Pelem Grenvil Vudhauz. Zemletryasenie
---------------------------------------------------------------
© Copyright P.G.Wodehouse. The Story of William (It Was Only a Fire) (1927)
© Copyright Perevod E. Tolkacheva (1928)
Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------
Miss Postletvejt, nasha obayatel'naya i bditel'naya kel'nersha, shepnula nam,
chto dzhentl'men, sidyashchij v uglu, -- amerikanec.
-- Priehal iz Ameriki, -- poyasnila ona.
-- Iz Ameriki? -- otkliknulis' my.
-- Iz Ameriki, -- podtverdila miss Postletvejt. -- On -- amerikanec.
Mister Mulliner podnyalsya so staromodnoj graciej. Ne chasto nam
prihoditsya videt' amerikancev v nashem restoranchike "|ngler-Rest"; poetomu my
ih privetstvuem i staraemsya im dokazat', chto pozhatie ruk cherez okean ne odna
tol'ko fraza.
-- Dobryj vecher, ser, -- skazal mister Mulliner. -- Ne ugodno li vam
prisoedinit'sya k nashej kompanii?
-- Vy ochen' lyubezny, ser.
-- Miss Postletvejt, tri kruzhki. YA slyshal, chto vy iz-za granicy, ser?
Kak vam ponravilas' nasha provinciya?
-- Ochen'. No, konechno, ee ne sravnit' s nashim shtatom.
-- Kakim shtatom?
-- S Kaliforniej, -- gordo otvetil amerikanec. -- Kaliforniya --
zhemchuzhina Soedinennyh SHtatov. S lazurnym morem, s velichestvennymi holmami, s
vechnym bleskom solnechnyh dnej i pylayushchimi, kak plamya, cvetami -- Kaliforniyu
ne sravnit' ni s chem. Naselennaya muzhestvennymi muzhchinami i zhenstvennymi
zhenshchinami, ona...
-- Da, Kaliforniya nedurnaya strana, -- prerval ego razglagol'stvovaniya
mister Mulliner, -- esli by tol'ko tam ne bylo zemletryasenij...
Nash sobesednik podskochil, tochno ukushennyj zmeej.
-- Zemletryasenij nikogda ne byvaet v Kalifornii, -- vozmutilsya on.
-- A v 1906 godu?
-- Bylo ne zemletryasenie, a bol'shoj pozhar.
-- A ya slyshal, chto zemletryasenie, -- pozhal plechami mister Mulliner. --
Moj dyadya Vil'yam v to vremya zhil v Kalifornii i chasto potom rasskazyval mne,
chto blagodarya zemletryaseniyu on zhenilsya...
-- Nikakogo zemletryaseniya ne bylo, odin pozhar.
-- Pozvol'te ya vam rasskazhu vse po poryadku.
-- Budu ochen' rad vyslushat' vash rasskaz o pozhare San-Francisko, --
vezhlivo otvetil amerikanec.
-- Moj dyadya Vil'yam, -- nachal mister Mulliner, -- v to vremya vozvrashchalsya
s Vostoka. Kommercheskie dela Mullinerov byli vsegda svyazany s dal'nimi
stranami, i emu prishlos' pobyvat' v Kitae po delam chajnyh plantacij, akcii
kotoryh on imel. On dumal proehat' v San-Francisko i peresech' kontinent po
zheleznoj doroge. Osobenno hotelos' emu vzglyanut' na gorod Bol'shoj Kan'on v
shtate Arizona. Kogda zhe on uznal, chto i miss Mirtl' Benks imeet tozhe
namerenie, to emu stalo yasno, chto ih dushi rodstvenny i chto on nemedlenno
predlozhit ej ruku i serdce.
Miss Mirtl' Benks byla ego sputnicej po parohodu ot samogo Gonkonga, i
den' oto dnya Vil'yam Mulliner vse bol'she i bol'she v nee vlyublyalsya. Nakonec, v
poslednij den' puteshestviya, kogda oni vhodili v Zolotye Vorota, on sdelal ej
predlozhenie.
