemyj zhelaniem nasmeshit' chitatelya, on upotreblyaet bolee rezkie vyrazheniya, chem te, chto est' v originale. Takim obrazom on neredko ogrublyaet yumor ne tol'ko yakoby "naivnogo beshitrostnogo" Tekkereya, no i samogo Dikkensa. Vot tomu primer: "...and recieving from Smangle a gentle intimation through the medium a water-jug..." ("The Posthumous Papers of the Pickwick Club") ...mister Smengl s pomoshch'yu kuvshina vody delikatno nameknul emu... ...za chto poluchil v nagradu stakan holodnoj vody... ("Zamogil'nye zapiski Pikvikskogo kluba". Per. I. Vvedenskogo) Poroj, ne sumev kak sleduet perevesti samu shutku i zhelaya vospolnit' probel, Vvedenskij okruzhaet ee "smeshnymi" slovami sobstvennogo sochineniya: ... it was dark, and the torches being brought Wamba said: "Guffo, they can't see their way in the argument, and are going to throw a little light upon the subject". The Lady Rowena being absorbed in a theological controversy with Father Wil-libad called out to know the cause of the unseemly interruption (W. M. Thackerey. "Pronosals for a continuation of ..Ivanhoe""). ...Stemnelo, i kogda vnesli fakely, Vamba skazal: "Guffo, zdes' sporyat o veshchah stol' temnyh, chto ne hudo by prolit' nemnogo sveta". Ledi Rovena, otvlechennaya ot metafizicheskogo spora s otcom Villibal'dom, osvedomilas' o prichinah neprilichnogo vesel'ya. (Per.Z. Aleksandrovoj) ...Sprosili kubki. Uamba, obrashchayas' k Guffo, yunomu pastyryu gusej, pochti takomu zhe duraku, kak on sam, skazal: "nu, u nih v glazah zaryabilo - vot teper' razve proyasnitsya spornyj punkt". Guffo zasmeyalsya nad etoj drevnej kak Irod ostrotoj: ledi, mozhet byt' dejstvitel'no nachavshaya putat'sya v metaforah i inoskazaniyah, prikazala uznat', kto tak derzko osmelilsya narushit' blagochestivuyu tishinu. ("Opyt prodolzheniya romana Val'ter Skotta "Ajvengo"". Per. I. Vvedenskogo) Sporu net, Vvedenskij perevodit "zhivo", no chasto ne soblyudaet "shtilej", prichem v snizhenii ili povyshenii ih sravnitel'no s original'nym tekstom zakonomernosti ne vidno. Primerov mozhno bylo by privesti mnozhestvo, no oni slishkom obshirny dlya etoj stat'i. Vstavki Vvedenskogo inogda sovershenno neob®yasnimy. Poroj, ustraniv sochtennyj skuchnym avtorskij tekst, on tut zhe dobavlyaet svoj, nichut' ne bolee zanimatel'nyj. Vot, naprimer, prostrannaya vstavka, kotoroj otkryvaetsya glava "Kavalery miss |mori" v "Istorii Pendennisa" Tekkereya. Na dvuh s polovinoj stranicah perevodchik rassuzhdaet o lyubvi i o tom, skol'ko vremeni otnimaet "podobnoe razvlechenie": "Vo-pervyh, mnogo chasov vashego dragocennogo sna, vy vorochaetes' na posteli i dumaete ob obozhaemom predmete: pozdno vstaete i idete k zavtraku, kogda uzhe nastupil polden' i vse vashe semejstvo davnym-davno razoshlos' k svoim dnevnym zanyatiyam". I tak dalee i v tom zhe nasmeshlivom, neskol'ko cinichnom tone, ne sovsem umestnom ryadom s rasskazom ob iskrennej i pylkoj lyubvi Genri Fokera. V toj zhe glave perevodchik neodnokratno opuskaet po odnomu-dvum predlozheniyam. Propuski chashche vsego ustranyayut avtorskie zamechaniya, "zamedlyayushchie" dejstvie, libo sokrashchayut "utomitel'no-dlinnye" rechi personazhej. Inogda po neponyatnoj nebrezhnosti Vvedenskij opuskaet kakie-libo svedeniya, vazhnye dlya ponimaniya dal'nejshego teksta. Tak, v romane Fenimora Kupera Dirslejer rassuzhdaet o raznosti harakterov sester Gutter, proyavivshejsya v ubranstve ih spal'ni, no samo opisanie obstanovki Vvedenskij unichtozhil, a potomu mysli Dirslejera kazhutsya bessvyaznymi i bespochvennymi. Raznovidnost'yu "vstavok" Vvedenskogo mozhno