Knigu mozhno kupit' v : Biblion.Ru 111r.
Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     © Copyright P.G.Wodehouse. Ring For Jeeves (1953)
     © Copyright Perevod I. Bernshtejn (2000)
     Origin: The Russian Wodehouse Society (wodehouse.ru)
---------------------------------------------------------------



     Barmen,  na  minutochku  otluchivshijsya  iz-za  stojki  v  pivnoj  "Gus' i
ogurchik", chtoby srochno navesti po telefonu  nekuyu  spravku,  vozvratilsya  na
svoe  rabochee mesto,  ves'  siyaya, kak chelovek,  uznavshij,  chto emu  dostalsya
krupnyj vyigrysh. Ego tak i podmyvalo podelit'sya s kem-nibud' svoej radost'yu,
no v pivnoj nikogo ne bylo,  tol'ko odna zhenshchina sidela za stolikom u vhoda,
potyagivala dzhin  s tonikom i  korotala vremya za chteniem knigi spiriticheskogo
soderzhaniya. On reshil soobshchit' zamechatel'nuyu novost' ej.
     -- Mozhet,  vam  interesno  budet uznat',  mem,  --  obratilsya  on k nej
sryvayushchimsya ot volneniya golosom, -- Mamasha Uistlera vyigrala Dubki.
     Posetitel'nica otorvalas' ot knigi  i  s takim vyrazheniem posmotrela na
nego prekrasnymi temnymi glazami, budto on sejchas tol'ko materializovalsya iz
ektoplazmy.
     -- CHto vyigrala? -- peresprosila ona.
     -- Dubki, mem.
     -- A chto eto?
     Barmenu predstavlyalos'  neveroyatnym,  chtoby  kto-nibud'  v  Anglii  mog
zadat' takoj  vopros, no  on uspel vychislit', chto eta  dama -- amerikanka, a
amerikanki,  eto  on  uzhe  znal,  chasto  ne  razbirayutsya   v  faktah  gruboj
dejstvitel'nosti. On  lichno byl znakom  s odnoj, kotoraya poprosila, chtoby ej
ob®yasnili, chto takoe futbol'nyj totalizator.
     -- |to  ezhegodnye  loshadinye  skachki,  mem, isklyuchitel'no  dlya  molodyh
kobyl, to est', inache govorya, oni byvayut raz v godu, i uchastie muzhskogo pola
ne  dopuskaetsya. Prohodyat v  |psome  nakanune  Derbi,  a uzh  pro  Derbi  vy,
konechno, slyhali.
     -- Da,  pro  Derbi  slyshala.  |to  u  vas  tut  samye  bol'shie  konskie
sostyazaniya, verno?
     -- Verno, mem.  Ih eshche inogda  nazyvayut klassicheskimi. A  Dubki  byvayut
nakanune, hotya v prezhnie vremena ih  ustraivali na sleduyushchij den'. To est' ya
hochu skazat', -- poyasnil barmen, nadeyas' byt' ponyatym, -- ran'she  Dubki byli
posle Derbi, no teper' eto peremenili.
     -- I Mamasha Uistlera tam vseh operedila?
     -- Da, mem, na dva korpusa. YA postavil pyaterku.
     -- Ponyala.  Nu chto zh, eto zdorovo,  pravda? Ne  prinesete mne eshche  odin
dzhin s tonikom?
     -- Nu  konechno,  mem.  Mamasha   Uistlera!  -- othodya, upoenno  povtoril
barmen. -- Moya krasavica!
     Barmen vyshel. A  dama  snova uglubilas' v knizhku.  Na  "Gusya i ogurchik"
nizoshla tishina.
     Po  osnovnym  pokazatelyam  eto  zavedenie malo chem otlichalos'  ot  vseh
ostal'nyh  pitejnyh  tochek,  gnezdyashchihsya  vdol' proezzhih dorog Anglii  i  ne
dayushchih ee naseleniyu  pogibnut'  ot zhazhdy. Tot zhe  cerkovnyj  polumrak, te zhe
nepremennye  kartinki  nad kaminom:  "Ohotnich'i  sobaki  zadirayut  olenya"  i
"Proshchanie gugenota", te  zhe  sol',  perec i gorchica, i  butylochki  s  ostrym
sousom na stolah  i  tot  zhe tradicionnyj ozonovyj duh  --  smes'  marinada,
myasnoj pohlebki, otvarnogo kartofelya i starogo syra.
     Edinstvennoe, chto otlichalo "Gusya i ogurchika" v etot yasnyj iyun'skij den'
i pridavalo  emu osobuyu stat'  sredi vseh ostal'nyh pitejnyh zavedenij, bylo
prisutstvie zhenshchiny, s kotoroj govoril barmen.  Kak  pravilo,  v  anglijskih
pridorozhnyh  kabakah  vzoru  ne  na  chem  otdohnut', krome razve  sluchajnogo
fermera, pogloshchayushchego  yaichnicu,  ili  pary  kommivoyazherov, razvlekayushchih drug
druzhku  neprilichnymi   anekdotami;  no  "Gusyu  i  ogurchiku"  poschastlivilos'
zamanit' k sebe na podmogu etu  zamorskuyu krasavicu, i ona srazu podnyala ego
uroven' na nedosyagaemuyu vysotu.
     CHto v etoj zhenshchine srazu  zhe  brosalos' v glaza i istorgalo  izumlennyj
prisvist, tak  eto okruzhavshaya  ee aura bogatstva. O nem  govorilo v nej vse:
kol'ca, shlyapka, chulki, tufli, serebristyj mehovoj palantin i bezukoriznennyj
parizhskij kostyum sportivnogo pokroya, lyubovno oblegayushchij vypuklosti roskoshnoj
figury.  "Vot,  -- skazali by vy pri vide  ee,  --  zhenshchina,  u  kotoroj  ot
prezrennogo metalla  sunduki lomyatsya i  tik v bol'shom pal'ce ot bespreryvnoj
strizhki kuponov, a krovozhadnye piyavki iz nalogovogo upravleniya pri zvukah ee
imeni  po  privychke  s  pochtitel'nym pridyhaniem pripodnimayut  svoi  gryaznye
shlyapy".
     I, tak skazav, vy  by ne oshiblis'. Kakoj bogatoj ona kazalas',  takoj i
byla   na  samom   dele.   Pohoroniv  dvuh  muzhej,   v   oboih  sluchayah   --
mul'timillionerov,  ona   ostalas'  tak  prekrasno  upakovana  v  finansovom
otnoshenii, chto luchshego i voobrazit' nevozmozhno.
     ZHizn' ee mozhet sluzhit' krasochnoj illyustraciej  k  romanam  H.  |ldzhera,
kotorye   povestvuyut   pro  zolushek,  prevrashchayushchihsya  v  gercogin',  i   tem
podderzhivayut  v  molodyh  serdcah  neuvyadayushchie  nadezhdy  -- nikogda ved'  ne
znaesh', kakaya kolossal'naya udacha zhdet  tebya  za  blizhajshim uglom. Urozhdennaya
Rozalinda  Benks  iz gorodka CHillikot, chto  v  shtate Ogajo, ona ne  obladala
nikakimi darami, esli ne  schitat'  milovidnogo lichika, velikolepnoj figury i
nekotorogo   umeniya   sochinyat'   verlibry,   s  takim  bagazhom   pribyla   v
Grinich-Villidzh iskat' schast'e v mire  iskusstva  -- i preuspela s pervoj  zhe
popytki. Na odnoj  vecherinke  ona privlekla k sebe  vzory  i pokorila serdce
zheltogazetnogo magnata Kliftona  Bessemera i oglyanut'sya ne uspela, kak stala
ego zhenoj.
     Ovdovev  v  rezul'tate popytki Kliftona Bessemera protaranit' na  svoej
mashine tyazhelyj gruzovik vmesto togo, chtoby mirno ego ob®ehat', ona  dva goda
spustya  poznakomilas' v  Parizhe  i sochetalas' brakom  s  A. B.  Spotsvortom,
millionerom --  ohotnikom na krupnuyu dich', i pochti  srazu zhe ovdovela opyat'.
Na etot raz vinoyu bylo rashozhdenie vo vzglyadah mezhdu nim  i  odnim iz l'vov,
na kotoryh A. B. Spotsvort ohotilsya v Kenii. On schital, chto lev mertv, a lev
schital, chto net. I kogda strelok postavil nogu zveryu na gorlo, poziruya pered
fotoapparatom kapitana Biggara, znamenitogo Belogo Ohotnika, soprovozhdavshego
ekspediciyu, posledovala nepriyatnaya shumnaya ssora, a Belomu Ohotniku nado bylo
snachala otbrosit'  fotoapparat,  da  eshche  on  potratil neskol'ko dragocennyh
mgnovenij, poka nasharil  ruzh'e,  tak chto  ego  vystrel, metkij, kak  vsegda,
gryanul slishkom pozdno,  chtoby  prinesti kakuyu-to prakticheskuyu pol'zu. Nichego
drugogo ne ostavalos',  kak podobrat' kloch'ya i perepisat' ogromnoe sostoyanie
millionera-ohotnika  na  imya  vdovy,  prisoediniv ego k  tem  priblizitel'no
shestnadcati millionam, kotorye ona ranee unasledovala ot Kliftona Bessemera.
     Vot kto takaya byla  missis Spotsvort, zhenshchina s dushoj i s  soroka dvumya
millionami dollarov  v kubyshke. A  daby proyasnit' eshche nekotorye melochi, byt'
mozhet,  nuzhdayushchiesya  v proyasnenii, zametim, chto sejchas  ona  napravlyalas'  v
Rochester-|bbi  v  kachestve gost'i  devyatogo  grafa Rochestera,  a  v "Guse  i
ogurchike" ostanovilas' prosto nemnogo otdohnut' i  vygulyat' sobachku pekinesa
po klichke  Pomona. Knigu spiriticheskogo  soderzhaniya ona chitala potomu, chto s
nedavnih por  sdelalas' goryachej priverzhenkoj potustoronnih izyskanij. Modnyj
parizhskij kostyum sportivnogo pokroya na nej byl potomu, chto ona lyubila modnye
parizhskie kostyumy sportivnogo pokroya. A dzhin s tonikom ona pila  potomu, chto
takoj teplyj  letnij vecher slovno special'no  sozdan dlya togo,  chtoby vypit'
stakanchik dzhina s tonikom.
     Barmen prines volshebnyj napitok i prodolzhil razgovor s  togo mesta, gde
ostanovilsya:
     -- Stavka byla tridcat' tri k odnomu, mem.
     Missis Spotsvort podnyala na nego luchistye glaza:
     -- Prostite?
     -- S etoj cifry ona nachinala.
     -- O kom vy govorite?
     -- O toj kobyle, vot chto, ya rasskazyval, vyigrala Dubki.
     -- Ah,  tak my  opyat' o nej? -- vzdohnula  missis Spotsvort. Ona chitala
pro chrezvychajno interesnye manifestacii  mira  duhov, i eti zemnye razgovory
prozvuchali dlya nee nepriyatnym dissonansom.
     Barmen pochuyal otsutstvie zhivogo  interesa.  Emu stalo nemnogo obidno. V
takoj velikij  den'  on  hotel by imet' delo lish' s temi, v ch'ih zhilah techet
sportivnaya krov'.
     -- Vy ne uvlekaetes' skachkami, mem?
     Missis Spotsvort otvetila ne srazu:
     -- Da,  pozhaluj, ne osobenno. Moj pervyj muzh byl ot nih bez uma, no mne
vsegda kazalos', chto eto kak-to bezduhovno. Takie veshchi ne ochen' sposobstvuyut
vysshemu  razvitiyu  nashego "ya".  Sluchaetsya,  ya inoj  raz  postavlyu kusok  dlya
zabavy, no eto moj predel. A glubiny moej dushi oni ne zatragivayut.
     -- Kusok, mem?
     -- Nu odnu tysyachu.
     -- Uh ty!  --  probormotal  potryasennyj barmen. -- Vot  eto  ya  nazyvayu
prozalozhit' poslednyuyu rubashku. Hotya dlya menya eto byla by ne  tol'ko rubashka,
no i  chulki s podvyazkami v pridachu.  Povezlo bukmekeram,  chto vy segodnya  ne
byli na ippodrome i ne postavili na Mamashu Uistlera.
     On vozvratilsya za stojku, a missis Spotsvort snova uglubilas' v knigu.
     Dalee na  protyazhenii, naverno, desyati  minut v "Guse i ogurchike" nichego
sushchestvennogo ne proishodilo, tol'ko barmen  prihlopnul  salfetkoj  muhu,  a
missis Spotsvort dopila  dzhin s tonikom.  No vdrug moguchaya  ruka  raspahnula
dver', i v  zalu reshitel'nymi shagami voshel krepkij, korenastyj, shirokoplechij
i   obvetrennyj   muzhchina.   U   nego  bylo  ochen'  krasnoe   lico,   zorkie
nebesno-golubye  glaza,   kruglaya,   s   zalysinami  golova  i  toporshchashchiesya
pryamougol'nye usiki,  kakie  vstrechayutsya  povsemestno  na  dalekih  okrainah
Imperii. Oni  v takom izobilii proizrastayut pod nosami  teh, kto neset bremya
belogo  cheloveka, chto  naprashivaetsya  mysl', ne imeetsya  li  u ih  nositelej
kakih-to  monopol'nyh  prav?  Na  um prihodyat nostal'gicheskie  stroki  poeta
Kiplinga: "Mne b  k vostoku ot Sueca, gde dobro i zlo -- odno, gde ne vedayut
Zakona i chelovek mozhet vyrashchivat' u sebya na  gube toporshchashchiesya pryamougol'nye
usiki".
     Veroyatno, eti usiki i pridavali voshedshemu takoj ekzoticheskij vid. Iz-za
nih on kazalsya  sovsem  ne  na meste v anglijskoj  pridorozhnoj  pivnoj.  Pri
vzglyade na nego chuvstvovalos', chto ego estestvennaya sreda obitaniya -- priton
CHernogo  Majka  v Pago-Pago, gde on  byl  by, konechno, dushoyu obshchestva,  hotya
voobshche-to pochti vse  vremya  propadal  by na safari, svodya  schety  s  mestnoj
faunoj, kakaya ni podvernetsya  pod ruku. "Vot, -- skazali by vy,  -- chelovek,
ne raz  smotrevshij v glaza nosorogu, i tot  pered nim bespomoshchno otvorachival
mordu".
     I opyat'  zhe, kak i togda, kogda  vy tak  gluboko i tochno  analizirovali
missis Spotsvort, vy  okazhetes'  sovershenno pravy. |tot muzhestvennyj voitel'
dzhunglej i savann byl ne kto inoj, kak tot samyj  kapitan  Biggar, o kotorom
my  uzhe  mel'kom   upominali  vyshe  v  svyazi  s  priskorbnym  proisshestviem,
zavershivshimsya konchinoj A.  B.  Spotsvorta, i lyuboj iz  teh,  kto prozhivaet u
dorogi v  Mandalaj ili provodit vremya v "Dlinnom  bare" v SHanhae, podtverdit
vam, chto  "bvana" Biggar v svoej zhizni smiril  vzglyadom tak mnogo nosorogov,
chto vam takogo kolichestva i vo sne ne uvidat'.
     Odnako  v  dannyj moment  on  dumal  ne  stol'ko  o  nashih besslovesnyh
brat'yah,  skol'ko  o tom, chtoby vypit' chego-nibud' prohladitel'nogo.  Vecher,
kak my uzhe govorili, byl teplyj,  i kapitan prodelal dlinnyj put' ot |psoma,
otkuda vyehal nemedlenno po okonchanii skachek, izvestnyh pod nazvaniem Dubki,
do etoj tihoj pivnoj v Sautmoltonshire.
     -- Piva! --  prorychal  on,  i pri zvuke ego  golosa  missis  Spotsvort,
vskriknuv, uronila knigu, a glaza ee chut' ne vyskochili iz rodnyh orbit.
     I  v  toj  situacii  eto  bylo  vpolne  estestvenno,   ibo  snachala  ej
pokazalos',  budto  ona  stala  svidetel'nicej  odnoj  iz  teh  manifestacij
spiritual'nogo mira,  pro kotorye ona  sejchas tol'ko chitala. U lyuboj zhenshchiny
glaza iz orbit vyskochat.
     A delo-to vse v tom, chto  kapitan Biggar, esli vzglyanut' na veshchi pryamo,
byl  ohotnik i,  sledovatel'no,  dolzhen byl ohotit'sya.  Ego  mesto tam,  gde
raspolozheny ego  ohotnich'i  ugod'ya.  Poetomu  nichego  udivitel'nogo, chto ego
vstrechayut to  v  Kenii, to v Malaje, to na Borneo, to v Indii. "A-a, kapitan
Biggar, privet-privet, -- skazhut emu. -- Kak sledopytstvuete?" A on otvetit,
chto sledopytstvuet normal'no. I vse v polnom poryadke.
     No esli vy  vstretite ego v  anglijskoj pridorozhnoj pivnoj,  za  tysyachi
mil' ot estestvennoj oblasti obitaniya, mozhno budet vas ponyat', kol'  skoro u
vas mel'knet  podozrenie, chto  eto vovse ne zhivoj chelovek  vo ploti, a vsego
lish' prizrak,  ili fantom, zavernuvshij k vam na  ogonek, kak eto svojstvenno
prizrakam i fantomam.
     -- I-ik! --  voskliknula missis Spotsvort, potryasennaya do glubiny dushi.
S teh por  kak ona uvleklas'  potustoronnimi yavleniyami, ej  chasto  mechtalos'
uvidet'  svoimi  glazami  nastoyashchee  prividenie,  no  dlya takih veshchej  nuzhny
sootvetstvuyushchaya  obstanovka  i  podhodyashchee  vremya sutok. Komu  ohota,  chtoby
prizraki  lezli  na  glaza, kogda ty  sidish'  i  p'esh'  osvezhitel'nyj dzhin s
tonikom?
     Kapitanu zhe  Biggaru, poka on ne uslyshal golos  missis Spotsvort, ona v
polutemnoj pivnoj  pokazalas'  prosto  obyknovennoj zhenshchinoj, oprokidyvayushchej
stakanchik na dorogu. Konechno, on mashinal'no raspravil plechi i podkrutil usy,
kak postupal  neizmenno v prisutstvii lyuboj osoby zhenskogo  pola; no kto ona
takaya, on  ne dogadyvalsya. I vot teper', uznav ee, on ves', s nog do golovy,
zadrozhal  melkoj   drozh'yu,   slovno   molodoj   robkij  gippopotam,  vpervye
stolknuvshijsya nos k nosu s velikim Belym ohotnikom.
     -- Nu,  zhar'te  menya  v goryachem masle! -- vyrvalos' u nego, i glaza ego
polezli na lob. -- Missis Spotsvort! Varite menya v slivovoj podlivke! Vot uzh
kogo nikak ne ozhidal vstretit'! YA dumal, vy v Amerike.
     Missis Spotsvort opomnilas' i prinyala prezhnij svetskij vid.
     -- YA priletela na proshloj nedele s vizitom, -- poyasnila ona.
     -- A-a, togda ponyatno. A to  ya ochen' udivilsya, uvidev vas zdes'. Pomnyu,
vy govorili, chto zhivete v Kalifornii ili gde-to tam takoe.
     -- Da, u menya dom v Pasadine.  I v  Karmele. I  eshche odin v N'yu-Jorke, i
eshche vo Floride. I eshche na severe, v shtate Men.
     -- Pyat' v obshchej slozhnosti?
     -- SHest'. YA zabyla eshche pro dom v Oregone.
     -- SHest'?  -- rasteryanno povtoril  kapitan. -- CHto zh, priyatno, konechno,
imet' kryshu nad golovoj.
     -- Da. No  cherez kakoe-to vremya  nadoedaet. Hochetsya chego-to  novogo.  YA
podumyvayu kupit',  mozhet byt', etot dom,  kuda sejchas edu,  Rochester-|bbi. YA
poznakomilas'  v  N'yu-Jorke s sestroj lorda Rochestera,  ona  vozvrashchalas'  s
YAmajki, i ona skazala, chto, vozmozhno, ee brat soglasitsya prodat'. Nu a vy-to
chto delaete  v Anglii,  kapitan? YA kak vas uvidela,  snachala glazam svoim ne
poverila.
     -- Da vot,  znaete  li, dorogaya  ledi,  zahotelos' vzglyanut' na  rodnye
mesta. Davno uzh ne vybiralsya syuda, vse nekogda bylo. Hotya pomnite poslovicu:
"Kto s detstva  mnogo truditsya  i ne  veselitsya,  iz togo  vyrastet durak  i
tupica"? Divu daesh'sya, do chego tut  vse izmenilos' s teh por, kak ya priezzhal
poslednij raz. Net  bol'she prazdnyh bogateev,  esli vy menya  ponimaete,  vse
rabotayut, kazhdyj, tak skazat', pri dele.
     -- Da, porazitel'no! Sestra lorda  Rochestera  ledi  Karmojl  rasskazala
mne, chto ee muzh, ser Roderik Karmojl, zaveduet sekciej v magazine "Harridzh".
A on desyatyj baronet ili chto-to v etom rode. Predstavlyaete?
     -- Trudno sebe predstavit', vasha pravda.  Tolstyj  Frobisher  i  Subadar
[Subadar -- po-persidski  i  na  hindi oznachaet "nachal'nik"] ni  za  chto  ne
poveryat, kogda ya im rasskazhu.
     -- Kto-kto?
     -- Priyateli moi v Kuala-Lumpure. Prosto rty porazevayut ot izumleniya. No
mne lichno  nravitsya, -- muzhestvenno zaklyuchil kapitan. --  Tak i dolzhno byt'.
Igra pryamoj bitoj.
     -- Kak vy skazali?
     -- Takoj   sportivnyj   termin,  milaya  ledi.  Iz  kriketa.  V  krikete
polagaetsya  bit' pryamoj  bitoj,  a inache... inache  ty  b'esh', pryamo  skazhem,
krivoj bitoj, nu, vy menya ponimaete.
     -- N-naverno. Mozhet byt', vy prisyadete?
     -- Blagodaryu.  Tol'ko   na  odnu   minutu.   YA   presleduyu  vraga  roda
chelovecheskogo.
     V  tom,  kak  derzhalsya  kapitan Biggar, tonkij nablyudatel'  zametil  by
nekotoruyu skovannost' i pripisal  by  ee, vernee vsego, tomu obstoyatel'stvu,
chto pri poslednem svidanii s missis Spotsvort on sobiral i  skladyval vmeste
fragmenty tela  ee supruga, chtoby ih mozhno bylo  otpravit' v Najrobi. Odnako
nelovkost',  ispytyvaemaya  im,  byla  vyzvana  vovse   ne  etim  priskorbnym
vospominaniem. Korni ee uhodili gorazdo glubzhe.
     |tu zhenshchinu on lyubil.  Polyubil ee s pervogo mgnoveniya, kak ona  voshla v
ego  zhizn'.  Do  chego yasno on  pomnil  eto  sobytie!  Lager' sredi drevesnyh
akacij. Kamenistyj obryv. Oblomki skal v rusle gornogo  potoka. Staryj Simba
(lev) revet v  otdalenii, staryj Timbo  (slon) gulyaet v  vysokih  trostnikah
(bimbo), i tut k lageryu pod®ezzhaet v avtomobile A. B.  Spotsvort,  a ryadom s
nim -- bozhestvennoe  videnie  v  bryukah dlya verhovoj ezdy.  "Moya  zhena",  --
predstavil  A.  B. Spotsvort i ukazal  rukoj  na svoyu sputnicu --  Kleopatru
Egipetskuyu i Elenu Troyanskuyu v odnom lice, a kapitan Biggar, otvechaya: "Dobro
pozhalovat', memsagib"  i proiznosya vezhlivoe privetstvie:  "Kraj ju ti  nyu ma
paj",  ispytal  takoe  oshchushchenie,  budto ego proshiblo  sil'nym  elektricheskim
tokom. "Vot ono!" -- ponyal on.
     Estestvenno, v sootvetstvii s zakonami belogo cheloveka on v svoej lyubvi
i  ne  podumal  priznavat'sya, no s toj samoj pory v ego serdce gorela rovnym
plamenem bezmolvnaya, zharkaya strast' takogo  kalibra,  chto  poroj, na dosuge,
slushaya voj gien i lyubuyas' snegami Kilimandzharo, on pochti gotov  byl sochinyat'
stihi.
     I  vot teper' ona  snova  pered  nim,  i eshche  prelestnee,  chem  prezhde.
Kapitanu Biggaru pokazalos', budto gde-to poblizosti b'yut v bol'shoj baraban.
No eto bylo vsego lish' bienie ego serdca.
     Ego poslednyaya replika ostavila missis Spotsvort v nedoumenii.
     -- Presleduete vraga roda chelovecheskogo? -- peresprosila ona.
     -- Odnogo merzavca bukmekera. Podleca iz podlecov, s  dushoj chernoj, kak
ego gryaznye  nogti. Gonyus' za nim uzhe  neskol'ko chasov.  I pochti nastig,  --
zaklyuchil kapitan Biggar,  mrachno  otpiv piva. -- no  tut  chto-to slomalos' v
chertovom avtomobile. Sejchas ego chinyat v garazhe po sosedstvu, za uglom.
     -- No pochemu vy gonites' za bukmekerom? -- ne ponyala  missis Spotsvort.
Takoe zanyatie kazalos' ej sovsem nepodhodyashchim dlya nastoyashchego muzhchiny.
     Lico kapitana Biggara  potemnelo.  Svoim voprosom ona zadela obnazhennyj
nerv.
     -- ZHalkij pes podlo so mnoj oboshelsya. A s vidu takoj polozhitel'nyj. Usy
kak u morzha i chernaya nashlepka  na levom glazu. "CHestnyj Parkins" -- nazvanie
firmy.  "Stav'te  na kogo  vashej  dushe ugodno,  blagorodnyj  chelovek, --  on
govoril. -- Kto ne igraet,  tot  ne vyigryvaet. Podhodite, podhodite, --  on
govoril.  --  Vrazvalku, vraskachku,  vpripryzhku.  Damam  skidka,  stavki  ne
vozvrashchayutsya". Nu ya i postavil u nego v dvojnom.
     -- V dvojnom?
     -- V dvojnom, dorogaya ledi, eto  kogda stavish' na loshad' v odnom zabege
i esli vyigral, to ves' vyigrysh stavitsya na druguyu loshad' v drugom zabege.
     -- A-a, to, chto v Amerike nazyvaetsya dvojnoj odinar.
     -- I  kak vy legko mozhete prikinut', esli  obe loshadi prihodyat pervymi,
vam dostaetsya izryadnaya  summa.  YA  po priezde v London  soshelsya  s  dovol'no
osvedomlennymi lyud'mi, i oni porekomendovali na segodnya nadezhnyj dubl': Lyusi
Glitters i Mamasha Uistlera.
     Vtoroe imya bylo missis Spotsvort uzhe znakomo.
     -- Zdeshnij oficiant skazal, chto Mamasha Uistlera pobedila.
     -- I Lyusi Glitters v predydushchej skachke tozhe. YA postavil na nee pyaterku,
vyigral iz sta k shesti i vse zapisal na Mamashu Uistlera v Dubkah. Ona proshla
finish iz...
     -- ...iz  tridcati treh k  odnomu, po  slovam barmena. Vot  eto da!  Vy
sorvali prilichnyj kush.
     Kapitan Biggar dopil svoe pivo. On dopil ego kak strazhdushchaya  dusha (esli
strazhdushchaya dusha mozhet pit' pivo).
     -- Da,  ya, bezuslovno, sorval by kush, --  podtverdil on, gorestno hmurya
brovi. -- Mne prichitalas' ot  nego  kolossal'naya summa v tri tysyachi  funtov,
dva shillinga i shestipensovik, da  plyus  eshche moya ishodnaya pyaterka, kotoruyu  ya
vruchil ego pomoshchniku, tipu  v kletchatom kostyume i tozhe pri morzhovyh  usah. I
chto zhe? Negodyaj bukmeker dal deru, ne zaplativ. Ukatil v svoem avtomobile, a
ya za  nim. Nessya vdogonku, vihlyaya  po izvilistym sel'skim  dorogam, naverno,
celuyu  vechnost'.  I  kak  raz kogda  ya  ego  uzhe  pochti scapal,  moya  mashina
slomalas'! No ya ego vse ravno pojmayu, skotinu. Izlovlyu gada. I kogda shvachu,
vygrebu iz  nego vse  vnutrennosti golymi rukami, svernu emu  golovu, i on u
menya ee proglotit. Posle chego...
     Kapitan Biggar vdrug  opomnilsya i umolk.  Kazhetsya, on zaboltalsya  i  ne
daet dame vstavit' ni  slova. V konce-to koncov, kakoe delo etoj  zhenshchine do
ego grez nayavu?
     -- Dovol'no  obo mne, -- skazal on.  -- Malointeresnaya  tema. A kak  vy
zhili-pozhivali vse eto  vremya,  dorogaya ledi? Vse u  vas  v poryadke, nadeyus'?
Vyglyadite  vy  --  luchshe  ne  byvaet. A  kak  zdorov'e  vashego  supruga? Ah,
prostite...
     -- Nichego,  pozhalujsta. Vy hoteli sprosit', ne vyshla  li ya snova zamuzh?
Net, ne vyshla, hotya Klifton i Aleksis oba ochen'  sovetuyut.  Tak  milo  s  ih
storony, tak blagorodno! Oni tak zabotyatsya obo mne.
     -- Klifton? Aleksis?
     -- Mister  Bessemer  i mister Spotsvort,  moi  proshlye muzh'ya. YA s  nimi
vremya ot  vremeni  peregovarivayus'  na  spiriticheskih  seansah. Vy, naverno,
schitaete, --  dobavila ona ne bez smushcheniya,  -- chto  stranno s moej  storony
verit' v takie veshchi?
     -- Stranno?
     -- Potomu  chto mnogie  moi druz'ya v Amerike govoryat,  chto eto vse vzdor
sobachij.
     Kapitan Biggar voinstvenno fyrknul:
     -- Hotel  by  ya  byt'  tam  i  vyskazat' im svoe mnenie. YA by potryas ih
tusklyj intellekt. Net, dorogaya ledi, zhivya na tainstvennom  Vostoke, ya videl
slishkom mnogo fantasticheskogo,  chtoby  nahodit' chto-to strannym. YA nablyudal,
kak  bosye  piligrimy na doroge Ahura-Mazda stupali  po  raskalennym  uglyam.
Videl, kak v  vozduh  podkidyvayut kanaty i po  nim  karabkayutsya vverh stajki
rebyatishek. YA znayu fakirov, kotorye spyat na gvozdyah.
     -- Neuzheli?
     -- Uveryayu  vas.  I  pri etom, podumajte  tol'ko,  sovershenno ne  vedayut
bessonnicy. Tak chto  ya ne iz teh, kto podnimaet lyudej na smeh za to, chto oni
veryat v spiritizm.
     Missis Spotsvort smotrela na nego s nezhnost'yu. Ona dumala o  tom, kakoj
on chutkij i simpatichnyj.
     -- YA  ochen'  uvlekayus'  misticheskimi  issledovaniyami.  S gordost'yu mogu
skazat', chto prinadlezhu  k  uzkomu krugu entuziastov, stremyashchihsya proniknut'
skvoz' zavesu. I nadeyus', chto v etom Rochester-|bbi, kuda ya edu, ya spodoblyus'
kakoj-nibud'  yarkoj  duhovnoj  manifestacii.  |to  ved',  govoryat,  odin  iz
starejshih zagorodnyh domov v Anglii.
     -- Nu, raz tak, znachit, obyazatel'no vspugnete paru-trojku prizrakov, --
zaveril ee kapitan  Biggar.  -- V etih staryh  anglijskih  domah oni vodyatsya
celymi tabunami. Ne vyp'ete li eshche dzhina s tonikom?
     -- Net, mne  pora.  Pomona  zhdet  v mashine,  a ona  serditsya, kogda  ee
ostavlyayut odnu.
     -- Nikak ne mozhete zaderzhat'sya i propustit' so mnoj po polstakanchika?
     -- Boyus', chto nikak.  Nado ehat'. U menya net slov, chtoby  peredat' vam,
kak mne priyatno bylo snova vstretit'sya s vami, kapitan.
     -- Dlya  menya  eto  byl  nastoyashchij prazdnik,  dorogaya  ledi, --  otvetil
kapitan Biggar golosom, osipshim ot izbytka chuvstv.
     Oni uzhe vyshli na ulicu, i ona zaderzhalas', stoya vozle svoego avtomobilya
v oslepitel'nyh luchah zakata, tak  chto  emu  predstavilas' vozmozhnost' luchshe
razglyadet' ee  vo vsej krase.  "Kak ona  horosha, -- podumalos'  emu, --  kak
obvorozhitel'na, kak... Stop, Biggar, -- rezko odernul on sebya, -- eto nikuda
ne goditsya, priyatel'. Soblyudaj pravila igry, starina!"
     -- Zajdite  navestit'  menya,  kapitan,  kogda  ya  vernus'  v  London. YA
stanovilas' v "Savoe".
     -- Budu  schastliv,  dorogaya  ledi, budu  schastliv, --  otvetil  kapitan
Biggar. -- Zajdu nepremenno.
     No na samom dele on  ne  sobiralsya vypolnit' svoe obeshchanie. Potomu  chto
zachem? Kakoj prok  vozobnovlyat' eto znakomstvo? Tol'ko beredit' staruyu ranu.
Net, luchshe  uzh szhat' pokrepche  zuby i  pryamo sejchas postavit'  na vsem  etom
tochku, raz i  navsegda. Skromnomu ohotniku,  pryamo skazhem, bez  fartinga  za
dushoj,  nechego yakshat'sya  s bogatymi  vdovami.  O takih  veshchah emu  ne raz  s
osuzhdeniem  govorili  Tolstyj  Frobisher  i Subadar v  Anglo-Malajskom  klube
Kuala-Lumpura.  "|tot  malyj --  prosto  poshlyak i  gonitsya  za den'gami,  --
byvalo,  govorili  oni  za   ryumkoj   dzhina  pro  kogo-nibud'  iz  znakomyh,
zhenivshegosya na bogatoj. -- Obyknovennyj zhigolo, chert poderi, tol'ko i vsego.
Tak ne postupayut, starina, yasno? |to neporyadochno".
     I oni  sovershenno pravy. Tak ne postupayut. Da,  chert poderi, u cheloveka
est'  kodeks  chesti.  Odnim slovom, kak  govoritsya,  meh  nee  pan kong bahn
rotfaj.
     On vzdernul podborodok i zashagal po doroge -- uznat', kak  pozhivaet ego
avtomobil'.