YA ne znayu soderzhaniya ego predlozheniya, no znayu dyadino krasnorechie. Vse
my, Mullinery, neplohie oratory, a dlya takogo sluchaya dyadya, razumeetsya,
staralsya ne udarit' licom v gryaz'. Kogda, nakonec, on zamolchal, devushka byla
tronuta. Ona smushchenno smotrela v vodu, potom obernulas' k dyade.
-- Mister Mulliner, -- skazala ona, -- ya ochen' pol'shchena i gorzhus' vashim
predlozheniem. (V te vremena, ser, zhenshchiny eshche govorili takim yazykom.) Vy
okazali mne velichajshuyu chest', kotoruyu tol'ko mozhet okazat' muzhchina zhenshchine.
I vse-taki...
U Vil'yama eknulo serdce. On ne lyubil slova "vse-taki".
-- Uzhe est' drugoj? -- probormotal on.
-- Da, est' drugoj. Mister Franklin uzhe sdelal mne predlozhenie segodnya
utrom, i ya otvetila emu, chto podumayu.
Nastupilo nelovkoe molchanie. Vil'yam zakusil gubu: ne zrya, znachit, on
nedolyublival etogo Franklina. On vsegda chuvstvoval v Desmonde Frankline
svoego sopernika. Franklin byl odin iz teh naglyh, samouverennyh parnej,
kotorye v izobilii vstrechayutsya na Vostoke i kotorye lyubyat s
mnogoznachitel'nym vidom stoyat' na korme i molcha zhevat' svoi usy. Kogda zhe
devushki sprashivayut ih, o chem oni dumayut, to oni obychno vzdyhayut i govoryat,
chto etot krovavyj zakat napomnil im den', kogda oni golymi rukami zadushili
chetyreh piratov, chtoby spasti svoego dobrogo starogo druga, kakogo-nibud'
Tuppi Smitersa.
-- Mister Franklin -- neobyknovennyj chelovek, -- prodolzhala Mirtl'
Benks. -- My, zhenshchiny, obozhaem takih smelyh, energichnyh lyudej. Razve mozhet
zhenshchina ustoyat' pered chelovekom, kotoryj odnazhdy ubil perochinnym nozhom dvuh
akul?
-- Neuzheli on vam eto rasskazyval? -- usomnilsya Vil'yam.
-- Ne tol'ko rasskazyval, dazhe pokazyval perochinnyj nozh, -- otvetila
devushka. -- Krome togo, on ubil iz ruzh'ya treh l'vov.
Vil'yam priunyl, no ne sdavalsya.
-- Ne sporyu, mozhet byt', on i sovershil eti podvigi, -- otvetil on, --
no kakoe eto imeet znachenie dlya braka? Dopustim, chto on ubil akulu
perochinnym nozhom, no ved' ot horoshego muzha trebuyutsya sovsem drugie kachestva.
Bud' ya devushkoj, ya by bol'she cenil v muzhchinah spokojstvie i polozhitel'nost'.
Videli vy, kak ya prinimal uchastie v bege s lozhkoj i yajcom po palube? Tut,
kak v mikrokosme, proyavilis' vse kachestva, nuzhnye primernomu muzhu:
hladnokrovie, samoobladanie i sderzhannaya hrabrost'. CHeloveku, kotoryj dva
raza prones vokrug kachayushchejsya paluby yajco v lozhke, mozhno doverit' svoyu
sud'bu bezboyaznenno.
Devushka kak budto zakolebalas'.
-- Horosho, ya podumayu, -- skazala ona.
-- Nu, razumeetsya, -- otvetil Vil'yam. -- Vy pozvolite mne vstrechat'sya s
vami v otele, kogda s®edem na bereg?
-- Konechno. I esli... ya hochu skazat', chto by ni sluchilos' -- ya vsegda
budu schitat' vas svoim drugom.