schitat' ego pereskazy, bolee prostrannye, chem original'nyj tekst. Primerov mnozhestvo: This - Vot! (Zdes') - Vot my i prishli, sudar' moj. Oh - O! (A!) - Vizhu, lyubeznyj, vizhu, and finally laughed outright - i nakonec, ot dushi rashohotalis' razrazilis' gromovymi zalpami neistovogo i dikogo smeha he began to feel rather cool about legs zyabnut nogi krov' nachinaet malo-po-malu holodet' v ego potryasennom organizme Vnimanie sovremennogo chitatelya perevodov Vvedenskogo nesomnenno ostanovitsya na neobychnoj, "bezgramotnoj" peredache sobstvennyh imen. Vne vsyakogo somneniya, perevodchik obladal dostatochnymi svedeniyami v oblasti anglijskoj fonetiki i mog verno peredat' zvuchanie imen i nazvanij - vo mnogih sluchayah on tak i delal, inogda bolee tochno, chem prinyato teper'. Naprimer, anglijskoe "Greenwich" on peredaet kak "Grinich", t. e. blizhe k dejstvitel'nomu zvuchaniyu etogo slova, chem privychnoe teper' "Grinvich". Imya "Armory" (v sovremennom perevode "Amori") {V sovremennom perevode M. F. Lorie podcherknuto sozvuchie etogo imeni so slovami "amur", "amury".} on verno transkribiruet kak "|mori": tak ego proiznosit u Tekkereya odin iz personazhej ("Emery"), i imenno na takoe proiznoshenie ukazyvaet ne sluchajnoe shodstvo etoj vymyshlennoj familii so slovom "amorous". Pri vsem tom perevodchik ne pridaval fonetike osobennogo znacheniya. Transkripciya sosedstvuet u nego s transliteraciej (sr. tot zhe "Greenwich""Grinich" i, skazhem, "Tattersall" - "Tattersal'"); zvuki [l] i [i] on prevrashchaet v "o" ("Stubble" - "Stobl'", "Currer" - "Korpep", "Fulham" - "Fol'gem" i t. d.); imena, hotya i dayutsya obyknovenno "etimologicheski", v tradicionnyh dlya russkogo yazyka formah (Henry - Genrih; Walter - Val'ter; Judith - YUdif'; Paul - Pavel), inogda (ochevidno togda, kogda net russkoj tradicii) prosto transliteriruyutsya (Amelia - Ameliya), a inogda prinimayut chuzhuyu, inorodnuyu okrasku (Blanch - B'yanka). Byvaet, chto vmesto odnogo imeni perevodchik podstavlyaet drugoe, otchasti iz soobrazhenij blagozvuchiya, otchasti v sootvetstvii s tradicionnymi predstavleniyami o "podhodyashchem" imeni. Tak, aktrisa Maria Pinckney prevrashchaetsya v Mariyu Kel'verlej, prichem teryaetsya i zvuchanie, i semanticheskaya nagruzka imeni: lyubyashchaya uzkie pantalony miss Rozovaya Kolenka - eto smeshnee, chem lyubyashchaya ih miss Kel'verlej. Sovershenno obyknovenna v perevodah Vvedenskogo, tak zhe, vprochem, kak i v drugih perevodah togo vremeni, svoeobraznaya rusifikaciya imen: Florence - Florensa, Georgy - Dzhordzhin'ka, Plantain I Co - Pletnem i Ko. Odnazhdy Vvedenskij vyskazal svoe skepticheskoe otnoshenie k voprosam fonetiki na stranicah "Otechestvennyh zapisok": "Skoro, net somneniya, mister Vil'yam Thackeray sdelaetsya izvestnym v russkoj literature pod imenem Tekkereya, Tekkre, Zakkre, ili, mozhet byt', Θakkereya, kak, veroyatno, nazovet ego "Biblioteka dlya CHteniya", dokazavshaya ochevidnejshim obrazom, chto anglijskoe th sootvetstvuet vo vseh otnosheniyah grecheskoj θite, hotya v sovremennom mire nikto ne znaet, kakoj zvuk eta bukva izdavala v ustah greka. No v nashem zhurnale gospodin Thackeray nazyvalsya Tekkereem eshche v aprel'skoj knizhke za 1847 god..." Ravnodushie Vvedenskogo k foneticheskoj pravil'nosti ponyatno. Pered nim stoyali zadachi bolee obshchie: zastavit' zagovorit' geroev perevodimyh knig, kak esli by oni rodilis' "pod russkim nebom". V celom perevody Vvedenskogo tyagoteyut k rusifikacii, i esli slovo "postillion" on perevodit ne nejtral'nym "voznica", a chisto nacional'nym "yamshchik", to