     Zamok Rochester-|bbi -- voobshche-to v  Anglii  proiznositsya:  "Roster"  --
raspolozhen milyah v desyati  ot "Gusya i ogurchika". On stoit, vernee,  stoit ta
chast' ego,  kotoraya eshche ne obrushilas',  na samoj granice  Sautmoltena, sredi
ulybchivoj sel'skoj mestnosti.  Hotya  esli by  vy  sprosili ego vladel'ca  --
Vil'yama |dzhertona  Bamfilda Ossingama Belfraya, devyatogo grafa Rochesterskogo,
s chego  by eto v  nashi dni  anglijskoj sel'skoj mestnosti  ulybat'sya, on  by
zatrudnilsya otvetit'. Arhitektura ego doma otnositsya k HIII veku, k  XV veku
i  k  epohe  Tyudorov,  a  razrusheniya -- k seredine HH veka, k periodu  posle
Vtoroj mirovoj vojny.
     CHtoby popast' v  Rochester-|bbi, nado svernut'  s shosse i  ehat'  dobruyu
milyu  po  pod®ezdnoj allee, gusto porosshej zhivopisnymi  sornymi  travami,  a
zatem podnyat'sya po kamennym, koe-gde vyshcherblennym stupenyam paradnogo kryl'ca
k massivnoj, davno ne krashennoj vhodnoj dveri. CHto i prodelali  sestra Billa
Rostera Monika  i ee muzh  ser Roderik  (Rori) Karmojl primerno  v to  vremya,
kogda missis Spotsvort i kapitan Biggar vspominali byloe.
     Monika, po prozvishchu Malen'kij Muk, byla  zhenshchina  miniatyurnaya  i  ochen'
podvizhnaya;  ee  muzh  byl  dolgovyaz  i nevozmutim.  V  ego  oblike  i manerah
oshchushchalos' chto-to ot krajne flegmatichnogo  bujvola,  kotoryj  zadumchivo  zhuet
zhvachku i  oziraetsya vokrug medlitel'no  i metodichno, ne dopuskaya ni malejshej
speshki. Imenno tak  on,  stoya na  verhnej  stupen'ke kryl'ca, oziral  sejchas
Rochester-|bbi.
     -- Muk, -- promolvil on nakonec, zavershiv osmotr. -- YA soobshchu tebe odnu
veshch', kotoruyu ty, po svoemu usmotreniyu, mozhesh' peredavat'  ili ne peredavat'
dlya publikacii v presse.  |to neschastnoe zdanie kazhdyj raz, kak ya  ego vizhu,
vse bol'she teryaet losk.
     Monika nemedlenno vstupilas' za dom svoego detstva:
     -- Moglo byt' eshche gorazdo huzhe.
     Rori podumal-podumal, pozheval zhvachku i sprosil:
     -- Naprimer, kak?
     -- Konechno,  dom nuzhdaetsya v  remonte, no  gde vzyat' na  eto deneg?  Ne
mozhet zhe bednyazhka Bill soderzhat' dvorec na izbushechnye dohody.
     -- Pochemu on ne postupit na rabotu, kak vse my?
     -- Nechego tebe vazhnichat'. Podumaesh', deyatel' torgovli!
     -- Ne  ya odin, vse rabotayut.  Palata lordov prakticheski  pustuet, lordy
prihodyat zasedat' tol'ko po vecheram i v prazdniki.
     -- Nas, Rosterov, trudno k chemu-nibud' prisposobit'. Vse  muzhchiny u nas
v rodu byli  bozh'i  oduvanchiki. Dyadya Rodzher, naprimer,  dazhe  sapogi svoi ne
umel nadet'.
     -- A v ch'ih zhe on sapogah hodil? -- zainteresovalsya Rori.
     -- |to my  vse ne  proch' by  vyyasnit'.  Konechno, oshibka  Billa, chto  on
upustil tu basnoslovno bogatuyu amerikanku.
     -- CHto eshche za amerikanka?
     -- |to bylo vskore posle nashej s toboj svad'by. Nekaya  missis Bessemer.
Vdova. On s nej  poznakomilsya kak-to letom v Kannah. Skazochno bogataya  i, po
slovam   Billa,    neopisuemoj    krasoty.    Ponachalu   situaciya   kazalas'
obnadezhivayushchej, no  potom nichego iz  etogo ne vyshlo. Verno, kto-to perebezhal
dorogu. On  zhe togda byl prosto mister  Belfraj, a  ne ego siyatel'stvo  graf
Rochester, eto moglo imet' reshayushchee znachenie.
     Rori pokachal golovoj:
     -- Vryad li delo v  etom.  YA  von  tozhe byl prosto mister Karmojl, kogda
poznakomilsya s toboj,  a posmotri,  kak ya  tebya  liho uvolok  iz-pod nosa  u
luchshih zhenihov grafstva.
     -- Da,  no  vspomni, kakoj  ty  togda  byl.  Razbival  serdca napravo i
nalevo, tol'ko brov'yu povedesh'. Ty i sejchas eshche nichego, --  lyubovno dobavila
Monika. -- Ostalos' koe-chto ot prezhnih char.
     -- CHto  verno, to verno, -- ne  stal otricat'  Rori. -- Pri  rasseyannom
osveshchenii  ya  eshche  kogo hochesh' ocharuyu. A vot u Billa, mne kazhetsya, vsegda ne
hvatalo napora...  takogo napora, kakoj  mozhno nablyudat' u nas v "Harridzhe".
Volya k pobede, ya by tak eto nazval. Ona byla u Napoleona. Ona est' u menya. A
u  Billa ee net.  Mm-da,  tak-to,  --  filosofski zaklyuchil  Rori.  On  snova
prinyalsya oglyadyvat'  Rochester-|bbi. -- Znaesh', v  chem nuzhdaetsya etot  dom? V
atomnoj  bombe.  CHtoby ee akkuratno sbrosili na  kryshu  glavnogo  banketnogo
zala.
     -- Da, eto by, konechno, neploho.
     -- V dva scheta by vse prishlo v poryadok. Naladilas' by normal'naya zhizn'.
No, uvy, atomnye  bomby  stoyat deneg, tak chto  etot  variant, nado polagat',
isklyuchaetsya. Tebe sleduet upotrebit' svoe vliyanie  i  ubedit'  Billa,  pust'
zakupit pobol'she kerosina, nagrebet struzhek, perestanet vybrasyvat' utrennie
gazety, zapasetsya  spichkami i v odnu  prekrasnuyu bezlunnuyu noch'  zapalit tut
takoj  koster, chtoby  nebu  zharko stalo. On  srazu  pochuvstvuet sebya  drugim
chelovekom, kak tol'ko staruyu razvalinu ohvatyat yazyki plameni.
     Monika uhmyl'nulas' zagadochno:
     -- YA znayu sposob poluchshe.
     Rori pokachal golovoj:
     -- Net. Tol'ko podzhog. |to  edinstvennyj  vyhod.  Staryj dobryj podzhog.
Rebyata  na  vostoke  im  chasten'ko  pol'zuyutsya.  Spalyat fabriku, na  kotoroj
rabotali, i gulyaj ne hochu.
     -- A chto ty skazhesh', esli ya tebe soobshchu, chto nadeyus' ego prodat'?
     Rori   izumlenno   vytarashchil   glaza.   On  byl  vysokogo   mneniya   ob
izobretatel'nosti  svoej  zheny,  no   v   dannom  sluchae  polagal,  chto  ona
zamahnulas' na nevozmozhnoe.
     -- Prodat'?! Da  etot  dom  zadarom nikomu ne vsuchish'!  Bill,  kak  mne
izvestno, predlagal  ego  za  bescenok  odnoj  blagotvoritel'noj kontore pod
priyut  dlya  ispravivshihsya   maloletnih  prestupnikov,  tak  ot  nego  tam  s
prezreniem otmahnulis'. Dolzhno byt', opasalis', kak  by  ih  prestupniki  ne
podhvatili revmatizm. CHrezvychajno syroe pomeshchenie Rochester-|bbi.
     -- Da, vlazhnovatoe.
     -- Voda prostupaet  skvoz' steny i  struitsya ruch'yami. Pomnyu,  ya  kak-to
skazal Billu: "Bill, -- govoryu, -- soobshchu tebe koe-chto naschet tvoej domashnej
obstanovki.  U  vas  v  sadu  protekaet reka,  a  v  dome  protekayut kryshi".
Razveselil ego, bednyagu. On skazal, chto eto ochen' ostroumno.
     Monika smerila  ego  holodnym  supruzheskim  vzglyadom,  kakie  neizmenno
privodyat muzhej v trepet.
     -- ZHut'  kak   ostroumno,  --  proiznesla   ona   ledyanym   tonom.   --
Obhohochesh'sya. I konechno, ty srazu zhe otmochish' chto-nibud' v etom  rode, chtoby
pozabavit' missis Spotsvort.
     -- Kak ty skazala?  -- do Rori postepenno doshlo, chto bylo  nazvano imya,
emu neznakomoe. -- Kto eto missis Spotsvort?
     -- Dama,  kotoroj   ya  nadeyus'  prodat'  etot  dom.  Amerikanka. Uzhasno
bogataya.  YA poznakomilas'  s nej  v  N'yu-Jorke, po  puti domoj.  U nee  shtuk
dvadcat'  domov  v  Amerike,  no  ej  bezumno hochetsya  chto-nibud'  staroe  i
zhivopisnoe v Anglii.
     -- Romanticheskaya osoba, a?
     -- Vsya propitana romantikoj. Nu i  vot, kogda ona mne eto skazala -- my
sideli ryadom  na obede v zhenskom klube,  -- ya,  konechno, srazu podumala  pro
Billa  i  Rochester-|bbi   i  prinyalas'  ej  ego  raspisyvat'.  Ona,  pohozhe,
zainteresovalas'.  V  konce-to  koncov,  zdes'   i   vpravdu   ujma   vsyakih
istoricheskih dostoprimechatel'nostej.
     -- I myshej.
     -- Ona na sleduyushchij den' uletala v Angliyu, i ya  priglasila  ee, kogda ya
vernus' domoj, priehat' syuda i samoj vse osmotret'. Teper' ona dolzhna byt' s
minuty na minutu.
     -- A Bill ob etom znaet?
     -- Net. Mne sledovalo predupredit' ego telegrammoj, no ya zabyla.  Nu da
kakaya raznica?  On vse ravno  budet v  vostorge. Vazhno tol'ko,  chtoby ty  ne
otpugnul  ee  svoimi  ubijstvennymi  shutochkami:  "YA   chasto  govoryu,  missis
Spotsvort, so  svojstvennym mne ostroumiem,  chto, s odnoj storony, v zdeshnem
sadu protekaet  rechka, a s  drugoj storony... ha-ha-ha! Vy tol'ko poslushajte
-- zakachaetes'... s drugoj storony, v dome protekaet krysha". I ona, konechno,
nemedlenno brositsya zaklyuchat' sdelku.
     -- Nu chto ty, moya starushka, razve ya sposoben lyapnut' takoe?
     -- Ochen' dazhe sposoben, moe sokrovishche. Tvoya beda v tom,  chto  ty hot' i
luchshij iz muzhchin, no sovershenno lishen takta.
     Rori usmehnulsya. Emu bylo smeshno eto slyshat'.
     -- |to ya-to lishen takta? U nas v "Harridzhe"  tebya  by  za  takie  slova
prosto podnyali na smeh.
     -- Ty  dolzhen  postoyanno derzhat' v  golove,  kak vazhno dlya nas  prodat'
Rochester-|bbi.
     -- Budu pomnit'. YA vsej dushoj za to, chtoby protyanut' starine Billu ruku
pomoshchi.  Kuda  zhe  eto  goditsya?  --   pereshel   Rori   k   glubokomyslennym
rassuzhdeniyam, on  neredko zadumyvalsya na podobnye  temy. -- Bill  nachal svoyu
kar'eru s  samogo niza, kak  prostoj naslednik grafskogo titula, i blagodarya
sobstvennoj nastojchivosti i  otvage  v konce  koncov  dostig togo, chto  stal
grafom. No edva tol'ko on  uspel  nahlobuchit' na golovu feodal'nuyu koronu  i
skazal  sebe:  "Hop-lya-lya, urra!"  --  kak vdrug,  tochno  krolika iz  shlyapy,
vytaskivayut na  svet social'nuyu revolyuciyu  i otbirayut u nego prakticheski vse
do poslednego penni. M-da, chto  podelaesh',  -- zaklyuchil Rori so vzdohom.  --
Poslushaj, Muk,  -- peremenil on temu, --  starushka, ty  ne zametila, chto  na
protyazhenii nashej  besedy, dlya menya  lichno krajne  priyatnoj, ya to  i delo,  s
korotkimi intervalami, nazhimal zvonok, no absolyutno bezrezul'tatno? Tut chto,
zamok Spyashchej  Krasavicy? Ili ty dumaesh',  vse naselenie etogo  doma vykosila
kakaya-nibud' chuma ili holera?
     -- Da Gospodi! -- voskliknula Monika. -- V Rochester-|bbi nikakie zvonki
ne rabotayut so vremen |duarda  Sed'mogo  po krajnej mere. Dyadya Dzhordzh,  esli
emu nuzhno  bylo  pozvat'  kogo-nibud'  iz  domashnego personala, zaprokidyval
golovu i vyl, kak kojot.
     -- |to kogda emu trebovalos' nadet' chuzhie sapogi?
     -- Nado  prosto  tolknut'  dver' i vojti. CHto ya sejchas i prodelayu. A ty
prinesi veshchi iz mashiny.
     -- I kuda ih postavit'?
     -- Poka na pol v holle, -- otvetila Muk. -- A pozzhe otnesesh' naverh.
     Monika perestupila cherez porog i  voshla  v gostinuyu sleva ot dverej.  V
etoj   komnate   vo   vremena   ee  detstva  koncentrirovalas'   pochti   vsya
zhiznedeyatel'nost' Rochester-|bbi. Kak  i  v drugih starinnyh anglijskih domah
takih zhe razmerov, v Rochester-|bbi  imelos'  mnogo  vysokih paradnyh pokoev,
kotorymi nikogda ne pol'zovalis', a takzhe biblioteka, kuda izredka zahodili,
i eta  gostinaya, mesto vstrechi  vseh i  vsya. Zdes' v  rannem detstve  Monika
sidela i  chitala "Gazetu dlya  devochek", i  zdes' zhe, poka  ne zapretil  dyadya
Dzhordzh, obladavshij obostrennym obonyaniem, ona derzhala  svoih belyh krolikov.
|to  byla  prostornaya,  uyutnaya,  slegka zatrapeznaya komnata  so  steklyannymi
dveryami, vyhodyashchimi  na terrasu i dal'she v  sad, cherez  kotoryj, kak my  uzhe
znaem, protekala rechka.
     Monika  stoyala,  oglyadyvayas'  vokrug  i vdyhaya staryj  znakomyj  aromat
tabaka i kozhi i, kak vsegda, ispytyvaya grustnuyu radost' i sozhaleya o tom, chto
nikak nel'zya  pustit'  chasy  v  obratnuyu storonu, -- a v eto vremya iz sada v
komnatu voshla devushka v rabochem kombinezone, na mig v izumlenii  zastyla pri
vide ee, a zatem vostorzhenno vzvizgnula:
     -- Malen'kij Muk... Dorogaya!
     Monika obernulas':
     -- Dzhil, moj angel!
     I oni brosilis' drug druzhke v ob®yatiya.




     Dzhil Uajvern byla molodaya, ochen' milovidnaya devushka, slegka prisypannaya
vesnushkami,  i  po vsemu vidno, chto  delovaya  i tolkovaya. Kombinezon na  nej
vyglyadel kak voennyj  mundir.  Rostom ona, kak i  Monika,  byla nevelichka, i
odin intellektual'nyj poklonnik v neopublikovannom stihotvorenii upodobil ee
tanagrskoj  statuetke.   Sravnenie   eto,  odnako  zhe,  hromaet,   poskol'ku
tanagrskie statuetki, pri vseh ih dostoinstvah, dovol'no statichny, togda kak
Dzhil byla podvizhnaya i energichnaya. Ona obladala pruzhinistoj pohodkoj i v svoe
vremya v shkole s uspehom igrala pravym napadayushchim v hokkejnoj komande.
     -- Milaya  moya Muk! -- progovorila ona teper'. -- |to v samom dele ty? YA
dumala, ty na YAmajke.
     -- Segodnya  utrom vozvratilas'. Prihvatila v  Londone Rori i  na mashine
syuda. On tam, u kryl'ca, vytaskivaet veshchi.
     -- Kak ty zagorela!
     -- YAmajskij plyazh. YA tri mesyaca rabotala nad etim zagarom.
     -- Tebe k licu. A Bill ne govoril, chto zhdet  vas  segodnya. Ty vernulas'
ran'she vremeni?
     -- Da, ya prervala svoi raz®ezdy bolee ili menee dosrochno. Moi sredstva,
stolknuvshis'  s  n'yu-jorkskimi  cenami,  tiho  skonchalis'.  A  vot  i korol'
torgovli.
     Voshel Rori, otiraya platkom pot so lba.
     -- CHto tam u tebya v chemodanah, moya milaya? Svinec?  --  Zametiv Dzhil, on
zamolchal i  ustavilsya na nee, namorshchiv lob. --  Zdravstvujte, -- proiznes on
neuverennym tonom.
     -- Ty ved' pomnish' Dzhil Uajvern, Rori?
     -- Da, konechno. Dzhil Uajvern. Samo soboj. Kak  ty spravedlivo zametila,
eto Dzhil Uajvern. Ty rasskazala ej pro svoj zagar?
     -- Ona sama zametila.
     -- Dejstvitel'no, brosaetsya v glaza. Ona govorit, chto  zagorala vsya bez
nichego, -- doveritel'no soobshchil  on Dzhil. -- Starozavetnyj muzh mog by  koe o
chem zadumat'sya, a? No vazhno raznoobrazie. Tak vy, znachit, Dzhil  Uajvern? Kak
vy vyrosli!
     -- S kakih por?
     -- S teh... s teh por, kak nachali rasti.
     -- Vy ved' predstavleniya ne imeete, kto ya, verno?
     -- Nu, etogo ya by ne skazal...
     -- YA vam napomnyu. YA byla na vashej svad'be.
     -- Dlya etogo vy slishkom molody.
     -- Mne  bylo pyatnadcat'. Menya  postavili smotret' za sobakami, chtoby ne
prygali na gostej. SHel,  kak vy, naverno, pomnite, prolivnoj dozhd', i  u nih
lapy byli v gryazi.
     -- Bog  ty  moj!  Teper' ya vas vspomnil. Znachit, vy i est' ta protivnaya
devchonka? YA togda zametil, kak vy  vertites' pod nogami, i eshche podumal: nu i
pugalo!
     -- Moj  muzh slavitsya utonchennymi  manerami, -- vmeshalas' Monika. -- Ego
neredko nazyvayut sovremennym grafom CHesterfildom.
     -- YA kak raz sobiralsya dobavit', -- samodovol'no vozrazil Rori,  -- chto
ona za eto vremya zametno uluchshilas' s vidu, tak chto,  kak  my vidim, nikogda
ne sleduet otchaivat'sya. A posle my razve bol'she ne vstrechalis'?
     -- Vstrechalis'  spustya  god ili dva,  kogda  vy zdes' gostili letom.  YA
togda  tol'ko  nachala  vyezzhat'  i,  dolzhno  byt',  vyglyadela  eshche protivnee
prezhnego.
     Monika vzdohnula:
     -- Ah eti vyezdy v svet!  Staryj dobryj rynok nevest! Tak i vspominaesh'
sobstvennuyu molodost'. Ochki doloj, zubnye plastinki von!
     -- Zatyanut'sya, chtoby, gde nado, bylo  vypuklo, a gde nado -- vpuklo, --
posledoval vklad Rori, i Monika strogo vzglyanula na muzha.
     -- A tebe-to otkuda izvestny takie podrobnosti?
     -- Da tak, byvayu v nashej sekcii damskogo bel'ya.
     Dzhil rassmeyalas':
     -- Mne lichno bol'she vsego zapomnilis'  panicheskie  semejnye  sovety  na
temu o  moih hokkejnyh rukah.  YA dolzhna  byla chasami hodit'  derzha ruki  nad
golovoj.
     -- Nu i kakov rezul'tat? Opravdalis' zatraty?
     -- V kakom smysle?
     Monika, doveritel'no poniziv golos, rastolkovala:
     -- V smysle zheniha. Podcepila chto-nibud' stoyashchee?
     -- Na  moj  vzglyad,  da. Sobstvenno  govorya,  vy,  sami  togo ne vedaya,
zaleteli  v  vysokie sfery.  Pered  vami ne  kto-nibud',  a budushchaya  grafinya
Rochesterskaya.
     Monika vostorzhenno vzvizgnula:
     -- To est' vy s Billom pomolvleny?
     -- Vot imenno.
     -- Davno?
     -- Uzhe neskol'ko nedel'.
     -- YA strashno rada. Vot uzh ne dumala, chto u Billa hvatit uma na eto.
     -- Dejstvitel'no, -- so svojstvennym emu  taktom  podtverdil  Rori.  --
Sobytie,  kotoromu  nel'zya  ne  udivit'sya. Bill, naskol'ko ya  pomnyu,  vsegda
predpochital puhlen'kih, pyshnotelyh krasotok. YA  byl  svidetelem  mnogih  ego
strastnyh uvlechenij osobami,  vyglyadevshimi kak pomes' Caricy fej s chempionom
po klassicheskoj bor'be. Byla odna horistochka v myuzik-holle "Ippodrom"...
     Tut  emu  prishlos'  prervat'  etot  potok   uvlekatel'nyh  dlya  nevesty
vospominanij,  chtoby  gromko  ohnut',  poskol'ku  Monika   predusmotritel'no
lyagnula ego po lodyzhke.
     -- Rasskazhi  nam,  dorogaya,  kak eto proizoshlo?  --  poprosila ona.  --
Neozhidanno?
     -- Da, sovershenno neozhidanno. On pomogal mne dat' korove bolyus...
     Rori vytarashchil glaza:
     -- CHto dat' korove?
     -- Bolyus. |to takaya bol'shaya pilyulya, kotoruyu dayut korovam. I ne uspela ya
opomnit'sya, kak  on vdrug shvatil moyu ruku  i govorit:  "Slushaj, kogda my  s
etim upravimsya, ty vyjdesh' za menya zamuzh?"
     -- Kakoe krasnorechie! Rori, delaya mne predlozhenie, skazal tol'ko: "|-e,
kak naschet togo, chtoby... a?.."
     -- Da,  a pered tem  eshche tri  nedeli repetiroval, --  utochnil Rori.  On
snova namorshchil  lob, yavno pytayas'  chto-to soobrazit'. -- |tot bolyus, pilyulya,
pro kotoruyu vy sejchas  govorili... YA ne vpolne ponyal. Vy davali  ego korove,
verno?
     -- Da, bol'noj korove.
     -- Ah, bol'noj korove? Tut  ya  chego-to  nedoponimayu. Neobhodimo koe-chto
utochnit'. Pochemu, sobstvenno, vy davali bolyus bol'noj korove?
     -- |to moya rabota. YA mestnyj vetvrach.
     -- Kto-kto? Ne hotite li vy sluchajno skazat', chto vy veterinar?
     -- Imenno. Diplomirovannyj specialist. My vse teper' trudyashchiesya.
     Rori s umudrennym vidom kivnul:
     -- Gluboko verno. YA i sam soldat armii truda.
     -- Rori rabotaet v "Harridzhe", -- utochnila Monika.
     -- Pravda?
     -- Starshij prodavec v sekcii "SHlangi, gazonokosilki i poilki dlya ptic",
-- poyasnil Rori. -- No eto lish' vremenno. Hodyat upornye sluhi o povyshenii po
sluzhbe i perevode v  sekciyu "Steklo, figurki i farfor". A ottuda  vsego lish'
shag do "Damskogo bel'ya".
     -- Moj geroj! --  Monika nezhno pocelovala muzha. -- Derzhu pari,  oni tam
vse pozeleneyut ot zavisti.
     Rori, skandalizovannyj, pospeshil vozrazit':
     -- Nu  chto ty! Net, konechno. Narod brositsya  pozhimat' mne ruku, shlepat'
po spine.  U nas v "Harridzhe" carit zamechatel'nyj  duh tovarishchestva, odin za
vseh i vse za odnogo.
     Monika snova obratilas' k Dzhil:
     -- A tvoj otec  ne vozrazhaet protiv togo, chto ty raz®ezzhaesh'  povsyudu i
daesh' bolyusy korovam? Otec Dzhil, -- ob®yasnila ona muzhu, -- nachal'nik policii
grafstva.
     -- A-a, ochen' priyatno, -- skazal Rori.
     -- Po-moemu, on dolzhen byt' protiv.
     -- Net-net. My teper' vse gde-nibud'  rabotaem.  Za  isklyucheniem  moego
brata YUstasa. On proshloj zimoj vyigral v Littlvude krupnuyu summu v bil'yard i
stal chvanlivym bogachom. So vsej rodnej derzhitsya tak  nadmenno. Odnim slovom,
velikosvetskij fat.
     -- Kakoj snobizm! -- goryacho otozvalsya Rori. -- Menya vozmushchayut klassovye
razlichiya!
     On  sobralsya  bylo  rasprostranit'sya  na  etu  temu, poskol'ku imel  po
dannomu voprosu tverdye vzglyady, no v etu minutu razdalsya telefonnyj zvonok,
i on potryasennyj oglyanulsya vokrug:
     -- Gospodi  ty  Bozhe moj!  Vy  chto,  hotite  skazat',  chto starina Bill
zaplatil za telefon?
     Monika podnyala trubku:
     -- Allo?.. Da, eto Rochester-|bbi...  Net,  lorda  Rochestera v nastoyashchee
vremya net doma. |to ego sestra ledi Karmojl. Nomer ego avtomobilya? YA dazhe ne
znala, chto u nego voobshche est' avtomobil'. -- Ona obernulas' k Dzhil: -- Ty ne
znaesh' nomer mashiny Billa?
     -- Net. A pochemu oni sprashivayut?
     -- Pochemu vy sprashivaete? -- povtorila Monika v  telefon. Ona podozhdala
minutu i polozhila trubku. -- Raz®edinili.
     -- Kto eto byl?
     -- Ne nazvalsya. Prosto golos iz pustoty.
     -- A vdrug Bill popal v avariyu? -- vstrevozhilas' Dzhil.
     -- Nu chto vy! -- uspokoil ee Rori. -- On  slishkom  horosho vodit mashinu.
Naverno,  ostanovilsya  po doroge  kupit'  soku  ili  eshche  chego-nibud',  a im
ponadobilsya  ego  nomer, zapisat'  v  knigu dolzhnikov.  No  kogda zvonyat  po
telefonu i ne  nazyvayut svoego imeni, eto proizvodit nepriyatnoe vpechatlenie.
U nas byl  odin,  rabotal pomoshchnikom  starshego  prodavca v sekcii  "Varen'ya,
sousy  i  konservy",  emu  odnazhdy  noch'yu  pozvonil  Tainstvennyj  Golos, ne
nazvalsya, i, koroche govorya...
     -- Priberegi etu istoriyu na posle obeda, o moj korol'  rasskazchikov, --
prervala ego  Monika. -- Esli, konechno, tut  budet obed,  -- dobavila ona  s
somneniem.
     -- Razumeetsya, budet obed,  -- skazala Dzhil. -- I vy ubedites',  chto on
taet vo rtu. U Billa ochen' horoshij povar.
     Monika udivlenno zahlopala glazami:
     -- Povar? |to v nashi vremena? Ne mogu poverit'. Mozhet, eshche skazhesh', chto
u nego est' gornichnaya?
     -- Est'. Po imeni |llen.
     -- Opomnis', ditya. Ty bredish'. Gornichnyh ne byvaet.
     -- A u Billa est'. I sadovnik est'. I dvoreckij, zamechatel'naya lichnost'
po imeni Dzhivs. I  Bill eshche podumyvaet nanyat' mal'chika, chtoby chistil  nozhi i
obuv'.
     -- Miloserdnye nebesa! Pryamo  kakoj-to  hanskij dvorec! -- Monika vdrug
chto-to vspomnila. -- Dzhivs, ty skazala? Pochemu eto imya mne znakomo?
     Rori pospeshil prolit' svet:
     -- Berti Vuster. U nego slugu zovut Dzhivs. Naverno, ego brat ili tezka.
     -- Net,  -- vozrazila  Dzhil. -- |to on  i  est'.  Bill  poluchil  ego  v
lend-liz.
     -- No kak zhe Berti-to bez nego obhoditsya?
     -- Po-moemu,  mister Vuster sejchas v  ot®ezde. Vo vsyakom  sluchae, Dzhivs
sam v odin prekrasnyj den' yavilsya  syuda i ob®yavil, chto gotov prinyat' na sebya
obyazannosti dvoreckogo,  nu i, estestvenno, Bill  za nego uhvatilsya.  |to ne
chelovek, a sokrovishche. Bill govorit, chto on "staroj zakalki", ne  znayu tochno,
chto eto znachit.
     Monika vse eshche nedoumevala.
     -- A  sredstva na  vse eto?  On  platit zhalovan'e svoim pridvornym  ili
tol'ko odarivaet ih vremya ot vremeni obvorozhitel'noj ulybkoj?
     -- Nu  konechno,  platit.  SHCHedro.  Ezhenedel'no  po subbotam rasshvyrivaet
koshel'ki s zolotom.
     -- Otkuda zhe on ego beret?
     -- Zarabatyvaet.
     -- Ne  smeshi menya. Bill za vsyu  zhizn' ne  zarabotal ni penni,  isklyuchaya
rannee detstvo, kogda emu platili po dva pensa za priem kastorki. Gde on mog
zarabotat'?
     -- On delaet kakuyu-to rabotu dlya Sel'skohozyajstvennogo soveta.
     -- Nu, na etom ne razbogateesh'.
     -- A vot Bill sumel. Naverno, emu platyat bol'she, chem drugim, za to, chto
on ochen'  horosho ispolnyaet  svoi obyazannosti. V chem oni  sostoyat, ya na samom
dele  tochno  ne znayu.  On  saditsya  utrom  v  mashinu  i  uezzhaet.  YA  dumayu,
inspektiruet. Sobiraet svedeniya po voprosnikam.  A  tak kak s ciframi on  ne
osobenno v ladah, s nim ezdit Dzhivs.
     -- Nu chto zh, zamechatel'no, --  skazala Monika. -- A to ya ispugalas', ne
prinyalsya  li on  snova igrat'  na  skachkah. Bylo  vremya, ya  strashno za  nego
bespokoilas', kogda on gonyal s ippodroma na ippodrom v svoem serom cilindre,
on eshche nosil v nem sendvichi.
     -- Net,  net, eto isklyucheno. YA vzyala s  nego chestnoe blagorodnoe slovo,
chto on nikogda bol'she ne postavit den'gi na loshad'.
     -- Razumnaya mera,  -- odobril Rori.  -- Hotya, konechno,  inogda  nemnogo
vstryahnut'sya ne vredno.  My v "Harridzhe" ustraivaem malen'kij totalizator na
raznye  vazhnye  sobytiya.  Po  pyat' shillingov. Stavki krupnee  ne  pooshchryayutsya
nachal'stvom.
     Dzhil podoshla k steklyannoj dveri v sad.
     -- Nu horosho,  --  skazala ona. -- Mne  voobshche-to  nekogda tut boltat',
menya rabota zhdet. U Billa pribolel irlandskij ter'er, ya zashla vzglyanut', kak
on.
     -- Dajte emu bolyus.
     -- YA primenyayu novuyu amerikanskuyu maz'. U bednyagi  chesotka. Uvidimsya eshche
segodnya.
     I Dzhil  ushla po delam  miloserdiya, a  Rori obernulsya k  Monike. Ot  ego
obychnogo besstrastiya ne ostalos' i sleda. On ozhivilsya, prinyal pronicatel'nyj
vid -- nu prosto SHerlok Holms, napavshij na sled prestupnika.
     -- Muk.
     -- Da?
     -- CHto ty na eto skazhesh', starushka?
     -- Na chto?
     -- Na eto vnezapnoe obogashchenie Billa. Tut yavno chto-to ne tak. Esli by u
nego  zavelsya  odin dvoreckij,  eto  by eshche  mozhno  bylo ponyat':  pereodetyj
sudebnyj ispolnitel'. Nu a gornichnaya? A povar? I avtomobil'? I, chert voz'mi,
oplachennye scheta za telefon?
     -- Da, ya soglasna. |to stranno.
     -- Ne  prosto  stranno.  Smotri  sama.  Kogda  ya  proshlyj  raz  poseshchal
Rochester-|bbi, Bill  nahodilsya  v sostoyanii polnogo bezdenezh'ya, estestvennom
dlya predstavitelya anglijskih vysshih  klassov  nashih dnej, -- vypival koshkino
moloko i  podbiral sigarnye okurki v stochnyh kanavah.  Priezzhayu teper' i chto
zhe ya  vizhu? Dvoreckie  v kazhdom uglu, povsyudu, kuda  ni glyan', gornichnye, na
kuhne  povara  tesnyatsya  u  plity,  tut i  tam  irlandskie  ter'ery,  da eshche
razdayutsya fantasticheskie razgovory pro  mal'chikov  dlya chistki obuvi i nozhej.
|to... eto... Zabyl slovo. Nu, kak eto govoritsya?
     -- Ne znayu, chto ty hochesh' skazat'.
     -- Znaesh'. Nachinaetsya na "ir".
     -- Irak? Irving? Irradiaciya?
     -- Da  net.   Irracional'no,  vot  kakoe   slovo.  Vse  eto  sovershenno
irracional'no.  Razgovory  pro  rabotu  dlya  Sel'skohozyajstvennogo   soveta,
konechno, otbrasyvaem,  eto chistaya lapsha  na ushi. Skazki dlya malen'kih. Takim
roskoshestvom na  zhalovan'e  ot Sel'skohozyajstvennogo soveta ne obzavedesh'sya.
-- Rori  zamolchal i  pogruzilsya v zadumchivost'. -- Slushaj,  a chto, esli Bill
reshil pojti v dzhentl'meny-grabiteli?
     -- Ne govori glupostej.
     -- A  chto,  nekotorye   idut.  Reffls,  naprimer,  esli   pomnish',  byl
dzhentl'menom-grabitelem i zhil vpolne neploho.  Ili,  mozhet  byt', on kogo-to
shantazhiruet?
     -- Gospodi, Rori, nu chto ty takoe govorish'!
     -- Vygodnoe zanyatie,  naskol'ko  ya znayu. Prismotrish' sebe kakogo-nibud'
bogacha, provedaesh' ego gnusnye tajny i  shlesh' emu pis'mo, chto, mol, tebe vse
izvestno i  pust' on polozhit desyat' tysyach funtov  melkimi kupyurami pod stolb
na vtoroj mile Londonskogo shosse. Potratish' eti desyat' tysyach, beresh'  s nego
eshche stol'ko zhe. Summa so vremenem  vozrastaet, i vot tebe razgadka vseh etih
dvoreckih, gornichnyh i tak dalee.
     -- Esli  ty  budesh'  men'she  plesti  chush'  i  perenesesh'  naverh bol'she
chemodanov, mir stanet znachitel'no luchshe.
     Rori podumal i ponyal, chto ot nego trebuetsya.
     -- Ty hochesh', chtoby ya perenes chemodany naverh?
     -- Vot imenno.
     -- Budet ispolneno. Deviz "Harridzha": "Servis".
     Snova zazvonil telefon. Rori vozvratilsya i podnyal trubku.
     -- Allo? -- On vzdrognul. --  Kto-kto? Gospodi ty bozhe moj! Horosho. Ego
sejchas net, no ya peredam.  --  On  polozhil  trubku. Na lice u nego poyavilos'
otvetstvennoe vyrazhenie. -- Muk, -- progovoril  on  torzhestvenno,  --  mozhet
byt', vpred' ty  budesh'  ser'eznee otnosit'sya  k  moim slovam i  perestanesh'
otmahivat'sya i vysmeivat' moi teorii. Zvonili iz policii.
     -- Iz policii?
     -- Hoteli pogovorit' s Billom.
     -- O chem?
     -- Ne skazali. Ne polagaetsya, ty chto, ne ponimaesh'? Zapreshcheno zakonom o
gosudarstvennoj tajne i prochih takih veshchah. No krug smykaetsya, starushka. Ego
uzhe oblozhili so vseh storon.
     -- A  mozhet,  oni  prosto  hotyat,  chtoby  on  priehal  razdavat'  prizy
uchastnikam kakogo-nibud' policejskogo sostyazaniya?
     -- Somnevayus'. No  ty, konechno, mozhesh' priderzhivat'sya etoj versii, esli
tebe  tak  legche.  Znachit,  ty  govorish',  otnesti  chemodany  naverh?  Budet
ispolneno  nezamedlitel'no.  Poshli, ty  budesh'  menya  vdohnovlyat'  slovom  i
zhestom.