-- N-da, -- nedovol'no promychal Vil'yam.
Tri dnya, kotorye moj dyadya Vil'yam provel v San-Francisko, pokazalis' emu
malo priyatnymi, tak kak Desmond Franklin ostanovilsya v tom zhe otele, gde i
miss Benks. Vil'yam chasto videlsya s devushkoj i provel s nej nemalo divnyh
chasov v parke Zolotyh Vorot i v "Kliff-Hauze", nablyudaya za chajkami, reyushchimi
nad skalami. No vecherom na tretij den' Vil'yama postigla neudacha.
-- Mister Mulliner, -- skazala Mirtl' Benks, -- ya hochu vam koe-chto
soobshchit'.
-- Vse, chto ugodno, -- nezhno prosheptal Vil'yam, -- tol'ko ne o tom, chto
vy reshili vyjti zamuzh za krovozhadnogo Franklina.
-- Imenno eto-to ya i hochu vam soobshchit'. YA ne mogu dopustit', chtoby vy
ego nazyvali krovozhadnym. On zamechatel'nyj chelovek!
-- Kogda vy reshilis' na etot neobdumannyj shag?
-- CHas tomu nazad. My s nim gulyali v sadu, i sluchajno zashel razgovor o
nosorogah. On rasskazal mne, chto odnazhdy, spasayas' ot nosoroga v Afrike, on
vzobralsya na derevo i ostalsya zhiv tol'ko potomu, chto nasypal perec v glaza
svoemu presledovatelyu. K schast'yu, Franklin zavtrakal, kogda na nego napal
nosorog, i derzhal v rukah yajco vkrutuyu i banochku s percem. Uslyshav ob etom
priklyuchenii, ya, kak Dezdemona, "ego za muki polyubila, a on menya za
sostradan'e k nim". Nasha svad'ba sostoitsya v iyune.
Vil'yam Mulliner zaskrezhetal zubami ot yarosti.
-- YA lichno nahozhu, -- progovoril on, -- chto tol'ko chto rasskazannaya
vami ohotnich'ya istoriya risuet vashego Franklina v samom strannom, ya by
skazal, podozritel'nom svete. Iz ego zhe sobstvennyh slov mozhno zaklyuchit',
chto osnovnoj chertoj ego haraktera yavlyaetsya zhestokoe obrashchenie s zhivotnymi.
Sozdaetsya takoe vpechatlenie, chto Franklin prosto ne mozhet videt' nosoroga
ili kogo-nibud' iz nashih besslovesnyh druzej, chtoby ne prichinit' im
kakoj-nibud' gadosti. YA by ne hotel vas razocharovyvat', no dolzhen vam pryamo
skazat': esli vash brak osushchestvitsya, to vashi deti budut ochen' zhestoki, budut
muchit' koshek i privyazyvat' zhestyanki k sobach'im hvostam. Poslushajte moego
dobrogo soveta, napishite etomu cheloveku koroten'kuyu zapisku s izveshcheniem,
chto vy peredumali.
Devushka podnyalas' i s dostoinstvom skazala:
-- YA ne proshu vashego soveta, mister Mulliner. I ya ne peredumala.
Dyadya Vil'yam byl oshelomlen. On lovil miss Mirtl' Benks vo vseh temnyh
ugolkah otelya i bormotal nesvyaznye izvineniya. No ona ostavalas'
nepokolebima. Odnazhdy ona ukazala emu na vrashchayushchuyusya dver' otelya i skazala:
-- Ostav'te menya, mister Mulliner! Vy staralis' ochernit' cheloveka,
gorazdo bolee dostojnogo, chem vy; ya ne hochu videt'sya s vami. Uhodite!
Vil'yam mashinal'no poshel. I tak veliko bylo ego smyatenie, chto on sdelal
ne men'she odinnadcati krugov vo vrashchayushchejsya dveri, prezhde chem ego izvlek
ottuda shvejcar.