ozhidat' ot nego berezhnogo otnosheniya k zvuchaniyu anglijskih imen bylo by stranno. Naprotiv, chem menee po-anglijski oni zvuchat, tem luchshe vpisyvayutsya v obshchij stil' perevodov. Vstrechayutsya u Vvedenskogo i oshibki. Tak, v "Bazare zhitejskoj suety" |miliya Sedli ne pozvolyaet postoronnim pereodevat' i myt' svoego rebenka - eto bylo by dlya nee tak zhe nepriyatno, kak esli by chuzhie ruki protirali (wash) miniatyurnyj portret ee muzha. Sovershenno yasnoe "wash" Vvedenskij perevodit slovom "unichtozhit'", tem samym lishaya smysla sravnenie, upotreblennoe pisatelem, t. k. sopostavimoe - dva vida revnosti - stanovitsya teper' nesopostavimym. Primerov podobnoj nevnimatel'nosti nemalo. V "Istorii Pendennisa" frazu "Ah! is this the boy that prayed at his mother's knee but a few years since..." Vvedenskij perevodit tak: "Uvy! uzhe li eto tot samyj mal'chik, kotoryj tol'ko neskol'ko let nazad chital molitvy na kolenyah materi?.." Molit'sya, sidya u kogo-libo na kolenyah, a tochnee, sidet' u kogo-nibud' na kolenyah, molyas' - dikovinnoe zanyatie, tem bolee, chto rech' idet ne o mladence, a o yunoshe. Poskol'ku oshibki Vvedenskogo chashche vsego ne svyazany s osoboj trudnost'yu teksta, ih mozhno ob®yasnit' razve chto toroplivost'yu. Sopostavlenie perevodov Vvedenskogo s originalami pokazyvaet, chto nedostatkov v nih - mnozhestvo. I vse-taki on proslavilsya kak "otmennyj perevodchik". Pochemu? Vvedenskogo proslavila publika, a publika ne slichala i ne kritikovala. CHitateli chitali, im bylo interesno, knigi, perevedennye Vvedenskim, "zhili", zastavlyali pechalit'sya i radovat'sya. Knigi sledovali odna za drugoj, chitatel' ne uspeval opomnit'sya, "proglatyvaya" ih, i byl blagodaren perevodchiku za eto uvlekatel'noe chtenie. Dazhe posle smerti Vvedenskogo, kogda uspeli opomnit'sya i kogda kriticheskie golosa (oni byli vsegda, no nekogda bylo k nim prislushivat'sya) byli uslyshany, kogda poyavilis' "pravil'nye ponyatiya" o zadachah perevoda, dazhe togda perevody Vvedenskogo ostavalis' samymi interesnymi, samymi zhivymi. Vvedenskij sam mnogo sdelal dlya togo, chtoby vyrabotalas' "teoriya" perevoda. Ego "Bazar zhitejskoj suety" vyzval k zhizni celuyu diskussiyu. Bolee togo, vstrechaya v svoej rabote razlichnye trudnosti, on stal delit'sya imi s chitatelyami, pomeshchaya v slozhnyh mestah kommentarii s svoemu perevodu. |ti kommentarii inogda poyasnyali neznakomye russkomu chitatelyu realii, a inogda soderzhali otryvki original'nogo teksta s poyasneniem, pochemu izbran imenno dannyj perevod. V celom perevody Vvedenskogo ne tol'ko otvechali "standartam" svoego vremeni - oni byli vyshe ih. Nesomnennoj udachej Vvedenskogo byli perevody Dikkensa. Po schastlivoj sluchajnosti temperament perevodchika sovpal s temperamentom avtora, i, nesmotrya na mnozhestvo melkih rashozhdenij perevoda s originalom, "duh" proizvedenij Dikkensa byl peredan Vvedenskim verno. Vvedenskij sohranil yarkost' i "odnomernost'" dikkensovskih personazhej, dobryj, balagannyj, mozhno skazat', razvlekatel'nyj yumor i tipichnyj dlya Dikkensa kontrast smeshnogo i trogatel'nogo. U Dikkensa smeh i slezy ryadom, no ne vmeste. Vse eto Vvedenskij sohranil. V "Vanity Fair" smeshnym mozhet byt' chto ugodno, i plohoe, i horoshee, prichem smeyutsya, tochnee podsmeivayutsya vse: rasskazchik nad personazhem, personazhi drug nad drugom. U Dikkensa smeetsya sam avtor, dobrodushno i veselo. U Tekkereya - pronicatel'nyj i ne slishkom dobrozhelatel'nyj rasskazchik. Avtoru ne do smeha. Spryatannyj pod uhmylyayushchejsya maskoj, on grustno sozercaet lyudskie nesovershenstva. Esli