     Oni  ushli,  i  kakoe-to  vremya  tishinu  letnego  vechera  narushal tol'ko
donosivshijsya s lestnicy gluhoj stuk  voshozhdeniya  pokornogo  muzha s tyazhelymi
chemodanami  v obeih rukah.  Potom  zamer  i  on, i  sonnoe  bezmolvie  snova
vocarilos'  v  Rochester-|bbi.  No  vot  snachala  tihij, izdaleka, zatem  vse
gromche, blizhe stal  slyshen  shum avtomobil'nogo  motora.  Posle togo kak  on,
usilivshis', oborvalsya, cherez steklyannuyu dver' iz sada voshel molodoj chelovek.
Vvalilsya  na  podkashivayushchihsya nogah, uchashchenno dysha, podobno zagnannoj  lani,
kotoraya zhelaet k potokam vody. Vynuv drozhashchimi  rukami iz karmana portsigar,
voshedshij zakuril; vidno bylo, chto ego odolevayut tyagostnye mysli.
     Vprochem, mysli  -- eto uslovno  govorya. Potomu chto Vil'yam, devyatyj graf
Rochester, kotoryj, bessporno, byl ochen' mil, i vse, kto ego znal, otnosilis'
k nemu s iskrennej  simpatiej, nikak ne mog schitat'sya myslitelem. Eshche  v ego
detskie gody blizkimi  bylo  zamecheno, chto,  hotya  on imeet zolotoe  serdce,
malen'kih seryh kletochek  u  nego v mozgu yavnyj  nedobor,  tak chto, soglasno
obshchemu mneniyu, komu by ni dostalas' sleduyushchaya Nobelevskaya  premiya, eto budet
ne Bill Roster.  V  "Klube trutnej", chlenom kotorogo  on  zadelalsya srazu po
okonchanii  shkoly,  ego  po  chasti  intellekta  stavili  gde-to  mezhdu Freddi
Uidzhenom i Pongo Tuisltonom, to est'  na odno iz samyh poslednih mest. Bolee
togo, nekotorye utverzhdali,  chto v umstvennom  razvitii on otstaet  dazhe  ot
dubiny Fodering-Fippsa.
     Zato sleduet  otmetit', chto Bill, kak vse v  ih rodu, byl isklyuchitel'no
horosh soboj, -- hotya te, kto  tak schital, vozmozhno, izmenili by svoe mnenie,
esli by uvideli  ego v dannuyu minutu. Ibo malo togo, chto na nem byl pidzhak v
krupnuyu pestruyu kletku, s razdutymi  meshkovatymi  karmanami  i galstuk vyrvi
glaz --  rascvechennyj golubymi podkovami  na malinovom fone, no vdobavok eshche
levyj glaz  zakryvala bol'shaya chernaya  nashlepka, a nad verhnej guboj navisali
pyshnye  ryzhie  usy,  napominayushchie shvabru bez  palki.  V  mire  brityh lic, v
kotorom my zhivem,  ne  chasto vstretish'  u  cheloveka takuyu pochti  tropicheskuyu
rastitel'nost'; da i ne osobenno hochetsya, po pravde govorya.
     CHernaya nashlepka i ryzhie usishchi --  eto durno, no chto devyatyj graf vse zhe
eshche sposoben k  raskayaniyu,  bylo  vidno iz togo, kak  on  podprygnul,  tochno
baletnyj  tancor,  kogda,  prohazhivayas'  po  komnate,   sluchajno  zametil  v
starinnom zerkale svoe otrazhenie.
     -- Bozhe milostivyj! -- voskliknul on, otshatnuvshis'.
     Drozhashchimi pal'cami  on snyal s glaza nashlepku, sunul  v karman, sorval s
guby zlokachestvennuyu  rastitel'nost'  i,  izognuvshis',  vylez  iz kletchatogo
pidzhaka. Posle etogo on podoshel k oknu, vysunul golovu naruzhu  i sdavlennym,
zagovorshchickim golosom pozval:
     -- Dzhivs!
     Otveta ne posledovalo.
     -- |j, Dzhivs, gde vy?
     Snova tishina.
     Bill svistnul. Svistnul eshche raz. Tak on stoyal na poroge  mezhdu komnatoj
i  terrasoj  i svistel,  kogda  dver'  szadi  nego  otvorilas'  i pokazalas'
velichavaya figura.
     CHelovek, voshedshij ili, pravil'nee budet skazat',  vstupivshij v komnatu,
byl vysok,  temnovolos i vazhen. |to mog byt'  inostrannyj posol iz prilichnoj
sem'i ili nestaryj pervosvyashchennik kakoj-nibud' utonchennoj, solidnoj religii.
V glazah ego svetilsya um, pravil'nye cherty lica vyrazhali feodal'nuyu vernost'
i  gotovnost'  k   uslugam.  Slovom,  eto  byl  tipichnyj  dzhentl'men,  sluga
dzhentl'mena, s vysoko razvitymi  blagodarya  rybnoj diete mozgami, kotorye on
teper' byl rad  pochtitel'no  predostavit' v rasporyazhenie molodogo gospodina.
On derzhal perebroshennyj cherez ruku pidzhak v spokojnyh tonah i konservativnoj
rascvetki galstuk.
     -- Vy svisteli, milord?
     Bill obernulsya:
     -- Dzhivs! Kakim obrazom vy uhitrilis' tuda probrat'sya?
     -- YA  otvel  mashinu v  garazh, milord, a potom voshel v dom cherez lyudskuyu
polovinu. Vash pidzhak, milord.
     -- Spasibo. YA vizhu, vy pereodelis'.
     -- YA schel, chto tak budet luchshe, milord. Kogda my vyezzhali na shosse, tot
gospodin byl uzhe sovsem blizko, on mozhet pozhalovat' syuda s minuty na minutu.
Esli by ego  vstretil  dvoreckij v kletchatom kostyume  i  nakladnyh usah, eto
moglo by vozbudit' ego podozreniya. Rad videt', chto vy, vashe siyatel'stvo, uzhe
snyali etot dovol'no  zametnyj  galstuk. On prevoshodno sposobstvuet sozdaniyu
sootvetstvuyushchej atmosfery na skachkah, no edva li podhodit dlya chastnoj zhizni.
     Bill s sodroganiem pokosilsya na ottalkivayushchij predmet muzhskogo tualeta.
     -- On mne  s  samogo nachala vnushal otvrashchenie,  Dzhivs.  Ves' v kakih-to
uzhasnyh podkovah... brrr! Zasun'te ego kuda-nibud' podal'she. I pidzhak tozhe.
     -- Ochen' horosho, milord. Von tot sunduk, ya polagayu, smozhet posluzhit' im
vremennym vmestilishchem. -- Dzhivs podobral pidzhak i galstuk i proshel v dal'nij
konec  komnaty,  gde  stoyal  starinnyj   dubovyj   sunduk   dlya   pridanogo,
perehodivshij  iz  pokoleniya  v  pokolenie  v  rodu  Rochesterov.  --  Da,  --
udostoverilsya Dzhivs.  -- "Ne  tak glubok, kak kolodez', i  ne tak shirok, kak
cerkovnye vrata, no i etogo hvatit".
     Akkuratno slozhiv  eti nepriyatnye veshchi, on pomestil ih  na dno i opustil
kryshku.  Dazhe   takie   prostye   dejstviya   Dzhivs   sovershal  so  spokojnym
dostoinstvom, kotoroe proizvelo by glubokoe vpechatlenie na zritelya, ne stol'
vzbudorazhennogo,  kak  Bill. Vyglyadelo eto vse tak,  kak  budto  polnomochnyj
posol velikoj derzhavy vozlagaet venok na grobnicu pochivshego monarha.
     No Bill,  kak my uzhe skazali vyshe, byl  vzbudorazhen. Na nego naibol'shee
vpechatlenie proizvela fraza, sorvavshayasya neskol'ko  ran'she  s  ust  velikogo
cheloveka.
     -- To  est'  kak  eto  on  mozhet  pozhalovat'  s  minuty na  minutu?  --
peresprosil on. Izvestie, chto emu mozhet nanesti vizit  krasnorozhij sub®ekt s
oglushitel'nym  golosom,  osypavshij  ego  bran'yu  vsyu  dorogu  ot  |psoma  do
Sautmoltonshira, ego ne slishkom obradovalo.
     -- Ne  isklyucheno, chto on  razglyadel i zapomnil nomer nashego avtomobilya,
milord. Esli vashe siyatel'stvo pomnit, on dovol'no prodolzhitel'noe vremya imel
vozmozhnost' rassmatrivat' nas s tyla.
     Bill ruhnul v kreslo i oter  so lba odinokuyu kaplyu pota. Takogo oborota
del on ne  predvidel.  I  teper' pered licom neozhidannoj  opasnosti  u  nego
slovno razmyakli kosti.
     -- A,  chert!  Ob  etom ya i ne podumal. Teper' on uznaet imya vladel'ca i
yavitsya syuda.
     -- Da, milord, takoe predpolozhenie vpolne pravdopodobno.
     -- Vot d'yavol'shchina, Dzhivs!
     -- Da, milord.
     Bill snova provel po lbu platkom:
     -- Nu i chto zhe mne togda delat'?
     -- YA  by porekomendoval ravnodushie  i polnejshee neponimanie, o chem idet
rech'.
     -- S edakim legkim smeshkom?
     -- Vot imenno, milord.
     Bill poproboval izdat' legkij smeshok.
     -- Kak na vash sluh, Dzhivs?
     -- Ne slishkom udachno, milord.
     -- Bol'she pohozhe na predsmertnyj hrip, a?
     -- Da, milord.
     -- Pridetsya razok prorepetirovat'.
     -- Ne odin raz, milord. Tut nuzhna ubeditel'nost'.
     Bill serdito pnul skameechku:
     -- Otkuda ya  vam  voz'mu  ubeditel'nost', kogda u menya  nervy  v  takom
sostoyanii?
     -- Vpolne ponimayu vashi chuvstva, milord.
     -- Da ya  ves'  drozhu. Vy  videli  kogda-nibud' blanmanzhe pod  shtormovym
vetrom?
     -- Net, milord, mne ne sluchalos' nablyudat' takogo prirodnogo yavleniya.
     -- Ono tryasetsya. Vot i ya tozhe.
     -- Vpolne  estestvenno,  chto  posle  takogo   ispytaniya  vy   neskol'ko
perevozbuzhdeny.
     -- Vot imenno chto ispytaniya. Malo togo, chto  grozila uzhasnaya opasnost',
no eshche prishlos' tak pozorno ulepetyvat'.
     -- YA  by  ne  nazval  nashi dejstviya ulepetyvaniem,  milord.  Pravil'nee
skazat' --  strategicheskij  othod.  |to  obshchepriznannyj  voennyj manevr, ego
ispol'zovali vse velikie taktiki proshlogo, kogda  togo trebovala obstanovka.
Ne somnevayus', chto i general |jzenhauer pribegal k nemu pri sluchae.
     -- No  tol'ko za nim  navernyaka ne  gnalsya s penoj  u rta  vzbesivshijsya
igrok v totalizator i ne oral vo vsyu glotku: "Derzhi moshennika!"
     -- Vozmozhno chto net, milord.
     Bill pogruzilsya v grustnye dumy.
     -- |to slovo, "moshennik", ego osobenno nepriyatno bylo slyshat'.
     -- YA  vpolne  vas   ponimayu,   milord.  Ono  vyzyvaet  vozrazheniya   kak
nedopustimoe, nesushchestvennoe i ne idushchee k  delu,  govorya  slovami  yuristov.
Ved' vashe siyatel'stvo po puti domoj neodnokratno vyskazyvalis' v tom smysle,
chto namereny vernut' den'gi tomu gospodinu.
     -- Nu razumeetsya, nameren. Tut i sporit' ne o chem. Estestvenno, vozmeshchu
vse, do poslednego penni. Nobles... kak eto govoritsya, Dzhivs?
     -- Oblizh, milord.
     -- Vot  imenno.  Na  kartu postavlena chest'  Rochesterov.  No mne  nuzhno
vremya, chert poderi,  chtoby  skolotit' takuyu  summu:  tri tysyachi funtov,  dva
shillinga i shest' pensov.
     -- Tri  tysyachi  pyat' funtov, dva  shillinga  i shest' pensov, milord.  Vy
zabyvaete iznachal'nye pyat' funtov, postavlennye tem gospodinom.
     -- Verno. Iz golovy vyletelo. Vy sunuli ego pyaterku v karman bryuk, i my
tak s neyu i uehali.
     -- Sovershenno verno, milord.  Itogo  -- obshchaya summa vashej zadolzhennosti
kapitanu Biggaru...
     -- |to ego tak zovut?
     -- Da,  milord.  Kapitan  K. Dzh. Brabazon-Biggar,   klub  "Ob®edinennye
puteshestvenniki", Nortumberland-avenyu, London, W. C. 2. Kak sekretar' vashego
siyatel'stva,  ya  zapisal ego  familiyu  i  adres  na  bilete,  kotoryj sejchas
nahoditsya u  nego. A  soglasno koreshku, kotoryj on pred®yavil  i ya v kachestve
vashego sekretarya u nego prinyal, emu  ot vas sleduet poluchit' tri tysyachi pyat'
funtov, dva shillinga i shest' pensov.
     -- O Gospodi!
     -- Da,  milord. Summa znachitel'naya. Nemalo  bednyakov byli by  rady trem
tysyacham pyati funtam, dvum shillingam i shesti pensam.
     Bill pomorshchilsya:
     -- YA byl by  vam priznatelen, Dzhivs, esli by vy nashli  vozmozhnym kak-to
obojtis' bez povtoreniya etih cifr.
     -- Horosho, milord.
     -- Oni uzhe namalevany na moem serdce raznocvetnymi kraskami.
     -- Konechno, milord.
     -- Kto eto  govoril, chto kogda on -- ili eto byla ona? -- umret, u nego
-- ili u nee -- na serdce okazhetsya zapisano kakoe-to slovo?
     -- Koroleva Mariya SHotlandskaya, milord, predshestvennica velikoj korolevy
Elizavety Tyudor. Slovo bylo -- "Kale", a vse zamechanie dolzhno  bylo oznachat'
ee gore v svyazi s utratoj etogo goroda.
     -- Nu  tak  vot,  kogda  ya umru -- chto proizojdet ochen' skoro, esli ya i
dal'she  budu  sebya chuvstvovat'  tak,  kak sejchas,  --  vzrezh'te moyu  grudnuyu
kletku, Dzhivs...
     -- Kak prikazhete, milord.
     -- ...i gotov sporit'  na dva shillinga, vy najdete, chto na  moem serdce
zapechatleny slova: "Tri tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i shestipensovik".
     Bill vstal i nervno proshelsya po komnate.
     -- Kakim obrazom mozhno naskresti takuyu summu, Dzhivs?
     -- Tut potrebuetsya ser'eznaya i dlitel'naya ekonomiya, milord.
     -- Eshche by. Na dolgie gody.
     -- A   kapitan   Biggar   proizvodit   vpechatlenie  cheloveka   dovol'no
neterpelivogo.
     -- |to ya i bez vas zametil.
     -- Da, milord.
     -- Davajte sosredotochimsya na nastoyashchem momente.
     -- Horosho, milord.  Budem pomnit', chto zhizn' chelovecheskaya vsya umeshchaetsya
v kratkoj tekushchej minute,  a chto do ostal'nogo, to proshloe ushlo,  a budushchego
eshche ne sushchestvuet.
     -- Kak vy skazali?
     -- |to Mark Avrelij, milord.
     -- Ah, da? A  ya govoryu, davajte sosredotochimsya na tom, chto  budet, esli
etot gospodin Biggar vdrug prikatit syuda. On menya uznaet, kak vy dumaete?
     -- YA  sklonen  dumat',  chto  net,  milord.  Usy  i  nashlepka  na  glazu
obespechivali vpolne nadezhnuyu maskirovku. Ved' za proshedshie neskol'ko mesyacev
my imeli delo so mnogimi vashimi znakomymi...
     -- I ni odin ne dogadalsya, chto eto ya!
     -- Sovershenno verno. Tem ne menee pri dannyh obstoyatel'stvah prihoditsya
schitat'  segodnyashnee  proisshestvie  svoego  roda finalom. Ochevidno,  chto  na
zavtrashnih skachkah nashe poyavlenie nevozmozhno.
     -- YA-to rasschityval, chto my othvatim na Derbi kruglen'kuyu summu.
     -- YA  tozhe, milord. No  posle togo, chto poluchilos', vsyakuyu bukmekerskuyu
deyatel'nost' sleduet schitat' priostanovlennoj na neopredelennyj srok.
     -- A mozhet, risknem eshche razok, naposledok?
     -- Net, milord.
     -- Konechno, ya  ponimayu.  Stoit nam poyavit'sya utrom  v  |psome, i pervyj
chelovek, s kotorym my stolknemsya, budet etot samyj kapitan Biggar.
     -- Kak bes Apollion, stoyashchij na puti. Vot imenno, milord.
     Bill provel ladon'yu po svoej vstrepannoj shevelyure:
     -- |h, esli by ya ne spustil te den'gi, chto my nabrali v N'yumarkete!
     -- Da, milord. "I slov grustnej ne sochinit', CHem: "Tak moglo by byt'!""
Uitt'er.
     -- Vy predosteregali menya.
     -- YA ponimal, chto my ne v tom polozhenii,  chtoby  idti  na  takoj  risk.
Potomu ya vam  tak  nastojchivo sovetoval  vtoruyu  stavku kapitana Biggara  ne
prinimat'. CHuyalo moe serdce.  Konechno,  veroyatnost', chto etot dubl' okazhetsya
vyigryshnym, byla nevelika, no, kogda ya uvidel, kak  Mamasha Uistlera prohodit
k startu  pod nashej tribunoj, u menya  koshki na  dushe zaskrebli. |ti  dlinnye
nogi, etot moguchij krup...
     -- Perestan'te, Dzhivs.
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- YA hochu zabyt' Mamashu Uistlera.
     -- Ponimayu vas, milord.
     -- A kto on voobshche-to takoj, etot Uistler?
     -- Dovol'no  izvestnyj  hudozhnik  --  pejzazhist,  portretist i zhanrist,
milord; rodilsya v Louelle, shtat Massachusets, v 1834 godu. Ego  "Portret moej
materi", napisannyj v 1872 godu, osobenno cenimyj znatokami, byl v 1892 godu
priobreten francuzskim  pravitel'stvom  dlya Lyuksemburgskoj galerei v Parizhe.
Ego raboty pomecheny pechat'yu individual'nosti i slavyatsya izyskannoj garmoniej
krasok.
     Bill perevel duh:
     -- Kakoj, vy govorite, garmoniej? Izyskannoj?
     -- Da, milord.
     -- Ponyatno. Spasibo,  chto  vy  mne skazali. A to  ya  ochen'  bespokoilsya
naschet ego garmonii. -- Bill zadumalsya. -- Dzhivs, esli delo primet naihudshij
oborot i Biggar shvatit menya za ruku, mozhno li rasschityvat', chto mne skostyat
srok po zakonu ob igornyh dolgah?
     -- Boyus', chto  net,  milord. Vy vzyali u  etogo  gospodina nalichnye. |to
denezhnaya sdelka.
     -- Znachit, po-vashemu, eto kutuzka?
     -- Polagayu, chto tak, milord.
     -- I vas tozhe zametut, kak moego sekretarya?
     -- Vpolne  vozmozhno, milord. Tut  ya  ne  vpolne uveren. Mne nado  budet
prokonsul'tirovat'sya s moim advokatom.
     -- No mne tochno svetit posadka?
     -- Da, milord. No sroki, kak ya slyshal, dayut nebol'shie.
     -- Predstavlyaete sebe, chto budet v gazetah? Devyatyj  graf Rochester, ch'i
predki proyavili  otvagu na pole  boya pri  Azinkure, pozorno bezhal  s polya  v
|psome,    presleduemyj    rassvirepevshim     igrokom    na    totalizatore.
Mal'chishki-gazetchiki s uma sojdut ot schast'ya.
     -- Da,  mozhno  ne  somnevat'sya,  chto  obstoyatel'stva  obrashcheniya  vashego
siyatel'stva  k  obshchedostupnomu  bukmekerstvu privlekut shirokij  obshchestvennyj
interes.
     Bill, rashazhivavshij  po komnate  iz ugla v ugol, zamer  na odnoj noge i
ustremil na sobesednika vzglyad, polnyj ukorizny:
     -- A ch'ya eto byla ideya,  chtoby ya poshel v obshchedostupnye bukmekery? Vasha,
Dzhivs. Ne hochu vas  branit', no priznajtes': eto vy pridumali. Vy  byli etim
samym... kak eto govoritsya?..
     -- Fons et origo  mali  [Koren'  i  istochnik zla  (lat.).], milord?  Ne
otricayu.  No  esli  pomnite,  milord,  my   togda   okazalis'   v   dovol'no
zatrudnitel'nom  polozhenii.  Bylo  yasno,  chto  predstoyashchaya  zhenit'ba  vashego
siyatel'stva  trebuet   uvelicheniya   dohodov.  My  prosmotreli  v  telefonnom
spravochnike ves' razdel  ob®yavlenij  o vakansiyah, nadeyas' najti kakoe-nibud'
zanyatie  dlya  vashego   siyatel'stva.   I  isklyuchitel'no  potomu,  chto  nichego
podhodyashchego ne popadalos', a doshli uzhe do bukvy "r", ya  vydvinul predlozhenie
naschet registracii stavok na ippodrome, prosto faute de mieux.
     -- Fo de chto?
     -- Mieux, milord. Francuzskoe  vyrazhenie.  My by skazali: "Za neimeniem
luchshego".
     -- Osly eti francuzy! Net chtoby govorit' prosto po-anglijski.
     -- Mozhet byt', ih  nado skoree zhalet', chem vinit', milord. Beda  v tom,
chto ih s detstva tak vospityvali.  YA govoryu, milord, mne podumalos', chto eto
budet schastlivym vyhodom iz vseh vashih  zatrudnenij.  V  Soedinennyh  SHtatah
Ameriki bukmekerov schitayut lyud'mi nizshego sorta, i voobshche ih dazhe presleduet
policiya, no v Anglii vse  sovershenno  inache. Zdes' eto lyudi uvazhaemye,  inye
vsyacheski dobivayutsya ih  blagosklonnosti. Sovremennaya mysl' vidit v nih novuyu
aristokratiyu.   Oni   mnogo   zarabatyvayut   i   vdobavok   eshche   pol'zuyutsya
isklyuchitel'nym pravom ne platit' nalogi.
     Bill pokayanno vzdohnul:
     -- My tozhe nemalo skolotili do etogo sluchaya v N'yumarkete.
     -- Da, milord.
     -- I gde teper' eti den'gi?
     -- Dejstvitel'no, gde, milord?
     -- Ne nado bylo tak tratit'sya, chtoby privesti v poryadok dom.
     -- Vozmozhno, milord.
     -- I bylo oshibkoj, chto ya oplatil scheta portnogo.
     -- YA soglasen  s  vami, milord.  Tut  vashe siyatel'stvo, kak  govoritsya,
peregnuli  palku.  Eshche drevnie rimlyane sovetovali: ne  quid  nimis.  [nichego
slishkom (lat.).]
     -- Da, eto  bylo  neosmotritel'no s moej storony.  No  chto tolku teper'
stonat'?
     -- Ni malejshego, milord. "To, chto nachertano rukoyu Providen'ya...
     -- Poslushajte!
     -- Uzh  nedostupno  vpred'  dlya izmenen'ya, Ni  dovodam  uma, ni  znan'yam
bogoslova, I nikakim  slezam ne smyt'  sud'by reshen'ya." Vy  chto-to  skazali,
milord?
     -- YA tol'ko hotel poprosit' vas ostanovit'sya.
     -- Razumeetsya, milord, kak skazhete.
     -- YA chto-to ne v nastroenii segodnya slushat' stihi.
     -- Ochen' horosho, milord. YA privel etu citatu iz persidskogo poeta Omara
Hajyama prosto potomu, chto ona ochen' podhodit k nastoyashchemu momentu. Mogu li ya
zadat' vashemu siyatel'stvu vopros?
     -- Da, Dzhivs?
     -- A miss Uajvern znaet o vashih professional'nyh svyazyah s mirom skachek,
milord?
     Pri odnom tol'ko etom predpolozhenii Billa vsego peredernulo.
     -- Net, konechno. S nej by sluchilos' sto rodimchikov, uslysh' ona takoe. YA
v obshchem-to dal ej ponyat', chto rabotayu pri Sel'skohozyajstvennom sovete.
     -- Ochen' uvazhaemoe uchrezhdenie.
     -- Ne to chtoby ya pryamo tak  ej skazal.  No ya  raskidal po vsemu domu ih
izdaniya i pozabotilsya o  tom, chtoby oni popalis' ej na glaza.  Vam izvestno,
chto Sel'skohozyajstvennyj  sovet  napechatal  sem'desyat devyat' voprosnikov, ne
schitaya semnadcati broshyur?
     -- Net, milord, etogo ya ne znal. Pokazyvaet bol'shoe userdie.
     -- Redkoe userdie. Oni tam iz kozhi von lezut, eti rebyata.
     -- Da, milord.
     -- No my  uklonilis' ot temy, a rech' shla o tom, chto miss Uajvern ni pri
kakih obstoyatel'stvah ne  dolzhna uznat' strashnuyu  pravdu. |to byl  by  konec
vsemu. Kogda my obruchilis', ona vydvinula nepremennoe uslovie, chtoby ya raz i
navsegda perestal stavit' na loshadej, i  ya dal slovo, chto bol'she ne poddamsya
soblaznu. Vy, konechno,  mozhete  skazat',  chto byt' bukmekerom --  ne  to  zhe
samoe, chto igrat' na skachkah, no boyus', miss Uajvern vam v etom ne ubedit'.
     -- Raznica dejstvitel'no tonkaya, milord.
     -- Stoit ej uznat' -- i vse propalo.
     -- My ne uslyshim svadebnyh kolokolov?
     -- |to  uzh  tochno. YA i ohnut' ne uspeyu, kak ona vozvratit menya po mestu
pokupki.   Tak   chto  esli  ona  nachnet  zadavat'   voprosy,   smotrite   ne
progovorites'. Molchite, dazhe esli ona budet  vstavlyat'  vam  goryashchie  spichki
mezhdu pal'cami nog.
     -- Takaya opasnost' maloveroyatna, milord.
     -- Naverno. YA prosto hochu skazat': chto by ni sluchilos',  Dzhivs, hranite
tajnu i nichego ne govorite.
     -- Vy  mozhete  na menya polozhit'sya, milord.  Kak  vdohnovenno  vyrazilsya
Plinij Mladshij...
     Bill podnyal ruku:
     -- Horosho, horosho, Dzhivs.
     -- Kak skazhete, milord.
     -- Plinij Mladshij menya ne interesuet.
     -- Da, milord.
     -- Po mne, tak vy mozhete  vzyat' vashego Pliniya Mladshego i zasunut' tuda,
gde obez'yana skladyvaet orehi.
     -- Konechno, milord.
     -- A teper' ostav'te menya, Dzhivs.  U menya ujma tyazhkih zabot. Stupajte i
prinesite mne viski s sodoj, da pokrepche.
     -- Ochen' horosho, milord. YA zajmus' etim sej zhe chas.
     Dzhivs rastayal s vyrazheniem pochtitel'nogo sochuvstviya  na  lice,  a  Bill
opustilsya v kreslo i  szhal golovu ladonyami. S gub ego sorvalsya  gluhoj ston.
Poluchilos' nedurno. Bill prostonal vtorichno.
     On uzhe gotovilsya k tret'ej popytke, tak chtoby ston shel iz samoj glubiny
dushi, pryamo ot pyatok, kogda golos ryadom proiznes:
     -- Gospodi, Bill, chto sluchilos'?
     Vozle nego stoyala Dzhil Uajvern.




     Dzhil  posle  uhoda  iz  gostinoj  uspela  nateret'  amerikanskoj  maz'yu
irlandskogo ter'era  Majka,  posmotret'  povarihinu  zolotuyu  rybku, kotoraya
vyzvala v kuhne perepoloh tem, chto otkazalas' est' murav'inye yajca,  a zatem
eshche  proizvela obhod  svinej i  korov  i odnoj  iz poslednih  dala bolyus.  V
priyatnom   soznanii   vypolnennogo  dolga  ona  vernulas'  v  dom,   raduyas'
predstoyashchemu  obshcheniyu  s  lyubimym,  kotoryj,  po  ee  raschetam,  dolzhen  byl
vozvratit'sya iz poezdki po delam Sel'skohozyajstvennogo soveta i budet vpolne
raspolozhen  poboltat'  o   tom   o  sem  na  dosuge.   Potomu   chto  hotya  v
Sel'skohozyajstvennom  sovete  i  soobrazili,   kakoj   isklyuchitel'no  cennyj
rabotnik im dostalsya,  i,  vpolne estestvenno,  norovyat  vyzhat' iz nego  kak
mozhno bol'she,  no vse-taki u nih  hvataet chelovekolyubiya primerno  ko vremeni
vechernego koktejlya otpuskat' bednogo truzhenika na volyu.
     Kakovo zhe  bylo ej zastat'  zheniha szhimayushchim golovu ladonyami i izdayushchim
stony!
     -- Bill, da chto s toboj? -- povtorila ona.
     Bill  podskochil   kak  uzhalennyj.  Zvuk  lyubimogo  golosa,  razdavshijsya
neozhidanno, tochno grom sredi yasnogo neba, v to vremya kogda on polagal, budto
nahoditsya  odin  na odin so svoim  gorem,  podejstvoval na nego tak,  slovno
szadi emu v sedalishche vonzilis'  zub'ya  cirkulyarnoj pily. Zagovori s nim  sam
kapitan K.  Dzh. Brabazon-Biggar, chlen kluba "Ob®edinennyh puteshestvennikov",
chto na Nortumberland-avenyu, i togda by on ne perepoloshilsya bol'she.  On stoyal
pered Dzhil s otvisshej chelyust'yu i ves', s golovy do nog, melko drozhal. Dzhivs,
okazhis' on svidetelem etoj sceny, navernyaka pripomnil by Makbeta, uvidevshego
na piru prizrak Banko.
     -- Nich-ch-ch-chego, -- otvetil Bill cherez chetyre "ch".
     Dzhil  smotrela na  nego  ser'eznym, vdumchivym vzglyadom.  U  nee, kak  u
mnogih horoshih, chistyh devushek, voobshche byl takoj vzglyad, pryamoj i chestnyj, i
Billu  eto  v  nej  ochen' nravilos'.  No v  dannuyu  minutu  on  predpochel by
chto-nibud' ne tak gluboko pronikayushchee v dushu. U cheloveka s nechistoj sovest'yu
vyrabatyvaetsya allergiya na ser'eznye, vdumchivye vzglyady.
     -- Nich-chego, -- povtoril on, uzhe  neskol'ko kratche i chetche. -- Kak eto,
chto so mnoj? Nichego so mnoj. Pochemu ty sprosila?
     -- Potomu chto ty stonal, kak parohodnaya sirena v tumane.
     -- Ah, vot ty o chem. Prosto nebol'shaya nevralgiya.
     -- Golovnaya bol'?
     -- Da, razygralas' vot. U menya byl trudnyj den'.
     -- Da chto  sluchilos'? Sevooborot narushilsya? Ili svinomatki vystupili za
sokrashchenie rozhdaemosti?
     -- Segodnya  menya  bespokoili  glavnym  obrazom  loshadi,  --  podavlenno
priznalsya Bill.
     Vo vzore Dzhil mel'knulo podozrenie. Tam, gde delo kasalos' ee lyubimogo,
ona, kak vse horoshie, chistye devushki, stanovilas' nastoyashchim Pinkertonom.
     -- Ty chto, opyat' igral na skachkah?
     Bill zahlopal glazami:
     -- Kto? YA?!
     -- Ty  dal mne torzhestvennoe obeshchanie, chto ne  budesh'. O Gospodi, Bill,
kakoj ty  glupec! Za toboj smotret'  trudnee, chem za  truppoj dressirovannyh
tyulenej. Neuzheli ty ne ponimaesh', chto prosto brosaesh' den'gi na veter? Kakim
nado byt'  tupicej, chtoby ne  videt', chto  u stavyashchih na  loshad' net  protiv
bukmekerov nikakih shansov! YA znayu, rasskazyvayut  pro kakie-to fantasticheskie
vyigryshi v dubl', kogda za odnu  pyaterku mozhno poluchit' tysyachi funtov, no na
samom zhe dele nichego etogo ne byvaet. CHto ty skazal?
     Bill nichego ne skazal. Zvuk, vyrvavshijsya iz ego szhatyh gub,  byl prosto
tihim stonom, kakoj  mog  by izdat' szhigaemyj na  kostre  indeec iz naibolee
ekspansivnyh.
     -- Inogda byvaet, -- gluho vozrazil on. -- YA znayu takie sluchai.
     -- U tebya etogo vse ravno ne mozhet byt'. Tebe s loshad'mi ne vezet.
     Billa perekorezhilo.  Vse  eto  ser'ezno  napominalo  kazn' na medlennom
ogne.
     -- Da, -- progovoril on. -- Teper' ya v etom ubedilsya.
     Vzglyad Dzhil sdelalsya eshche pryamee i pronicatel'nee.
     -- Priznajsya chestno, Bill, ty postavil na loshad' v Dubkah i proigral?
     |to bylo pryamo  protivopolozhno  tomu, chto proizoshlo v dejstvitel'nosti,
tak chto on dazhe slegka vzbodrilsya.
     -- Nichego pohozhego.
     -- Pobozhis'.
     -- Sejchas, kazhetsya, nachnu bozhit'sya i chertyhat'sya.
     -- Ty ni na kogo ne stavil v Dubkah?
     -- Razumeetsya, net.
     -- Togda chto s toboj?
     -- YA zhe skazal. Golova bolit.
     -- Bednyazhka. Dat' tebe chto-nibud'?
     -- Net, spasibo. Dzhivs poshel za viski s sodoj.
     -- A poceluj ne pomozhet, poka sud da delo?
     -- Poceluj vozvratit zhizn' umirayushchemu.
     Dzhil pocelovala ego, no nemnogo rasseyanno. Vid u nee byl zadumchivyj.
     -- Dzhivs ved' segodnya ezdil s toboj, pravda?
     -- Da, ya bral ego.
     -- Ty vsegda beresh' ego v eti poezdki.
     -- Da.
     -- I kuda zhe vy ezdite?
     -- Ob®ezzhaem raznye tochki.
     -- I chto delaete?
     -- Da tak, to da se.
     -- Ponyatno. Kak golova?
     -- Spasibo. CHut' poluchshe.
     -- |to horosho.
     Oni nemnogo pomolchali.
     -- U menya ran'she tozhe byvali golovnye boli, -- skazala Dzhil.
     -- Sil'nye?
     -- Ochen'. Muchitel'nye.
     -- Da, shtuka nepriyatnaya.
     -- Krajne. Odnako, -- prodolzhala Dzhil uzhe gromche i s nekotorym metallom
v golose, -- ya pri golovnoj  boli, dazhe samoj zhestokoj, nikogda ne vyglyadela
kak beglyj katorzhnik,  kotoryj  pryachetsya za  kustom  i prislushivaetsya k  layu
sobak, ozhidaya, chto s minuty na minutu noga Roka dast emu pod zad kolenkoj. A
u tebya  sejchas vid imenno takoj. Isklyuchitel'no vinovatyj.  Esli by ty sejchas
priznalsya,  chto  sovershil  ubijstvo  i  vdrug   spohvatilsya,  chto,  kazhetsya,
nenadezhno spryatal  trup, ya  by skazala: "Tak ya i  dumala". Bill, v poslednij
raz: chto sluchilos'?
     -- Nichego ne sluchilos'.
     -- Ne lgi.
     -- Skol'ko raz tebe govorit'?
     -- I tebya nichego ne muchaet?
     -- Nichego.
     -- Ty vesel i bezzaboten, kak zhavoronok v nebe?
     -- Mozhet byt', dazhe veselee, chem zhavoronok.
     Snova  oba primolkli.  Dzhil  kusala guby, a  Billu  eto dejstvovalo  na
nervy. Konechno,  net nichego plohogo i  predosuditel'nogo v tom,  chto devushka
kusaet guby,  no zhenihu v trudnuyu minutu nablyudat'  takoe zrelishche ne slishkom
priyatno.
     -- Bill, skazhi mne, kak ty otnosish'sya k braku? -- sprosila Dzhil.
     Bill posvetlel licom. Vot eto drugoj razgovor!
     -- YA schitayu, chto brak -- shtuka zamechatel'naya. Konechno, pri tom uslovii,
chto muzhskaya storona zapoluchit kogo-nibud' vrode tebya.
     -- A esli bez komplimentov? Skazat' tebe, kak ya k nemu otnoshus'?
     -- Davaj.
     -- Po-moemu, bez polnogo doveriya mezhdu zhenihom i nevestoj dazhe dumat' o
brake -- bezumie, potomu chto esli  oni budut chto-to drug ot druga skryvat' i
ne posvyashchat' odin  drugogo v  svoi nepriyatnosti,  to  ot ih  braka rano  ili
pozdno  ostanutsya  rozhki  da  nozhki.  Muzh  i  zhena  dolzhny  vse  drug  drugu
rasskazyvat'. Mne by i v golovu  nikogda ne prishlo chto-to ot tebya skryt', i,
esli tebe interesno, mogu skazat',  chto  mne uzhasno protivno videt', kak  ty
kakie-to svoi nepriyatnosti, v chem by oni ni zaklyuchalis', staraesh'sya  ot menya
utait'.
     -- U menya net nikakih nepriyatnostej.
     -- Est'. CHto sluchilos', ya ne znayu, no dazhe blizorukij  krot, poteryavshij
ochki,  srazu  uvidit,  chto ty ispytyvaesh'  mucheniya.  Kogda  ya  voshla, ty tak
stonal, chto drozhali steny.
     I tut samoobladanie Billa, s utra  podvergsheesya  takim  ispytaniyam,  ne
vyderzhalo.
     -- Da chert poberi! -- vzvyl on. -- YA chto, ne imeyu prava postonat', esli
mne  vzdumaetsya? Po-moemu,  v  Rochester-|bbi po budnyam  v  eti chasy  stonat'
razreshaetsya.  Ostav'  ty  menya,  pozhalujsta,  v  pokoe,  sdelaj  milost'! --
prodolzhal on, razognavshis'. --  Ty  kem sebya voobrazhaesh'? Sekretnym agentom,
doprashivayushchim  zhalkogo  greshnika iz podpol'ya? Togo glyadi, nachnesh'  vyyasnyat',
gde ya byl v noch' na dvadcat' pervoe fevralya.  Ej-bogu, ne  suj ty  nos ne  v
svoe delo!
     Dzhil byla  devushka s harakterom, a  devushki s harakterom  dolgo terpet'
takie razgovory ne sposobny.
     -- Ne  znayu,  otdaesh'  li ty sebe v etom otchet, -- holodno otvetila ona
emu, --  no,  kogda ty poplyuesh' na ladoni i primesh'sya za delo vser'ez, ty po
pravu mozhesh' poluchit' zvanie samogo poslednego podonka na svete.
     -- Vot tak skazala!
     -- Skazala  chistuyu  pravdu.  Ty  prosto-naprosto  svin'ya v chelovecheskom
oblich'e.  I esli  hochesh'  znat',  chto  ya dumayu,  -- prodolzhala  ona,  tozhe s
razgonu,  --  to  po-moemu, na samom  dele  ty  svyazalsya  s kakoj-to uzhasnoj
zhenshchinoj, vot chto.
     -- S uma soshla! Gde mne bylo vzyat' uzhasnyh zhenshchin?
     -- U tebya skol'ko ugodno vozmozhnostej. Ty postoyanno kuda-to uezzhaesh' na
avtomobile,  byvaet,  chto na celuyu nedelyu.  Otkuda  mne znat', mozhet, ty  na
samom dele provodish' vremya, uveshannyj gulyashchimi krasotkami.
     -- Da ya na gulyashchuyu krasotku i ne vzglyanu dazhe, hot' by mne ee podali na
tarelochke pod sousom!
     -- Ne veryu ya tebe.
     -- Esli pamyat'  mne ne  izmenyaet, eto  ved'  ty vsego  dve s  polovinoj
sekundy  nazad  rassuzhdala  o  tom,  chto mezhdu  nami  dolzhno  byt'  polnoe i
absolyutnoe doverie? Nu  zhenshchiny!  -- s  gorech'yu  zaklyuchil Bill. --  Gospodi!
Koshmarnyj pol!
     Kak raz v etu trudnuyu minutu poyavilsya Dzhivs so stakanom na podnose.
     -- Viski s sodoj, -- ob®yavil on primerno takim zhe  torzhestvennym tonom,
kakim  prezident  Soedinennyh  SHtatov  ob®yavlyaet  zasluzhennomu   grazhdaninu:
"Vruchayu vam medal' Kongressa".
     Bill s blagodarnost'yu prinyal ot nego spasitel'nyj napitok:
     -- Spasibo, Dzhivs. Vy, kak vsegda, vovremya.
     -- Ser Roderik  i  ledi Karmojl, kotorye  nahodyatsya  sejchas  v  tisovoj
allee, zhelali by videt' vas, milord.
     -- Bog ty moj! Rori i Muk! Otkuda oni vzyalis'? YA dumal, Muk na YAmajke.
     -- Ee  siyatel'stvo,  kak  ya  ponyal, vozvratilas'  nynche  utrom, a  seru
Roderiku   po   etomu   sluchayu   dali   v   "Harridzhe"  otgul  po   domashnim
obstoyatel'stvam, chtoby soprovozhdat' ee syuda.  Oni  prosili  peredat'  vashemu
siyatel'stvu, chto zhelali by  peregovorit' s vami v udobnoe dlya vas  vremya, no
do priezda missis Spotsvort.
     -- Do chego? Kogo? Kto takaya missis Spotsvort?
     -- Dama  iz Ameriki, s  kotoroj ledi Karmojl poznakomilas' v N'yu-Jorke.
Ona ozhidaetsya  zdes' segodnya vecherom. I kak  ya ponyal  iz razgovora mezhdu  ee
siyatel'stvom i serom  Roderikom, ne isklyucheno, chto missis Spotsvort pozhelaet
kupit' etot dom.
     U Billa otvisla chelyust'.
     -- Kakoj dom?
     -- |tot, milord.
     -- Nash dom?
     -- Da, milord.
     -- To est' Rochester-|bbi?
     -- Da, milord.
     -- Vy smeetes' nado mnoj, Dzhivs.
     -- Nikogda by ne pozvolil sebe takoj vol'nosti, milord.
     -- Vy  vser'ez  hotite  skazat',  chto   eta  bezhenka  iz  amerikanskogo
sumasshedshego doma, gde ona  soderzhalas'  pod prismotrom, pokuda ne uliznula,
zamaskirovavshis'  s  pomoshch'yu  nakladnoj  borody,  teper'  namerena  vylozhit'
tverduyu monetu za Rochester-|bbi?
     -- Imenno tak ya ponyal slova sera Roderika i ledi Karmojl, milord.
     Bill perevel duh.
     -- Nu znaete li! Nedarom  govoritsya,  kakih tol'ko chudakov na svete  ne
byvaet. I eta dama, ona chto, ostanetsya u nas pogostit'?
     -- Naskol'ko ya ponyal, da, milord.
     -- V  takom sluchae  budet luchshe, esli vy uberete  te dva vedra, kotorye
podstavili v verhnem koridore pod tech' s potolka.  Oni proizvodyat nevygodnoe
vpechatlenie.
     -- Nepremenno, milord. I eshche  ya  podkolyu bulavkami oboi. Kuda vy,  vashe
siyatel'stvo, predpolagaete pomestit' missis Spotsvort?
     -- V pokoi korolevy Elizavety. |to samoe luchshee, chto u nas est'.
     -- Ochen' horosho, milord. YA vstavlyu v dymohod provolochnuyu reshetku, chtoby
v spal'nyu ne pronikali gnezdyashchiesya tam letuchie myshi.
     -- Vannuyu komnatu, boyus', my vydelit' dlya nee ne smozhem.
     -- K sozhaleniyu, net, milord.
     -- No  esli ona soglasna obhodit'sya dushem, pust'  stanovitsya pod tech' v
verhnem koridore.
     Dzhivs ukoriznenno podzhal guby:
     -- Dozvol'te mne zametit',  vashe  siyatel'stvo, sejchas shutit' tak krajne
nezhelatel'no. Vy mozhete nenarokom obmolvit'sya podobnoj  shutkoj v prisutstvii
missis Spotsvort.
     Dzhil,  kotoraya   otoshla,  pylaya  gnevom,  k  dveri  v   sad  da  tak  i
ostanovilas', vzvolnovanno  slushala  ih  razgovor. Spravedlivoe negodovanie,
pobudivshee ee tol'ko  chto obozvat' svoego narechennogo svin'ej v chelovecheskom
oblich'e,  teper'  uleglos' v ee serdce: slishkom  potryasayushchej  byla  novost'.
Vojne byl polozhen konec.
     -- Da,  da,  gore  ty moe, -- podhvatila Dzhil. -- Nel'zya, chtoby ty dazhe
pro  sebya  tak  dumal. Oj, Bill, kak eto zamechatel'no! Esli ona kupit dom, u
tebya hvatit deneg  priobresti  fermu.  YA uverena, u nas  s  toboj  prekrasno
pojdet  delo  na  ferme,  pri  moem  veterinarnom obrazovanii  i  pri  tvoem
sel'skohozyajstvennom opyte.
     -- Pri kakom moem opyte?
     Dzhivs kashlyanul:
     -- Mne  kazhetsya,  miss  Uajvern  imeet v  vidu  shirokij krug  poznanij,
priobretennyh    vashim    siyatel'stvom    pri    vypolnenii    raboty    dlya
Sel'skohozyajstvennogo soveta, milord.
     -- A-a, nu da. Ponimayu.  Konechno,  konechno.  Dlya  Sel'skohozyajstvennogo
soveta. Nu kak zhe. Blagodaryu vas, Dzhivs.
     -- Ne stoit blagodarnosti, milord.
     No Dzhil prodolzhala mechtat' vsluh:
     -- Esli ty poluchish'  ot  etoj missis Spotsvort dejstvitel'no poryadochnuyu
summu,  my  smozhem   zavesti  plemennoe  stado.  |to  ochen'  vygodnoe  delo.
Interesno, skol'ko primerno mozhno vyruchit' za etot dom?
     -- Boyus', chto ne osobenno mnogo. On znaval luchshie vremena.
     -- A skol'ko ty sobiraesh'sya zaprosit'?
     -- Tri tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i shest' pensov.
     -- CHto-chto?
     Bill rasteryanno zamorgal:
     -- Prosti. YA dumal sovsem ne o tom.
     -- No otkuda takie strannye cifry?
     -- Sam ne znayu.
     -- Ne mozhesh' zhe ty ne znat'.
     -- Ponyatiya ne imeyu.
     -- No byla zhe kakaya-to prichina.
     -- Upomyanutaya summa vsplyla segodnya v svyazi s hlopotami ego siyatel'stva
po delam Sel'skohozyajstvennogo soveta, miss, -- lovko vmeshalsya Dzhivs. -- Vy,
konechno, pomnite, milord,  ya  togda obratil vashe vnimanie  na  to, chto summa
ochen' strannaya.
     -- Da-da, Dzhivs. Konechno. YA pripominayu.
     -- Vot  poetomu vy i skazali: tri  tysyachi pyat'  funtov, dva shillinga  i
shest' pensov.
     -- Nu  da,  poetomu  ya i skazal: tri tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i
shest' pensov.
     -- Takie  minutnye  aberracii  pamyati --  yavlenie  dostatochno  obychnoe,
naskol'ko ya  znayu. A teper', esli mne pozvolitel'no  vam napomnit', ya dumayu,
vam sleduet  nemedlya pospeshit' v  tisovuyu alleyu, milord. Sejchas vremya reshaet
vse.
     -- Da, konechno. Oni ved' menya zhdut, verno? Ty idesh', Dzhil?
     -- Ne mogu,  milyj.  YA dolzhna posetit' svoih  bol'nyh.  Nado s®ezdit' v
Stouver  posmotret'  mopsa Mejnuoringov,  hotya  ya  podozrevayu,  chto  sobachka
sovershenno zdorova. Na redkost' mnitel'noe zhivotnoe.
     -- No k obedu-to ty budesh'?
     -- Obyazatel'no. YA skoro vernus'. U menya uzhe slyunki tekut.
     Dzhil vyshla v sad. Bill oter pot so lba: "Uf-f! Edva ne popalsya".
     -- Dzhivs,  vy  menya  spasli,  --   skazal  on.  --   Esli  by  ne  vasha
soobrazitel'nost', vse by vyshlo naruzhu.
     -- Rad byt' poleznym, milord.
     -- Eshche  mgnovenie,  i  zarabotala  by zhenskaya  intuiciya.  A togda  pishi
propalo. Vy ved' edite mnogo ryby, Dzhivs?
     -- Da, dovol'no mnogo, milord.
     -- Berti Vuster mne govoril. Pogloshchaete paltusa i sardiny v neimovernyh
kolichestvah,  on  rasskazyval.  I  vash kolossal'nyj intellekt  on  ob®yasnyaet
soderzhashchimsya v rybe fosforom. Po ego slovam, vy sto raz vyruchali ego iz bedy
v poslednyuyu minutu. On prevoznosit vashi talanty do nebes.
     -- Mister  Vuster vsegda vysoko  cenil moi skromnye staraniya prijti emu
na pomoshch', milord, i eto daet mne bol'shoe udovletvorenie.
     -- CHto s samogo nachala bylo  vyshe moego ponimaniya, eto kak on reshilsya s
vami rasstat'sya? Kogda vy  v  tot  den'  yavilis'  ko  mne  i skazali, chto vy
svobodny, ya pryamo zakachalsya ot udivleniya. Edinstvennoe ob®yasnenie, kotoroe ya
mog pridumat', eto chto Berti utratil  rassudok... to est' skol'ko u nego ego
bylo. A mozhet, vy s nim razrugalis' i vozvratili portfel'?
     Takoe predpolozhenie pokorobilo Dzhivsa.
     -- Net,  chto  vy,  milord.  Moi  vzaimootnosheniya   s  misterom Vusterom
prodolzhayut  byt'   neizmenno  serdechnymi.  No  obstoyatel'stva  nas  vremenno
razluchili. Mister Vuster postupil  v  uchebnoe zavedenie, pravila kotorogo ne
dopuskayut, chtoby studencheskij sostav pol'zovalsya uslugami kamerdinerov.
     -- CHto eshche za uchebnoe zavedenie?
     -- SHkola  obucheniya aristokratov metodam vedeniya samostoyatel'nogo obraza
zhizni, milord. Mister Vuster, hotya sostoyanie ego lichnyh finansov poka eshche ne
vnushaet  opasenij,  schel  razumnym  pozabotit'sya o budushchem, na  sluchaj  esli
social'naya revolyuciya razygraetsya eshche sil'nee. Mister Vuster... ya ne mogu bez
sokrusheniya  govorit'  ob  etom...  uchitsya, predstav'te sebe,  svoimi  rukami
shtopat' sebe  noski. Krome togo, on prohodit eshche  takie predmety, kak chistka
obuvi, postilanie posteli i vvodnyj kurs prigotovleniya pishchi.
     -- Vot te na! |to chto-to noven'koe v zhizni Berti.
     -- Da,   milord.   Mister   Vuster   "preobrazilsya   pod   vodoj,  stal
blistatel'nyj, no inoj". YA citiruyu Stratfordskogo barda. Ne pozhelaet li vashe
siyatel'stvo propustit' eshche stakanchik viski pered vstrechej s ledi Karmojl?
     -- Net, nel'zya teryat' ni mgnoveniya. Kak vy sami govorili,  vremya... kak
tam dal'she, Dzhivs?
     -- ...reshaet vse, milord.
     -- Da? Vy uvereny?
     -- Da, milord.
     -- Nu, raz vy tak govorite, znachit, tak ono i est', hotya ya lichno dumal,
chto eto my reshaem. Nu chto zh, poshli?
     -- Idemte, milord.