-- YA by osvobodil vas i ran'she, ser, -- govoril shvejcar, ostorozhno
vyvodya ego na ulicu, -- no my s klerkom pobilis' ob zaklad, i ya vyigral,
stavya na desyat' krugov. Konechno, mne prishlos' podozhdat' do polnyh
odinnadcati, chtoby ne bylo potom spora.
Vil'yam grustno posmotrel na shvejcara.
-- Poslushajte, -- skazal on.
-- CHto, ser?
-- Skazhite mne... Predpolozhim, chto edinstvennaya devushka, kotoruyu vy
lyubili, ushla ot vas i polyubila drugogo. CHto by vy stali delat'?
SHvejcar zadumalsya.
-- Pravil'no li ya vas ponyal, ser? U menya samogo kogda-to byla takaya zhe
istoriya s Dzhen. Ona ob®yavila mne, chto vyhodit zamuzh za drugogo.
-- To zhe i so mnoj.
-- Togda ochen' prosto. YAsno, chto nado delat'. YA zavernul by na vashem
meste za ugol i horoshen'ko by vypil v kabachke Majka.
-- Vypit'?
-- Da, ser. Tol'ko kak sleduet!
-- Gde, vy govorite?
-- V kabachke Majka, ser. Tut, nedaleko za uglom. Luchshee sredstvo, ser!
Vil'yam poblagodaril za sovet i vyshel na ulicu.
Vil'yam Mulliner ni razu v zhizni ne proboval alkogolya. On dal
torzhestvennuyu klyatvu svoej materi ne vkushat' nichego spirtnogo do dvadcati
odnogo ili soroka odnogo goda, -- tochno on ne mog vspomnit', do kakogo.
Teper' emu ispolnilos' dvadcat' devyat' let. On ne hotel obmanyvat' mat', no
ona, razumeetsya, ne mogla predvidet' takih obstoyatel'stv, kogda vypivka
stanovitsya sovershenno neobhodimoj. Vil'yam ustremil glaza k nebu i myslenno
uslyshal slova materi:
"CHto zhe delat', moj syn? Idi".
On ostanovilsya u dverej yarko osveshchennogo kabachka.
S minutu on kolebalsya. No vnezapnaya bol' v serdce potrebovala
nemedlennogo izlecheniya, i on raspahnul dver'. U dlinnoj, vysokoj stojki
stoyali v ryad posetiteli, polozhiv lokti na derevyannye perila i postaviv odnu
nogu na mednuyu reshetku vnizu. Za prilavkom vozvyshalas' verhnyaya polovina
tulovishcha samogo simpatichnogo i dobrodushnogo cheloveka iz vseh, kogda-libo
vstrechavshihsya Vil'yamu. U nego bylo shirokoe krasnoe lico i belaya kurtka. On
veselo posmotrel na voshedshego Vil'yama.
-- |to kabachok Majka? -- sprosil Vil'yam.
-- Da, ser, -- otvetila belaya kurtka.
-- Vy sami i est' Majk?
-- Net, ser. YA ego doverennyj predstavitel' i imeyu vse polnomochiya
dejstvovat' ot ego imeni. CHem ya mogu byt' vam polezen?
On obrashchalsya s Vil'yamom pochtitel'no-laskovo, kak starshij brat. Vil'yam
polozhil, kak vse, lokot' na stojku, postavil nogu na mednuyu reshetku i skazal
s drozh'yu v golose:
-- Predpolozhim, chto lyubimaya devushka vyhodit zamuzh za drugogo, -- chto,
po-vashemu, sleduet delat'?
Belaya kurtka podumala i otvetila:
-- Konechno, moe mnenie ne obyazatel'no ni dlya kogo; eto, tak skazat',
professional'nyj vzglyad na veshchi. Vse zhe ya dumayu, chto vam sleduet poprobovat'
liker "Dinamitnye kapli".
Odin iz grazhdan, krasivyj chernoglazyj yunosha, ne brivshijsya s proshlogo
vtornika, pokachal nedoverchivo golovoj.