u Dikkensa otnoshenie avtora k svoim geroyam ochevidno, a "lico" rasskazchika vpolne opredelenno, to u Tekkereya rasskazchik "grimasnichaet", i to kak rasskazano, ne menee vazhno, chem to, chto rasskazano, ved' ot vernogo ponimaniya "tochki zreniya" zavisit nravstvennyj smysl skazannogo. Poetomu pri perevode osobenno vazhno sohranit' intonaciyu podlinnika vo vseh chastnostyah: Vvedenskomu eto ne udalos' libo ot nevnimaniya, libo ot nedostatka vremeni. Zachastuyu privychnyj ironicheskij ton Tekkereya v perevode propadaet. Vot neskol'ko primerov iz "Pendennisa": ...Harry embraced his fond parent with the utmost affection... Garri s chuvstvom zaklyuchil v ob®yatiya svoyu nezhnuyu roditel'nicu. Garri s nezhnost'yu obnyal dobruyu mamen'ku... (per. I. Vvedenskogo) ...poked his lordship in the side with his cue... Garri tknul ego svetlost' kiem v bok tronul ego v bok kiem... (per. I. Vvedenskogo) ...his lordship was blessed a fifth girl... Bog blagoslovil ego svetlost' [eshche odnoj] docher'yu, pyatoj po schetu u lorda byla eshche pyataya doch'... (per. I. Vvedenskogo) Uprazdnyaya avtorskuyu ironiyu v odnih sluchayah, Vvedenskij neredko ironicheski izobrazhal to, o chem v originale rasskazyvalos' nejtral'nym ili dazhe sochuvstvennym tonom. She talked constantly to him about this dead father, and spoke of her love for George to the innocent and wondering child; much more than she ever had done to George himself, or to any confidante of her youth. To her parents she never talked about this matter; shrinking from baring her heart to them. Little George very likely could understand no better than they; but into his ears she poured her sentimental secrets unreservedly, and into his only ("Vanity Fair") Ona postoyanno rasskazyvala emu o pokojnom otce i govorila o svoej lyubvi k nemu, - s nevinnym, neponimayushchim rebenkom ona byla otkrovennee, chem v svoe vremya s samim Dzhordzhem ili kakoj-nibud' blizkoj podrugoj yunosti. S roditelyami ona nikogda ne govorila na etu temu: ona stesnyalas' raskryvat' pered nimi svoe serdce. Vryad li malen'kij Dzhordzh ponimal ee luchshe, chem ponyali by oni, no emu i tol'ko emu doveryala |miliya svoi serdechnye tajny (per. M. D'yakonova) Besprestanno govorila ona ob etom umershem otce i rasskazyvala po tysyache raz v den', kak ona lyubila i obozhala ego. Rebenok slushal razinya rot... Ochen' veroyatno, chto malyutka Dzhordzh sovsem ne ponimal, o chem eto tverdit besprestanno ego plaksivaya mamasha; no v ego tol'ko ushi, celikom i bez malejshego ostatka, mistriss |mmi izlivala vse svoi santimental'nye tajny ("Bazar zhitejskoj suety". Per. I. Vvedenskogo) Vnimatel'nyj chitatel' Tekkereya vryad li stanet hohotat', rydat' ili dazhe bezmyatezhno radovat'sya. Vvedenskij staraetsya vospolnit' eti "nedostatki" inogda samym neozhidannym obrazom. Tak, naprimer, malen'kij Dzhordzh Osborn, glyadyashchij iz okna na ot®ezzhayushchego "naveki" Dobbina (kartina vo vsyakom sluchae ne veselaya), sravnivaetsya perevodchikom s "bessmertnym misterom Pikvikom", nekogda tak zhe glyadevshim iz okna na Gozuel'skuyu ulicu. V rezul'tate takih usovershenstvovanij grustnoe ne stanovitsya veselym, no perestaet byt' podlinno grustnym. Poyavlyaetsya v perevodah Vvedenskogo dazhe tipichno dikkensovskij schastlivyj konec. Vprochem, dikkensovskij li? Ved' uzhe v pervom svoem perevode "Opyt prodolzheniya romana Val'ter Skotta "Ajvengo"" perevodchik "uluchshaet" final. V originale chitaem: "...but I don't think they had any other children or were subsequently very boisterously happy. Of some sorts of happiness