     Missis Spotsvort pokinula pivnuyu "Gus' i ogurchik" v nekotorom smyatenii.
Vstrecha s kapitanom Biggarom proizvela v ee dushe buryu emocij.
     Missis  Spotsvort  byla  iz  teh zhenshchin, chto pridayut  bol'shoe  znachenie
raznym proisshestviyam, ot  kotoryh  lica bolee gruboj organizacii otmahnulis'
by kak ot obyknovennoj sluchajnosti ili prostogo sovpadeniya. Ona schitala, chto
takie sobytiya ispolneny smysla. Neozhidannoe  vozvrashchenie  v  ee zhizn' Belogo
Ohotnika mozhet  byt' ob®yasneno tol'ko  tem, chto  v mire duhov  na etot  schet
vedetsya ser'eznaya podgotovitel'naya rabota.
     On poyavilsya v takoj  otvetstvennyj moment! Kak raz za dva dnya  do etogo
A. B. Spotsvort, neprinuzhdenno boltaya s neyu vo  vremya spiriticheskogo seansa,
snachala soobshchil, chto ochen' schastliv i est mnogo fruktov, a zatem skazal, chto
prishlo vremya ej  podumat' o novom zamuzhestve. Nikakogo smysla, sformuliroval
etu  mysl' A.  B. Spotsvort,  ej  zhit' odnoj  pri takih  kapitalah v  banke.
ZHenshchine  nuzhen  sputnik zhizni,  utverzhdal  A. B.  Spotsvort  i vdobavok  eshche
zaveril  ee,  chto   Klif  Bessemer,  s  kotorym  on  perekinulsya  nekotorymi
soobrazheniyami po etomu  povodu vo vremya  utrennej progulki v  Doline  Sveta,
priderzhivaetsya  toj  zhe tochki zreniya. "A takih  rassuditel'nyh  parnej,  kak
starina Klif Bessemer, ne chasto vstretish'", -- zaklyuchil A. B. Spotsvort.
     Na  vopros  zhe  vdovy: "No, Aleksis,  razve  tebe  i  Kliftonu ne budet
obidno, esli ya opyat'  vyjdu zamuzh?" -- A. B. Spotsvort otvetil,  kak vsegda,
bez ekivokov: "Nu yasnoe delo, net, durishcha. Davaj dejstvuj".
     I srazu  zhe posle  etogo volnuyushchego razgovora pered nej  vdrug raz -- i
ochutilsya ne  kto-nibud', a muzhchina, kotoryj lyubil ee  bezmolvno i strastno s
pervoj zhe minuty  ih znakomstva. Koldovstvo kakoe-to. Pohozhe, chto, proniknuv
za tainstvennuyu zavesu, gospoda Bessemer i Spotsvort obreli dar yasnovideniya.
     Mozhet,  konechno,   pokazat'sya   strannym,  chto  missis  Spotsvort  byla
posvyashchena v tajnu strasti kapitana Biggara, ved' on, kak my videli, o nej ni
slovom ne obmolvilsya.  No  zhenshchina vsegda  chuvstvuet  takie veshchi. Vidya,  chto
muzhchina vsyakij  raz, vstrechayas' s nej  vzglyadom nad antilop'im  bifshteksom i
chashkoj lajmovogo soka,  nachinaet kashlyat' i zalivat'sya ot smushcheniya svekol'nym
rumyancem, ona ochen' skoro postavit vernyj diagnoz.
     A poskol'ku eti simptomy proyavilis' i teper', pri rasstavanii u kryl'ca
"Gusya i  ogurchika", missis Spotsvort  legko zaklyuchila, chto vremya ne pogasilo
plamya  v  grudi  muzhestvennogo  kapitana.   Bylo   vzyato   na  zametku,  kak
vytarashchilis' ego yarko-golubye glaza,  i kak prilila kraska k ego i  bez togo
gusto-rumyanomu licu, i kak sharkali, pereminayas',  ogromnye  podoshvy  vo  vse
vremya ih  razgovora. Net, ona po-prezhnemu dlya nego  derevo, na kotorom speet
plod ego zhizni, ili zhe ona, Rozalinda Spotsvort, voobshche nichego  ne ponimaet.
Ee,  pravda,  nemnogo  udivilo,  chto  ona  ne uslyshala  nichego  pohozhego  na
strastnoe  priznanie. Otkuda  ej  bylo znat', chto  u  nego imeetsya  kakoj-to
kodeks chesti?
     Proezzhaya po zhivopisnoj sautmoltonshirskoj mestnosti, missis Spotsvort to
i delo vozvrashchalas' myslyami k kapitanu K. G. Biggaru.
     Poznakomivshis' s nim  kogda-to  v  Kenii, ona srazu zhe  oshchutila  v  nem
chto-to  privlekatel'noe. A  uzhe  cherez dva dnya  ona  im goryacho  voshishchalas'.
ZHenshchina ne mozhet ne  voshishchat'sya  muzhchinoj, kotoryj, podnyav drobovik pyat'sot
pyatogo  kalibra  navstrechu  nesushchemusya  bujvolu,  sposoben  odnim  vystrelom
vypotroshit'  etakoe  chudishche. A  mezhdu  voshishcheniem i  lyubov'yu  shag stol'  zhe
korotok,  kak  v "Harridzhe"  mezhdu  sekciyami "Steklo,  figurki  i farfor"  i
"Damskoe nizhnee bel'e". Kapitan Biggar kazalsya ej pohozhim  na geroev |rnesta
Hemingueya,  a  ona  vsegda  pitala slabost' k muzhestvennym,  neustrashimym  i
besshabashnym hemingueevskim  geroyam.  Ee,  sushchestvo,  sklonnoe  k duhovnosti,
prityagivali v muzhchinah grubost' i  sila.  Klifton  Bessemer etimi kachestvami
obladal. I A. B. Spotsvort tozhe. Klifton Bessemer pronzil ee serdce tem, kak
na toj vecherinke, gde oni poznakomilis', on liho  prishlepnul nazojlivuyu muhu
svernutoj  v  trubku  gazetoj;  a  v sluchae  A.  B.  Spotsvorta  iskru vysek
uslyshannyj eyu razgovor mezhdu nim i  parizhskim  taksistom,  kotoryj  vyskazal
nedovol'stvo razmerami svoih chaevyh.
     Kogda  ona  v®ehala  v  vorota  Rochester-|bbi  i  pokatila  po  dlinnoj
pod®ezdnoj allee, ej uzhe bylo bolee ili menee yasno, chto s kapitanom Biggarom
neploho by podruzhit'sya  poblizhe. ZHenshchine nuzhen  zashchitnik; a kto  mozhet  byt'
zashchitnikom nadezhnee, chem muzhchina, sposobnyj ne morgnuv glazom  ujti v kamyshi
po  sledu  ranenogo l'va?  Pravda,  v obychnoj  semejnoj  zhizni ranenye  l'vy
vstrechayutsya redko, no vse ravno zhene  priyatno soznavat', chto poyavis' u nee v
dome ranenyj lev, ona spokojno mozhet poruchit' ego zabotam muzha.
     Podgotovitel'nuyu rabotu  provesti  budet,  kak  ona ponimala, neslozhno.
Neskol'kih privetlivyh slov i pary nezhnyh  vzglyadov  budet  dovol'no,  chtoby
dovesti sil'nuyu i  strastnuyu naturu do  tochki kipeniya. Muzhchiny  iz  dzhunglej
srazu reagiruyut na nezhnye vzglyady.
     Ona kak raz  repetirovala takoj vzglyad v avtomobil'nom zerkal'ce, kogda
za  povorotom pered  neyu  vdrug vyros Rochester-|bbi,  i  kapitan Biggar  byl
vremenno zabyt. Ona dumala tol'ko o tom, chto nashla i  vidit  pered soboj dom
svoej mechty. |ti  blednye steny, osveshchennye nezhnymi luchami zakatnogo solnca,
eti ryady okon, sverkayushchih, kak almazy!  Ej kazalos', chto pered neyu dvorec iz
kakoj-to skazki. Domishko  v  Pasadine,  domik v Karmele i  prochie  domiki  v
N'yu-Jorke, vo Floride, v  Mene i Oregone, oni tozhe po-svoemu neplohi,  no ne
idut v sravnenie s etim zamkom. Takie sooruzheniya,  kak Rochester-|bbi, vsegda
luchshe vsego smotryatsya snaruzhi i s nekotorogo rasstoyaniya.
     Ona ostanovila avtomobil' i sidela, lyubuyas'.
     Rori i Monika, ne dozhdavshis' Billa v tisovoj allee, napravilis'  k domu
i stolknulis' s nim uzhe na kryl'ce. Vtroem oni vernulis' v gostinuyu i sideli
tam, predavayas'  predvkusheniyu  vygodnoj  sdelki  s  priletevshim iz-za okeana
Santa-Klausom v  yubke. Bill, hot' i slegka vospryanuvshij  duhom posle viski s
sodoj,  vse eshche  nervnichal.  Ego lihoradochno dergayushchiesya  ruki  i nogi,  ego
vytarashchennye glaza  navernyaka  zainteresovali  by  specialista  po  dushevnym
boleznyam, esli by takovoj zdes' prisutstvoval.
     -- Est' nadezhda? -- drozhashchim  golosom  sprosil on, kak chelovek na  odre
bolezni mog by sprosit' vracha.
     -- Po-moemu, est', -- skazala Monika.
     -- A po-moemu, net, -- skazal Rori.
     Monika brosila na nego ubijstvennyj vzglyad, i on poperhnulsya.
     -- Togda na obede v zhenskom klube u menya slozhilos' vpechatlenie, chto ona
vot-vot klyunet,  -- poyasnila ona. -- YA  vyvernula ej  na golovu celyj  meshok
propagandy, i ona yavno razmyakla. Ostalos' teper' tol'ko  pridat' ej reshayushchij
tolchok. Kogda ona pribudet, ya ostavlyu vas s nej vdvoem, i ty smozhesh' pustit'
v hod svoe proslavlennoe obayanie. Primenit' individual'nyj podhod.
     -- Obyazatel'no,  -- so strast'yu v golose  posulil Bill.  -- YA budu  kak
sizyj golubok, vorkuyushchij  so  svoej  golubkoj. Budu igrat' na  nej,  kak  na
etom... strunnom instrumente.
     -- Da uzh postarajsya, pozhalujsta, potomu, chto esli  prodazha sostoitsya, ya
rasschityvayu na komissionnye.
     -- Ty  ih  poluchish',   Muk,  milaya   moya   starushka.   Tebe   vozdastsya
tysyachekratno.  Daj  tol'ko srok,  i  ty uvidish'  u  svoego pod®ezda  slonov,
gruzhennyh  zolotom,  i   verblyudov,   vezushchih  dragocennye  kamni  i  redkie
blagovoniya.
     -- A kak naschet obez'yan, slonovoj kosti i pavlinov?
     -- Budut i oni.
     Praktichnyj  Rori,   tverdolobyj   delec,   otnessya   k  etim  fantaziyam
kriticheski.
     -- YA lichno  somnevayus',  --  skazal on. -- Vopros  spornyj.  Dazhe  esli
dopustit', chto eta dama -- slaboumnaya, vse ravno maloveroyatno, chto  ona dast
za  takoe   vladenie,   kak   Rochester-|bbi,  kakuyu-to  kolossal'nuyu  summu.
Vo-pervyh, vse fermy uzhe ot nego otoshli.
     -- |to pravda,  --  srazu  snik Bill. -- I  park  prinadlezhit  mestnomu
gol'f-klubu. Ostalis' tol'ko dom i sad.
     -- Vot imenno. Znaem my etot sad. YA tol'ko nedavno  govoril  Muk, chto v
zdeshnem sadu protekaet rechka, a v dome...
     -- Ts-s-s! Zamolchi,  pozhalujsta, -- ostanovila ego Monika. -- Po-moemu,
Bill, ty vpolne mozhesh' poluchit' za dom pyatnadcat' tysyach funtov.  A  to i vse
dvadcat', ya by tak skazala.
     Bill podnyal ponikshuyu golovu, kak cvetok, kotoryj polili:
     -- Ty dumaesh'?
     -- Nichego ona takogo ne dumaet, -- snova vmeshalsya Rori. -- Prosto hochet
tebya po-sestrinski obodrit', i eto s ee storony ochen' milo. Dostojno vsyakogo
uvazheniya. Pod etoj surovoj vneshnost'yu  pryachetsya  nezhnoe  serdce. No dvadcat'
tysyach za sooruzhenie, ot kotorogo dazhe ispravivshiesya yunye narushiteli s uzhasom
otshatnulis'... Absurd. |to ne dom, a ostatki bylogo velichiya. Sto  sorok sem'
komnat!
     -- Malo, chto li? -- ne sdavalas' Monika.
     -- Mnogo, no nikuda ne goditsya, -- tverdo konstatiroval Rori.  -- CHtoby
privesti ego v poryadok, ponadobyatsya ogromnye sredstva.
     Tut Monike bylo nechego vozrazit'.
     -- Vozmozhno,  --  priznala  ona. --  No  missis  Spotsvort  -- iz takih
amerikanok, kotorye gotovy  assignovat'  million-drugoj na podobnye dela. Da
ty, ya vizhu, sam tut koe-chto otremontiroval.
     -- Kaplya v more, -- vzdohnul Bill.
     -- Ty dazhe vyvel etot uzhasnyj zapah na lestnichnoj ploshchadke.
     -- Hotel by ya sejchas imet' tu summu, kotoraya na eto ushla.
     -- U tebya chto, ploho s den'gami?
     -- SHarom pokati.
     -- Odnu minutochku, -- srazu vstrepenulsya Rori, tochno pomoshchnik prokurora
na sude.  -- Otkuda togda vse eti  dvoreckie i  gornichnye? |ta otstavshaya  ot
zhizni devushka Dzhil?
     -- Ona vovse ne otstavshaya ot zhizni.
     Rori uspokoitel'nym zhestom podnyal ladon'.
     -- Mozhet, ona i ne otstavshaya, ne budu sporit', --  ustupil  on zashchite v
etom maloznachitel'nom  punkte, -- no fakt takov, chto  ona vot tol'ko nedavno
raspisyvala tut nam tvoi domashnie novovvedeniya, i iz ee slov  sledovalo, chto
ty predaesh'sya  bezumnym  roskoshestvam,  iz-za  kotoryh  pal Vavilon. Kogorty
dvoreckih,  kordebalet  gornichnyh,  povara  v  neogranichennom  kolichestve  i
nastojchivye sluhi o mal'chikah  dlya chistki nozhej i sapog... Posle ee  uhoda ya
eshche skazal Muk,  chto, mol, ne  zadelalsya li ty  dzhentl'menom-gra...  Kstati,
starushka, eto mne napomnilo: ty peredala Billu naschet policii?
     Bill podskochil v vozduh na celyj fut i snova upal v kreslo, drozha s nog
do golovy:
     -- Naschet policii? CHto takoe naschet policii?
     -- Zvonil  kakoj-to  ham  iz  mestnoj zhandarmerii. Faraony  hotyat  tebya
doprosit'.
     -- Kak eto -- doprosit'? Ty chto?
     -- A  tak. Uchinit' tebe dopros tret'ej stepeni,  s primeneniem pytok. A
do etogo byl eshche drugoj zvonok. Ne nazvavshijsya  tainstvennyj neznakomec. Oni
s Muk obmenyalis' parochkoj lyubeznostej.
     -- Da,  eto  ya  s nim ob®yasnyalas', -- skazala Monika. -- Kakoj-to tip s
takim skripuchim golosom, budto poel shpinata s peskom. Sprashival nomer tvoego
avtomobilya.
     -- CHto?!.
     -- Ty sluchajno  ne  naehal na  ch'yu-nibud'  korovu? Kazhetsya, teper'  eto
karaetsya zakonom, i ochen' surovo.
     Billa ne perestavala bit' melkaya drozh'.
     -- To est' kto-to hotel uznat' registracionnyj nomer moej mashiny?
     -- Nu  da,  ya  zhe  skazala.  Da  chto  s  toboj,  Bill? U tebya vid takoj
ispugannyj. CHto sluchilos'?
     -- On pobelel i sotryasaetsya,  kak  horoshij koktejl', -- utochnil Rori  i
polozhil sochuvstvennuyu  ladon' na plecho shurinu.  -- Bill, dover'sya  mne. Bud'
otkrovenen. Za chto tebya ishchet policiya?
     -- Nikakaya policiya menya ne ishchet.
     -- Ne znayu. U menya slozhilos' vpechatlenie, chto oni strastno  zhelayut tebya
zagrabastat'. Prishla  mne v golovu odna ideya  -- ya  dazhe podelilsya s  toboj,
Muk, esli  pomnish', -- a imenno, chto ty  nashel kakogo-to bogacha, skryvayushchego
pozornuyu  tajnu,  i  reshil  razzhit'sya  za  ego  schet  posredstvom nebol'shogo
shantazha. Tak eto  ili net,  tebe vidnee,  no  esli tak,  sejchas samoe  vremya
otkryt'sya  nam,  starina.  Ty  sredi  druzej.   Muk  priderzhivaetsya  shirokih
vzglyadov, ya  tozhe. Policiya, pravda, smotrit na shantazh  koso, no ya, naprimer,
nichego  protiv nego  ne  imeyu. Bystryj oborot  sredstv  i nikakih  nakladnyh
rashodov. Esli  by  u  menya  byl syn, ne isklyucheno, chto ya by ego napravil po
etoj  linii.  Odnim  slovom,  esli  tebya  presleduet policiya  i  tebe  nuzhna
druzheskaya ruka pomoshchi,  chtoby  uliznut' za  granicu,  poka eshche ne  vystavili
ohranu v portah, skazhi tol'ko slovo, i my...
     -- Missis Spotsvort! -- ob®yavil Dzhivs, vozniknuv na poroge, i mgnovenie
spustya Bill prodelal eshche odin podskok  v vozduh -- on, kazhetsya, uprazhnyalsya v
nih segodnya ves' den'.
     Blednyj, stoyal on i vziral na poyavivsheesya v komnate videnie.




     Missis Spotsvort voshla s samouverennym vidom damy, kotoraya znaet, chto u
nee vse -- kak nado: shlyapa, i plat'e, i tufli, i chulki, da eshche doma otlozheno
poryadka  soroka  dvuh  millionov dollarov v  cennyh  bumagah,  i  u Billa, s
polurazvalivshimsya zagorodnym domom  na rukah, ot etogo zrelishcha serdce dolzhno
bylo by  srazu vzygrat'. Ibo ona,  bessporno, pohodila na  cheloveka, kotoryj
zakupaet starinnye anglijskie zagorodnye doma ne glyadya i optom.
     Odnako ne prodazha doma byla sejchas u Billa na ume. Pamyat' perenesla ego
na neskol'ko let nazad, na Francuzskuyu Riv'eru, gde i kogda  on poznakomilsya
s etoj zhenshchinoj, i mezhdu nimi ustanovilis', on vynuzhden byl sebe priznat'sya,
otnosheniya v vysshej stepeni druzheskie.
     Konechno, sovershenno nevinnye --  prosto  neskol'ko poezdok pri lune, da
raza dva sovmestnye kupaniya i  pikniki  u |demskoj skaly, da obychnye  obmeny
lyubeznostyami,  bez kotoryh  ne  obhoditsya prebyvanie na  Riv'ere,  -- no  on
sil'no opasalsya, a  vdrug ona vzdumaet teper' predat'sya milym vospominaniyam,
krajne neumestnym, kogda poblizosti  nahoditsya  tvoya nevesta, kotoraya k tomu
zhe uspela proyavit' priskorbnuyu podozritel'nost'.
     Tak chto  poyavlenie missis Spotsvort  bylo dlya nego ne tol'ko polnejshim,
no i  dovol'no nepriyatnym syurprizom.  V Kannah u nego slozhilos' vpechatlenie,
chto ee familiya -- Bessemer, no, ponyatnoe delo, v takih mestah nikto osobenno
ne interesuetsya familiyami. On ee, kazhetsya, imenoval prosto Rozi, a  ona ego,
pripomnil on s sodroganiem, -- Billiken. Emu yasno  predstavilos', kakoe lico
budet u Dzhil, kogda  segodnya za obedom ona uslyshit, chto gost'ya  nazyvaet ego
Billiken. Kak  na greh,  on nikogda ne rasskazyval Dzhil  o svoej znakomoj po
Kannam  missis  Bessemer,  k  slovu  ne  prishlos',  no   teper',  chtoby  vse
raz®yasnit', po-vidimomu, potrebuetsya prilozhit' staraniya.
     -- Rada  vas videt' opyat', Rozalinda,  -- privetstvovala ee  Monika. --
Slava Bogu,  chto vy nas  nashli, tut,  kogda svernesh' s  shosse, vpolne  mozhno
zabludit'sya. |to moj muzh -- ser Roderik Karmojl. A eto...
     -- Billiken! -- radostno voskliknula missis  Spotsvort  ot  vsej  svoej
shirokoj dushi. Bylo ochevidno, chto vostorg po povodu  etoj neozhidannoj vstrechi
esli i byl dovol'no umerennym, to, po krajnej mere, ne s ee storony.
     -- |-e-e?.. -- vymolvila Monika.
     -- My  s misterom Belfraem starye  druz'ya. Obshchalis' v  Kannah neskol'ko
let nazad, kogda ya eshche byla missis Bessemer.
     -- Bessemer!
     -- |to bylo vskore posle togo, kak moj muzh pokinul nash mir v rezul'tate
stolknoveniya na skorostnom shosse  s  gruzovikom, vezshim butylki iz-pod piva.
Ego imya bylo Klifton Bessemer.
     Monika  brosila  bratu  dovol'nyj,  odobritel'nyj  vzglyad.  Pro  missis
Bessemer v  Kannah ej bylo vse izvestno.  On tam  otchayanno uhazhival za  etoj
missis Bessemer, a  mozhet  li byt'  dlya  doma, kotoryj prodaetsya,  osnovanie
nadezhnee?
     --  Vot  i  horosho, -- skazala Monika. --  U  vas  budet  o  chem  vmeste
povspominat'. No tol'ko on teper' ne mister Belfraj, a lord Rochester.
     -- On  smenil  imya,  -- ob®yasnil  ostryak  Rori.  --  Skryvaetsya: za nim
ohotitsya policiya.
     -- Ne bud' oslom, Rori. Bill unasledoval titul. Znaete, kak  eto byvaet
v Anglii.  Nachinaesh' zhizn'  pod odnim imenem, potom nekto  umiraet, i ty uzhe
kto-to sovsem  drugoj. Nekotoroe vremya nazad otdal Bogu  dushu nash dyadya, lord
Rochester, a Bill byl ego naslednikom, vot emu i prishlos' otbrosit' Belfraya i
prinyat' imya Rochester.
     -- Ponyatno. No dlya menya on vsegda ostanetsya  Billikenom. Kak pozhivaesh',
Billiken?
     Bill s  trudom obrel golos, no v minimal'nom  kolichestve, i to dovol'no
siplyj.
     -- Da nichego, spasibo... e-e-e... Rozi.
     -- Rozi? -- nedoumevaya, peresprosil Rori, kak ditya  prirody, kakovym on
i  byl,  dazhe  ne pytayas' skryt' nedoumenie. -- YA ne oslyshalsya? On skazal --
Rozi?
     Bill vrazhdebno posmotrel na nego:
     -- Imya  missis Spotsvort, kak  ty uzhe znaesh' iz horosho informirovannogo
istochnika, a imenno  ot  Moniki,  -- Rozalinda. A druz'ya  i  dazhe  sluchajnye
znakomye vrode menya zovut ee Rozi.
     -- A-a,  vot  ono  chto!  Kak  zhe, kak  zhe, teper'  ponyatno.  Samo soboj
razumeetsya.
     -- Sluchajnye znakomye? -- obizhenno povtorila missis Spotsvort.
     Bill popytalsya rastyanut' galstuk u sebya na shee.
     -- Nu, to est' kto prosto znal vas v Kannah i tomu podobnyh mestah.
     -- Kanny! -- srazu zhe vostorzhenno  otkliknulas'  missis  Spotsvort.  --
Milye, solnechnye, radostnye  Kanny!  Kak my  tam  veselo zhili, Billiken!  Ty
pomnish'...
     -- Da,  da, -- skazal Bill.  -- Ochen' priyatnoe  vremyapreprovozhdenie. Ne
hotite  li  vypit',  ili,  mozhet  byt',  buterbrod,  ili   sigaru,  ili  eshche
chto-nibud'?
     On myslenno blagoslovlyal pesika Mejnuoringov za to, chto  po prichine ego
neispravimoj  mnitel'nosti  Dzhil  okazalas'  na  drugom  krayu  grafstva.  On
nadeyalsya, chto ko vremeni ee vozvrashcheniya missis Spotsvort uzhe spustit  pary i
nasytitsya schastlivymi vospominaniyami. A poka on popytalsya nemnogo osadit' ee
vostorgi.
     -- My rady privetstvovat' vas  v  Rochester-|bbi,  -- ceremonno proiznes
on.
     -- Da, ya nadeyus', vam zdes' ponravitsya, -- podklyuchilas' Monika.
     -- YA v zhizni ne videla nichego prekrasnee!
     -- Vy  nahodite?  Staraya  plesnevelaya razvalina, ya  by  tak skazal,  --
rassuditel'no vozrazil Rori. I po schast'yu, ne vstretilsya glazami s zhenoj. --
Razvalivaetsya uzhe ne odno stoletie. Derzhu pari: esli  potryasti eti zanavesi,
ottuda vyletit cheta letuchih myshej.
     -- Patina drevnosti! YA ee obozhayu. -- missis Spotsvort zakryla glaza. --
Vdol' koridorov v  dvenadcat'  ryadov stoyat  mertvecy  i hvatayut tebya,  kogda
prohodish' mimo, -- probormotala ona, poniziv golos.
     -- Fu, kakoj uzhas,  --  ne  soglasilsya  Rori.  --  Na  moj vkus, i pary
ceplyayushchihsya trupov bolee chem dostatochno.
     Missis Spotsvort otkryla glaza.
     -- YA  skazhu vam odnu ochen' strannuyu veshch',  -- progovorila ona, radostno
ulybayas'.  --  |to menya tak porazilo,  chto  ya vynuzhdena byla prisest',  edva
perestupiv cherez porog. Vash dvoreckij reshil, chto ya bol'na.
     -- No eto ne tak, nadeyus'?
     -- Net, ya sovershenno zdorova. YA prosto byla... potryasena. YA ponyala, chto
uzhe byvala zdes' kogda-to.
     Na  lice  u Moniki vyrazilos' vezhlivoe nedoumenie. Raz®yasnyat'  situaciyu
vypalo na dolyu Rori.
     -- O,  tak vy ekskursantka? Syuda v letnie  mesyacy po pyatnicam priezzhali
tolpy narodu,  i  za  shilling  s  nosa ih vodili po vsemu domu. YA etih lyudej
otlichno pomnyu eshche s teh vremen, Muk, kogda my  s  toboj  zhenihalis'.  My  ih
nazyvali "glazel'shchiki". Oni priezzhali v sharabanah i ronyali na kovry orehovyj
shokolad.  Ne  to chtoby,  konechno,  ot shokolada  sostoyanie  kovrov moglo  eshche
uhudshit'sya. No teper'  eto vse  v proshlom,  verno,  Bill? Ne  na chto  bol'she
glazet'. Pokojnyj  lord Rochester, --  poyasnil on gost'e, -- sbyl amerikancam
vse malo-mal'ski  cennoe, i  teper' vo vsem dome ne  ostalos' nichego, na chem
stoilo by zaderzhat' vzglyad. YA vot tol'ko nedavno govoril zhene: samoe luchshee,
chto mozhno sdelat' s Rochester-|bbi, -- eto szhech' ego do osnovaniya.
     U Moniki vyrvalsya gluhoj ston. Ona vozvela ochi gore, slovno molya nebesa
porazit'  sera  Roderika  molniej  i  gromom. Esli  u  nego  takoj  podhod k
pokupatelyu, to chudo, chto emu voobshche udaetsya prodat' hot' odnu gazonokosilku,
poilku dlya ptic ili rezinovyj shlang.
     Missis Spotsvort so snishoditel'noj ulybkoj pokachala golovoj:
     -- Net,   net.  Ne   v   tepereshnej  telesnoj  obolochke.  V  predydushchem
voploshchenii. YA, znaete li, veryu v krugovorot dush. Po nashim ubezhdeniyam, my vse
rodimsya zanovo v kazhdom devyatom kolene, voplotivshis' v  kogo-nibud' iz nashih
predkov.
     -- V kazhdom  devyatom?  -- peresprosila  Monika  i prinyalas' schitat'  na
pal'cah.
     -- Da. |to misticheskij  Devyatyj  dom. Vy, konechno, chitali "Zend-Avestu"
Zoroastra, ser Roderik?
     -- Boyus', chto net. Horoshaya veshch'?
     -- Fundamental'naya, ya by skazala.
     -- YA vnesu ee v svoj bibliotechnyj spisok. Kto avtor? Agata Kristi?
     Monika tem vremenem zakonchila podschety:
     -- Esli devyatoe pokolenie, to  ya  togda ledi Barbara, pervaya shlyuha  pri
dvore Karla Vtorogo.
     Missis Spotsvort posmotrela na nee s glubokim pochteniem:
     -- Togda  ya, naverno, dolzhna  nazyvat' vas ledi Barbara i rassprashivat'
pro vashi poslednie lyubovnye priklyucheniya.
     -- Esli  by  tol'ko ya ih pomnila. Sudya po tomu, chto mne o nej izvestno,
rasskaz poluchilsya by smachnyj.
     -- Ona  zagorala  vsya  bez nichego ili  predpochitala  provodit' vremya  v
chetyreh stenah? -- pointeresovalsya Rori.
     Missis Spotsvort snova smezhila vezhdy.
     -- YA chuvstvuyu vliyaniya, --  probormotala  ona. -- Mne dazhe slyshen  tihij
shepot. Kak  eto stranno  -- priehat' v dom, gde  gostila tri stoletiya nazad.
Podumajte, skol'ko zhiznej prozhito v  etih  drevnih stenah. I vse oni  zdes',
vokrug  nas,  i  sozdayut  zagadochnuyu auru etogo  ocharovatel'nogo  starinnogo
zdaniya.
     Monika pereglyanulas' s bratom.
     -- Delo v shlyape, Bill, -- shepnula ona.
     -- CHto-chto? Kto v shlyape? -- bodro, vo ves' golos peresprosil Rori.
     -- Da zamolchi ty! Gospodi!
     -- Net, ya ne ponyal, o kom ty govorish'. Oj! -- on poter mnogostradal'nuyu
lodyzhku. -- M-m-m... a-a... nu da. Konechno. Teper' ponimayu.
     Missis Spotsvort provela ladon'yu po lbu. Ona kak budto by pogruzilas' v
mediumicheskij trans.
     -- Mne kazhetsya, ya pomnyu chasovnyu. Tut est' chasovnya?
     -- Razvaliny chasovni, -- otvetila Monika.
     -- Zachem zhe govorit' takie veshchi, starushka? -- vozrazil Rori.
     -- YA tak i znala. I Dlinnaya galereya?
     -- Da. Tam  v  vosemnadcatom  veke  strelyalis'  na dueli.  Do  sih  por
ostalis' v stenah otverstiya ot pul'.
     -- I temnye  pyatna na  polu, konechno,  tozhe.  V etom  dome dolzhno  byt'
mnozhestvo prividenij.
     |tu mysl' Monika pospeshila oprovergnut'.
     -- Net-net! Ne bespokojtes', -- zaverila ona gost'yu. -- Nichego takogo v
Rochester-|bbi nikogda ne bylo.
     I s udivleniem  uvidela,  chto ta  smotrit  na nee shiroko  raspahnutymi,
pechal'nymi glazami, kak  rebenok, kotoromu skazali, chto morozhenogo na desert
segodnya ne budet.
     -- No  ya   hochu   privideniya.  Mne  obyazatel'no  nuzhny  privideniya!  --
voskliknula missis Spotsvort. -- Neuzheli tut ih net ni odnogo?
     Rori, kak vsegda, pospeshil na pomoshch':
     -- Est'  tak  nazyvaemaya  zaklyataya ubornaya na  pervom  etazhe. Vremya  ot
vremeni, pritom chto  poblizosti  net ni dushi, tam  vdrug  spuskaetsya voda, a
kogda v sem'e dolzhen kto-to umeret', to voda techet bespreryvno. Tol'ko my ne
znaem, to li eto prizrak, to li ploho provedennaya kanalizaciya.
     -- Naverno,  prosto  poltergejst,  --  razocharovanno otmahnulas' missis
Spotsvort. -- A vidimyh manifestacij nikakih?
     -- Nikakih.
     -- Ne govori glupostej, Rori, -- vozrazila Monika. -- A ledi Agata?
     Missis Spotsvort srazu ozhivilas':
     -- Kto byla ledi Agata?
     -- Supruga  sera  Karadoka  Krestonosca.  Ee  neskol'ko  raz  videli  v
razrushennoj chasovne.
     -- CHudesno! Velikolepno!  -- obradovalas' missis Spotsvort. -- A teper'
pozvol'te  mne  otvesti  vas  v  Dlinnuyu  galereyu.  Ne  govorite,  gde  eto.
Posmotrim, smogu li ya sama ee razyskat'.
     Ona zakryla  glaza, prizhala konchiki pal'cev  k viskam, postoyala  tak i,
snova otkryv glaza,  poshla  vpered.  Kogda ona podoshla k  dveri,  na  poroge
poyavilsya Dzhivs:
     -- Proshu proshcheniya, milord.
     -- Da, Dzhivs?
     -- YA kasatel'no sobaki missis Spotsvort, milord. Hotelos' by znat' chasy
kormleniya i dietu.
     -- Pomona  est  vse,  chto  dadut,  --  otvetila  missis  Spotsvort.  --
Voobshche-to ee obedennoe  vremya  --  pyat' chasov, no k  narusheniyam  rezhima  ona
otnositsya spokojno.
     -- Blagodaryu vas, madam.
     -- A  sejchas ya dolzhna sosredotochit'sya.  |to budet proverkoj.  -- Missis
Spotsvort opyat' prilozhila konchiki pal'cev k viskam. -- Idite sledom za mnoj,
Monika. I ty tozhe, Billiken. YA otvedu vas pryamo v Dlinnuyu galereyu.
     Processiya  udalilas'  iz  gostinoj,  i Rori, vnimatel'no  posmotrev  ej
vsled, skazal Dzhivsu, pozhimaya plechami:
     -- Nenormal'naya damochka, a?
     -- Ledi  dejstvitel'no  kazhetsya  ne sovsem sootvetstvuyushchej obshcheprinyatym
normam, ser Roderik.
     -- Sovershenno tronutaya. Vot chto ya  vam skazhu, Dzhivs. U nas v "Harridzhe"
takogo by ne poterpeli.
     -- Net, ser?
     -- Nikogda! Esli  by eta  missis, kak  bish'  ee, prishla  by, skazhem,  v
sekciyu "Pirozhnye,  pechen'ya i konditerskie  izdeliya" i vzdumala by vesti sebya
takim obrazom, ohranniki tut  zhe uhvatili by ee szadi za bryuki  i vyshvyrnuli
von, prezhde chem ona dogovorit pervuyu glupost'.
     -- Vot kak, ser Roderik?
     -- Mozhete mne  poverit',  Dzhivs. YA  sam  perezhil nechto podobnoe,  kogda
tol'ko postupil tuda rabotat'. Stoyu  za  prilavkom odnazhdy utrom -- ya  togda
byl v sekcii "Butylki, flyagi i prinadlezhnosti dlya piknika", --  i poyavlyaetsya
zhenshchina,  horosho odetaya,  s  vidu vpolne poryadochnaya,  nichem  ne brosaetsya  v
glaza, edinstvennoe tol'ko -- na golove u nee pozharnyj shlem. YA prinimayus' ee
vezhlivo  obsluzhivat'.  "Dobroe utro, mem, --  govoryu,  -- chem mogu byt'  vam
polezen?  CHto-nibud'  dlya   piknikov?   Butylochku?  Kuvshinchik?"  A  ona  tak
pristal'no  na  menya   vzglyanula.   "Ty  chto  zhe,  interesuesh'sya  butylkami,
gargul'ya?" --  eto ona menya  tak pochemu-to obozvala. "Da, mem, interesuyus'",
-- otvechayu.  "Togda chto  skazhesh' vot na etu?" I,  shvativ ogromnyj grafin, s
razmahu  opuskaet ego  tuda, gde  dolzhen  by byt'  moj lob,  tol'ko ya  uspel
otpryanut', kak nimfa, kotoruyu zastali vrasploh za kupaniem. Grafin grohnulsya
o prilavok i vdrebezgi. |togo s  menya bylo dovol'no. YA pomanil ohrannikov, i
oni ee udalili.
     -- Ves'ma nepriyatnyj sluchaj, ser Roderik.
     -- Da, priznayus',  ya  byl  osharashen. CHut' bylo ne  podal  zayavlenie  ob
uhode. Vyyasnilos',  chto eta dama tol'ko  chto poluchila bol'shoe  nasledstvo ot
bogatogo avstralijskogo  dyadyushki  i  kak  sledstvie  etogo povredilas' umom.
Naverno,  s  nashej gost'ej  stryaslos'  nechto  v  tom  zhe  rode. Unasledovala
milliony ot  celoj roty pokojnyh muzhej, po  rasskazam moej  zheny, i na  etom
osnovanii  spyatila.  Nezarabotannye  den'gi,  oni do dobra ne  dovedut.  Net
nichego luchshe, kak samomu zarabatyvat' svoj hleb. S teh por  kak  ya vstupil v
ryady proletariev, ya stal gorazdo bolee dostojnym chelovekom.
     -- Vy derzhites' teh zhe vzglyadov, chto i Stratfordskij bard, ser Roderik.
"Po delam dostayutsya prizy".
     -- Vot  imenno.   Sovershenno   verno.  Kstati,  o  prizah:  kak  naschet
zavtrashnego dnya?
     -- Naschet zavtrashnego dnya, ser Roderik?
     -- Derbi. Vam izvestno chto-nibud'?
     -- Boyus', chto net, ser  Roderik.  Tam kto tol'ko ne prinimaet  uchastie.
Favorit, naskol'ko  ya znayu, Voleur  [Letun (fr.)] ms'e Bussaka. Stavka vchera
na vechernej  pereklichke byla pyatnadcat' protiv  dvuh i mozhet  sokratit'sya do
shesti ili dazhe pyati pered startom. Odnako dannaya loshad' nemnogo  melkovata i
tonka v  kosti dlya stol'  surovogo ispytaniya. Vprochem, vsem izvestny sluchai,
kogda  takie   nedostatki   preodolevalis'.   Na   pamyat'   prihodit  Manna,
pobeditel'nica  25-go  goda,  i  Giperion, tozhe nekrupnaya  loshadka,  kotoraya
pobila prezhnij rekord, prinadlezhavshij Letuchej Lisice, preodolev distanciyu za
dve minuty tridcat' chetyre sekundy.
     Rori vziral na nego s glubokim uvazheniem.
     -- Nu i nu, Dzhivs! Vy znatok.
     -- Hochetsya byt'  au courant  [v kurse  (fr.)]  v etih  delah, ser.  Oni
sostavlyayut, ya by skazal, sushchestvennuyu chast' obrazovaniya.
     -- YA, bezuslovno, eshche pogovoryu s vami zavtra, prezhde chem sdelayu stavku.
     -- Budu rad okazat' vam uslugu, ser Roderik, -- lyubezno otozvalsya Dzhivs
i besshumno potek  von  iz gostinoj,  ostaviv  Rori v odinochestve  perezhivat'
znakomoe vsem, komu sluchalos' obshchat'sya s  etim  velikim  chelovekom,  chuvstvo
soprikosnoveniya s nekim dobrym, mudrym duhom, v ch'i nadezhnye ruki  mozhno bez
kolebanij peredat' vse svoi zaboty.
     Spustya  minutu  ili dve  vozvratilas'  Monika, vid  u  nee byl  nemnogo
zagnannyj.
     -- A vot  i ty,  starushka, --  privetstvoval  ee muzh.  -- Vernulas'  iz
puteshestviya? Otyskala ona etu chertovu galereyu?
     Monika bezradostno kivnula:
     -- Da. No ne prezhde, chem potaskala nas po vsemu  domu.  Snachala ona, po
ee slovam, poteryala vliyanie. No vse-taki eto uspeh, cherez trista-to let.
     -- YA  tol'ko sejchas  govoril Dzhivsu, chto eta damochka  sil'no ne v sebe.
Kak u nas  govoryat,  s bol'shim privetom. Kstati,  pochemu  eto schitaetsya, chto
privet mozhet dovesti cheloveka do pomeshatel'stva? Teper', kogda ona zaehala v
nashu  stranu,  ej  skoro  nachnut,  ya  dumayu, prihodit'  privety  i  vygodnye
priglasheniya iz Bedlama i prochih podobnyh zavedenij. A kuda devalsya Bill?
     -- Ne   vyderzhal  i   soshel   s  dorozhki.  Isparilsya.  YA  dumayu,  poshel
pereodevat'sya k obedu.
     -- A v kakom on byl nastroenii?
     -- Glaza osteklenelye, i vzdragival pri kazhdom shorohe.
     -- Aga,   znachit,   vse    eshche   ne  uspokoilsya.  Pohozhe,   on   sil'no
raznervnichalsya, nash  Vil'yam. No u menya  voznikla naschet stariny  Billa novaya
teoriya. YA bol'she ne dumayu,  chto  ego  nervoznost' ob®yasnyaetsya presledovaniem
policii, uzhe nastupayushchej emu na pyatki.  Teper' ya schitayu, chto vse delo v etoj
rabote, kotoruyu on vypolnyaet dlya Sel'skohozyajstvennogo soveta. Ponachalu, kak
vsyakij novichok,  on prinyalsya za  delo slishkom staratel'no. Nashemu bratu, kto
ne privyk rabotat', prihoditsya  uchit'sya  ekonomit' sily, ne vykladyvat'sya do
konca, a ostavlyat'  koe-chto  pro  zapas, nu, slovom, ty  menya  ponimaesh'.  YA
vsegda vnushayu eto svoim podchinennym. Oni obychno prislushivayutsya, no est' odin
malyj,  v  sekcii  "Vse  dlya  malyshej", ty  ne  predstavlyaesh'  sebe,  kak on
staraetsya. Esli dal'she tak  pojdet, on prosto sgorit na rabote, ne  dozhiv do
sobstvennogo pyatidesyatiletiya. O, a eto eshche kogo my tut vidim?
     V  gostinuyu  voshla vysokaya  krasivaya  devushka. Rori  smotrel  na nee  s
nedoumeniem.  Pervonachal'nuyu  mysl',  chto  eto  ten'   ledi  Agaty,  kotoroj
ostocherteli razvaliny chasovni i  zahotelos'  pobyt' v obshchestve, on otbrosil.
No  v  takom  sluchae kto eto mozhet byt' -- ostavalos' neyasnym. ZHena ego, kak
vsegda, okazalas' bolee pronicatel'noj. Obrativ vnimanie na fartuchek i beluyu
nakolku na  volosah, ona sdelala  pravil'nyj vyvod, chto pered nimi skazochnoe
sushchestvo pod nazvaniem gornichnaya.
     -- |llen? -- udostoverilas' Monika.
     -- Da, miledi. YA ishchu ego siyatel'stvo.
     -- On, ya dumayu, v svoej komnate. Mogu ya chem-nibud' pomoch'?
     -- Tam kakoj-to dzhentl'men sprashivaet ego siyatel'stvo. YA videla, kak on
pod®ehal v avtomobile, a mister Dzhivs byl zanyat v stolovoj, poetomu ya poshla,
vpustila ego i provodila v utrennyuyu gostinuyu.
     -- Kto zhe eto?
     -- Kakoj-to kapitan Biggar, miledi.
     Rori radostno hmyknul:
     -- Kapitan Biggar? Armejskaya kostochka?  Pomnish',  Muk,  v nashem detstve
igrali v takuyu igru: esli est' pol-kovnik, znachit, dolzhen byt' i cel-kovnik,
to est' celyj kovnik. Kto dal'she?
     -- Ostav', Rori, ty ved' uzhe ne malen'kij.
     -- A-a, pasuesh'? A vy, |llen?
     -- YA ne znayu, ser.
     -- Vopros: kto takoj  mor-kovnik?  Otvet: komandir polka, kotoryj morit
golodom  svoih  soldat.  Eshche?  Mozhet  byt',  missis Kak-bish'-ee otvetit?  --
obratilsya Rori navstrechu vhodyashchej gost'e.
     Prekrasnoe lico missis Spotsvort siyalo skromnym torzhestvom.
     -- Vy uzhe skazali seru Roderiku? -- pospeshila spravit'sya ona.
     -- Da, skazala, -- otvetila Monika.
     -- YA otyskala Dlinnuyu galereyu, ser Roderik.
     -- Trizhdy ura, -- otozvalsya Rori. -- Prodolzhajte v tom zhe duhe, i skoro
vy  eshche,  glyadish', sumeete  najti  bol'shoj baraban  v  telefonnoj budke.  No
otvlechemsya na minutu. Vy ne otvetite na takoj vopros: esli  est' pol-kovnik,
gde sidit kovnik, kotoryj chinom nizhe?
     Missis Spotsvort posmotrela na nego s nedoumenem:
     -- CHto za kovnik? YA ne ponimayu.
     -- Ne  slushajte  ego,  --  vmeshalas'   Monika.  --  V takie  minuty  on
sovershenno  neopasen.  Prosto  priehal  kakoj-to  kapitan  Biggar, vot on  i
zavelsya. Minuta-drugaya, i on pridet v sebya.
     Divnye glaza missis Spotsvort okruglilis'.
     -- Kapitan Biggar?
     -- Otvet  ya podzabyl, -- ne otstupalsya Rori.  -- Nichego, skoro vspomnyu.
Gm-m-m... kotoryj chinom nizhe ego...
     -- Kapitan  Biggar? -- povtorila  missis Spotsvort.  I,  obrativshis'  k
|llen, sprosila: -- Takoj krepkij dzhentl'men s dovol'no krasnym licom?
     -- S  ochen' krasnym  licom,  --  utochnila  |llen. Ona  vo  vsem  lyubila
chetkost'.
     Missis Spotsvort shvatilas' za serdce:
     -- Kakoe chudo!
     -- Vy ego znaete? -- sprosila Monika.
     -- |to moj ochen' staryj, ochen' dobryj drug. YA znala ego eshche kogda... O,
Monika,  nel'zya  li... vy  ne  mogli by...  priglasit'  ego pogostit'  zdes'
nemnogo?
     Monika vstrepenulas', kak staryj boevoj kon' pri zvuke gorna.
     -- Nu konechno, Rozalinda. Kak vash drug, on nash drug. Prekrasnaya mysl'.
     -- O, spasibo! -- missis  Spotsvort  obratilas' k |llen: -- Gde  sejchas
nahoditsya kapitan Biggar?
     -- V utrennej gostinoj, mem.
     -- Bud'te dobry, provodite menya tuda pryamo sejchas. YA dolzhna ego videt'.
     -- V etu dver' pozhalujte, mem.
     Missis  Spotsvort  pospeshno vyshla, za nej posledovala gornichnaya  |llen.
Rori s somneniem pokachal golovoj:
     -- Ty  uverena, chto eto razumno, Muk, starushka?  Vozmozhno, on sovsem ne
nashego kruga, kakoj-nibud' tip v kotelke i galstuke na rezinke.
     No Monika vsya siyala.
     -- Ne vse  li ravno,  kakoj on  tip?  |to staryj,  blizkij drug  missis
Spotsvort, ostal'noe nevazhno.  Oj, Bill! -- radostno voskliknula ona, uvidev
vhodyashchego brata.
     Bill  yavilsya  vo  frake,  pri belom galstuke-babochke i  beloj  manishke,
prilizannye volosy ego losnilis' ot kakih-to zamorskih masel. Rori posmotrel
na nego s izumleniem:
     -- Bog ty moj, Bill! Ty  pohozh na zhivuyu kartinu "Velikie lyubovniki vseh
vremen". Esli  ty voobrazhaesh',  chto ya sejchas pobegu i  tozhe tak vyryazhus', to
oshibaesh'sya.  Dovol'no  s  tebya  budet starogo chernogo galstuka  Karmojlov  i
myagkoj beloj rubashki. YA, konechno, ponimayu, chto ty  zadumal. Ty rasfufyrilsya,
chtoby proizvesti vpechatlenie na missis  Spotsvort  i  ozhivit' vospominaniya o
schastlivyh dnyah v  Kannah.  No tol'ko smotri ne  pereborshchi,  ya tebe sovetuyu.
Podumaj o Dzhil. Esli ona uznaet pro tebya i etu Spotsvort...
     Bill vzdrognul:
     -- Ty na chto eto namekaesh'?
     -- Ni na chto, eto ya prosto tak, na yazyk podvernulos'.
     -- Ne obrashchaj  na  nego vnimaniya, Bill, --  skazala  Monika. -- CHelovek
bredit. Boltaet vsyakuyu chush'. Dzhil -- devushka razumnaya.
     -- Da i potom, -- dobavil  Rori dlya polnogo uspokoeniya, -- eto ved' vse
proishodilo do togo, kak ty obruchilsya s Dzhil.
     -- CHto -- "vse proishodilo"?
     -- Nichego, starina, absolyutno nichego.
     -- Moi otnosheniya s missis Spotsvort byli chisty, kak sleza.
     -- Nu konechno, samo soboj.
     -- U vas v "Harridzhe" prodayutsya namordniki, Rori? -- sprosila Monika.
     -- Namordniki? A kak zhe. V sekcii "Koshki, sobaki i domashnie zverushki".
     -- Pridetsya  kupit' dlya tebya  namordnik, chtoby ty molchal. Voobrazi, chto
ego zdes' voobshche net, Bill, i poslushaj, chto ya tebe rasskazhu. Proizoshlo nechto
zamechatel'noe.  Priehal  staryj drug missis Spotsvort, i  ya  priglasila  ego
pogostit' u nas.
     -- CHto eshche za staryj drug?
     -- Eshche odin lyubovnik, nado polagat'.
     -- Prekrati  sejchas zhe, Rori.  Ty chto,  ne ponimaesh', kak  eto dlya  nas
velikolepno,  Bill?  My  okazali  ej  uslugu,  i  ona  pered nami  v  dolgu.
Predstavlyaesh', kak ona teper' smyagchitsya?
     Vostorzhennoe  nastroenie  sestry  peredalos'  Billu. On yasno  ponyal  ee
mysl'.
     -- Da, ty prava. |to bol'shaya udacha.
     -- Pravda?  Nam zdorovo  povezlo. Ona  teper'  budet kak glina v  tvoih
rukah.
     -- Da, kak myagkaya glina. Molodchina, Malen'kij Muk!  Srazu soobrazila. A
kto on takoj, etot drug?
     -- Familiya -- Biggar. Kapitan Biggar.
     Bill nevidyashchej rukoj nasharil pozadi sebya stul. Po  licu ego raspolzlas'
zelenovataya blednost'.
     -- CHto?! -- vskriknul on. -- Kapitan Bi... bi... bi...
     -- Aga, vspomnil! -- obradovanno vozvestil Rori. -- Gde sidit  tot, kto
nizhe chinom? Otvet: v podpole,  konechno,  na  to  on i podpol-kovnik. YA tak i
znal, chto vspomnyu, -- zaklyuchil on, ochen' dovol'nyj soboj.