-- Dajte emu luchshe nastojku "Strana snovidenij".
Drugoj posetitel' v fufajke i dranoj kepke tozhe vyskazal svoe osoboe
mnenie:
-- A po-moemu, net nichego luchshe "Radosti mogil'shchika".
Vse posetiteli okazalis' takimi milymi lyud'mi i tak goryacho prinimali k
serdcu gore Vil'yama, chto on zatrudnyalsya sdelat' vybor. Poetomu on
diplomatichno razreshil zadachu, zakazav vse tri napitka odin za drugim.
Rezul'tat okazalsya nemedlennyj i potryasayushchij. Vypiv pervyj stakan,
Vil'yam pochuvstvoval, kak shumnaya fakel'naya processiya s peniem i grohotom
prosledovala cherez ego gorlo pryamehon'ko v zheludok. Vtoroj stakan proshel za
pervym, kak potok raskalennoj lavy, i pomog dvizheniyu processii, pribaviv k
nej veselyj orkestr iz mednyh instrumentov. Posle zhe tret'ego stakana v
golove Vil'yama zazhegsya fejerverk.
Vil'yam pochuvstvoval sebya luchshe ne tol'ko nravstvenno, no i fizicheski.
On stal kazat'sya sebe vyshe, krepche i znachitel'nee. Izmena Mirtl' Benks
bol'she uzhe ne muchila ego.
-- V konce koncov, -- govoril on chernoglazomu yunoshe, -- chto takoe
Mirtl' Benks? Ne gubit' zhe iz-za nee vsyu zhizn'? -- I, podumav, obratilsya k
beloj kurtke: -- CHto vy mne posovetuete eshche?
Tot krepko zadumalsya, podperev shcheku kulakom.
-- YA vspominayu, -- nakonec, progovoril on, -- chto moj brat |l'mer posle
izmeny svoej nevesty pil "Speluyu rozh'". Da, ser, on pil "Speluyu rozh'". -- "YA
poteryal moyu devushku, -- govoril on, -- i budu pit' "Speluyu rozh'", poka ne
zabudu ee". Vot chto govoril |l'mer. Da, ser, "Speluyu rozh'"!
-- A skazhite, -- nereshitel'no sprosil Vil'yam, -- nadezhnyj li on
chelovek, mozhno li polozhit'sya na vashego brata?
-- On imel samuyu luchshuyu utinuyu fermu v Illinojse, ser.
-- Togda drugoe delo, -- otvetil Vil'yam. -- CHto horosho dlya nego, to ne
povredit i mne. Bud'te tak lyubezny sprosit' etih dzhentl'menov, chto im
hochetsya vypit', i dajte mne "Speluyu rozh'".
Belaya kurtka povinovalas', i Vil'yam, vypiv pinty dve strannogo napitka
na probu, ob®yavil, chto "Spelaya rozh'" emu nravitsya, i zakazal eshche. Potom,
oporazhnivaya pintu za pintoj, stal obhodit' posetitelej, hlopaya ih po plechu,
druzheski tolkal v bok i sprashival kazhdogo, kak ego zovut. Potom vzobralsya na
prilavok i, prinyav pozu oratora, zayavil:
-- YA proshu vas vseh, dzhentl'meny, priehat' pogostit' ko mne v Angliyu.
Nikogda v zhizni ya ne vstrechal bolee priyatnyh lyudej: vy vse mne dorogi i
blizki, kak rodnye brat'ya. Priezzhajte zhe ko mne! Osobenno mne hotelos' by
videt' vas, -- obratilsya on k verzile v fufajke.
-- Spasibo, -- otvetil verzila.
-- CHto vy skazali? -- vdrug nastorozhilsya Vil'yam.
-- YA skazal: spasibo, -- povtoril verzila v fufajke. Vil'yam snyal pidzhak
i otstegnul manzhety.