melancholy is characteristic, and I think these were a solemn pair and died rather early" "...no dumayu, chto drugih detej u nih ne bylo i chto schast'e ih ne vyrazhalas' v shumnoj veselosti. Byvaet schast'e, podcherknutoe pechal'yu; i mne kazhetsya, chto eti dvoe byli vsegda zadumchivy i ne slishkom dolgo zazhilis' na svete" (per. Z. Aleksandrovoj). Vvedenskomu, a mozhet byt', redaktoru ne ponravilsya filosofichnyj, skepticheskij ton avtora. "Ispravlennyj" Tekkerej vyglyadit tak: "...no bylo li u nih mnogo detej, ili, govorya biblejskim slogom, byla li Revekka mnogoplodna kak Liya, - eto reshitsya vo vtorom tome, obrazuyushchem takoe kolichestvo tomov, kotorogo dostatochno budet na to, chtoby vy sami (t. e. A. Dyuma) vykupili zamok Monte-Kristo". Bezoblachnym schast'em nadelyaet perevodchik i |miliyu Osborn, k kotoroj na protyazhenii romana sam otnosilsya s bol'shej surovost'yu, chem avtor: "Fonder than he is of me", Emmy thinks with a sigh. But he never said a word to Amelia that was not kind and gentle; or thought of a want of hers that he did not try to gratify" "Bol'she, chem menya", - dumaet |mmi i vzdyhaet. No on ni razu ne skazal ej nelaskovogo ili nedobrogo slova i staraetsya vypolnit' vsyakoe ee zhelanie, lish' tol'ko uznaet o nem (per. M. D'yakonova) "I bol'she, chem menya", - dumaet so vzdohom mistriss |mmi. No eto edva li spravedlivo. Vil'yam vsegda laskal i leleyal svoyu nezhnuyu suprugu, i Ameliya, kak mozhete voobrazit', otvechala emu tem zhe (per. I. Vvedenskogo) To, chto molchalivo priznaetsya v originale, zdes' otricaetsya, a potomu zaklyuchitel'nye stroki romana o tshchete chelovecheskogo schast'ya otryvayutsya ot konteksta i "povisayut v vozduhe". Sozdannyj Vvedenskim Tekkerej okazalsya i vpryam' pohozhim na Dikkensa, tol'ko "pohuzhe". V etom novom pisatele publike ponravilos' shodstvo s velikim sobratom, zachastuyu pridannoe perevodchikom. Dejstvitel'nye zhe svojstva proizvedenij Tekkereya hotya i ostalis' - nel'zya zhe bylo sovsem ot nih izbavit'sya - no tona uzhe ne zadavali i potomu iz dostoinstv prevratilis' v nesovershenstva. Pri etom udivitel'nee vsego to, chto Vvedenskij sam tochno oharakterizoval tvorchestvo Tekkereya v biograficheskoj stat'e o nem, pomeshchennoj v 1849 g. v "Otechestvennyh zapiskah". Nazyvaya Tekkereya satirikom, on v to zhe vremya podcherknul metkost' i glubinu ego satiry. Kazalos' by, pod metkost'yu i glubinoj Vvedenskij imeet v vidu psihologicheskuyu tonkost' i ubeditel'nost' - mezhdu tem imenno eta storona darovaniya Tekkereya v ego perevodah sil'no sglazhena. Tak v chem zhe togda zaslugi Vvedenskogo? Vo-pervyh, on dal chitatelyam vozmozhnost' bystro i ne ponaslyshke poznakomit'sya s novejshimi proizvedeniyami anglijskih pisatelej. Vo-vtoryh, zastavil polyubit' eti proizvedeniya i probudil v obshchestve ostryj interes k tvorchestvu anglijskih romanistov. CHitali povsyudu - ot skamej duhovnyh seminarij do ostrogov. I chasto - v perevodah Vvedenskogo. V-tret'ih, eti perevody samoj yarkost'yu svoih dostoinstv i nedostatkov sosluzhili dobruyu sluzhbu russkoj perevodcheskoj shkole. Iz-za otsutstviya strogoj sistemy Vvedenskomu udalos' sovmestit' to, chto potom propovedovali raznye perevodcheskie shkoly: bukval'naya tochnost' sosedstvuet u nego s vol'nym pereskazom, real'nyj kommentarij s rusifikaciej. Koroche govorya, perevody Vvedenskogo - prekrasnyj uchebnik dlya perevodchikov, celyj kladez' primerov udachnogo i neudachnogo, dlya chitatelej - uvlekatel'nye, hotya i ne vsegda pohozhie na svoi "proobrazy" knigi. Dlya istorii literatury (sushchestvuet li ist