     Pokojnyj A. B. Spotsvort, kotorogo, hot' on po-svoemu neploho otnosilsya
k zhene, nikak nel'zya bylo schitat' damskim ugodnikom  ili, skazhem, sravnivat'
so  srednevekovymi  trubadurami, lyubil shutit', chto, mol,  sekret  schast'ya  i
uspeha sostoit v tom, chtoby pri pervoj zhe vozmozhnosti otdelat'sya  ot zhenshchin.
Dajte prekrasnomu  polu pod zad kolenkoj,  rassuzhdal on, staskivaya  pidzhak i
dostavaya fishki dlya pokera, i posle  etogo mozhete pustit'sya vo vse tyazhkie. On
chasto povtoryal, chto samyj prekrasnyj i  vozvyshayushchij dushu mig -- eto kogda po
zavershenii obeda damy gus'kom vyhodyat iz  stolovoj,  ostavlyaya  muzhchin  odnih
predavat'sya mirnym muzhskim razgovoram.
     Billu Rosteru v devyat' chasov vechera vse togo zhe bespokojnogo  dnya takaya
tochka zreniya pokazalas'  by sovsem neubeditel'noj. Men'she vsego ego prel'shchal
mirnyj muzhskoj razgovor s kapitanom Biggarom. On stoyal  i priderzhival dver',
propuskaya perehodyashchih v gostinuyu missis Spotsvort, Moniku i Dzhil, a dushu emu
tomilo  gor'koe  chuvstvo utraty  i  nevedenie togo,  chto  ego zhdet  vperedi.
Primerno  takie  zhe  koshki  skrebli  by  na serdce  u  osazhdennogo  dikaryami
garnizona,  esli  by pribyvshij na podmogu polk  morskoj  pehoty  Soedinennyh
SHtatov vdrug sdelal povorot krugom i zamarshiroval proch'.
     A ved'  do  sih por vse shlo tak horosho. Dazhe sam Bill, hot' i terzaemyj
mukami  sovesti,  ne  nahodil  v zastol'noj besede kapitana  Biggara  nichego
takogo, k chemu mozhno bylo by pridrat'sya. Na protyazhenii vsego  obeda, nachinaya
s  supa  i  konchaya  sardinkami   na   podzharennyh   hlebcah,  Belyj  Ohotnik
priderzhivalsya tol'ko takih  nejtral'nyh tem, kak znakomye vozhdi kannibalov i
mery, kotorye sleduet prinyat', kogda  tebya  obstupili  ohotniki za golovami,
vooruzhennye trubkami s otravlennymi zaryadami. Rasskazal dve dovol'no dlinnye
i krajne  skuchnye istorii pro  kakih-to svoih priyatelej Tolstogo Frobishera i
Subadara. I soobshchil Dzhil -- na vsyakij sluchaj, malo li chto -- recept otlichnoj
mazi ot ukusov  alligatora. Ob obmanshchikah bukmekerah, gonke presledovaniya po
otkrytoj mestnosti  i  registracionnyh  nomerah  avtomobilej  rech' voobshche ne
zahodila.
     No teper', kogda damy udalilis' i dvoe krepkih muzhchin -- ili troe, esli
schitat' Rori Karmojla, -- ostalis' s  glazu na glaz, kto skazhet, skol'ko eshche
mozhet prodlit'sya eto  blagopoluchnoe polozhenie del?  Hotya by Rori  ne  lyapnul
srazu  chto-nibud'  takoe...  chto,  mol,  ne  interesuetsya li kapitan  Biggar
skachkami?
     -- Kapitan,  vy  ne   interesuetes'  skachkami?  -- proiznes Rori,  edva
zakrylas' dver'.
     S  gub  kapitana Biggara sorvalsya ston, pohozhij  na  predsmertnyj  hrip
zebry.  Bill,  podskochivshij na  shest'  dyujmov vverh,  ugadal  v nem  gluhoj,
bezradostnyj  smeh.  U  nego  i  samogo  mel'knula  bylo  mysl'  razrazit'sya
chem-nibud' v takom zhe rode.
     -- Skachkami? --  ele  vygovoril  kapitan Biggar.  --  Interesuyus' li  ya
skachkami? Nu, peremelite menya v myasorubke i zaprav'te lukom!
     |tu pros'bu Bill, esli by mog, ispolnil by s radost'yu. Vospol'zovavshis'
takim kulinarnym  receptom, on srazu razreshil by vse  problemy. ZHal', chto ni
odnomu vozhdyu kannibalov,  s  kotorymi  vodilsya ego gost', eto  ne  prishlo  v
golovu.
     -- Vecherom sostoitsya special'nyj banket po sluchayu zavtrashnih skachek, --
skazal  Rori.  -- YA  skoro  vas  ostavlyu  i  pojdu  smotret' teletranslyaciyu.
Televizor  v  biblioteke.  Budut  vystupat' vse glavnye  vladel'cy  loshadej,
obsuzhdat', u kogo  kakie  shansy. Razumeetsya, na samom-to  dele  nikto iz nih
nichego ne znaet. A dnem segodnya byli Dubki, vy sluchajno ne prisutstvovali?
     Kapitan Biggar vzdulsya, kak te  udivitel'nye  ryby  na Floride, kotorye
razduvayutsya, esli ih poshchekochesh'.
     -- Prisutstvoval li ya na Dubkah? CHang svark! Da, ser, ya tam byl. I esli
kogda-nibud' cheloveku...
     -- Dovol'no zhivopisnaya priroda  tam,  v Sautmoltonshire, vy ne nahodite,
kapitan?  --  pospeshil zametit'  Bill.  -- Laskaet  vzor,  kak govoritsya.  V
sosednej  s  nami derevne, Louer-Snodsberi, vy, naverno, obratili  vnimanie,
kogda proezzhali mimo...
     -- ...esli kogda-nibud' cheloveku perezhimali gorlo rukavom, chert poberi,
-- prodolzhal svoyu temu kapitan Biggar, kotoryj uspel tak raskrasnet'sya, chto,
okazhis' sejchas sluchajno v stolovoj byk-drugoj, ne obobrat'sya by bedy,  -- to
eto  mne segodnya  v |psome.  YA  proshel cherez  gornilo, kak  Sedrah, Misah  i
Navuhodonosor ili kak tam ego...  Mne  vsyu dushu zavyazali uzlom i  propustili
cherez otzhim.
     Rori sochuvstvenno pocokal:
     -- Ne vezlo?
     -- Sejchas ya vam vse rasskazhu.
     -- ...tam  sohranilas'  prekrasnaya  normannskaya  cerkov',  -- gnul svoyu
liniyu Bill, obmiraya, no ne sdavayas', -- kotoruyu ochen'...
     -- Nachnu  s togo,  chto, vernuvshis' na staruyu rodinu,  ya soshelsya s ochen'
znayushchimi  rebyatami,  kotorye  razbirayutsya  v  loshadyah  tak,  chto  daj  Bozhe,
otlichayut,  kak  govoritsya,  gde u loshadi nachalo, a gde konec, i oni dali mne
neskol'ko del'nyh podskazok. I vot segodnya...
     -- ...kotoruyu ochen' vysoko cenyat specialisty po normannskim cerkvam, --
ne zamolkal  Bill.  --  Sam  ya  ploho v nih razbirayus', no slyshal, chto tam v
pritvore...
     Kapitan Biggar snova vzorvalsya:
     -- O  pritvorstve  mne  luchshe ne govorite!  Jogi  tulsiram dzhaginat!  S
pervejshim iz  pritvorshchikov ya poznakomilsya  segodnya v |psome, vzdujsya on ves'
puzyryami! Pritvoryalsya  chestnym bukmekerom, a sam...  Da, tak ya  govoril, eti
moi rebyata  vremya ot vremeni podkidyvali  mne nadezhnuyu informaciyu  i segodnya
posovetovali dvojnoj: v  skachke  v  dva tridcat' Lyusi Glitters  i  v  Dubkah
Mamashu Uistlera.
     -- Porazitel'no, chto Mamasha Uistlera prishla pobeditel'nicej, -- vstavil
Rori. -- U nas v "Harridzhe" bylo obshchee mnenie, chto u nee ni malejshih shansov.
     -- I chto zhe? Lyusi Glitters prishla pri sta k  shesti,  a Mamasha Uistlera,
kak vy, naverno, slyshali, -- pri tridcati treh k odnomu.
     Rori byl potryasen.
     -- To est' vasha dvojnaya vyigrala?
     -- Da, ser.
     -- Pri takih stavkah?
     -- Pri takih stavkah.
     -- A skol'ko vy postavili?
     -- Pyaterku na Lyusi Glitters i ves' vyigrysh na Mamashu Uistlera.
     Rori vytarashchil glaza:
     -- Bog ty moj! Ty slyshish', Bill? Vy vyigrali prilichnyj kush.
     -- Tri tysyachi funtov.
     -- Nu, ya vam skazhu!.. Slyhali, Dzhivs?
     Dzhivs  vnes  v  stolovuyu  kofe.  U  nego  byl  vse  tot   zhe  neizmenno
torzhestvennyj vid. Dzhivs, kak  i  Bill, nahodil prisutstvie kapitana Biggara
nevynosimym, no, v otlichie ot Billa, kotoryj ves' dergalsya i suetilsya, Dzhivs
sohranyal shodstvo s horosho vospitannoj statuej.
     -- Ser?
     -- Kapitan Biggar vyigral v Dubkah tri tysyachi funtov.
     -- V samom dele, ser? Rezul'tat, o kotorom prihoditsya tol'ko mechtat'.
     -- Da,  -- mrachno  proiznes kapitan. -- YA vyigral  tri tysyachi funtov, a
bukmeker s nimi udral.
     Rori udivlenno vzdernul brovi:
     -- Ne mozhet byt'!
     -- Uveryayu vas.
     -- Uliznul v luchah luny?
     -- Imenno.
     Rori byl potryasen.
     -- Nikogda  ne  slyshal  takogo  bezobraziya!   A  vy  slyshali chto-nibud'
podobnoe, Dzhivs? Dal'she uzh nekuda. Verno, Bill?
     Bill kak by ochnulsya:
     -- Izvini, Rori, ya zadumalsya o drugom. Tak chto ty govoril?
     -- Bednyaga  Biggar othvatil segodnya  v Dubkah zhirnyj dubl', a bukmeker,
svin'ya, vzyal i udral, ne vyplativ emu treh tysyach funtov.
     Bill, estestvenno, prishel v uzhas. Kakoj poryadochnyj chelovek  ne pridet v
uzhas, uslyshav takoe?
     -- Bozhe  miloserdnyj! --  voskliknul  on. --  Kapitan,  kak  eto  moglo
sluchit'sya? Bukmeker ubezhal, vy skazali?
     -- Rvanul s mesta, kak zayac, i ya za nim.
     -- Ne udivitel'no, chto vy rasstroeny. Takie zlodei ne dolzhny ostavat'sya
na svobode. Krov' stynet v  zhilah,  kogda podumaesh' o takom... takom...  kak
takogo cheloveka nazval by SHekspir, Dzhivs?
     -- Podlyj, nizkij, ot®yavlennyj negodyaj, milord...
     -- Vot-vot. SHekspir eto zdorovo vyrazhaet.
     -- ...sukin  syn,  bezmozglyj  tarakan,  lopouhij  holop,  nichtozhestvo,
razbojnik, poedatel' padali, gryaznyj, zhalkij, obutyj v grubye onuchi...
     -- Ladno, ladno,  Dzhivs, hvatit. Mozhno sostavit' sebe predstavlenie. --
Bill zametno razvolnovalsya.  -- Ne uhodite, Dzhivs. Razvoroshite poluchshe ogon'
v kamine.
     -- Sejchas iyun' mesyac, milord.
     -- Da, da,  verno.  YA  sovsem  golovu  poteryal, uslyshav  takoe.  Vy  ne
prisyadete,  kapitan?  Ah da,  vy  sidite. Togda  sigary,  Dzhivs. Sigaru  dlya
kapitana Biggara.
     Kapitan podnyal ladon':
     -- Spasibo, ne nado. YA ne kuryu, kogda presleduyu krupnuyu dich'.
     -- Krupnuyu  dich'?  A, nu  da,  ponimayu.  |togo  bukmekera.  Vy -- Belyj
Ohotnik i ohotites' na belyh bukmekerov, ha-ha! Neploho skazano, a, Rori?
     -- Otlichno skazano, starina. YA umirayu ot smeha. A teper'  pozvol'te mne
pojti vniz. YA hochu posmotret' po televideniyu banket po sluchayu Derbi.
     -- Prekrasnaya  mysl',  --  obradovalsya  Bill.  --   Davajte  vse pojdem
smotret' banket po sluchayu Derbi. Idemte, kapitan.
     No kapitan Biggar ne dvinulsya  s  mesta. On ostalsya sidet', gde  sidel,
tol'ko sdelalsya eshche krasnee prezhnego.
     -- Mozhet byt', pozzhe, --  proiznes  on  kratko.  -- A sejchas ya hotel by
peregovorit' s vami, lord Rochester.
     -- Konechno-konechno-konechno-konechno,  --  otozvalsya  Bill   ne   slishkom
zhizneradostno.  --  Ostan'tes', Dzhivs. Tut ujma vsyakih  del.  Pochistite  von
pepel'nicu. Dajte sigaru kapitanu Biggaru.
     -- Dzhentl'men uzhe otkazalsya ot sigary, kogda vy emu predlagali, milord.
     -- Ah da, da... Verno-verno-verno, -- skazal Bill i sam zakuril sigaru,
derzha ogonek v ruke, vibriruyushchej,  kak  kamerton. -- Tak rasskazhite nam  eshche
pro etogo vashego zhulika bukmekera, kapitan.
     Kapitan Biggar  nemnogo  pomolchal,  nahmurivshis'.  A  potom vynyrnul iz
puchiny bezmolviya so slovami, chto ot vsej dushi nadeetsya kogda-nibud' uvidet',
kakogo cveta vnutrennosti u etogo negodyaya.
     -- Esli by tol'ko ya vstretil podleca v Kuala-Lumpure! -- proiznes on.
     -- V Kuala-Lumpure?
     Dzhivs, kak vsegda, prishel Billu na pomoshch':
     -- Gorod na poberezh'e Malakkskogo proliva, milord, v sostave britanskoj
kolonii Vostochnaya Indiya, kuda vhodyat Malakka,  Penang  i  provinciya  Uelsli,
poluchivshaya  status  otdel'nogo   vladeniya  v  1853  godu  i  peredannaya  pod
upravlenie  general-gubernatora  Indii.  V  1887  godu  k etoj kolonii  byli
prisoedineny  Kokosovye,  ili  Kilingovy,  ostrova,  a  v  1889-m  -- ostrov
Rozhdestva.  Usloviya  zhizni v teh mestah ochen'  pronicatel'no  opisal  mister
Somerset Moem.
     -- Nu  konechno, ya  teper'  pripominayu. Tam,  govoryat,  kogo  tol'ko  ne
vstretish', vsyakoj tvari po pare.
     V etom kapitan Biggar okazalsya s nim soglasen.
     -- Da,  est'  tam  vsyakaya tvar', -- podtverdil on. -- No my umeem s neyu
obrashchat'sya. Znaete, chto byvaet v  Kuala-Lumpure  s temi, kto proigral, a  ne
platit, lord Rochester?
     -- N-net, mne kazhetsya,  ya ob etom nichego ne slyshal. Ne  uhodite, Dzhivs.
Von eshche odna pepel'nica, vy propustili.  Tak chto zhe byvaet v Kuala-Lumpure s
temi, kto proigral, a ne platit?
     -- My predostavlyaem neschastnomu tri  dnya  na to, chtoby vernut' dolg.  A
potom prihodim k nemu i daem emu revol'ver.
     -- Dobryj postupok. Karaete ego shchedrost'yu... To est'  vy hotite skazat'
-- zaryazhennyj revol'ver?
     -- Zaryazhennyj vsemi shest'yu patronami. My vzglyadyvaem negodyayu  v glaza i
uhodim, ostaviv revol'ver na stole. Nichego ne govorya. On bez slov ponimaet.
     Bill proglotil komok v gorle. Razgovor takogo roda byl vyshe ego sil.
     -- I on, znachit, dolzhen... Vam ne kazhetsya, chto eto... nemnogo slishkom?
     Glaza kapitana Biggara byli holodny i tverdy, kak krutoe yajco.
     -- |togo  trebuet kodeks chesti, ser. CHest'! |to  velikoe slovo dlya teh,
kto  zhivet na  okrainah  Imperii. Tam slishkom  legko  poteryat' formu.  Vino,
zhenshchiny i neoplachennye igornye dolgi -- vot stupeni, kotorye vedut  vniz, --
provozglasil on. --  Vino,  zhenshchiny i  neoplachennye  dolgi, -- povtoril  on,
izobrazhaya ladon'yu stupen' za stupen'yu.
     -- Dolgi -- nizhe vsego, a? Vy slyhali, Dzhivs?
     -- Da, milord.
     -- Dovol'no interesno.
     -- Da, milord.
     -- Rasshiryaet krugozor, ya by skazal.
     -- Da, milord.
     -- Vek zhivi, vek uchis'.
     -- Sovershenno verno, milord.
     Kapitan Biggar vzyal  s blyuda bol'shoj  brazil'skij oreh i  raskolol  ego
zubami.
     -- My,  nesushchie   bremya   belyh,  obyazany  pokazyvat'   primer.  Nel'zya
dopuskat', chtoby dayaki pereplyunuli nas v soblyudenii kodeksa chesti.
     -- A oni chto, pytayutsya?
     -- Dayaku, ne uplativshemu dolga, otrubayut golovu.
     -- Drugie dayaki?
     -- Da, ser. Drugie dayaki.
     -- Nu i nu!
     -- I golovu zatem otdayut pervomu kreditoru.
     Bill  izumilsya.  Vozmozhno, chto i Dzhivs  tozhe  izumilsya, no lico ego  ne
prisposobleno bylo k  vyrazheniyu podobnyh emocij.  Te, kto znal  ego  blizko,
yakoby  nablyudali  svoimi  glazami,  kak v minutu glubokogo  potryaseniya  odin
ugolok rta u  nego slegka  vzdragival; no  v  obychnoj zhizni  cherty ego  lica
sohranyali  kamennuyu  nevozmutimost',   podobnuyu  nevozmutimosti  derevyannogo
indejca na vyveske tabachnoj lavki.
     -- Gospodi Bozhe moj! -- progovoril  Bill. -- U nas tut takie poryadki ne
primenimy. Esli  by  stali  schitat'sya,  kto  pervyj kreditor, predstavlyaete,
kakaya svara by podnyalas'! Pravda, Dzhivs?
     -- Nesomnenno, milord. Kak v detskoj  schitalke:  myasnik  ili  bulochnik,
kuznec ili dvornik...
     -- Da eshche znakomye, u kotoryh  etot dayak gostil ves' uik-end, a utrom v
ponedel'nik uliznul, sovsem zabyv pro subbotnyuyu partiyu v bridzh.
     -- Dayak, esli tol'ko on ostalsya  by posle etogo zhiv, nauchilsya by vpred'
sorazmeryat' svoi stavki so svoimi finansovymi vozmozhnostyami, milord.
     -- Verno, Dzhivs. Konechno, on nauchilsya by ne zaryvat'sya.
     -- Vot  imenno, milord.  On  by  trizhdy  podumal,  prezhde chem  ostavit'
kompan'ona bez zakonnogo vyigrysha.
     Kapitan  Biggar  razgryz  eshche  odin oreh. V ustanovivshejsya  tishine  eto
prozvuchalo kak vystrel, odnim mahom ubivayushchij shesteryh.
     -- A teper', --  proiznes on, -- s vashego pozvoleniya, lord  Rochester, ya
hotel by brosit' etu pustuyu  boltovnyu  i  perejti  k delu. -- On zamolchal na
mgnovenie,  privodya  v  poryadok  svoi razbezhavshiesya mysli. --  Naschet  etogo
zhulika bukmekera.
     Bill zahlopal glazami:
     -- Ah da, naschet bukmekera. YA ponimayu, o chem vy.
     -- Na  dannyj moment  on,  k  sozhaleniyu,  skrylsya. No  u  menya  hvatilo
smekalki zapomnit' nomer ego mashiny.
     -- Vot kak? Dejstvitel'no, vy ochen' pravil'no postupili, verno, Dzhivs?
     -- Ves'ma, milord.
     -- A  potom spravit'sya v policii. I  znaete, chto  mne tam skazali?  CHto
etot avtomobil'nyj nomer, lord Rochester, -- vash.
     Bill udivilsya:
     -- Moj?!
     -- Vash.
     -- No kak eto mozhet byt'?!
     -- Vot tut-to  i  est' zagadka,  kotoruyu  nado razreshit'. |tot  CHestnyj
Parkins, kak on sebya nazyvaet, po-vidimomu,  pozaimstvoval vash avtomobil'...
s vashego soglasiya ili bez takovogo.
     -- Byt' togo ne mozhet!
     -- Sovershenno nemyslimo, milord.
     -- Blagodaryu vas,  Dzhivs.  Razumeetsya, sovershenno nemyslimo. Otkuda mne
znat' kakogo-to CHestnogo Parkinsa?
     -- Tak vy ego ne znaete?
     -- Pervyj  raz o  nem slyshu! V glaza  ego  nikogda  ne  videl.  Kak  on
vyglyadit?
     -- Vysokij...  primerno  vashego  rosta...  s ryzhimi  usami  i s  chernoj
nashlepkoj na levom glazu.
     -- Net, chert voz'mi, byt'  ne  mozhet...  To  est' ya hochu skazat', ya vas
ponyal. CHernaya nashlepka na levom glazu i ryzhie usy na verhnej gube. YA snachala
podumal...
     -- I eshche kletchatyj pidzhak i galstuk s golubymi podkovami  po malinovomu
polyu.
     -- Bozhe miloserdnyj! Kakoj-to chelovek  sovershenno  ne  nashego kruga. Ne
pravda li, Dzhivs?
     -- Da, milord, ne soigne. [Tshchatel'no odetyj (fr.)]
     No tut, yavno poteryav terpenie, kapitan  Biggar  prizval  sobravshihsya  k
poryadku.
     -- K chertyam vse eto! -- proiznes on dovol'no  rezko.  --  Ne  o  svin'e
rech'.  YA  govoryu o  moshennike  bukmekere,  kotoryj  segodnya  ezdil  na vashem
avtomobile.
     Bill pokachal golovoj:
     -- Moj  dorogoj ohotnik za pumami  i prochej zhivnost'yu,  vy utverzhdaete,
chto govorite o bukmekerah, no v dejstvitel'nosti vy govorite sami  ne znaete
o chem. Zdorovo ya eto obernul, a, Dzhivs?
     -- Da, milord. Smachno skazano.
     -- Razumeetsya, na samom dele nash drug Biggar zapomnil ne tot nomer.
     -- Da, milord.
     Lico kapitana Biggara iz malinovogo stalo  bordovym.  Byla  zadeta  ego
gordost'.
     -- Po-vashemu, ya ne smog  zapomnit'  nomer mashiny, za kotoroj gnalsya  ot
samogo |psoma  do Sautmoltonshira? V  mashine, imeyushchej vash nomer, segodnya ehal
upomyanutyj CHestnyj Parkins s pomoshchnikom, i ya sprashivayu vas: eto  vy odolzhili
emu avtomobil'?
     -- No, moj dorogoj, dobryj drug, podumajte sami, mog li ya odolzhit' svoj
avtomobil' cheloveku v kletchatom pidzhake i pri malinovom  galstuke, ne govorya
uzh o  chernoj nashlepke na glazu i ryzhih usah? |to zhe sovershenno ne... kak eto
govoritsya, Dzhivs?
     -- Nevoobrazimo,  milord. -- Dzhivs vezhlivo  kashlyanul. -- Mozhet  byt', u
dzhentl'mena so zreniem ne vse v poryadke?
     Kapitan Biggar grozno napyzhilsya:
     -- |to u menya so zreniem ne vse v poryadke? U menya?! Da vy  znaete li, s
kem razgovarivaete? YA -- bvana Biggar!
     -- Sozhaleyu, ser, no etogo imeni  ya nikogda ne slyshal. YA polagayu, chto vy
dopustili vpolne  prostitel'nuyu  oshibku,  neverno  razobrav  nomer na edushchej
vperedi mashine.
     Pered  tem  kak   otvetit',   kapitan  Biggar  vynuzhden  byl  sglotnut'
razok-drugoj, chtoby vzyat' sebya v ruki. Krome togo, on vzyal eshche odin oreh.
     -- Poslushajte, -- proiznes on pochti myagko. -- Vy, dolzhno byt', tut ne v
kurse. Vam  ne rasskazyvali,  kto da chto. YA --  Biggar, Belyj Ohotnik, samyj
znamenityj  Belyj Ohotnik  na  vsyu Afriku i  Indoneziyu.  YA mogu  prespokojno
stoyat'  na  puti nesushchegosya vo ves'  opor  nosoroga... A pochemu? Potomu  chto
zrenie  u  menya  takoe, chto ya znayu, ponimaete -- znayu, chto uspeyu vsadit' emu
pulyu v edinstvennuyu uyazvimuyu tochku, ne probezhit on i shestidesyati  shagov. Vot
kakoe u menya zrenie.
     Lico Dzhivsa ostalos' kamennym.
     -- Boyus', chto  ya  ne  mogu  izmenit'  pozicii, na  kotoroj  stoyu,  ser.
Dopuskayu, chto vy natrenirovali zrenie dlya sluchaev, podobnyh  tol'ko chto vami
opisannomu,  no,  kak  ni  ploho  ya  informirovan  kasatel'no  krupnoj fauny
Vostoka,  ya  vse  zhe  somnevayus', chtoby nosorogov  snabzhali  registracionnym
nomerom.
     Billu  pokazalos',  chto sejchas samoe vremya prolit'  maslo  na  bushuyushchie
volny i podkinut' slova utesheniya.
     -- A chto do vashego zloschastnogo bukmekera, kapitan, mne kazhetsya, ya mogu
zazhech' dlya vas luch nadezhdy. YA dopuskayu, chto on dejstvitel'no sbezhal ot vas s
bystrotoj  netopyrya,  vyrvavshegosya iz  preispodnej,  no  polagayu,  kogda  ot
romashek pobeleyut luga,  on  vozvratit vam dolg. U  menya  vpechatlenie, chto on
vernet vse, dajte tol'ko srok.
     -- On u menya poluchit srok, -- grozno skazal kapitan. -- I ya pozabochus',
chtoby podlinnee.  A posle togo  kak on  vernet dolg obshchestvu,  ya zajmus'  im
lichno.  Tysyacha sozhalenij, chto  my  ne  na  Vostoke. Na  Vostoke  takie  veshchi
ponimayut. Esli  znayut, chto vy chelovek  pravil'nyj, a tot,  drugoj, neprav...
chto zh, togda lishnih voprosov ne zadayut.
     Bill slushal, shiroko raskryv glaza, kak trepetnaya serna.
     -- Ka... kakih voprosov?
     -- Izbavit'sya, i iz golovy doloj -- tak v obshchem i celom tam myslyat. CHem
men'she na svete takih gadov, tem luchshe dlya anglosaksonskogo prestizha.
     -- M-da, pozhaluj, mozhno i tak na eto vzglyanut'.
     -- Ne stanu ot vas  skryvat',  na moem drobovike est' dve-tri  zarubki,
oboznachayushchie ne bujvolov i ne l'vov... i ne antilop... i ne nosorogov.
     -- Da? A kogo zhe?
     -- Da etih, chto udirayut bystree vseh. Urodov v pestroj shkure.
     -- Da,  da,  ya znayu.  |to  gepardy, takie  kak by  leopardy, begayut  so
skorost'yu skakovoj loshadi.
     Dzhivsu prishlos' vmeshat'sya s popravkoj:
     -- Dazhe neskol'ko bystree, milord. Polmili za sorok pyat' sekund.
     -- Vot eto da! Vot eto rezvost'! Vot eto skakuny!
     -- Da, milord.
     Kapitan Biggar razdrazhenno fyrknul:
     -- YA  govoril  o  pestrokletchatyh  neplatel'shchikah,  a  ne  o  pyatnistyh
gepardah. Hotya sluchalos' i teh paru-trojku podstrelit'.
     -- Sluchalos'?
     -- Byvalo.
     -- Ponyatno, -- sglotnuv, proiznes Bill. -- Ih tozhe.
     Dzhivs kashlyanul:
     -- Mogu li ya vyskazat' predpolozhenie, milord?
     -- Konechno, Dzhivs. Vyskazyvajte neskol'ko.
     -- Mne sejchas  tol'ko  prishlo  v golovu, milord, chto  tot  moshennik  na
skachkah, k kotoromu kapitan Biggar pitaet  vpolne  zasluzhennuyu  vrazhdu,  mog
podmenit' nomer na svoem avtomobile poddel'nym...
     -- Tochno, Dzhivs! Vy popali v yablochko!
     -- ...i  po redkomu sovpadeniyu kak raz namaleval  na shchitke nomer mashiny
vashego siyatel'stva.
     -- Konechno! I srazu  vse stalo yasno. Udivitel'no, kak nam eto  ran'she v
golovu ne prishlo? Teper' vse ob®yasnyaetsya. Vy soglasny, kapitan?
     Kapitan Biggar  sidel i molchal.  Sudya po svedennym brovyam, on obdumyval
novyj oborot dela.
     -- No eto zhe ochevidno! --  likoval Bill. -- Dzhivs, vash vypirayushchij szadi
mozg, podpityvaemyj rybnoj dietoj, razreshil zagadku, kotoraya, esli by ne vy,
ostalas' by  v istorii neraskrytoj tajnoj, o  kakih pishut  v knigah. Bud'  u
menya na golove shlyapa, ya by sejchas ee snyal pered vami.
     -- YA schastliv, chto zasluzhil odobrenie, milord.
     -- Vy  vsegda zasluzhivaete odobrenie,  Dzhivs, neizmenno. Za eto vas vse
tak uvazhayut.
     Kapitan Biggar kivnul:
     -- D-da, pozhaluj chto, eto vozmozhno. Drugogo ob®yasneniya prosto net.
     -- Slava Bogu, chto vse nakonec raz®yasnilos', -- poveselel Bill.  -- Eshche
portvejnu, kapitan?
     -- Net, blagodaryu.
     -- Togda,  mozhet  byt',  prisoedinimsya  k  damam?  A  to  oni, naverno,
nedoumevayut: chto takoe u nas tut  priklyuchilos'? I govoryat sebe: "A on vse ne
idet!" -- kak eta samaya... kak ee, Dzhivs?
     -- Kak bednaya Marianna, milord:

     I vecherom, kogda vypadala,
     I utrom, kogda vysyhala rosa,
     Lila Marianna gor'kie slezy,
     Ne v silah vzglyanut' v nebesa.