-- Dzhentl'meny, prizyvayu vas v svideteli, -- spokojno skazal on, -- ya
zhestoko oskorblen etim dzhentl'menom. YA vovse ne zadira, no esli emu nuzhen
horoshij urok, to on ego poluchit. YA ne poterplyu takih nasmeshek ot fufajki.
Vil'yam Mulliner sprygnul s prilavka, shvatil verzilu za glotku i udaril
ego v pravoe uho. Posledovala obshchaya svalka. Vse staralis' uhvatit' Vil'yama
za shivorot i pojmat' ego za bryuki. Vdrug Vil'yam pochuvstvoval oshchushchenie poleta
i peremenu spertogo vozduha na svezhij.
On uvidel, chto sidit na mostovoj pered kabachkom. Iz dverej prosunulas'
ch'ya-to ruka i vybrosila ego shlyapu. Vil'yam ostalsya naedine s noch'yu i svoimi
myslyami. Ego luchshie druz'ya, tam, v kabake, predali ego, vykinuv na mostovuyu!
Neskol'ko minut Vil'yam sidel i gor'ko plakal.
Potom podnyalsya i s ostorozhnost'yu peredvinul odnu nogu; zatem peremestil
vtoruyu ves'ma neuverenno, zatem opyat' pervuyu i, kachayas', poplelsya k svoemu
otelyu.
Na uglu on ostanovilsya. Sprava tyanulsya ryad nizkih podokonnikov. On
pripal k odnomu i peredohnul.
Vil'yam stoyal pered korichnevym kamennym domom, prednaznachennym,
ochevidno, dlya priema vremennyh zhil'cov za nedoroguyu platu. I v samom dele,
nemnogo sosredotochivshis', Vil'yam razobral vyvesku:
"Teatral'nye meblirovannye komnaty missis O'Brien. CHeki ne prinimayutsya.
Vse udobstva!"
No Vil'yam tak i ne ponyal smysla vyveski. Glaza ego stali slipat'sya. I,
utknuvshis' v podokonnik, on krepko zasnul.
Razbudil Vil'yama yarkij svet, b'yushchij v glaza. On uvidel skvoz'
osveshchennoe okno stolovuyu. Dlinnyj stol byl nakryt k uzhinu, gazovye rozhki
osveshchali steklyannuyu posudu i metallicheskie nozhi i vilki. Vil'yam vdrug prishel
v umilenie. Goryachaya volna nezhnosti i zhalosti k samomu sebe zalila ego
serdce. On stoyal, polozhiv golovu na podokonnik, i tiho plakal. Ah, u nego
nikogda ne budet sobstvennogo ugla, takogo uyutnogo i prostogo! Esli by
Mirtl' Benks ne otkazala emu, on postaralsya by ustroit' svoj dom. No ona
otkazala emu, i nikogda, nikogda u nego ne budet svoego ugla. |tu negodyajku
Mirtl' Benks prosto nuzhno by horoshen'ko otlupit'!
|ta mysl' ponravilas' Vil'yamu. Emu stalo luchshe, i golovnaya bol' proshla.
Nogi okrepli, i on mog dvigat'sya. On reshil pojti i otlupit' Mirtl' Benks.
Vil'yam uzhe gotov byl dvinut'sya, kak vdrug v stolovuyu voshla
gornichnaya-negrityanka i vodruzila na stol ogromnuyu dymyashchuyusya kastryulyu s
supom. Potom voshla tolstaya ryzhaya zhenshchina i sela pered kastryulej.
Vil'yam stal smotret' v okno. K chemu emu toropit'sya? Ved' otel'
nedaleko, i komnata Mirtl' kak raz naprotiv ego komnaty. V lyuboj moment on
mozhet yavit'sya k nej i svesti schety. Teper' zhe emu nekogda! Mirtl' podozhdet.
Dver' v stolovuyu raspahnulas', i v komnatu voshla celaya processiya
karlikov. Vil'yam vcepilsya v podokonnik i shiroko raskryl glaza.