     -- Nu, nastol'ko  uzh  ubivat'sya iz-za  nashego  otsutstviya  oni vryad  li
stanut. No vse-taki, ya dumayu, pora... Idemte, kapitan?
     -- YA hotel by snachala pozvonit' po telefonu.
     -- Pozvonit' mozhno iz gostinoj.
     -- |to lichnyj razgovor.
     -- Ugovorili.  Dzhivs,  otvedite  kapitana  Biggara  v  vashu bufetnuyu  i
posadite k apparatu.
     -- Ochen' horosho, milord.
     Ostavshis'  v  odinochestve,  Bill  zaderzhalsya  na  neskol'ko  mgnovenij,
razdiraemyj  protivorechivymi  zhelaniyami:  i  poskoree  ochutit'sya  v  damskom
obshchestve, i oprokinut' eshche stakan  portvejna  za  zdravie CHestnogo Parkinsa,
blagopoluchno obognuvshego opasnyj ugol.
     Edinstvennoe, chto omrachalo ego dovol'stvo, byla mysl' o  Dzhil. Bill byl
ne vpolne uveren, v kakih  otnosheniyah  on sejchas s putevodnoj zvezdoj  svoej
zhizni. Za uzhinom missis Spotsvort,  sidevshaya  ot nego po pravuyu ruku,  svoim
panibratstvom prevzoshla ego samye mrachnye opaseniya. I kazhetsya, v glazah Dzhil
blesnul  tot  holodnyj, zadumchivyj ogonek, kotoryj vlyublennomu men'she  vsego
hochetsya videt' v glazah suzhenoj.
     Po schast'yu, v  processe  uzhina panibratstvo missis Spotsvort postepenno
soshlo  na  net, poskol'ku  razgovorilsya  kapitan  Biggar.  Missis  Spotsvort
perestala  pominat'  veselye  kannskie  denechki, a vmesto etogo  s  upoeniem
vnimala rasskazam Belogo Ohotnika:

     O skazochnyh peshcherah i pustynyah...
     O kannibalah, to est' dikaryah,
     Drug druga poedayushchih, o lyudyah,
     Kotoryh plechi vyshe golovy.

     K  ego  recham  ona,  ne  dysha,  sklonila sluh,  polnost'yu  isklyuchiv  iz
zastol'noj besedy kannskie motivy, tak chto, vozmozhno, eshche ne vse tak ploho.
     Mezh tem v stolovuyu vernulsya Dzhivs, i Bill prinyalsya vnov'  voznosit' emu
hvaly za vyigrannoe srazhenie.
     -- Zamechatel'naya mysl' vas osenila, Dzhivs. Prosto spasitel'naya.
     -- Blagodaryu vas, milord.
     -- Ona razreshila vse trudnosti. Uspokoila ego podozreniya, tak ved'?
     -- Mozhno predpolagat', chto tak, milord.
     -- A  znaete, Dzhivs, dazhe  v nashi nespokojnye poslevoennye vremena, pri
tom,  chto,  kuda  ni  posmotrish',  povsyudu  vydelyvaet  kul'bity  social'naya
revolyuciya i civilizaciya,  tak skazat', ugodila  v plavil'nyj kotel,  vse  zhe
neploho, kogda tvoe imya znachitsya v knige perov, da eshche krupnymi bukvami.
     -- Bessporno, milord. |to pridaet dzhentl'menu nekij status.
     -- Vot  imenno.  V  obshchestve,  ne  trebuya  dokazatel'stv, tebya  schitayut
poryadochnym chelovekom. Voz'mite, naprimer, grafa.  On  zhivet  sebe  pozhivaet,
lyudi govoryat: "On graf" -- i  dovol'stvuyutsya etim. I nikomu dazhe v golovu ne
prihodit,  chto,  mozhet  byt', v svobodnuyu  minutu  on  lepit  na glaz chernuyu
nashlepku, nakleivaet usy i v  kletchatom  pidzhake i pri galstuke s  podkovami
krichit iz doshchatoj budki: "Odin k shesti na vseh, krome odnoj!"
     -- Sovershenno spravedlivo, milord.
     -- I eto horosho.
     -- Ves'ma, milord.
     -- Mogu vam priznat'sya, chto na protyazhenii segodnyashnego dnya byli minuty,
kogda  mne kazalos', chto  nichego  ne  ostaetsya,  kak skazat'  sebe:  "CHto  zh
podelaesh'!" -- i podnyat' lapki kverhu.  No sejchas eshche nemnogo, i ya zapoyu kak
heruvimy i serafimy. Ved' eti, kotorye poyut, oni heruvimy i serafimy?
     -- Da, milord. Glavnym obrazom osannu.
     -- YA slovno  zanovo rodilsya. Nepriyatnoe oshchushchenie, budto proglotil pintu
babochek,  kotoroe  u menya  vozniklo,  kogda pod  barabannuyu  drob' v  yazykah
plameni vyskochil iz podpol'ya etot  chertov  Belyj  Ohotnik, teper' sovershenno
proshlo.
     -- Rad eto slyshat', milord.
     -- YA  znal,  chto  vas eto  obraduet,  Dzhivs.  Samo  soboj. Sochuvstvie i
Ponimanie  --  vashi  srednie  imena.  Nu  a  teper',  --  skazal   Bill,  --
prisoedinimsya k obshchestvu dam i izbavim ih ot muk ozhidaniya.




     No v gostinoj  okazalos',  chto chislo dam, k  ch'emu  obshchestvu mozhno bylo
prisoedinit'sya, sokratilos' do odnoj, ostalas' tol'ko, schitaya sleva napravo,
-- Dzhil. Ona  sidela na  divane, derzha  v  ladonyah pustuyu  kofejnuyu chashku  i
ustremiv pered soboj, kak prinyato vyrazhat'sya, nevidyashchij vzor. U nee  byl vid
devicy, kotoraya o chem-to  gluboko  zadumalas', kotoroj nedavnie sobytiya dali
obil'nuyu pishchu dlya razmyshlenij.
     -- Privet, dorogaya, -- radostno, kak poterpevshij korablekrushenie moryak,
zavidevshij na gorizonte parus, voskliknul, vhodya, Bill. Posle togo strashnogo
ispytaniya, kotoroe on perenes v stolovoj, kogda ushli damy, lyuboe  lico, esli
eto ne lico kapitana  Biggara, pokazalos' by emu prekrasnym, a lico  Dzhil --
tem bolee.
     Dzhil podnyala na nego glaza.
     -- Nu privet, -- otozvalas' ona.
     Billu pokazalos',  chto ona vstretila  ego dovol'no sderzhanno, no eto ne
ubavilo ego zhizneradostnosti.
     -- A gde vse?
     -- Rori  i  Muk  v biblioteke smotryat  teletranslyaciyu  banketa v  kanun
Derbi.
     -- A missis Spotsvort?
     -- A  Rozi, -- otvetila  Dzhil  rovnym  golosom, -- poshla k  razrushennoj
chasovne. Ona nadeetsya pobesedovat' tam s prizrakom ledi Agaty.
     Bill ot neozhidannosti vzdrognul i sglotnul.
     -- Rozi? -- peresprosil on.
     -- Po-moemu, ty tak ee nazyvaesh', razve net?
     -- M-m, nu da.
     -- A ona tebya -- Billiken. Ona tvoya staraya priyatel'nica?
     -- Net, chto ty. Poznakomilsya s nej kogda-to letom v Kannah.
     -- Iz ee rasskazov za uzhinom pro poezdki pri lune i kupaniya pod Rajskoj
skaloj u menya slozhilos' vpechatlenie, chto vy byli dovol'no blizkimi druz'yami.
     -- Kakoe tam! Vovse net. Prosto znakomye, ne bolee togo.
     -- Ponyatno.
     Oba pomolchali.
     -- Skazhi, ty  pomnish',  --  prervala nakonec molchanie Dzhil,  --  chto  ya
davecha govorila naschet togo, chtoby  nichego  drug ot druga ne skryvat',  esli
dvoe hotyat pozhenit'sya?
     -- YA... D-da... Pomnyu.
     -- My soglasilis', chto inache i byt' ne mozhet.
     -- D-da... Nu konechno. YAsnoe delo.
     -- YA rasskazala tebe pro Persi,  verno? I pro CHarlza, i Skiffi, i Toma,
i Blotto,  -- prodolzhala Dzhil, perechislyaya  geroev svoih zabytyh  romanov. --
Mne i  v  golovu  ne  prihodilo  skryt'  ot  tebya,  chto  ya uzhe byla odin raz
pomolvlena do tebya. Pochemu zhe ty pryatal ot menya etu Spotsvort?
     Billu  pokazalos',  chto  za  odin  letnij  den' na  odnogo  v  obshchem-to
neplohogo parnya,  nikomu ne zhelayushchego  zla i so vsemi starayushchegosya postupat'
po-horoshemu, zhestokaya sud'ba obrushila slishkom mnogo nepriyatnostej. Tot malyj
-- SHekspir, kazhetsya, no  nado budet utochnit' u Dzhivsa, -- kotoryj  pisal pro
prashchi i  strely yarostnoj  sud'by, znal, chto govoril. Vot  imenno chto prashchi i
strely.
     -- Ne pryatal ya ot tebya  etu Spotsvort! -- goryacho vozrazil on. -- Prosto
k slovu ne prihodilos'. Da Gospodi! Kogda sidish' s lyubimoj devushkoj, derzhish'
ee za ruchku i shepchesh' ej na ushko laskovye slova,  razve  mozhno vdrug smenit'
temu  i  skazat':  "Da,  mezhdu  prochim,  byla  odna  zhenshchina,  s  kotoroj  ya
poznakomilsya neskol'ko let nazad v Kannah,  i po etomu voprosu ya hochu teper'
skazat' neskol'ko slov. Dlya nachala -- pro poezdku v San-Tropez".
     -- Pri svete luny.
     -- Razve  ya vinovat, chto  svetila luna?  Menya ne sprashivali.  A chto  do
kupaniya pod Rajskoj skaloj, to  tebya  poslushat' -- mozhno podumat', budto  my
byli  s  nej  odni u etoj chertovoj skaly i vokrug ni dushi. Nichego podobnogo,
kak raz naoborot. Kogda  ni sunesh'sya v vodu, tam vsegda kishmya  kishit velikih
knyazej v izgnanii i vdovstvuyushchih aristokratok samyh strogih pravil.
     -- I vse-taki ya nahozhu strannym, chto ty ni razu o nej ne obmolvilsya.
     -- Ne vizhu v etom nichego strannogo.
     -- A ya vizhu.  A  eshche  strannee,  chto,  kogda  Dzhivs  prishel i ob®yavil o
pribytii nekoj missis Spotsvort, ty tol'ko burknul chto-to malosoderzhatel'noe
i zamolchal, kak budto pervyj raz o takoj slyshish'. Razve ne estestvennee bylo
by skazat':  "Missis  Spotsvort?  Vot tak tak! Uzh ne ta li samaya eto dama, s
kotoroj ya paru let nazad v Kannah podderzhival otdalennoe znakomstvo?  YA tebe
o nej ne rasskazyval, Dzhil? My s neyu katalis' pri  lune,  no, razumeetsya, na
prilichnom rasstoyanii".
     Nastal mig Billova torzhestva.
     -- Net! -- provozglasil on. -- Sovsem ne bylo by estestvenno, esli by ya
skazal: "Missis  Spotsvort? Vot tak tak" --  i tak  dalee. I sejchas  ob®yasnyu
pochemu. Vo  vremya nashego s nej znakomstva --  otdalennogo, povtoryayu, kak vse
znakomstva,  kotorye  zavodyat v  Kannah  i prochih  kurortnyh  mestah, --  ee
familiya byla Bessemer.
     -- Vot kak?
     -- Imenno tak.  B-E-S-S-E-M-E-R.  A kakim obrazom  ona  prevratilas'  v
Spotsvort, ya eshche dazhe ne vyyasnil.
     Tut voshel  Dzhivs. Dolg treboval ot nego  v etu  samuyu minutu sobrat'  i
vynesti kofejnye chashki,  a trebovaniya dolga  nikogda ne ostavalis'  u  etogo
zamechatel'nogo cheloveka v nebrezhenii.
     Ego  prihod  polozhil konec razgovoru, i  Dzhil,  u kotoroj eshche bylo  chto
skazat' na obsuzhdaemuyu temu, prosto vstala i podoshla k dveri na terrasu.
     -- Mne nado idti, --  progovorila  ona spokojno, hotya vse eshche  dovol'no
sderzhanno.
     -- Ty chto, uzhe uhodish'? -- udivilsya Bill.
     -- YA tol'ko domoj za veshchami. Muk priglasila menya nochevat'.
     -- Da blagoslovyat ee nebesa! CHto znachit umnaya devushka!
     -- Ty odobryaesh' ee priglashenie?
     -- Po-moemu, eto zamechatel'no.
     -- Ty uveren, chto ya ne pomeshayu?
     -- Nu chto za vzdor! Hochesh', ya shozhu s toboj?
     -- Net, konechno. Ty zhe hozyain doma i prinimaesh' gostej.
     Ona vyshla,  a Bill, provodiv ee  lyubyashchim vzglyadom, vdrug  spohvatilsya i
vzdrognul. CHto  takoe dolzhen byl oznachat' ee  vopros: "Ty  uveren, chto ya  ne
pomeshayu?"  Prosto  tak ona  eto  skazala,  iz  vezhlivosti,  ili  so zloveshchim
podtekstom?
     -- ZHenshchiny strannye sushchestva, Dzhivs, -- progovoril on, vzdyhaya.
     -- Da, milord.
     -- CHtoby  ne skazat' --  zagadochnye. Govoryat odno, a chto podrazumevayut,
nikogda ne pojmesh'.
     -- Da, krajne redko, milord.
     Bill mgnovenie pomolchal, razmyshlyaya.
     -- Vy nablyudali za miss Uajvern, kogda ona vyhodila v etu dver'?
     -- Ne ochen' vnimatel'no, milord.
     -- Kak ona, na vash vzglyad, derzhalas'? Stranno?
     -- Zatrudnyayus' otvetit', milord. Moe  vnimanie  bylo  sosredotocheno  na
chashkah.
     Bill snova pogruzilsya  v  razdum'ya. Neopredelennost' dejstvovala emu na
nervy.  "Ty uveren,  chto  ya  ne  pomeshayu?" Byl  li v  ee  golose yazvitel'nyj
prizvuk, kogda ona zadavala etot vopros? Ot etogo vse zaviselo. Esli ne bylo
prizvuka -- horosho. No esli byl, togda dela obstoyat nevazhno. Takoj vopros da
eshche yazvitel'nyj prizvuk vmeste  mogut  oznachat' tol'ko odno: ego raz®yasneniya
spotsvort-kannskogo epizoda  ne  vozymeli  uspeha  i  ona po-prezhnemu pitaet
podozreniya, sovershenno nedostojnye takoj devushki, kak Dzhil.
     On oshchutil  razdrazhenie, kotoroe vsegda v  takih situaciyah oshchushchayut  ni v
chem ne povinnye muzhchiny. CHto proku byt' chistym, kak svezhevypavshij  sneg, ili
dazhe eshche chishche, esli u devushek vse ravno tak yazvitel'no zvenit golosok?
     -- Beda s  zhenshchinami  zaklyuchaetsya  v tom, Dzhivs, --  progovoril  on,  i
filosof SHopengauer tut,  konechno,  shlepnul  by ego po spine  i  skazal,  chto
vpolne ego ponimaet, -- chto prakticheski vse oni ne v  svoem  ume. Vzyat' vot,
naprimer, missis Spotsvort. Prosto pomeshannaya.  Sidit  noch'yu  v  razrushennoj
chasovne v nadezhde uvidet' ledi Agatu.
     -- V samom dele, milord? Missis Spotsvort interesuetsya privideniyami?
     -- S maslom ih est. Razve uravnoveshennyj chelovek mozhet tak sebya vesti?
     -- Spiritual'nye  perezhivaniya  byvayut  prityagatel'ny  dlya slabogo pola,
milord. Moya tetya |mili...
     Bill brosil na nego predosteregayushchij vzglyad:
     -- Pomnite, chto ya govoril vam naschet Pliniya Mladshego, Dzhivs?
     -- Da, milord.
     -- |to zhe otnositsya i k vashej tete |mili.
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- Menya ne interesuet vasha tetya |mili.
     -- YA  vas ponimayu, milord. Za dolgie  gody svoej  zhizni ona ochen'  malo
kogo interesovala.
     -- Tak ee uzhe net s nami?
     -- Net, milord.
     -- I to hot' slava Bogu.
     Dzhivs  vyplyl iz  komnaty,  a Bill brosilsya  v  kreslo. On  po-prezhnemu
razmyshlyal  o  zagadochnom  voprose  Dzhil,  i   teper'   ego   mysli   prinyali
pessimisticheskoe napravlenie.  Ne v odnom  tol'ko prizvuke tut delo. Emu uzhe
opredelenno predstavlyalos', chto ona proiznesla eti slova skvoz' zuby, da eshche
posmotrela  na  nego  ves'ma  mnogoznachitel'no. I kazhetsya,  dazhe  sobiralas'
skazat' chto-to ehidnoe.
     Bill lihoradochnym zhestom zapustil pal'cy v volosy. I v eto mgnovenie iz
biblioteki vyshla  Monika.  Prisutstvuyushchie  na  bankete  po sluchayu zavtrashnih
skachek, na ee vkus, okazalis'  chereschur  mnogorechivy.  Rori poprezhnemu lovil
kazhdoe ih slovo, no ej zahotelos' perevesti duh.
     Ona uvidela, chto lyubimyj brat rvet na sebe volosy, i ochen' udivilas'.
     -- Gospodi Bozhe moj, Bill! CHto s toboj? CHto takoe?
     Bill posmotrel na nee ne po-bratski svirepo:
     -- Nichego, chert voz'mi! Nichego, yasno? Nichego, nichego, nichego!
     Monika vzdernula brovi:
     -- Nu  i  ladno.  CHego  ty  tak  raznervnichalsya?    YA  prosto  vyrazhala
sestrinskoe uchastie.
     Bill velikim usiliem voli vernulsya k lyubeznosti Rochesterov.
     -- Prosti, Muk, starushka. U menya golova bolit.
     -- Ah ty moj bednen'kij.
     -- Nichego, skoro projdet.
     -- Tebe nuzhen svezhij vozduh.
     -- Mozhet byt'.
     -- I priyatnoe obshchestvo.  Mamasha  Spotsvort poshla v razrushennuyu chasovnyu.
Stupaj k nej i poboltaj o tom o sem.
     -- CHto-o?
     Monika skazala umirotvoryayushchim tonom:
     -- Ne upryam'sya, Bill. Ty ne huzhe menya ponimaesh', kak  vazhno raspolozhit'
ee k sebe. Odin horoshij  ryvok  sejchas  mozhet  sklonit' ee k pokupke doma. S
samogo  nachala  bylo tak zadumano: ya razreklamirovala  ej  Rochester-|bbi,  a
teper' ty otvedesh' ee v storonku i pustish' v hod svoe proslavlennoe obayanie.
Ty pomnish', kak  obeshchal,  chto budesh' vorkovat' s  nej,  tochno sizyj golubok?
Stupaj sejchas zhe i prinimajsya vorkovat', kak ne vorkoval nikogda v zhizni.
     Mgnovenie   kazalos',   chto  sejchas  s  bednyagoj  Billom,  chej   predel
vynoslivosti byl  davno  prevzojden,  sluchitsya  nechto  vrode samovozgoraniya.
Glaza ego polezli  na  lob, shcheki vspyhnuli, i  ognennye  rechi zatrepetali na
gubah. No vdrug, slovno v razgovor vstupil Zdravyj Smysl i  negromko pocokal
yazykom, vse vstalo na svoi mesta: glaza potuhli, i shcheki  ponemnogu priobreli
normal'nyj  ottenok.  Bill   osoznal,   chto  predlozhenie  Moniki  razumno  i
spravedlivo.
     V pylu poslednih perezhivanij on  kak-to  upustil iz vidu, cht? dlya  nego
znachit osushchestvlenie prodazhi nasledstvennogo zhilishcha. I teper' vdrug osoznal,
naskol'ko  vazhna  eta  vozmozhnost',  etot  edinstvennyj  spasatel'nyj  krug,
kolyshashchijsya  na  volnah morya bed, v  kotoroe  on pogruzhen pochti s  golovkoj.
Uhvatit'sya za  nego, inache -- gibel'. Kogda prodayut  doma, napomnil on sebe,
kakuyu-to chast'  ceny v vide  zaloga poluchayut nalichnymi. Takogo zaloga hvatit
na to, chtoby izbavit'sya  ot ugrozy so storony Biggara, i esli  dlya polucheniya
etoj  summy  trebuetsya pojti  k  Rozalinde Spotsvort  i  povorkovat' s  nej,
znachit, nado idti i vorkovat'.
     Odnovremenno  emu  prishla uteshitel'naya mysl', chto raz Dzhil  otpravilas'
domoj za veshchami dlya  nochevki, vyhodit, do ee vozvrashcheniya u nego  est' dobryh
polchasa, a za polchasa,  esli  kak sleduet sosredotochit'sya, mozhno navorkovat'
vpolne dostatochno.
     -- Muk, -- skazal Bill, -- ty prava. Moe mesto ryadom s neyu.
     On toroplivo  vyshel, a eshche minutu  spustya v dveryah  biblioteki poyavilsya
Rori.
     -- Poslushaj, Muk, -- obratilsya on k zhene, -- ty ponimaesh' po-ispanski?
     -- Net. Nikogda ne probovala. A chto?
     -- Tam  po televizoru kakoj-to ispanec  ili argentinec, nu,  slovom, iz
etoj publiki, rasskazyvaet pro svoyu loshad' na rodnom  yazyke. Naverno, sovsem
ne nashego kruga chelovek, no  interesno  vse-taki uslyshat' ego mnenie. A  gde
Bill? Neuzheli vse eshche sidit s Bremenem Belogo CHeloveka?
     -- Net,  on  tol'ko  chto  syuda  zaglyanul  i  ushel  poobshchat'sya  s missis
Spotsvort.
     -- YA hochu obsudit' s toboj  situaciyu s Billom. My zdes' odni? Nas nikto
ne mozhet uslyshat'?
     -- Razve tol'ko esli kto-nibud' pryachetsya vot v etom sunduke.  CHto takoe
s Billom?
     -- S  nim chto-to ne  tak, starushka,  i eto kakim-to  obrazom svyazano  s
kapitanom Biggarom. Ty smotrela na Billa za uzhinom?
     -- Special'no, kazhetsya, net. A chto? On el goroshek nozhom?
     -- |to-to  net. No, vstrechayas' vzglyadom s Biggarom,  on kazhdyj raz ves'
korchilsya, slovno ispolnyal tanec  zhivota.  |tot Biggar pochemu-to dejstvuet na
nego kak venichek-sbivalka na yajco.  Pochemu?  Vot chto mne hotelos' by  znat'.
Kto on, v sushchnosti, takoj,  tainstvennyj  kapitan Biggar? Zachem on zdes'?  I
chto mezhdu  nimi, otchego bednyaga Bill  ves' drozhit, podskakivaet  i tryasetsya,
stoit tomu na nego vzglyanut'? Ne nravitsya mne eto, moya milaya. Vyhodya za menya
zamuzh, ty dazhe ne zaiknulas', chto u vas v rodu est' pripadochnye, i ya schitayu,
chto  po  otnosheniyu ko  mne  eto  nespravedlivo.  Podumaj  sama,  kakovo eto:
uhazhival-uhazhival,  ne  zhaleya   sil   i  deneg,  zavoeval  lyubov'  obozhaemoj
izbrannicy -- i vdrug, vskore posle medovogo mesyaca, uznaesh', chto stal zyatem
cheloveka, bol'nogo "plyaskoj svyatogo Vita".
     Monika zadumalas'.
     -- A ved'  dejstvitel'no,  po-moemu,  kogda ya skazala emu,  chto  k  nam
pribyl  nekij  kapitan Biggar, on slovno by  razvolnovalsya.  Tochno-tochno.  YA
teper'  pripominayu  i  zelenovatuyu  blednost'  lica,  i otvisshuyu chelyust'.  A
sejchas, kogda  ya  voshla,  on dral na sebe volosy. YA soglasna s toboj. V etom
est' chto-to zloveshchee.
     -- No  ya eshche vot chto skazhu tebe, -- prodolzhal Rori. -- Kogda ya sobralsya
uhodit' iz stolovoj, chtoby smotret' teleperedachu,  Bill  tozhe  hotel  pojti.
"Pojdemte, kapitan?"  -- sprosil on Biggara. A tot,  naduvshis', emu v otvet:
"Mozhet  byt',  popozzhe.  A  sejchas  ya hotel  by  peregovorit'  s  vami, lord
Rochester".  |dakim  ledyanym,  zheleznym  tonom, tochno sud'ya,  kotoryj  sejchas
prisudit cheloveku shtraf v pyat' funtov za sdergivanie kaski s  policejskogo v
noch'  lodochnyh  gonok.  Bill  lyazgnul  chelyust'yu,  kak golodnyj bul'dozhka,  i
probormotal:  "Da,  da, konechno" ili chto-to  v  etom rode. Slovom, vidno  za
verstu, chto u etogo Biggara est' chto-to na nashego Billa.
     -- No chto eto mozhet byt'?
     -- Tot zhe vopros zadal sebe i ya, o staraya  podruga  radostnyh i surovyh
dnej  moih.  I po-moemu, ya nashchupal  otvet.  Ty pomnish' rasskazy, kotorye  my
chitali v detstve -- naprimer, v "Strend megazin"?
     -- CHto eshche za rasskazy?
     -- Nu,  pro glaz  idola, skazhem.  Kak  shajka negodyaev rvanula v  Indiyu,
chtoby  vykrast'  dragocennyj  kamen',  sluzhashchij  glazom  idolu.  Kamen'  oni
blagopoluchno stashchili,  no pri delezhke obdelili  odnogo iz svoih,  otchego on,
estestvenno, zatail na nih zlo, i po proshestvii mnogih let  on  ih odnogo za
drugim vysledil  v ih respektabel'nyh  anglijskih domah i vseh do poslednego
unichtozhil, takim obrazom  svedya  s nimi schety. Popomni  moi  slova, etot tip
Biggar presleduet starinu  Billa  za to, chto Bill  prisvoil  ego dolyu deneg,
vyruchennyh za zelenyj  glaz zolotogo  bozhka v  hrame  Vishnu, i  ya nichut'  ne
udivlyus', esli zavtra utrom, spustivshis' k zavtraku, my uvidim ego plavayushchim
v luzhe krovi sredi zharenyh seledok  i sosisok s vonzennym v osnovanie cherepa
vostochnym kinzhalom.
     -- Durak!
     -- |to ty mne?
     -- Imenno  tebe, i malo eshche. Bill  nikogda v  zhizni ne byval  vostochnee
Ist-|nda.
     -- A v Kannah?
     -- Razve  Kanny na  Vostoke? Pervyj raz slyshu. No  k indijskim bozhkam s
dragocennymi glazami on uzh tochno nikogda ne priblizhalsya.
     -- Da,  eto ya  upustil iz vidu, -- priznal  Rori. -- |to obstoyatel'stvo
neskol'ko podryvaet ubeditel'nost' moej versii.
     Odnako, podumav eshche nemnogo, on vydvinul novuyu gipotezu:
     -- Ha!  Teper' mne vse  yasno. YA  ponyal: prichina vrazhdy  mezhdu Billom  i
Biggarom -- v mladence.
     -- Gospodi, chto ty takoe gorodish'! V ch'em mladence?
     -- Billa. V  tesnom sotrudnichestve s rodnoj docher'yu Biggara, sokrovishchem
ego dushi, naivnoj  bednyazhkoj, kotoraya lyubila "bezmerno, bezrassudno". A esli
ty mne vozrazish', chto teper' naivnye i bezrassudnye devushki vse  vyvelis', ya
otvechu:  "Gde-nibud',  mozhet,  i  vyvelis',  no  ne  v  missionerskoj  shkole
tamoshnego Koala-Purpura". U nih v  missionerskih  shkolah  devochek znakomyat s
grubymi faktami zhizni na primere pchelok i cvetochkov, tak chto bednyazhki teryayut
vsyakoe predstavlenie, o chem rech'.
     -- Slushaj, Rori, radi Boga!..
     -- Podumaj,  kak  eto  vse  ukladyvaetsya   v  neotvratimost'  grecheskoj
tragedii  --  ili  chto  tam  u nih  bylo  takoe  neotvratimoe?..  Devushka po
okonchanii  shkoly  vozvrashchaetsya  v  Angliyu,  odna,  bez materi, nastavit'  ee
nekomu,  i tut  ona  vstrechaet molodogo krasavca  anglichanina.  CHto za  etim
sleduet? Odin nevernyj shag. Zapozdaloe  raskayanie...  Malen'kij  svertok  na
rukah. Trudnoe ob®yasnenie s  papashej.  Papasha ves' kipit, izrygaet neskol'ko
proklyatij na kakom-to dikarskom narechii, uvyazyvaet v meshok  slonovoe ruzh'e i
priezzhaet  potolkovat'  so  starinoj  Billom.  "Karamba!"  --  kak  govorit,
naverno, sejchas tot venesuelec v televizore.  Vprochem, bespokoit'sya osobenno
ne o chem. YA dumayu, zhenit'sya  on ego vse ravno ne zastavit. Edinstvennoe, chto
Billu  pridetsya  vzyat'  na  sebya,  eto  zabotu  ob  obrazovanii  malen'kogo.
Pomestit' ego v shkolu: esli mal'chik, to v Iton, esli devochka -- v Roudin.
     -- V CHeltnem.
     -- Ah da. Zabyl, chto ty uchilas' v CHeltneme. No  teper'  vopros: nado li
ob etom  stavit' v izvestnost'  yunuyu Dzhil? Po-moemu, zhestoko ne predosterech'
ee protiv neosmotritel'nogo braka s takim  nevozmozhno isporchennym chelovekom,
kak Vil'yam, graf Rochester.
     -- Ne smej takimi slovami obzyvat' moego brata Billa!
     -- Imenno takimi slovami obozvali by ego u nas v "Harridzhe".
     -- I   voobshche,  ya  dumayu,   ty   oshibaesh'sya  naschet  Billa  i  Biggara.
Dejstvitel'no, bednyazhka nemnogo nervnichaet, no, vernee vsego, kapitan Biggar
tut sovershenno ni pri chem. Prosto  on volnuetsya, kupit li missis Spotsvort u
nego dom. I  kstati  skazat', Rori, ty mog  by,  kak trenirovannyj prodavec,
posposobstvovat' zaklyucheniyu etoj sdelki, vmesto togo chtoby vstavlyat' palki v
kolesa.
     -- Ne ponimayu, k chemu ty klonish'.
     -- Klonyu k  samoj  zemle.  Za vse vremya posle  poyavleniya  zdes'  missis
Spotsvort  ty  tol'ko i  delal,  chto privlekal  vnimanie  k durnym  storonam
Rochester-|bbi. Bud' konstruktivnee.
     -- Kak naprimer, moya koroleva?
     -- N-nu, pokazhi ej chto-nibud' horoshee v etom dome.
     Rori poslushno, no ne ubezhdenno kivnul.
     -- Sdelayu   chto  smogu, -- poobeshchal on. -- Hotya u menya dlya raboty budet
ochen' malo materiala. Nu a  teper',  moya starushka, etot ispanec uzhe,  dolzhno
byt',  soshel  s ekrana  i  my mozhem  snova  prisoedinit'sya k  televizionnomu
banketu. Po kakim-to zagadochnym prichinam -- kto znaet, chto nami pravit? -- ya
ispytyvayu pristrastie k chetveronogomu po klichke Ritorika.




     Missis Spotsvort  pokinula  razrushennuyu chasovnyu. Ona prozhdala poyavleniya
ledi Agaty  celyh dvadcat' pyat' minut, i  ej eto  nadoelo. Kak mnogie  ochen'
bogatye  damy, ona  byla  neterpeliva i trebovala,  chtoby  ee obsluzhivali  v
pervuyu ochered'. Zahotelos' ej prividenij -- znachit, podat'  ih nemedlenno, s
pylu  s  zharu.  Iduchi  obratno  cherez   sad,   ona   prismotrela   zhivopisno
raspolozhennuyu skamejku, sela, zakurila sigaretu i  stala lyubovat'sya krasotoj
letnej nochi.
     Byla  odna  iz  teh  chudesnyh  iyun'skih  nochej, kakie  izredka  vse  zhe
sluchayutsya v Anglii i smyagchayut obychnuyu surovost' letnej nepogody, seya  v umah
torgovcev zontami i makintoshami  somneniya,  pravil'no li oni vsegda schitali,
chto eta strana -- zemnoj raj dlya predstavitelej ih professii.
     Po nebu plyla  luna, veyal laskovyj  zapadnyj veterok, prinosya  s  soboj
budorazhashchij dushu aromat levkoev i dushistogo tabaka. V  kustah vozle skamejki
tiho shurshali robkie nasel'niki  nochi, i v dovershenie vsego za rekoj,  na tom
beregu zapel solovej, pristupiv k delu s takim razmahom, kakogo  i sledovalo
ozhidat' ot pticy,  poluchivshej  vostorzhennyj otzyv  u  poeta Kitsa  i  tol'ko
pozavchera udostoivshejsya lestnogo upominaniya v peredache Bi-bi-si.
     To  byla  noch',  sozdannaya  dlya  lyubvi,  i missis  Spotsvort  eto  yasno
chuvstvovala. Hotya  v yunosti, kogda ona  pisala verlibry v  Grinich-Villidzh, v
krug ee  interesov vhodili glavnym obrazom nishcheta i  gryaz', odnako v glubine
dushi ona  dazhe  i  togda  byla sentimental'na. Ee by volya -- ona by tol'ko i
strochila chto virshi pro krov' i lyubov', lunu i tishinu, skazki i laski. Da vot
izdateli    poeticheskih   sbornikov    pochemu-to    otdavali    predpochtenie
mnogokvartirnym korpusam s krysami, kislomu kapustnomu  duhu i besprosvetnoj
beznadezhnosti -- a kormit'sya-to devushke nado.
     No teper', priobretya polnuyu finansovuyu nezavisimost' i osvobodivshis' ot
neobhodimosti ugozhdat' vkusam izdatelej, ona mogla  prespokojno sovlech' puty
so svoej chuvstvitel'noj dushi i, sidya na skamejke, svobodno lyubovat'sya lunnoj
noch'yu  i  upivat'sya  peniem  solov'ya, predavayas' nastroeniyu,  kotoroe  takoj
tonkij  stilist,   kak   pokojnyj   Gyustav   Flober,  proslavivshijsya  svoimi
neustannymi  poiskami  tochnogo   slova,   bez  kolebanij  opredelil  by  kak
sentimental'noe.
     V tom, chto missis Spotsvort tak sil'no raschuvstvovalas', nemalo povinny
byli rasskazy kapitana  Biggara  za uzhinom.  My  uzhe priveli vyshe  nekotorye
obrazchiki i  oharakterizovali  obshchee  napravlenie  ego  razgovora,  svobodno
perehodivshego s  lyudoedov na ohotnikov  za golovami, s ohotnikov za golovami
-- na alligatorov, i vse eto proizvelo na missis Spotsvort primerno takoe zhe
dejstvie, kak rasskazy  Otello na Dezdemonu.  Slovom, zadolgo do  togo,  kak
byla s®edena poslednyaya  klubnichina deserta i razzhevan poslednij oreh, missis
Spotsvort prishla  k tverdomu vyvodu, chto vot on,  podhodyashchij dlya nee sputnik
zhizni, i  reshila sdelat' vse  potrebnoe, chtoby delo eto reshilos' zhelatel'nym
obrazom. Naschet togo, chtoby snova vyjti  zamuzh, i A. B. Spotsvort, i Klifton
Bessemer -- oba dali ej zelenuyu ulicu. Tak chto nikakih prepyatstvij na puti k
celi pered neyu ne bylo.
     Odnako  na  puti  k  skamejke,  na  kotoroj  sidela  missis  Spotsvort,
po-vidimomu,  nekoe  prepyatstvie imelos', ibo ona vdrug  uslyshala  v  nochnoj
tishine,  kak  kto-to,  muzhestvenno  shagaya, naletel na sadovyj  vazon,  zatem
posledovalo smachnoe  proklyatie na suahili --  i pered neyu,  potiraya lodyzhku,
poyavilsya kapitan Biggar.
     -- Ah,  Bozhe  moj,  vy  ne   poranilis', kapitan?  --  sprosila  missis
Spotsvort, vsya -- zhenstvennoe uchastie.
     -- Vsego lish' carapina, milaya ledi, ne bolee togo, -- otvetil on.
     Govoril on otryvisto, i tol'ko kto-nibud' vrode SHerloka Holmsa ili ms'e
Puaro sumel by  opredelit',  chto pri zvukah ee  golosa  serdce ego prodelalo
dvojnoe sal'to i on zatrepetal ne men'she samogo Billa Rostera.
     Belyj Ohotnik, pogovoriv  po  telefonu, pochel  za  blago ne zahodit'  v
gostinuyu,  a  vybrat'sya   na  shirokij  prostor,  gde  mozhno  pobyt'  odnomu.
Prisoedinit'sya  k  damam, rassudil on, znachit podvergnut' sebya  muchitel'nomu
sozercaniyu bogotvorimoj zhenshchiny  i lishnij raz  ubedit'sya, chto ona  dlya  nego
nedostizhima. On ponimal, chto okazalsya v polozhenii motyl'ka, kotoryj pozvolil
sebe uvlech'sya zvezdoj, kak eto opisano v izvestnom stihotvorenii SHelli, a na
ego vzglyad, razumnyj hod dlya  motyl'ka  byl by po vozmozhnosti uklonyat'sya  ot
obshcheniya s obozhaemym predmetom i tem umen'shit' serdechnye muki. Vot chto dolzhen
byl by rekomendovat' v takoj situacii stihotvorec SHelli.
     I  vot, pozhalujsta, --  on  okazalsya  noch'yu  v sadu  naedine  so  svoej
lyubov'yu. I noch' ne prostaya,  a  po  vsej  forme -- s lunoj, solov'yami, nezhno
veyushchim veterkom i blagouhaniem levkoya i tabaka.
     Tak  chto,  prinimaya  priglashenie  missis  Spotsvort  posidet' s neyu  na
skameechke, kapitan Biggar ves' szhalsya, napryagsya i skazal  sebe: "Bud' tverd,
priyatel'". A v ushah ego zvuchali golosa Tolstogo Frobishera i Subadara: sprava
Tolstyj Frobisher  sovetoval ne byt' razmaznej,  a sleva Subadar  napominal o
kodekse chesti.
     On napruzhinilsya i sobral vse sily dlya predstoyashchego tete-a-tete'a.
     Missis  Spotsvort,  masterica svetskih besed, nachala s zamechaniya,  chto,
mol, kakaya bozhestvennaya noch', na chto ot kapitana posledovalo:
     -- Vysshij klass.
     -- Luna, --  umililas' missis Spotsvort  i pribavila, chto  noch',  kogda
svetit polnaya luna, po ee mneniyu, gorazdo luchshe nochi, kogda luna nepolnaya.
     -- Ugu, -- soglasilsya kapitan Biggar.
     Zatem, posle togo kak missis  Spotsvort  vyskazala  predpolozhenie,  chto
veterok napevaet cvetam kolybel'nye  pesenki,  a kapitan Biggar s ogorcheniem
priznalsya,  chto  ne imeet po etomu voprosu  sobstvennogo  mneniya,  poskol'ku
yavlyaetsya chuzhakom v zdeshnih krayah, nastupilo molchanie.
     Narushila ego missis Spotsvort, ispuganno vskriknuv:
     -- Oj!
     -- CHto sluchilos'?
     -- U menya upala podveska. Zamochek razvintilsya.
     Kapitan Biggar preispolnilsya sochuvstviem.
     -- Vot nepriyatnost', -- skazal on. -- Naverno, lezhit gde-nibud'  tut na
dorozhke. Sejchas poishchu.
     -- Da, pozhalujsta.  Ona  desheven'kaya, stoila kakih-nibud' desyat' tysyach,
ne bol'she, no doroga mne  kak  pamyat'.  |to  podarok odnogo iz moih muzhej, ya
tol'ko zabyla kotorogo. Nashli? Vot spasibo! Ne pomozhete mne zastegnut'?
     Kogda kapitan Biggar  zastegival  u nee na shee  cepochku,  pal'cy ego, a
takzhe myshcy spiny i zhivota melko drozhali. Zashchelknut' zamochek ne dotronuvshis'
do  shei  vladelicy bylo prakticheski nevozmozhno, on  neskol'ko  raz  kosnulsya
atlasnoj kozhi.  I pri kazhdom prikosnovenii  telo ego prorezalo  tochno nozhom.
Polnaya luna,  solovej, veterok, levkoi i  dushistyj tabak tak  i podtalkivali
ego pokryt' etu sheyu goryachimi poceluyami.
     Da  tol'ko  Tolstyj Frobisher i Subadar druzhno obrazovali  oppozicionnyj
blok i ne davali emu eto sdelat'.
     "Pryamoj klyushkoj, starina", -- predosteregal Tolstyj Frobisher.
     "Pomni, chto ty belyj chelovek", -- dobavlyal Subadar.
     On szhal kulaki i opomnilsya.
     -- Priyatno, dolzhno  byt', -- zametil  on pryamodushno, --  imet'  stol'ko
deneg, chtoby schitat' desyat' tysyach pustyakom.
     Missis Spotsvort srazu podhvatila etu repliku:
     -- Vy dumaete, bogatye zhenshchiny obyazatel'no schastlivy, kapitan Biggar?
     Kapitan  otvetil,  chto  te,  kotoryh  on znal,  --  a  emu,  kak Belomu
Ohotniku, sluchalos' vstrechat' ih nemalo -- na zhizn' ne zhalovalis'.
     -- Oni nosili masku.
     -- To est' kak eto?
     -- Ulybalis', chtoby skryt' stradanie, -- poyasnila missis Spotsvort.
     Kapitan  Biggar  pripomnil, kak odna millionersha, krupnaya blondinka  po
familii Fish, kak-to noch'yu tancevala kankan v kruzhevnyh pantalonah, no missis
Spotsvort na eto skazala, chto bednyazhka prosto staralas' ne pokazat' vidu.
     -- Bogatye zhenshchiny tak odinoki, kapitan Biggar.
     -- Razve vy odinoki?
     -- Ochen', ochen' odinoka.
     -- O... a... -- proiznes kapitan Biggar.
     Voobshche-to on hotel skazat' ne eto. Emu hotelos' izlit' dushu v strastnom
potoke slov.  No chto  tut mozhno sdelat', esli za  kazhdym tvoim zhestom sledyat
Tolstyj Frobisher i Subadar?
     Kogda zhenshchina  lunnoj  noch'yu  pod akkompanement zakatyvayushchihsya solov'ev
govorit muzhchine, chto ona ochen'-ochen' odinoka, a v otvet slyshit tol'ko "o" da
"a", nel'zya ee  vinit', esli  ona na  mig  neskol'ko padet  duhom. U  missis
Spotsvort byl kogda-to  bol'shoj  gonchij pes letargicheskogo temperamenta, emu
nado bylo nadavat' pinkov, chtoby vygnat' vecherom na progulku. Vot i teper' u
nee  vozniklo  takoe  zhe oshchushchenie, kak  budto  ona  kolotit  noskom tufli po
lenivomu zadu etogo psa. Budto prilagaesh' naprasnye usiliya, pytayas' sdvinut'
nechto nesdvigaemoe. Ona lyubila Belogo Ohotnika. I voshishchalas'  im. No vysech'
iz ego grudi iskru  strasti okazalos' rabotoj ne iz legkih. U  nee mel'knula
gor'kaya  mysl',  chto u mokroj ustricy  na  blyude ej sluchalos' videt'  bol'she
bozhestvennogo ognya.
     Odnako ona ne otstupilas'.
     -- Kak stranno, chto my  s  vami zdes' vstretilis', -- tiho  prolepetala
ona.
     -- Da, ochen' stranno.
     -- My  byli  na  raznyh koncah  zemli  i  vot  vstretilis' v anglijskoj
pivnoj.
     -- Redkoe sovpadenie.
     -- Ne sovpadenie.  Tak  bylo prednachertano.  Hotite,  ya vam skazhu,  chto
privelo vas v tu pivnuyu?
     -- Mne zahotelos' piva.
     -- Rok, -- vozrazila missis Spotsvort. -- Fatum. Prostite?
     -- YA tol'ko hotel skazat', chto  s anglijskim pivom ne sravnitsya ni odno
pivo na svete.
     -- Tot zhe rok,  tot zhe fatum, -- prodolzhala missis Spotsvort,  hotya pri
drugih  obstoyatel'stvah  ona   by   s  goryachnost'yu  osporila  ego  poslednee
utverzhdenie, tak kak schitala, chto anglijskoe pivo prosto  nevozmozhno vzyat' v
rot,  --  kotorye sveli nas v Kenii. Vy  pomnite  den'  v  Kenii,  kogda  my
poznakomilis'?
     Kapitana Biggara perekorezhilo. |to bylo vse ravno, chto pointeresovat'sya
u ZHanny  d'Ark, ne zabyla li ona  sluchajno svoe  nebesnoe videnie. "Nu  chto,
rebyata?  --  myslenno  sprosil on i  pokosilsya  napravo  i  nalevo. -- Nikak
nevozmozhno sdelat' isklyuchenie?"  No  Tolstyj Frobisher i Subadar otricatel'no
pokachali golovami.
     "CHti kodeks", -- skazal Tolstyj Frobisher.
     "Igraj po pravilam", -- skazal Subadar.
     -- Pomnite? -- povtorila missis Spotsvort.
     -- Ugu, -- otvetil kapitan Biggar.
     -- U menya togda  pri vide vas vozniklo strannoe oshchushchenie, budto  my uzhe
kogda-to, v prezhnej zhizni, byli znakomy.
     -- Maloveroyatno, ya by skazal.
     Missis Spotsvort zakryla glaza:
     -- YA  slovno  by  videla  nas oboih  v  kakie-to temnye  doistoricheskie
vremena, my byli odety v zverinye  shkury. Vy udarili menya dubinkoj po golove
i potashchili za volosy v svoyu peshcheru.
     -- Nu uzh net, nichego podobnogo ya by nikogda ne sdelal.
     Missis Spotsvort podnyala  veki,  rasshirila do maksimuma svoi prekrasnye
ochi i napravila ih na nego, tochno dva prozhektora.
     -- Vy  sdelali  eto potomu, chto  vy  menya lyubili, -- trepetnym  shepotom
promolvila ona. -- A ya...
     Ona ne dogovorila. Nechto dlinnoe i toshchee vyrisovalos' nad neyu v nebe, i
golos, byt' mozhet, chut'-chut' nervno proiznes:
     -- Ah,  vot  vy,  okazyvaetsya, gde...  YA  iskal  vas  povsyudu, Rozi, --
prodolzhil Bill.  -- U razrushennoj chasovni vas ne  okazalos', i togda... A-a,
zdravstvujte, kapitan.
     Kapitan hriplo otvetil na privetstvie i na podkashivayushchihsya nogah pobrel
proch'. Projdya neskol'ko shagov i sginuv iz vidu, on zaderzhalsya, chtoby oteret'
so lba kapli pota. On  trudno  dyshal,  kak  bujvol v sezon brachnyh igr. Uff!
Edva-edva oboshlos'.  Esli by  ih prervali hotya by minutoj  pozzhe, on by, vne
vsyakogo somneniya, narushil kodeks i sovershil  nepopravimyj prostupok, kotoryj
vystavil  by   ego  imya  na  pozor   i  osmeyanie  v   Anglo-Malajskom  klube
Kuala-Lumpura:  on,  neimushchij  kapitan  s kakimi-to neskol'kimi  funtami  na
bankovskom  schete,  gotov  byl  predlozhit'  ruku   i  serdce  obladatel'nice
millionov! Potomu chto  s  kazhdym  mgnoveniem on vse bol'she  i  bol'she  teryal
golovu i vse tishe zvuchali  v  ego ushah predosterezheniya Tolstogo Frobishera  i
Subadara. On by vyderzhal ee vzglyad.  Vystoyal by i protiv ee golosa, i protiv
shelkovistyh prikosnovenij k  ee kozhe. No  vmeste glaza, golos,  kozha,  luna,
laskovoe dunovenie zapadnogo veterka i solov'inoe penie obrazovyvali slishkom
sil'nodejstvuyushchuyu smes'.
     On stoyal, i  grud'  ego vzdymalas',  kak  more na teatral'nom  zadnike.
Opasnost'  minovala,  bylo by  estestvenno  predpolozhit',  chto  glavnym  ego
chuvstvom  sejchas  byla  molitvennaya  blagodarnost'  fatumu   (ili  roku)  za
svoevremennoe vmeshatel'stvo. No kak ni stranno, vse obstoyalo inache. Sudoroga
oblegcheniya bystro proshla, i na dushe u nego stalo mutorno.  Delo  v tom, chto,
stoya v neskol'kih shagah ot skamejki,  on ne mog ne slyshat' rechej Billa. Bill
zhe, usevshis' ryadom s missis Spotsvort, prinyalsya vorkovat'.
     V  dannoj  hronike do  sih  por  malo  vnimaniya  bylo  udeleno talantam
devyatogo grafa Rochestera v etoj oblasti. Kogda on obeshchal svoej sestre Monike
otpravit'sya k missis Spotsvort i  povorkovat'  s nej, kak sizyj golubok,  my
mogli podumat',  chto rech' idet  o zauryadnom sizom golubke, kotoryj, konechno,
mozhet  povorkovat' kogda nado,  no  ne  bolee  togo. A  pravil'nee  bylo  by
voobrazit'  sizogo   golubka  --  superzvezdu,  daleko  prevoshodyashchego  vseh
sobrat'ev  po  remeslu.  Molodoj  chelovek  samyh  srednih v  obshchem  i  celom
sposobnostej, Bill Roster, buduchi v pike svoej formy, mog podnyat'sya do takih
vysot  vorkovaniya,  chto publika, esli uzh ne  sovsem  beschuvstvennaya,  prosto
zadyhalas' ot vostorga.
     Takih vysot on dostig i sejchas,  ibo mysl', chto v rukah etoj zhenshchiny --
ego izbavlenie ot pervejshego v Anglii belogo slona i tem  samym stabilizaciya
ego  finansov,  blagodarya kotoroj on smozhet vyplatit'  dolg  chesti  CHestnogo
Parkinsa,  podvigla ego  na  takoe krasnorechie, kakogo  on  ne vykazyval  so
vremen majskih balov v Kembridzhe. Zolotye  slova lilis' s ego ust, kak struya
siropa.
     Kapitan Biggar siropa ne lyubil, i  emu byla nepriyatna mysl', chto na ego
lyubimuyu zhenshchinu izlivayutsya eti pritornye potoki. U nego mel'knula bylo mysl'
vernut'sya i perelomit'  v  treh mestah Billu hrebet,  no  snova kodeks chesti
pomeshal  emu v  ispolnenii zavetnyh  zhelanij.  On el  pishchu Billa  i pil  ego
vino... i to i drugoe  otmennogo  kachestva, v osobennosti zharenaya utka...  i
znachit,  podnyat'  na  nego  ruku  on  ne  mozhet.  Potomu  chto  esli  chelovek
pol'zovalsya gostepriimstvom  cheloveka,  lomat'  cheloveku  hrebet  chelovek ne
imeet moral'nogo  prava, nezavisimo ot  togo, chem chelovek provinilsya. V etom
voprose kodeks chesti ochen' strog.
     Zato  on  vprave pro  sebya  otnesti  takogo  cheloveka  v  razryad zhalkih
nichtozhestv, gonyayushchihsya  za  den'gami.  Imenno  tuda  kapitan Biggar myslenno
pomestil Billa, mrachno shagaya  k domu. I tak v obshchem i  celom oharakterizoval
ego v razgovore s Dzhil, s kotoroj vstretilsya v dveryah. Ona nesla naverh svoi
veshchi dlya nochevki.
     -- Bog moj,  -- skazala  ona, potryasennaya  ego  vidom. --  CHto s  vami,
kapitan Biggar? Vy chem-to rasstroeny? Ne ukusil li vas alligator?
     Prezhde chem perejti k ob®yasneniyam, kapitan vynuzhden byl ee popravit'.
     -- V Anglii  net  alligatorov,  -- vozrazil on snachala,  --  ne  schitaya
zooparka. --  I lish' potom  otvetil: --  Net, ya prosto  potryasen do  glubiny
dushi.
     -- Kto vas potryas? Vombat?
     I   snova   emu  prishlos'  oprovergat'  ee  zabluzhdeniya.  Na   redkost'
nevezhestvennaya baryshnya, podumalos' emu.
     -- I vombatov tozhe. A potryasen ya do glubiny dushi  byl  tem, chto slyshal,
kak razlivalsya tut odin podlyj, korystolyubivyj anglijskij per,  -- s gorech'yu
burknul on.  --  I etot tip zovet sebya lord Rochester! Lord ZHigolo -- vot dlya
nego podhodyashchee imya.
     Dzhil tak porazilas', chto vyronila chemodanchik.
     -- Pozvol'te mne, -- naklonilsya za nim kapitan Biggar.
     -- Ne ponimayu, --  progovorila Dzhil. -- Vy chto zhe, hotite  skazat', chto
lord Rochester...
     Kodeks  chesti  trebuet ot belogo muzhchiny ograzhdat'  zhenshchin,  tem  bolee
molodyh, nevinnyh devushek,  ot prozaicheskoj storony zhizni, no kapitan Biggar
byl sejchas tak vzvolnovan, chto polnost'yu  upustil eto iz vidu. On pohodil na
Otello ne tol'ko pristrastiem k  "skazochnym  peshcheram i pustynyam", no i  tem,
chto, buduchi doveden do krajnosti, sovershenno teryal golovu.
     -- On lyubeznichal pri lune s missis Spotsvort, -- chetko ob®yavil kapitan.
     -- CHto?!
     -- Slyshal  svoimi ushami.  Vorkoval ej na uho, kak  sizyj golubok. Za ee
millionami  pognalsya,   konechno.   Vse  oni  takie,  vyrodivshiesya  starinnye
aristokraty. Stoit gde-nibud' poyavit'sya bogatoj vdove, i totchas  zhe na ohotu
sbegayutsya, voya po-volch'i, vse gercogi,  grafy  i vikonty. Krysy, vot kak  my
zovem ih  v  Kuala-Lumpure.  Slyshali  by vy, chto govorit o nih u nas v klube
Tolstyj Frobisher. Pomnyu, odnazhdy on  skazal  doktoru i Skuiffi -- Subadar  v
tot raz  otsutstvoval: esli pamyat'  mne ne  izmenyaet, uehal v  gory ili  eshche
kuda-nibud'... "Dok", -- on togda skazal...
     Vozmozhno,  iz  etogo  poluchilsya  by zamechatel'nyj rasskaz,  dovedi  ego
kapitan Biggar do finala, no kapitan  Biggar tut umolk, tak kak auditoriya, k
kotoroj on adresovalsya, obratilas' v begstvo: Dzhil rezko povernulas' i poshla
k  dveri,  nizko, on zametil, nakloniv  golovu.  Eshche by ne naklonit',  kogda
uslyshish' takie razoblacheniya. Ni odna poryadochnaya devushka ne mogla by spokojno
slyshat' pro takuyu beznravstvennost' britanskoj aristokratii.
     Posle etogo on sel i  vzyalsya  bylo  za  vechernyuyu gazetu, no srazu zhe so
stonom  ee  otbrosil,  potomu  chto  v  glaza emu  brosilis'  slova:  "Mamasha
Uistlera".  Tak  on  i  sidel,  mrachno  razmyshlyaya  o  tom,  svedet   li  ego
kogda-nibud' rok (ili fatum) na uzkoj  dorozhke s CHestnym Parkinsom, no tut v
gostinuyu prosochilsya Dzhivs. I odnovremenno iz biblioteki vyshel Rori.
     -- A-a,  Dzhivs,  -- privetstvoval  ego  Rori,  --  ne  prinesete li mne
chego-nibud' krepkogo vypit'? YA zhazhdu.
     Dzhivs  pochtitel'nym  kivkom   ukazal   na  vnesennyj  im  podnos,  ves'
zastavlennyj sootvetstvuyushchimi zel'yami, i Rori pospeshil vsled za nim k stolu,
na hodu oblizyvaya guby.
     -- A vam chto nalit', kapitan? -- sprosil on.
     -- Viski, pozhalujsta,  -- otvetil kapitan  Biggar. Posle togo,  chto  on
perezhil v sadu pod lunoj, on chuvstvoval potrebnost' podkrepit'sya.
     -- Viski? Otlichno. A vam, missis Spotsvort? -- sprosil Rori, tak kak iz
sada v etu minutu voshla nazvannaya dama v soprovozhdenii Billa.
     -- Nichego, blagodaryu  vas,  ser Roderik. V takuyu  noch'  s menya dovol'no
lunnogo siyaniya. Lunnogo siyaniya i krasoty vashego sada, Billiken.
     -- YA sejchas  rasskazhu  vam koe-chto naschet etogo  sada.  V letnie mesyacy
tam... --  nachal bylo Rori, no ne  dogovoril, tak  kak na poroge  biblioteki
poyavilas' Monika.
     Pri vide zheny  on ne tol'ko  vozderzhalsya ot dal'nejshih  rassuzhdenij  po
povodu protekayushchej v sadu reki, no  i vspomnil, chto ego prosili v razgovorah
s  missis   Spotsvort  rashvalivat'  Rochester-|bbi.  Bystro  obvedya  glazami
gostinuyu v poiskah  hot'  chego-nibud', chto mozhno bylo  by  rashvalit' v etih
ruinah, on  zaderzhal vzglyad na starinnom sunduke dlya  pridanogo, i na pamyat'
emu prishli ch'i-to lestnye otzyvy ob etom predmete obstanovki.
     Pozhaluj, sunduk mozhet posluzhit' neplohoj otpravnoj tochkoj.
     -- Da, -- prodolzhil  on svoyu rech', -- sad zdes' bespodobnyj,  no nel'zya
takzhe upuskat'  iz vidu, chto v stenah  Rochester-|bbi, hot'  oni i ne  pervoj
svezhesti i  slegka razlezayutsya po  shvam, soderzhitsya mnogo objets d'art,  pri
vzglyade na kotorye u  znatokov glaza na lob lezut. Obratite vot  vnimanie na
etot sunduk.
     -- YA im srazu zalyubovalas', kogda tol'ko voshla. Prelest'!
     -- Da,  krasivyj  sunduk,  pravda?  --  podhvatila   Monika,  brosaya na
blagovernogo  odobritel'nyj  vzglyad. Rori  ne  chasto  vykazyvaet  vot  takie
priznaki  pochti  chelovecheskoj ponyatlivosti. -- Kogda-to Dyuven umolyal,  chtoby
emu ego prodali, no veshch' nasledstvennaya i, konechno, ne prodaetsya.
     -- Idet vmeste s domom, -- vstavil Rori.
     -- Tam hranyatsya udivitel'nye starye odeyaniya.
     -- Tozhe  idut vmeste s domom, --  dobavil Rori,  byt' mozhet, ne  sovsem
verno, no vidno bylo, chto chelovek staraetsya.
     -- Hotite posmotret'? -- predlozhila Monika i vzyalas' za kryshku.
     Bill gorestno vskriknul:
     -- Ih tam net!
     -- Gluposti,  oni  tam. Vsegda tam  lezhat.  I ya uverena, chto  Rozalinde
budet interesno na nih vzglyanut'.
     -- Nu konechno.
     -- S  etim  sundukom  svyazano  trogatel'noe predanie,  Rozalinda.  Lord
Rochester teh vremen, stoletiya nazad, ne pozvolyal svoej docheri vyjti zamuzh za
togo, kogo ona lyubila, znamenitogo puteshestvennika, pervootkryvatelya.
     -- Starik byl protiv  pervootkryvatelej,  -- poyasnil Rori. -- Opasalsya,
kak by oni ne otkryli Ameriku. Ha-ha-ha-ha! Ah, proshu proshcheniya.
     -- ZHenih  prislal  docheri  sunduk, gde  lezhali vsyakie  redkie  vyshivki,
kotorye on  privez iz svoih puteshestvij po  Vostoku, a  otec ne pozvolil  ej
prinyat' podarok.  On velel ee vozlyublennomu  priehat' i zabrat'  sunduk. CHto
tot i sdelal,  i,  konechno, vnutri okazalas' ego  nevesta  -- ona predvidela
takoj hod sobytij i zaranee spryatalas' v sunduke.
     -- A komediya sostoyala v tom, chto vrednyj starikashka bezhal za zhenihom do
samyh vorot i krichal: "Uberi etu gadost' otsyuda, i  chtoby  ya  ee  bol'she  ne
videl!"
     Missis Spotsvort prishla v vostorg:
     -- Ah, kakaya chudesnaya legenda! Pozhalujsta, otkrojte zhe kryshku, Monika.
     -- Sejchas. Ona ne zapiraetsya.
     Bill obessileno ruhnul v kreslo:
     -- Dzhivs!
     -- Da, milord?
     -- Brendi!
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- Vot tak tak! Nu i nu! -- voskliknula Monika.
     Ona nedoumenno razglyadyvala nevest' otkuda  vzyavshijsya  pidzhak  v  takuyu
pestruyu kletku i takoj  yarko-malinovyj  galstuk v takih oslepitel'no golubyh
podkovah, chto stoyavshij ryadom Rori neodobritel'no pokachal golovoj:
     -- Bozhe miloserdnyj! Bill, ne govori mne, chto ty pokazyvaesh'sya na lyudyah
v  takom  pidzhake.  Ty zhe dolzhen byt' v nem pohozh na vorovatogo bukmekera. A
galstuk! CHto  za galstuk! O  bogi! Zaglyani  kak-nibud' k nam  v "Harridzh"  i
pogovori s prikazchikom v galanterejnoj sekcii, u nas sejchas rasprodazha.
     Kapitan Biggar shagnul vpered. Surovye cherty ego lica napryaglis'.
     -- Pozvol'te mne  vzglyanut'.  -- on vzyal pidzhak,  posharil  v karmanah i
dostal  chernuyu  nashlepku. -- Ha! --  vygovoril  on, vkladyvaya v eto  kratkoe
slovo bezdnu znacheniya.
     Rori, prislushivayas' v dveryah biblioteki, ob®yavil:
     -- Aga!  Tam  kto-to  govorit  po-francuzski.  Naverno, Bussak. Bussaka
propuskat' nel'zya.  Pojdem, Muk. |ta  devushka, -- ob®yasnil on, lyubovno obnyav
ee  za  plechi, --  govorit  po-francuzski obeimi  rukami.  Vy idete,  missis
Spotsvort? Po televideniyu pokazyvayut banket v chest' zavtrashnih skachek.
     -- YA podojdu chut' popozzhe, -- otvetila missis Spotsvort. --  YA ostavila
Pomonu odnu v sadu i boyus', kak by ona ne zaskuchala.
     -- Vy, kapitan?
     Kapitan Biggar pokachal golovoj. Lico ego stalo eshche tverzhe, chem ran'she.
     -- YA  dolzhen snachala skazat' paru slov lordu  Rochesteru. Vy udelite mne
minutu, lord Rochester?
     -- Pozhalujsta, -- otvetil Bill, slabeya.
     Dzhivs vnes brendi, i Bill sdelal ryvok k podnosu, kak Mamasha Uistlera k
finishnomu stolbu.




     No ot brendi,  podannogo v malen'kih posleobedennyh ryumkah, malo pol'zy
dlya cheloveka, dela  kotorogo  prinyali takoj oborot, chto  na  minutu emu dazhe
pokazalos', budto na nego  szadi  naskochil kur'erskij poezd "Dvadcatyj vek".
Dali by emu  tonnu  ili bol'shuyu bochku spasitel'nogo  napitka,  togda eshche on,
vozmozhno, smog by ozhidat' predstoyashchego  ob®yasneniya  s  bespechnoj usmeshkoj na
ustah. A poluchennyj im odin malen'kij  glotok ostavil ego takim zhe blednym i
obmyakshim, kak  esli by ego  napoili gazirovannoj vodichkoj. On videl kapitana
Biggara slovno skvoz' dymku i voobshche pohodil na  individa, kotorogo izlovili
v svoi seti policejskie  s cel'yu doprosa v svyazi s grabitel'skim  naletom na
yuvelirnyj magazin  "Bon-Ton" Marksa i Svinsera na Vos'moj  avenyu. Lico ego v
processe  pobeleniya  priobrelo shodstvo s bryuhom dohloj  rybeshki,  i  Dzhivs,
glyadya na  nego s pochtitel'nym sostradaniem,  ot dushi sokrushalsya  iz-za togo,
chto  ne mozhet  vernut'  rumyanec na shcheki  ego  siyatel'stva, procitirovav  emu
dva-tri naibolee udachnyh mesta iz Sobraniya sochinenij Marka Avreliya.
     Kapitan  zhe  Biggar  dazhe  skvoz'  dymku   predstavlyal  soboj  zrelishche,
sposobnoe ustrashit' hrabrejshego.  Billu chudilos', budto iz glaz ego ishodili
dlinnye  izgibayushchiesya  yazyki  plameni,  i  bylo  sovershenno  neponyatno,  kak
cheloveka s takoj  gusto-krasnoj  fizionomiej mogut nazyvat' Belym Ohotnikom.
Pod  naplyvom  sil'nyh chuvstv rumyanec kapitana, kak  vsegda,  razgorelsya  do
takoj  alosti,  kak  budto  on  zhertva  vzryva  na  zavode  konservirovannyh
pomidorov.
     I esli  vid ego porodil opaseniya, to golos,  kogda on zagovoril, otnyud'
ih  ne  razveyal.  |to  byl  golos killera,  kotoryj,  stoit  ego  tol'ko eshche
chut'-chut' podderzhat' i podbodrit',  sejchas  vyhvatit iz-za poyasa revol'ver i
razryadit vsyu obojmu.
     -- Znachit, tak, -- progovoril on.
     Na slova "znachit, tak" ne  sushchestvuet  ubeditel'nogo  otveta, tem bolee
esli oni  proizneseny vysheopisannym tonom, i  Bill dazhe ne  popytalsya nichego
otvetit'.
     -- Znachit, vy i est' CHestnyj Parkins!
     Na podmogu prishel Dzhivs, po  svoemu  obyknoveniyu,  starayas' sdelat' vse
vozmozhnoe:
     -- Kak vam skazat', ser... I da, i net.
     -- CHto  znachit  -- i da, i net? Vot i nashlepka ego, podleca. -- kapitan
podnyal nad golovoj eksponat nomer odin. -- I usy ego,  negodyaya.  -- on tknul
pal'cem v eksponat nomer dva. -- I uzh ne dumaete li vy, chto ya  ne uznal etot
pidzhak s galstukom?
     -- Govorya "i da,  i  net",  ya  imel  v  vidu,  ser, chto ego siyatel'stvo
udalilsya ot del.
     -- Eshche by emu ne udalit'sya. ZHal' tol'ko, chto tak pozdno.
     -- Da, ser. "Kak zhalko, YAgo, o, kakaya zhalost'!"
     -- CHto-chto?
     -- YA citiroval |jvonskogo lebedya, ser.
     -- Nu tak perestan'te citirovat' |jvonskogo lebedya, bud' on neladen!
     -- Konechno, ser, kak vam ugodno.
     Bill tem  vremenem prishel  do nekotoroj stepeni v sebya.  Ne to chtoby on
sovsem uzh  razveselilsya, skazat' tak  bylo by preuvelicheniem, no, po krajnej
mere, on snova obrel dar rechi.
     -- Kapitan  Biggar,  --  proiznes  on,  --  ya   dolzhen  vam  predlozhit'
ob®yasnenie.
     -- Vy dolzhny mne  tri tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i  shest' pensov,
-- holodno popravil ego kapitan.
     Bill, estestvenno, srazu zhe snova proglotil  yazyk,  i  kapitan  Biggar,
vospol'zovavshis' etim, obozval ego odinnadcat'yu rugatel'nymi slovami.
     Zashchitu  vzyal  na  sebya  Dzhivs,   tak   kak   Bill  posle  odinnadcatogo
rugatel'stva eshche nekotoroe vremya ne mog opomnit'sya.
     -- Ne prihoditsya osparivat' tot fakt, ser, chto v dannyh obstoyatel'stvah
vashi  chuvstva  vpolne  ponyatny,  ibo  dejstvitel'no  nedavnie  dejstviya  ego
siyatel'stva   nosili   takoj   harakter,   kotoryj   dopuskaet   kriticheskoe
istolkovanie.  No spravedlivo  li  budet za to,  chto  proizoshlo, vinit'  ego
siyatel'stvo?
     Vopros pokazalsya kapitanu prostym, i on otvetil:
     -- Da.
     -- Obratite vnimanie,  chto ya zdes' upotrebil narechie "spravedlivo". Ego
siyatel'stvo pribyl  segodnya v |psom-Dauns s  samymi chistymi namereniyami  i s
kapitalom,  vpolne  dostatochnym  na  lyuboj obychnyj sluchaj. Umestno  li  bylo
ozhidat' ot nego,  chtoby  on predugadal zaranee, chto  dve  takie ves'ma nizko
ocenivaemye  loshadi,   kak   Lyusi   Glitters   i   Mamasha  Uistlera,  vyjdut
pobeditel'nicami kazhdaya v svoem sorevnovanii na skorost'? Ego siyatel'stvo ne
yasnovidec.
     -- On mog by ne prinimat' stavok.
     -- Vot tut ya s vami polnost'yu soglasen. Rem acu tetigisti.
     -- CHto-chto?
     -- |to latinskoe vyrazhenie, smysl kotorogo  mozhno peredat' amerikanskim
oborotom:  "V  samuyu  tochku".  YA  sovetoval  ego siyatel'stvu  imenno  tak  i
postupit'.
     -- Vy?
     -- YA byl sekretarem pri ego siyatel'stve.
     Kapitan vytarashchil glaza:
     -- To est' vy -- tot tip s rozovymi usami?
     -- Sovershenno  verno, ser,  tol'ko ya  by  opredelil ih cvet skoree  kak
morkovnyj, a ne rozovyj.
     Kapitan obradovalsya:
     -- Ah, tak vy  byli ego sekretarem! V takom sluchae, kogda  ego posadyat,
vy tozhe popadete za reshetku.
     -- Budem nadeyat'sya, chto nichego takogo priskorbnogo ne sluchitsya.
     -- CHto znachit -- priskorbnogo? -- vozmutilsya kapitan Biggar.
     Posledovala nelovkaya pauza. Kapitan zhe ee i prerval:
     -- Nu  ladno, teper' k delu.  Nezachem teryat' vremya  popustu. Sobstvenno
govorya,   ya   mogu   vzyskat'   s  etogo  zhalkogo,   zhidkonogogo   obitatelya
preispodnej...
     -- Imya -- lord Rochester, ser.
     -- Nichego podobnogo, ego imya --  CHestnyj  Parkins.  Sobstvenno  govorya,
Parkins, merzkoe vy presmykayushcheesya, ya mogu vzyskat' s vas den'gi  za benzin,
kotoryj  u  menya ushel  na  poezdku  iz  |psoma  syuda,  i  za  pochinku  moego
avtomobilya, on by ne slomalsya, ne zhmi ya na nego tak, kogda gnalsya za vami...
i eshche,  -- vnezapno osenilo ego, -- za dve kruzhki piva, vypitye mnoyu v "Guse
i  ogurchike"  v  ozhidanii,  poka  ego  pochinyat.  No  ya  ne  takoj  zhadnyj  i
udovol'stvuyus'  tremya  tysyachami  pyat'yu  funtami, dvumya shillingami  i  shest'yu
pensami. Vypisyvajte chek.
     Bill provel po volosam drozhashchej pyaternej:
     -- No kak ya mogu vypisat' chek?
     Kapitan Biggar razdrazhenno prishchelknul yazykom:
     -- Pero u vas imeetsya, verno? I chernila tozhe, ya dumayu, v dome najdutsya?
Vy zdorovyj, molodoj muzhchina vo  cvete  sil i vpolne vladeete pravoj  rukoj,
tak?  Ne  paralizovany?  Revmatizmom  sustavov  ne  stradaete?  A  esli  vas
bespokoit otsutstvie promokatel'noj bumagi,  ne  nervnichajte, ya, tak i byt',
poduyu na vashu podpis'.
     Dzhivs snova prishel na pomoshch' molodomu hozyainu, kotoryj  vse eshche otupelo
potiral makushku:
     -- Ego  siyatel'stvo hochet vyrazit' slovami tu mysl',  chto, hotya, kak vy
spravedlivo  zametili, fizicheski  on  v sostoyanii vypisat'  vam  chek na  tri
tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i  shest' pensov, takoj chek v banke prinyat k
oplate ne budet.
     -- Vot imenno, -- podtverdil  Bill,  dovol'nyj tem, kak yasno Dzhivs  vse
izlozhil.  -- On  otskochit,  kak prygayushchij dervish,  i  vernetsya obratno,  kak
pochtovyj golub'.
     -- Oba sravneniya ochen' udachny, milord.
     -- U menya net ni grosha.
     -- Deficit sredstv -- tak eto nazyvaetsya v finansovyh sferah, milord. U
ego siyatel'stva, esli mne pozvolitel'no  ispol'zovat'  zhargonnyj  oborot,  v
karmanah gulyaet veter.
     Kapitan Biggar posmotrel na nego s izumleniem:
     -- U  cheloveka takoj roskoshnyj dom,  prosto dvorec, provalit'sya  mne na
etom meste, i on ne mozhet vypisat' chek na tri tysyachi funtov?!
     Dzhivs vzyal na sebya raz®yasnenie:
     -- Takoj dom, kak Rochester-|bbi, v nashi dni sleduet zanesti ne v aktiv,
a  v  passiv, ser. Boyus', chto  vsledstvie  dolgogo prozhivaniya na Vostoke  vy
neskol'ko otstali i ne vpolne osvedomleny o teh peremenah, kotorye proizoshli
u vas  na  rodine.  Socialisticheskoe  zakonodatel'stvo  znachitel'no  urezalo
bogatstva nasledstvennoj  aristokratii.  My  teper'  zhivem  v tak nazyvaemom
gosudarstve vseobshchego  blagosostoyaniya,  a  eto  oznachaet,  grubo govorya, chto
neimushchimi yavlyayutsya vse.
     Nikto  iz tuzemnoj  prislugi  na Vostoke i  ni  odin begemot,  nosorog,
alligator ili  bujvol,  ni  odna zebra ili puma i voobshche nikto iz teh, s kem
kapitanu  Biggaru  za  dolgie  ohotnich'i gody prihodilos'  stalkivat'sya,  ne
poveril by,  chto ego tverdaya  nizhnyaya chelyust' mozhet tak bespomoshchno otvisnut',
slovno stebel' sparzhi bez podporki, -- no imenno tak ona sejchas otvisla. Ego
golubye glaza okruglilis' i pochti zhalobno zaglyadyvali v lico sobesednikam.
     -- Vyhodit, on zaplatit' ne mozhet?
     -- Vy sovershenno  tochno  vyrazili vse v dvuh  slovah,  ser. Kto ukradet
koshelek ego svetlosti, priobretet pustuyu tryapicu.
     Kapitan Biggar,  utrativ  zheleznyj  samokontrol',  zamahal  rukami, kak
semafor.  Mozhno  bylo   by  podumat',  chto  Belyj  Ohotnik  delaet  utrennyuyu
gimnastiku.
     -- No  mne neobhodimy  eti den'gi, oni nuzhny mne  zavtra do poludnya! --
proiznes on,  povyshaya golos, mozhno bylo by  dazhe skazat'  -- vzvyl, esli  by
rech' shla o menee muzhestvennom cheloveke. -- Slushajte. YA vynuzhden  otkryt' vam
odin sovershenno  zheleznyj  sekret.  esli  vy  proboltaetes' komu-nibud' hot'
polslovom, ya razorvu vas na chasti  svoimi rukami, izrezhu na melkie kusochki i
poprygayu na vashih ostankah v sapogah s podkovami. |to vam ponyatno?
     -- Da,  vse kak budto by yasno,  -- porazmysliv,  otvetil Bill. --  Kak,
po-vashemu, Dzhivs?
     -- Sformulirovano sovershenno chetko, milord.
     -- Prodolzhajte, kapitan.
     Kapitan Biggar pereshel na hriplyj shepot:
     -- Pomnite, ya  zvonil  po  telefonu posle uzhina? YA  govoril  so  svoimi
druzhkami, s temi rebyatami, kotorye podskazali  mne  segodnya  moyu  vyigryshnuyu
paru. To est' ona byla by dlya menya vyigryshnaya, -- popravilsya kapitan Biggar,
snova nemnogo povysiv golos, -- esli by ne podlyj obman  etogo,  chert by ego
dral, lopouhogo negodyaya...
     -- Da, da, my ponimaem, -- ne davaya emu razojtis', pospeshil vernut' ego
na zemlyu Bill. -- Tak vy govorili, chto zvonili svoim znakomym...
     -- Mne nado bylo poskoree uznat', vse li uzhe resheno.
     -- CHto -- "vse"?
     Kapitan Biggar snova  zagovoril shepotom, teper' takim tihim, chto slyshno
bylo  glavnym  obrazom  shipenie,  kak  budto  gaz vyryvaetsya iz  nezazhzhennoj
konforki.
     -- Zatevaetsya interesnoe delo. Kak pisal  SHekspir, predpriyatie bol'shogo
znacheniya.
     Dzhivs pomorshchilsya:
     -- "Predpriyatiya  ogromnogo  razmaha i vliyaniya", esli citirovat'  tochno,
ser.
     -- |ti rebyata  poluchili samuyu nadezhnuyu informaciyu na zavtrashnie skachki.
Samyj tochnyj vernyak za vsyu istoriyu Derbi. Irlandskaya loshad' Ballimor.
     Dzhivs vzdernul brovi:
     -- O nem nevysokogo mneniya, ser.
     -- Nu  i chto! O Lyusi Glitters  i Mamashe  Uistlera tozhe byli  nevysokogo
mneniya. V etom vsya  sol'. Ballimor znachitsya gde-to v konce spiska.  Pro nego
nikto nichego ne znaet.  Ego derzhat v teni -- temnaya loshadka,  temnee chernogo
kota v  bezlunnuyu  noch'.  A  ya  vam skazhu, chto ego uzhe dva raza ispytyvali v
galope na ippodrome v |psome, i on oba raza pobil rekord.
     Bill, nesmotrya na vse perezhivaniya, prisvistnul:
     -- Vy eto tochno znaete?
     -- Vne vsyakogo  somneniya.  YA  videl svoimi glazami, kak  on  bezhal,  --
mchalsya  bystree  molnii.  Vidish'  tol'ko  razmytuyu   korichnevuyu  polosu.  My
sgovorilis' stavit'  v poslednyuyu minutu  i u dyuzhiny raznyh bukmekerov, chtoby
ne povliyat'  na  stavki.  I  vot  teper'  ya  slyshu  ot vas, -- v kotoryj raz
podnimaya  golos,  gorestno  zaklyuchil  kapitan,  --  chto postavit' mne  budet
nechego!
     Stradaniya kapitana Biggara  tronuli Billa. Iz kratkogo znakomstva on ne
vynes takogo vpechatleniya, chto  ego s etim chelovekom mogla by svyazat',  kak v
knigah, trogatel'naya vzaimnaya  druzhba  napodobie otnoshenij Damona i Pifiasa,
Davida i Ionafana ili Suona i |dgara, no ponyat' chuzhoe gore i posochuvstvovat'
emu on byl vpolne sposoben.
     -- Da, ochen' dosadno, -- po-bratski uchastlivo obratilsya Bill k kipyashchemu
ot beshenstva ohotniku,  chut'  li  ne pogladil ego po  plechiku.  --  Skvernaya
poluchilas' istoriya. vy  budete  nedaleki ot  istiny,  esli skazhete, chto  vid
vashih  muk  rezhet  menya  bez  nozha. No boyus', samoe bol'shee, chto ya mogu  vam
predlozhit',   eto   ezhemesyachnye  vyplaty  nachinaya  cherez  shest'  nedel'   ot
segodnyashnego dnya.
     -- Mne ot etogo nikakogo proku.
     -- A  mne i  podavno, -- chestno priznalsya Bill.  -- |to vypotroshit ves'
moj byudzhet i svedet budushchie zatraty do nishchenskogo urovnya. YA teper' do samogo
Novogo goda ne smogu prilichno poobedat'. Proshchaj, navek proshchaj... chto, Dzhivs?
     -- Velich'e vashe, milord. Takova sud'ba  cheloveka:  segodnya  on  puskaet
nezhnye pobegi nadezhdy; zavtra pyshno rascvetaet rumyanymi cvetami pocheta; a na
tretij den'  nastayut zhestokie  zamorozki, i v to vremya  kak on, dobraya dusha,
zhdet, chto vot uzhe skoro  sozreyut  plody ego velichiya, oni vymorazhivayut  samye
ego korni.
     -- Blagodaryu vas, Dzhivs.
     -- Ne stoit blagodarnosti, milord.
     Bill posmotrel na nego i vzdohnul:
     -- Vam, naprimer, pridetsya ujti, eto vo-pervyh. YA ne smogu  platit' vam
zhalovan'e.
     -- YA budu rad sluzhit' vashemu siyatel'stvu bez voznagrazhdeniya.
     -- |to chertovski blagorodno s vashej storony, Dzhivs,  ya vashe predlozhenie
ochen' cenyu. Bolee yarkogo proyavleniya  dobrogo  feodal'nogo duha ya v zhizni  ne
vstrechal. No kak,  --  gorestno  voprosil Bill, -- ya  smogu  obespechit'  vas
ryboj?
     Kapitan Biggar prerval etot obmen  galantnostyami.  On  nekotoroe  vremya
bezmolvno  zlilsya --  esli  slovo "zlilsya" prilozhimo  k  Belomu Ohotniku,  u
kotorogo vot-vot  vystupit pena na gubah, -- no  teper' vyskazalsya po povodu
Dzhivsovoj ryby  tak rezko, chto  slova zamerli  na ustah Billa  i on  ostalsya
nepodvizhen i nem, s vypuchennymi glazami,  kak  budto  sovershenno  neozhidanno
porazhennyj molniej:
     -- Vy dolzhny vernut' moi den'gi!
     -- Ego siyatel'stvo  uzhe  uvedomil vas,  chto  po prichine ego  finansovoj
nesostoyatel'nosti eto nevozmozhno.
     -- Pust' zajmet.
     Bill obrel vlast' nad svoimi golosovymi svyazkami.
     -- U kogo? -- s  razdrazheniem  pointeresovalsya on. -- Vy govorite  tak,
kak budto zanyat' den'gi proshche, chem s pechki upast'.
     -- Ego siyatel'stvo imeet v vidu, -- utochnil Dzhivs, -- chto dzhentl'meny v
podavlyayushchem bol'shinstve  proyavlyayut  sklonnost'  umyvat' ruki, kogda delaetsya
popytka poluchit' u nih denezhnuyu ssudu.
     -- Tem bolee esli nado otorvat' ot sebya takuyu nemyslimo  bol'shuyu summu,
kak tri tysyachi pyat' funtov, dva shillinga i shest' pensov.
     -- Vot imenno, milord. Kogda  rech'  idet o stol' ogromnyh cifrah,  lyudi
upodoblyayutsya  gluhomu  aspidu, kotoryj ne slyshit golosa ukrotitelya,  skol'ko
tot ego ni ukroshchaj.
     -- Odnim  slovom, sredi moih  znakomyh ne najdetsya ni odnogo vozmozhnogo
zaimodavca, -- zaklyuchil Bill. -- Nichego ne vyjdet. Mne ochen' zhal'.
     U kapitana Biggara iz nozdrej nachali vyryvat'sya yazyki plameni.
     -- Vam  eshche  bol'she budet zhal', i ya skazhu vam kogda, -- prorychal on. --
Kogda  vas  s  vashim  raschudesnym  sekretarem  postavyat  za  zagorodkoj  dlya
podsudimyh v ugolovnom sude i sud'ya vozzritsya na vas skvoz' svoi bifokaly, a
ya budu sidet' v publike  i  stroit'  vam  rozhi. Vot kogda vam stanet vser'ez
zhal'...  i  eshche potom,  nemnogo  spustya, kogda  sud'ya  oglasit prigovor  pod
odobritel'nye  vozglasy  prisyazhnyh   i   vas  otpravyat  v  mesta  otdalennye
otrabatyvat' svoi dva goda ili skol'ko tam vam dadut, na katorzhnyh rabotah.
     U Billa sam soboj otkrylsya rot.
     -- | net, postojte-ka, -- vozrazil  on. -- Vy ne pojdete na takoe... na
takuyu... na chto, Dzhivs?
     -- Na takuyu krajnyuyu meru, milord.
     -- Vy, konechno, ne pojdete na takuyu krajnyuyu meru.
     -- |to vy tak dumaete.
     -- Nikto ne hochet nepriyatnostej.
     -- Mezhdu tem chto  hochesh' i chto poluchish' -- bol'shaya raznica,  -- burknul
kapitan Biggar i, skrezheshcha zubami, vyshel v sad, chtoby nemnogo poostyt'.
     Pozadi sebya on ostavil  takuyu  tishinu, kakie obychno nazyvayut zloveshchimi.
Pervym ee narushil Bill:
     -- Nu i ugodili my v istoriyu, Dzhivs.
     -- Dejstvitel'no, mozhno skazat',  chto  v nashih delah nametilsya dovol'no
ostryj krizis, milord.
     -- |tot tip trebuet funt myasa.
     -- Da, milord.
     -- A u nas myasa net.
     -- Sovershenno verno, milord. Polozhenie ves'ma nepriyatnoe.
     -- Nu i sub®ekt etot Biggar! Pohozh na gorillu, kotoraya maetsya zhivotom.
     -- Da,  pozhaluj,  prosmatrivaetsya  nekotoroe  shodstvo s  etim  zverem,
stradayushchim vami upomyanutoj bolezn'yu.
     -- A obratili vy na nego vnimanie za uzhinom?
     -- Kakuyu  osobennost'  ego  povedeniya  za  stolom  imeet  v  vidu  vashe
siyatel'stvo?
     -- YA vspomnil,  kak  on uminal  zharenuyu  utku. Prosto chto-to  strashnoe!
Nabrosilsya na nee, kak  tigr na dobychu. Mne pokazalos', chto etot  chelovek ne
vedaet zhalosti i snishozhdeniya.
     -- Bessporno, emu ne hvataet dushevnoj dobroty, milord.
     -- Est' takoe slovo, ono v tochnosti emu podhodit. Na  "kar" nachinaetsya.
Ne "kartuz"... Ne "karlik"... "Karatel'" -- vot kakoe. V etom  sub®ekte est'
chto-to ot karatelya. YA ponimayu ego dosadu iz-za togo, chto on ne poluchil svoih
deneg. No kakoj emu prok gubit' menya?
     -- On    ot   etogo,    ochevidno,   rasschityvaet   poluchit'   moral'noe
udovletvorenie, milord.
     Bill zadumalsya.
     -- A  chto, v samom dele net nikogo, u kogo by mozhno bylo zanyat' nemnogo
nalichnosti?
     -- Nikogo iz teh, ch'i imena srazu prihodyat v golovu, milord.
     -- A kak naschet togo finansista, chto zhivet v Ditchingame, kak ego... ser
... nu, vy ponimaete...
     -- Ser Oskar Uoppl, milord? Zastrelilsya v proshluyu pyatnicu.
     -- Tak... Togda ne budem ego bespokoit'.
     Dzhivs kashlyanul:
     -- Byt' mozhet, mne dozvolitel'no vnesti predlozhenie?..
     -- Da, Dzhivs? -- Slabyj luchik nadezhdy zazhegsya v sumrachnom  vzore Billa.
I   golos   ego   hotya   po-prezhnemu   edva    li   zasluzhival   opredeleniya
"zhizneradostnyj",  odnako   zhe   perestal   pohodit'   na  golos  pokojnika,
donosyashchijsya neposredstvenno iz mogily.
     -- U  menya mel'knula mysl',  milord, chto  okazhis' u nas  v rukah  bilet
kapitana Biggara, i nashe polozhenie stanet gorazdo prochnee.
     Bill potryas golovoj:
     -- Ne ponimayu. Bilet? Kakoj eshche bilet? Vy govorite tak, kak budto my na
zheleznodorozhnoj stancii.
     -- YA  podrazumevayu  tot  bilet, kotoryj  v dolzhnosti  sekretarya  vashego
siyatel'stva  ya  lichno  vruchil  kapitanu  Biggaru  v  kachestve  kvitancii kak
podtverzhdenie ego stavki na Lyusi Glitters i Mamashu Uistlera.
     -- A-a, ego bilet! -- urazumel Bill.
     -- Vot imenno, milord. Poskol'ku on pokinul ippodrom  v bol'shoj speshke,
bilet dolzhen byt' pri nem, a eta bumazhka -- edinstvennoe dokazatel'stvo, chto
on voobshche stavil  den'gi na kogo by to ni bylo. Stoit nam tol'ko iz®yat' ee u
nego --  i vashe siyatel'stvo poluchit vozmozhnost' proizvesti  s nim raschety na
lyubyh priemlemyh dlya vas usloviyah.
     -- Ponyatno. Da, eto bylo by neploho. Znachit, my dolzhny razdobyt' u nego
ego bilet, tak?
     -- Tak, milord.
     -- Mozhno mne zadat' odin vopros, Dzhivs?
     -- Razumeetsya, milord.
     -- Kakim obrazom?
     -- CHto nazyvaetsya, pryamym dejstviem.
     Bill vytarashchil glaza. Otkryvalsya sovershenno novyj podhod k probleme.
     -- Vy imeete  v  vidu  navalit'sya na nego? Sgrabastat'  ego?  Vzyat'  za
gorlo?
     -- Vy sovershenno tochno vyrazili moyu mysl', milord.
     Bill vse tak zhe hlopal glazami.
     -- No pomilujte,  Dzhivs.  Vy  videli ego? Grud' kolesom,  myshcy  tak  i
igrayut.
     -- YA soglasen, chto  kapitan Biggar muzhchina v tele, milord. No  na nashej
storone  budet  preimushchestvo  vnezapnosti.  Sejchas  on  vyshel v sad.  Vpolne
estestvenno predpolozhit',  chto obratno on  vojdet tem zhe putem, kakim vyshel,
to est' cherez  steklyannuyu  dver'  s terrasy. Esli ya  zadernu  port'ery,  emu
pridetsya prohodit' skvoz' nih. On budet nashchupyvat' prohod, no v  etot moment
odin ryvok obrushit port'ery vmeste s palkoj emu na golovu, i on okazhetsya kak
by spelenut po rukam i nogam.
     |tot plan, razumeetsya, proizvel na Billa glubokoe vpechatlenie.
     -- Vot eto da, Dzhivs! Potryasayushchaya ideya! Dumaete, u nas poluchitsya?
     -- Nesomnenno,  milord.  Metod   rimskih  gladiatorov,  o  kotoryh  vy,
konechno, znaete.
     -- |to te, chto srazhalis' s pomoshch'yu seti i trezubca?
     -- Imenno, milord. Tak chto esli vy ne protiv...
     -- Eshche by ya byl protiv!
     -- Prekrasno,  milord.  Togda  ya  zadergivayu  port'ery, i  my  zanimaem
pozicii po obe storony ot dveri.
     Bill nablyudal  za  prigotovleniyami s chuvstvom glubokogo udovletvoreniya.
Posle sumrachnogo rassveta skvoz' tuchi nachalo proglyadyvat' solnce.
     -- Delo v shlyape, Dzhivs!
     -- Ochen' yarkij obraz, milord.
     -- Esli on zavereshchit, my zatknem emu glotku etim... kak nazyvaetsya etot
material?
     -- Barhat, milord.
     -- Zaglushim ego vopli barhatom. I poka on budet presmykat'sya na polu, ya
vospol'zuyus' sluchaem i dam emu horoshego pinka v zad.
     -- Soblaznitel'naya vozmozhnost', milord. Na blagie dela vsegda snishodit
blagoslovenie svyshe, kak govorit nam dramaturg Kongriv.
     Bill vozbuzhdenno dyshal.
     -- Vy byli na Pervoj mirovoj vojne, Dzhivs?
     -- Prinimal v nej nekotoroe uchastie, milord.
     -- YA  na  tu  vojnu ne  uspel, ya  togda eshche  ne rodilsya.  Zato ya  byl v
kommandos na etoj. My slovno zhdem uslovnogo signala.
     -- Da, situaciya neskol'ko shodnaya, milord.
     -- On dolzhen uzhe skoro poyavit'sya.
     -- Da, milord.
     -- Prigotovilis'...
     -- Slushajte, -- razdalsya golos kapitana Biggara u nih za spinoj, -- mne
nado eshche koe o chem peregovorit' s vami oboimi.
     Belyj Ohotnik, na  putyah kotorogo sredi  dikoj prirody na  kazhdom  shagu
tayatsya  opasnosti,   priobretaet  s  godami  nekoe  predosteregayushchee  shestoe
chuvstvo. Tam, gde obyknovennyj chelovek, nabredshij v dzhunglyah  na zapadnyu dlya
tigra,  svalitsya  v  nee  vverh tormashkami, Belyj Ohotnik,  hranimyj  shestym
chuvstvom, prespokojno obojdet ee.
     Kapitan Biggar s d'yavol'skim hitroumiem vmesto togo, chtoby vozvratit'sya
v gostinuyu,  kak ozhidalos', cherez steklyannuyu dver' s  terrasy, obognul dom i
voshel cherez glavnyj vhod.