SHestvie otkryval pozhiloj chelovek v kletchatom kostyume s gvozdikoj v
petlice. Rostom on byl vsego v tri futa shest' dyujmov, no blagodarya voennoj
vypravke i gordo zakinutoj golove on kazalsya neskol'ko vyshe. Za nim vystupil
molodoj chelovek v ochkah rostom v tri futa chetyre dyujma. A za nimi gus'kom
shestero drugih, vse nizhe i nizhe rostom; processiyu zaklyuchal tolstyak v
bumazhnom kostyume i nochnyh tuflyah rostom ne bolee dvuh futov vos'mi dyujmov.
Karliki zanyali mesta vokrug stola i prinyalis' za uzhin. Tolstyak v
bumazhnom kostyume snyal tufli, raspustil poyas i, postukav nozhom i vilkoj,
obliznulsya i prinyalsya za edu.
Vil'yam Mulliner otshatnulsya ot okna v uzhase. A mezhdu tem delo bylo ochen'
prosto. V neskol'kih shagah ot nego visela afisha o truppe liliputov Merfi.
Vil'yam afishi ne zametil i poplelsya k otelyu. On uvidel v zale Mirtl'
Benks, pogloshchennuyu besedoj s Franklinom, no teper' on uzhe razdumal svodit' s
nej schety. Vil'yam podnyalsya v svoyu komnatu, razdelsya i leg v postel'. On byl
slishkom pogloshchen svoimi myslyami, chtoby vyklyuchit' svet, i smotrel na yarko
osveshchennyj lepnoj potolok.
Razumeetsya, razmyshlyal on, u materi byli veskie osnovaniya brat' s nego
klyatvu. Mozhet byt', ona pomnila kakoe-nibud' temnoe semejnoe predanie,
kakuyu-nibud' tragediyu v rodu Mullinerov. Mozhet byt', kto-nibud' iz ego
predkov dopilsya do sumasshestviya, i mat' hotela predosterech' ego, Vil'yama, ot
takoj zhe uzhasnoj sud'by. S chego nachinaetsya sumasshestvie? Govoryat, s
gallyucinacij. Neuzheli...
Vdrug Vil'yam prisel na posteli v holodnom potu. Emu pokazalos', chto
chast' lepnogo potolka vdrug otdelilas' i s grohotom shlepnulas' na pol.
Vil'yam Mulliner tupo ustavilsya v potolok. On otlichno soznaval, chto eto
tol'ko gallyucinaciya, i ne zametil, chto nad nim v potolke ziyala dyra, futov
shesti v diametre, a vnizu na kovre lezhala kucha shtukaturki.
Zatem nachalas' gallyucinaciya sluha. S ulicy poslyshalsya grohot, v
koridore -- gul ot begushchih nog. Vse krugom napolnilos' lyazgom, grohotom i
voem. Vil'yam poholodel. Somnenij net -- on shodit s uma.
A chto esli... Mozhet byt', togda rasseetsya uzhasnaya gallyucinaciya? Vil'yam
ostorozhno slez s posteli, tknul pal'cem v izvestku i s uzhasom otdernul ruku.
U nego gallyucinaciya ne tol'ko zreniya i sluha, no i osyazaniya... O, zachem on
narushil klyatvu svoej pokojnoj materi!
Kogda on vzobralsya obratno na postel', to emu pokazalos', chto ruhnuli
srazu dve steny. On zakryl glaza i krepko zasnul. Vo sne emu pokazalos', chto
obrushilas' i tret'ya stena.
Vse my, Mullinery, lyubim pospat'. Proshlo mnogo chasov, prezhde chem Vil'yam
prosnulsya. Nochnye koshmary ischezli, i teper', nesmotrya na golovnuyu bol', on
ne somnevalsya, chto vidit veshchi tak, kak oni est'.
To, chto on uvidel, ne mozhet byt' ostatkami nochnogo koshmara. Gde vosem'
chasov tomu nazad byla stena, teper' voobshche nichego ne bylo, i yarkie luchi
solnca padali s neba na ego krovat'. Potolok lezhal na polu, i iz vsej mebeli
kakim-to chudom ucelela tol'ko ego krovat'.
-- O, mister Mulliner! -- poslyshalsya vdrug zhenskij golos.
Vil'yam obernulsya i, buduchi, kak i vse my, Mullinery, ves'ma skromnym
chelovekom, zarylsya v odeyalo. Mirtl' Benks v ego komnate!
-- Mister Mulliner!
Vil'yam ostorozhno vysunul golovu i uvidel, chto polozhenie ne tak uzh
nepristojno. Mirtl' nahodilas' ne v ego komnate, a v koridore. Pravda, steny
mezhdu koridorom i komnatoj ne sushchestvovalo, no prilichiya vse zhe byli
soblyudeny.
-- Neuzheli vy spali? -- probormotala devushka.
-- A chto? Razve tak pozdno? -- otkliknulsya Mulliner.
-- Kak, vy spali, poka prodolzhalos'...
-- CHto prodolzhalos'?
-- Zemletryasenie!
-- Kakoe zemletryasenie?
-- Zemletryasenie segodnya noch'yu.
-- Neuzheli bylo zemletryasenie? -- udivilsya Vil'yam. -- Priznat'sya, ya
nichego ne zametil. YA, pravda, videl, kak upala shtukaturka s potolka, i
podumal: "A ved', pozhaluj, eto pohozhe na zemletryasenie". Potom obrushilis'
steny, i ya skazal: "Da, kak budto zemletryasenie". Potom ya perevernulsya na
drugoj bok i zasnul. Mirtl' Benks s vostorgom smotrela na Vil'yama.
-- Vy samyj hrabryj chelovek v mire!
Vil'yam usmehnulsya.
-- Da, eto vam ne to, chto pyryat' perochinnym nozhom akul. Vse my,
Mullinery, takovy. My malo govorim, no mnogo delaem.
-- Vy geroj! -- sheptala devushka.
-- A kak vel sebya vash zhenih vo vremya zemletryaseniya? -- nebrezhno sprosil
Vil'yam.
Devushka vzdrognula.
-- U menya net bol'she zheniha, -- skazala ona.
-- No vy mne sami govorili, chto mister Franklin...
-- Mezhdu nami vse koncheno. Vchera noch'yu, kogda nachalos' zemletryasenie, ya
krichala i zvala ego na pomoshch', a on opromet'yu brosilsya spasat'sya begstvom. YA
nikogda ne videla, chtoby chelovek bezhal tak bystro. I vot segodnya utrom vse
koncheno. -- Ona gor'ko usmehnulas'. -- Akuly i nosorogi! Ne veryu, ne veryu,
chto on mozhet ubit' akulu.
-- Dazhe esli by i ubil? -- skazal Vil'yam. -- Razve mozhet vyjti horoshij
muzh iz cheloveka, kotoryj ubivaet akulu? Net, horoshij muzh dolzhen obladat'
spokojnym harakterom, hladnokroviem i lyubyashchim serdcem.
-- O, vy pravy, -- mechtatel'no shepnula devushka.
-- Mirtl', -- skazal Vil'yam, -- ya budu takim muzhem. Spokojnyj harakter,
hladnokrovie i lyubyashchee serdce k vashim uslugam. Soglasny?
-- Da, -- skazala ona.
-- Takova, -- zakonchil mister Mulliner, -- istoriya moego dyadi Vil'yama.
Teper' vy pojmete, pochemu ego starshego syna zovut Dzh. S. F. Z. Mulliner.
-- Dzh. S. F. Z?.. CHto eto znachit? -- sprosil ya.
-- Dzhon-San-Francisko-Zemletryasenie Mulliner.
-- I vse-taki, -- upryamo skazal amerikanec, -- nikakogo zemletryaseniya v
San-Francisko ne bylo, a byl tol'ko pozhar...
The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/
Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:27:43 GMT