     Hotya  na  samom  dele s momenta, kogda kapitan Biggar vyshel v sad, i do
ego vozvrashcheniya proshlo vsego  kakih-to  pyat' minut, tol'ko-tol'ko hvatilo na
to, chtoby neskol'ko  raz  progulyat'sya vzad-vpered  po  luzhajke da eshche  razok
ostanovit'sya i v serdcah pnut' vstrechnuyu lyagushku, tem ne menee dlya ego celej
etogo  vremeni  okazalos'  dovol'no.  Esli  by  pri vyhode  na  terrasu  ego
sprosili: "Est' li u vas kakie-nibud'  idei, kapitan?" -- on by vynuzhden byl
otvetit': "Ne bol'she, chem u krolika". No vernulsya on energichnoj  pohodkoj, i
glaza u nego blesteli. Kapitan Biggar nashel vyhod iz polozheniya.
     V minuty burnyh dushevnyh perezhivanij  nash  mozg  rabotaet na povyshennoj
skorosti.  Bezotvetnaya  strast'  stimuliruet  deyatel'nost'  seryh  kletochek.
Nepriyatnaya scena na sadovoj skamejke,  kogda  lyubov'  stolknulas' s kodeksom
chesti, po zakonam kotorogo zhivut lyudi na dalekih okrainah Imperii, privela v
dvizhenie serye kletochki  ego  mozga, i, esli by  vy  sejchas prosvetili cherep
kapitana Biggara rentgenovskimi luchami, vy  by  uvideli,  chto serye kletochki
prygayut  i  plyashut  tam, kak risovye  zernyshki  na  skovorodke.  Ne proshlo i
tridcati sekund posle  togo, kak vstrechnaya  lyagushka, potiraya shishku  na  lbu,
udalilas', spesha predupredit' podrug, chtoby osteregalis'  atomnoj bomby, kak
on byl voznagrazhden tem, chto bessporno mozhno nazvat' ozareniem.
     Polozhenie ego  -- esli v  dvuh slovah  -- takovo. On  lyubit. |to  fakt.
Mozhno dazhe  pojti dal'she i  priznat', chto  on lyubit bezumno.  I predmet  ego
obozhaniya -- esli on malo-mal'ski pravil'no istolkoval ee slova, i povedenie,
i blesk  ee  ochej  --  tozhe  ego lyubit. V samom dele, ne stanet ved' zhenshchina
zavodit' razgovor o staryh dobryh  vremenah,  kogda ty shmyakal ee dubinoj  po
makushke i volok v  peshcheru, esli ne hochet etim chto-to skazat'.  Pravda, cherez
neskol'ko minut ona  uzhe,  smeyas' i  zakatyvayas',  boltala s etim  proklyatym
Rochesterom --  chtob emu pusto bylo! --  no teper',  kogda kapitan poostyl  i
porazmyslil,  eto  predstavlyalos'  emu  ne bolee chem lyubeznost'yu  gost'i  po
otnosheniyu  k  hozyainu  doma.  Proklyatogo  Rochestera  mozhno otbrosit' kak  ne
imeyushchego znacheniya.  Kapitan  Biggar  prishel  k  vyvodu, chto, po-chelovecheski,
stoit emu tol'ko polozhit' svoe serdce k ee nogam, i ona ego podberet.
     Kazalos' by, vse horosho. No dal'she nachinayutsya slozhnosti.  Ona bogata, a
on beden.  V etom  zakavyka, tut suchok i zadorinka.  Otsyuda sypletsya pesok v
kolesa.
     Dopolnitel'noj gorechi i sily udaru nogoj po lyagushke pridavalo soznanie,
chto, esli by  ne vozmutitel'nye finansovye mahinacii zlodeya bukmekera, etogo
CHestnejshego  Krivogo  Rochestera, vse razreshalos' by ochen' prosto.  Postavit'
tri  tysyachi  na  Ballimora,  i  dazhe pri  segodnyashnih  stavkah  iz  odnogo k
pyatidesyati eto  dalo by sto pyat'desyat tysyach  kak na  doroge podobrat'; i  uzh
konechno, dazhe Tolstyj Frobisher i Subadar, skol' ni strogi ih vzglyady v takih
delah,  ne  obvinyat  cheloveka v igre krivoj klyushkoj za to, chto on zhenilsya na
zhenshchine, pust'  kak ugodno bogatoj, no imeya  i sam  v karmane sto  pyat'desyat
tysyach chisten'kih i blestyashchen'kih.
     Kapitan myslenno zastonal.  Pamyat'  o schast'e -- hudshaya  iz  muk, a on,
nadryvaya sebe dushu,  pripomnil,  kak shelkovista  byla  pod pal'cami ee  sheya,
kogda on zastegival podve...
     Tut  on  gromko vskriknul. Na suahili, razumeetsya:  slova  etogo  yazyka
vsegda pervymi sryvalis' s ego gub v minuty volneniya, no smysl byl yasen, kak
smysl "evriki" Arhimeda.
     Podveska! Nu konechno! On chetko predstavil sebe, kak nado dejstvovat'.
     Dve minuty spustya on byl uzhe u paradnogo vhoda. Eshche cherez dvadcat' pyat'
sekund reshitel'nymi  shagami voshel v gostinuyu  i uvidel so  spiny CHestnejshego
Rochestera  i  ego   sekretarya,   po  kakim-to  svoim  durackim  soobrazheniyam
zavernuvshihsya  sprava  i sleva v port'eru, kotoroj  oni  zachem-to  zadernuli
dver' na terrasu.
     -- Slushajte! -- okliknul on ih.  -- Mne nado eshche koe o chem peregovorit'
i s vami, i s vami.
     |ti  slova  proizveli  na  nih  sil'noe   vpechatlenie.  Vsegda  nemnogo
teryaesh'sya, kogda zhdesh' cheloveka s severo-vostoka, a on vdrug oklikaet  vas s
yugo-zapada, osobenno esli oklik dovol'no zychnyj i napominaet  laj v sobach'ej
klinike v chas  kormezhki.  Bill snova prodelal nomer  s  pryzhkom i tryasuchkoj,
pritom ochen' uspeshno -- skazalas' praktika. Dazhe Dzhivs, hotya cherty  ego lica
sohranili obychnuyu besstrastnost',  vse zhe vstrevozhilsya, esli sudit' po tomu,
chto levaya brov' u nego chut' dernulas', kak by gotovyas' podnyat'sya.
     -- CHto  vy mnetes' tam, kak umirayushchij lebed',  -- skazal kapitan Biggar
Billu, kotoryj, nado emu otdat'  dolzhnoe,  ochen'  pohozhe izobrazhal nazvannuyu
pticu in articulo  mortis. [V  moment smerti (lat.)] --  So vremeni nashego s
vami, krasavchikami, razgovora, -- prodolzhal on, nalivaya sebe  viski s sodoj,
-- ya obdumal polozhenie i nashel vyhod. Menya vdrug osenilo.  I  ya skazal sebe:
"Podveska!"
     Bill zhalobno zamorgal. Ego serdce, tol'ko chto chut'  bylo ne vyskochivshee
izo  rta,  nachalo  medlenno   opuskat'sya   na  mesto,  no,  po-vidimomu,  ot
perenesennoj vstryaski postradal sluh. Emu pochudilos', budto kapitan proiznes
slovo "podveska", chto bylo sovershenno lisheno vsyakogo smysla.
     -- Po... podveska? -- povtoril on, nedoumevaya.
     -- Missis Spotsvort nosit na shee  brilliantovuyu  podvesku,  milord,  --
zametil Dzhivs. -- Po vsej vidimosti, dzhentl'men imeet v vidu ee.
     |to bylo vpolne vozmozhno, no Bill vse eshche nichego ne ponimal.
     -- Vy tak polagaete?
     -- Da, milord.
     -- Po vashemu mneniyu, rech' idet ob etom predmete, Dzhivs?
     -- Da, milord.
     -- No pri chem on tut?
     -- Na etot vopros, kak mozhno predpolozhit', milord, my poluchim  otvet iz
ego dal'nejshih slov.
     -- To est' kogda on skazhet eshche chto-nibud'?
     -- Sovershenno verno, milord.
     -- N-nu, esli vy tak schitaete...  -- s somneniem progovoril Bill. -- No
mne eto kazhetsya... kak eto govoritsya?
     -- Sugubo maloveroyatno, milord?
     -- Da. Imenno chto sugubo maloveroyatno.
     Kapitan  Biggar  na  drugom  konce  komnaty  molcha  zlilsya.  Teper'  on
okonchatel'no poteryal terpenie i yazvitel'no sprosil:
     -- Nu chto, konchili vy tam lepetat', Krivoj Rochester?
     -- YA razve lepetal?
     -- Eshche kak lepetali. Slovno eti... kak ih... Nu, slovno  eti shtukoviny,
kotorye lepechut.
     -- List'ya  na dereve? O nih inogda  govoryat, chto  oni lepechut, ser,  --
prishel na  pomoshch' Dzhivs. -- A takzhe  lesnye ruch'i.  V svoem ochen'  izvestnom
stihotvorenii "Ruchej" pokojnyj poet lord Tennison...
     Kapitan Biggar nahmuril brovi.
     -- Aj  deng  hap  kamoo na pokojnogo  lorda  Tennisona, --  razdrazhenno
otozvalsya on. -- A chto menya interesuet, tak eto podveska.
     Bill vzglyanul na nego s nekotoroj nadezhdoj:
     -- Vy  sobiraetes' poyasnit', v chem delo s  etoj podveskoj? Prolit', tak
skazat', svet?
     -- Da, sobirayus'. Ona stoit okolo treh tysyach zelenyh, i vy, -- zaklyuchil
on kak by mezhdu prochim, -- ee ukradete, Krivoj Rochester.
     -- Uk... ukradu?
     -- Nyneshnej zhe noch'yu.
     CHeloveku,  kotorogo  tol'ko chto  slovno  shmyaknuli  tupym  predmetom  po
makushke,  dovol'no  neprosto   vypryamit'sya  vo  ves'  rost  i  ustremit'  na
sobesednika ukoriznennyj vzor, no u Billa eto poluchilos'.
     -- CHto-o?! -- vskrichal on,  potryasennyj  do glubiny dushi. -- Vy,  opora
Imperii,  zhivoj  primer  dlya  podrazhaniya  dayakam,  vser'ez  predlagaete  mne
ograbit' moyu gost'yu?
     -- YA zhe tozhe vash gost', odnako vy menya ograbili.
     -- Tol'ko vremenno.
     -- I missis  Spotsvort  vy tozhe ograbite tol'ko  vremenno.  YA ne vpolne
tochno  skazal: "ukradete".  Vse,  chto  mne  ot vas  nuzhno, eto  vzyat'  u nee
podvesku v dolg do zavtrashnego uzhina, a togda ona budet ej vozvrashchena.
     Bill shvatilsya za volosy:
     -- Dzhivs!
     -- Milord?
     -- Na pomoshch', Dzhivs. U menya mozgi krugom idut. Vy  ulovili kakoj-nibud'
smysl v slovah etogo nosorogoubijcy?
     -- Da, milord.
     -- Vot kak?
     -- Napravlenie  myslej  kapitana  Biggara  predstavlyaetsya   mne  yasnym,
milord.  Dzhentl'menu  nastoyatel'no  nuzhny  den'gi,  chtoby   zavtra  v  Derbi
postavit' na loshad' po klichke Ballimor, i on predlagaet, kak ya ponyal, iz®yat'
u  vladelicy  podvesku,   zalozhit'   i  poluchennye  sredstva  upotrebit'  na
vyshenazvannye celi. YA pravil'no izlozhil vashu mysl', ser?
     -- Da.
     -- A po zavershenii skachek, kak ya ponimayu, etot predmet  budet dostavlen
obratno, i kto-nibud', mozhet  byt' ya, obnaruzhit ego v takom meste,  gde dama
mogla ego obronit', i vruchit ego ej. YA ne oshibayus', ser?
     -- Net.
     -- V takom sluchae esli tol'ko mozhno byt' na vse sto procentov uverennym
v tom, chto loshad' Ballimor pridet pervoj...
     -- Pridet, pridet, mozhete ne  somnevat'sya.  YA zhe vam skazal, on  dvazhdy
pobil rekord ippodroma.
     -- |to oficial'no, ser?
     -- Pryamo iz konyushni.
     -- Togda  ya,  dolzhen  priznat'sya,  ne  vizhu --  ili  pochti  ne  vizhu --
osnovanij vozrazhat' protiv etogo plana.
     Bill s somneniem pokachal golovoj:
     -- A po-moemu, eto vse-taki krazha.
     Kapitan Biggar dosadlivo pomorshchilsya:
     -- Nichego  podobnogo! I sejchas  ob®yasnyu pochemu. V kakom-to smysle mozhno
skazat', chto eta podveska -- moya.
     -- Nu znaete!.. ch'ya, vy skazali?
     -- Moya.
     -- A k missis Spotsvort kakim obrazom ona popala?
     -- YA ej podaril.
     -- Podarili?
     -- A  chto? Mne-to ona na chto nuzhna? A missis Spotsvort i ee muzh okazali
mne  mnozhestvo  lyubeznostej. Bednyagu  zadral  lev, a  chto  ostalos' ot  nego
otpravili v  Najrobi, i, kogda missis  Spotsvort na sleduyushchij  den' pokidala
lager', ya podumal,  chto horosho  by ej  podarit'  chto-nibud' --  na pamyat'  i
voobshche, nu  ya i vytashchil podvesku i sprosil, ne zahochet li ona vzyat' ee sebe.
Ona soglasilas', ya otdal, i ona uehala. Vot chto ya imel v vidu, kogda skazal,
chto v  sushchnosti-to eta veshchica  -- moya,  -- zaklyuchil kapitan  Biggar i  snova
nalil sebe viski.
     Na Billa ego rasskaz proizvel sil'noe vpechatlenie.
     -- Po-moemu, eto v korne menyaet delo, Dzhivs.
     -- Nesomnenno, milord.
     -- Ved'  v  konce-to  koncov,  kak spravedlivo zametil  starec  Biggar,
podveska -- ego, da on i hochet prosto na vremya  pozaimstvovat'  ee, vsego na
paru chasov.
     -- Sovershenno verno, milord.
     Bill povernulsya k kapitanu. Reshenie bylo prinyato.
     -- Dogovorilis', -- skazal on.
     -- Vy eto sdelaete?
     -- Poprobuyu.
     -- Bravo!
     -- Budem nadeyat'sya, chto sojdet.
     -- Sojdet, sojdet.  Soskol'znet  kak po  maslu.  U  nee zamochek  sovsem
slabyj.
     -- YA imel v vidu, chto sojdet blagopoluchno.
     Kapitan Biggar eshche raz prikinul. Teper' on byl bodr i polon optimizma.
     -- Konechno, sojdet  blagopoluchno. CHto mozhet pomeshat'? Dva takih umnika,
kak vy,  pridumayut sto raznyh sposobov, kak razdobyt'  etu shtukovinu. Nu, --
skazal  kapitan,  stavya  pustoj stakan, -- a ya vyjdu v sad, mne nado sdelat'
uprazhneniya.
     -- Sejchas, vecherom? Tak pozdno?
     -- Dyhatel'nye uprazhneniya, -- poyasnil kapitan  Biggar.  --  Po  sisteme
jogi. I  pri etom, konechno, dostigaetsya edinenie s  mirovoj dushoj. Nashe vam,
rebyata!
     On razdvinul port'ery i vyshel cherez steklyannuyu dver'.




     Posle ego uhoda  v gostinoj ustanovilas' glubokaya, dolgaya tishina. Lyuboe
pomeshchenie  pogruzhaetsya  v tishinu, kogda ego pokidaet  kapitan  Biggar.  Bill
sidel, podperev podborodok kulakom --  v  poze  rodenovskogo "Myslitelya". No
potom, nemnogo spustya, on posmotrel na Dzhivsa i pokachal golovoj.
     -- Net, Dzhivs, -- skazal on.
     -- CHto, milord?
     -- YA uznayu blesk feodal'noj  vernosti  v vashih glazah, Dzhivs. Vy  rvete
povodok, gorya zhelaniem prijti na pomoshch' molodomu hozyainu. Razve ya ne prav?
     -- Dejstvitel'no,  milord,  v  svete  nashih vzaimootnoshenij  vladyki  i
vassala moj dolg -- okazat' vashemu siyatel'stvu vsyakuyu  pomoshch', naskol'ko eto
budet v moej vlasti.
     Bill snova otricatel'no pokachal golovoj:
     -- Net, Dzhivs. Isklyuchaetsya. Nikakaya sila  ne  zastavit  menya  dopustit'
vashe vmeshatel'stvo v predpriyatie, kotoroe v  sluchae neblagopriyatnogo oborota
sobytij vpolne mozhet zakonchit'sya pyatiletnim zaklyucheniem  v  odnoj  iz  nashih
proslavlennyh  tyurem.  YA  zajmus'  etim delom  sam --  i  proshu  vas  mne ne
perechit'.
     -- No, milord...
     -- YA skazal, ne perechit', Dzhivs.
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- Vse,  chto  mne ot  vas nuzhno, eto sovet i konsul'taciya. Itak, chto my
imeem? My imeem  brilliantovuyu podvesku, kotoraya na dannyj konkretnyj moment
visit  na  shee  u  missis  Spotsvort.  Zadacha,  stoyashchaya  peredo mnoj,  --  ya
podcherkivayu: peredo mnoj, Dzhivs, --  zaklyuchaetsya  v  tom, chtoby kakim-nibud'
obrazom otdelit' etu podvesku ot etoj shei i, shvativ ee,  nezametno smyt'sya.
Kakie budut predlozheniya?
     -- Zadacha, milord, bessporno, predstavlyaet opredelennyj interes.
     -- M-da, eto mne i samomu ponyatno.
     -- Naskol'ko  ya ponimayu, ni o kakih nasil'stvennyh  metodah i rechi byt'
ne mozhet. Vsya nadezhda vozlagaetsya isklyuchitel'no na lovkost' i uhishchrenie.
     -- Vyhodit chto  tak.  Ne dumajte,  pozhalujsta,  chto ya nameren  shmyaknut'
missis Spotsvort rezinovoj dubinkoj po kumpolu.
     -- V takom sluchae, milord, ya sklonen zaklyuchit',  chto naibol'shego uspeha
mozhno ozhidat' ot priema, kotoryj ya nazval by "pauchij epizod".
     -- Ne ponyal...
     -- Pozvol'te   mne  ob®yasnit',  milord.   Vashe  siyatel'stvo  vstrechaete
nazvannuyu damu v sadu?
     -- Ona, dolzhno byt', sidit tam na skamejke.
     -- Tem  luchshe. Takie  usloviya   prekrasno  podhodyat  dlya  osushchestvleniya
vydvigaemogo mnoyu  plana. Esli cherez neskol'ko  minut posle togo,  kak mezhdu
vami zavyazalsya razgovor, vashe siyatel'stvo yakoby  zametit  v  volosah  missis
Spotsvort pauchka, pauchij epizod vosposleduet sam soboj, kak  den' sleduet za
noch'yu. Vashe  siyatel'stvo, vpolne estestvenno, vyzovetes' smahnut' nasekomoe.
|to dast vam predlog podnyat' ruku k ee shee. I  esli  zamochek, kak utverzhdaet
kapitan Biggar, slaben'kij, vashemu siyatel'stvu ne sostavit truda rasstegnut'
ego, tak chtoby  podveska  upala na zemlyu. Vy  sledite  za moim rassuzhdeniem,
milord?
     -- Da. Poka mne vse yasno. A esli ona ee podnimet?
     -- Ne podnimet, milord, potomu chto v dejstvitel'nosti  veshchica budet uzhe
v  karmane  u  vashego  siyatel'stva.  Vashe  siyatel'stvo  sdelaete  vid, budto
prodolzhaete sharit'  v trave, no bezrezul'tatno, i v  konce koncov vy primete
reshenie otlozhit' poiski do utra, kogda budet svetlo. A najdena dragocennost'
budet zavtra blizhe k vecheru.
     -- Kogda Biggar ee vykupit i privezet?
     -- Imenno tak, milord.
     -- I okazhetsya, chto ona prespokojno lezhit pod kustikom?
     -- Ili v trave chut' podal'she. Otkatilas'.
     -- A podveski mogut katit'sya?
     -- |ta podveska smozhet, milord.
     Bill sosredotochenno zakusil gubu:
     -- Stalo byt', eto i est' pauchij epizod?
     -- Da, eto i est' pauchij epizod, milord.
     -- Sovsem ne ploho zadumano.
     -- Dostoinstvo  etogo  priema  --   v  prostote, milord.  A  esli  vashe
siyatel'stvo opasaetes', chto u vas  mozhet  ne poluchit'sya, ya by predlozhil  to,
chto u akterov nazyvaetsya "bystryj progon".
     -- Repeticiyu, vy hotite skazat'?
     -- Imenno,  milord.  |to  pomozhet  vam zauchit'  slova  i dejstviya.  Mne
govorili,  chto  na  Brodvee,  v  N'yu-Jorke,  gde  sosredotochena  teatral'naya
industriya Soedinennyh SHtatov, pro eto govoryat: "progladit' goryachim utyugom ot
klopov".
     -- Ot paukov, pravil'nee budet vyrazit'sya.
     -- Ha-ha, milord.  No  pozvol'te mne  zametit',  chto sejchas ne  sleduet
tratit' dragocennye mgnoveniya na ostroslovie.
     -- Sejchas vremya reshaet vse?
     -- Vot imenno, milord. Hotite bystro probezhat' vsyu scenu?
     -- Da, pozhaluj, raz vy govorite, chto eto uspokaivaet nervy. A to u menya
takoe chuvstvo,  budto  vdol'  po  pozvonochniku  vyplyasyvaet celyj kordebalet
dressirovannyh bloh.
     -- Mister Vuster tozhe zhalovalsya na takie simptomy v minutu  ispytaniya i
stressa. |to skoro projdet.
     -- Kogda?
     -- Kak  tol'ko  vashe siyatel'stvo vojdete  v  rol'. Skamejka v sadu,  vy
skazali?
     -- Tam ona sidela v proshlyj raz.
     -- Itak, scena -- skamejka v  sadu, vremya -- letnyaya noch', -- zabormotal
Dzhivs. -- Pri pod®eme zanavesa vidna missis Spotsvort. Vhodit lord Rochester.
YA  budu  izobrazhat'  missis  Spotsvort,  milord.   Snachala  my  obmenivaemsya
neskol'kimi  replikami  dlya  sozdaniya  atmosfery. Potom plavno  perehodim  k
pauch'emu epizodu. Vasha replika, milord.
     Bill sosredotochilsya.
     -- |-e... m-m... Skazhite, Rozi...
     -- Rozi, milord?
     -- Da, Rozi, chert voz'mi. Est' vozrazheniya?
     -- Ni malejshih, milord.
     -- My byli znakomy kogda-to v Kannah.
     -- Vot kak, milord? YA etogo ne znal. Itak, vy govorili...
     -- Skazhite, Rozi, vy boites' paukov?
     -- Pochemu vy sprashivaete, vashe siyatel'stvo?
     -- Potomu  chto  u  vas  po  volosam  szadi   polzet   dovol'no  krupnyj
ekzemplyar... -- Tut Bill podskochil na meste dyujmov na shest'. -- Kakogo cherta
vy vdrug zavizzhali, Dzhivs? -- s razdrazheniem sprosil on.
     -- Prosto  dlya  pridaniya  pravdopodobiya,  milord. Mne  podumalos',  chto
imenno  tak  povedet  sebya  nezhno vospitannaya ledi, kogda  poluchit  podobnoe
soobshchenie.
     -- Zrya vy eto. U menya chut' bylo krysha ne sletela.
     -- Proshu izvineniya, milord. No ya imenno tak predstavlyayu sebe etu scenu.
YA tak chuvstvuyu,  chuvstvuyu  vot zdes', -- otvetil  Dzhivs,  pohlopyvaya sebya po
grudi sleva. -- Podbros'te mne, pozhalujsta, poslednyuyu repliku  eshche raz, vashe
siyatel'stvo.
     -- U vas szadi po volosam polzet dovol'no krupnyj ekzemplyar.
     -- Bud'te stol' lyubezny, vashe siyatel'stvo, smahnite ego na zemlyu.
     -- On kuda-to zateryalsya. Aga, vot! Perepolz na sheyu.
     -- I  pri  etih  slovah,  -- provozglasil  Dzhivs,  vskakivaya s  divana,
kotoryj ispolnyal u nego rol' sadovoj  skamejki, -- vy srazu zhe pristupaete k
dejstviyam, milord. Vashe siyatel'stvo ne mozhete ne priznat', chto vse eto proshche
prostogo.
     -- Kazhetsya, da.
     -- Ne  somnevayus',  chto  teper', posle  etogo  progona,  dressirovannye
blohi, pro kotoryh vy ran'she upomyanuli, umerili svoi plyaski.
     -- Da, sbavili temp. No ya vse eshche volnuyus'.
     -- |to  neizbezhno v  kanun  prem'ery,  milord.  YA  polagayu, chto  vashemu
siyatel'stvu sleduet  dejstvovat' bezotlagatel'no. CHto delaesh', delaj skoree.
My podgotovili scenu  na  sadovoj skam'e,  i  vam budet trudno  prisposobit'
narabotannuyu igru k  inter'eru,  esli missis  Spotsvort  vdrug voz'met da  i
vozvratitsya v dom.
     Bill kivnul:
     -- Ponimayu. Nu, privet, Dzhivs. Poka.
     -- Poka, vashe siyatel'stvo.
     -- Esli chto-to vyjdet ne tak...
     -- Nichego ne mozhet vyjti ne tak, milord.
     -- No  vse-taki... Vy  budete  inogda  pisat'  mne  v   Dartmur, Dzhivs?
Neskol'ko strok o tom o sem, s poslednimi novostyami s voli?
     -- Razumeetsya, milord.
     -- |tim  vy okazhete mne podderzhku, kogda  ya budu  den' za dnem  drobit'
skalu.  Govoryat, v  tepereshnih  tyur'mah usloviya gorazdo  luchshe,  chem byli  v
starinu.
     -- YA tozhe tak slyshal, milord.
     -- Glyadish', ya eshche obretu v Dartmure teplo i uyut. So vsemi udobstvami.
     -- Ochen' mozhet byt', milord.
     -- No vse-taki budem nadeyat'sya, chto do etogo ne dojdet.
     -- Konechno, milord.
     -- M-da... Nu ladno, eshche raz poka, Dzhivs.
     -- Poka, milord.
     Raspraviv plechi, Bill otvazhno vyshel von. On prizval na pomoshch' famil'nuyu
gordost' Rochesterov,  i ona ukrepila v nem  tverdost' duha.  Vot s takim  zhe
spokojnym besstrashiem ego  predok  v semnadcatom  veke  vzoshel na eshafot  na
Tauer-Hill, lyubezno kivnul palachu i pomahal rodnym i znakomym sredi publiki.
Blagorodnaya krov' vsegda skazyvaetsya v chas ispytaniya.
     Neskol'ko minut nikogo ne bylo, potom voshla Dzhil.
     Dzhivsu  pokazalos',  chto v  poslednie  chasy  nevesta  molodogo  hozyaina
utratila   nemaluyu   dolyu  svoej  obychnoj  zhivosti,  pridavavshej  ej   takuyu
privlekatel'nost'. I on  ne oshibalsya. Nedavnij razgovor s kapitanom Biggarom
privel  ee  v  zadumchivost',  ugolki  gub u  nee  opustilis',  a  vo vzglyade
poselilas' pechal'. Vot i sejchas glaza ee byli pechal'ny.
     -- Vy ne videli lorda Rochestera, Dzhivs? -- sprosila Dzhil.
     -- Ego siyatel'stvo tol'ko chto vyshel v sad, miss.
     -- A gde vse ostal'nye?
     -- Ser Roderik i ledi Monika vse eshche v biblioteke, miss.
     -- A missis Spotsvort?
     -- Ona vyshla v sad nezadolgo do ego siyatel'stva.
     -- Da?  -- holodno  proiznesla Dzhil i ushla v  biblioteku. Ugolki ee gub
opustilis' nizhe prezhnego, i pechal' vo vzore vozrosla  procentov na dvadcat'.
Mozhno bylo podumat', chto ona predpolagaet samoe hudshee, i tak ono i bylo.
     A eshche  cherez dve  minuty v gostinuyu s pesnej  na ustah vorvalsya kapitan
Biggar. Uprazhneniya  po sisteme jogi i  soprikosnovenie s mirovoj  dushoj, kak
vidno, okazali na nego samoe blagotvornoe vozdejstvie. Glaza ego blesteli, i
obshchij vid byl ozhivlennyj.  Kogda  prihodit vremya dejstvovat', Belye Ohotniki
vsegda okazyvayutsya na vysote.

     Lyubil ya belye ruchki  tvoi
     Na  beregu  Salimara...
     Gde zhe ty, gde ty teper'?

--  napeval  kapitan  Biggar.  --  YA...  Kak  tam   dal'she?..  chary  tvoi...
lya-lya-lya... lya-lya, lya-lya! Gde ty teper'? Gde ty? Ibo Denni Divera povesyat na
rassvete, -- propel on v zaklyuchenie, smeniv temu.
     Tut  on  zametil  Dzhivsa  i  prerval  svoe  ne  slishkom  hudozhestvennoe
vystuplenie.
     -- Privet, -- skazal kapitan Biggar. -- Kvaj haj, priyatel'. Kak dela?
     -- Sostoyanie del vpolne udovletvoritel'noe, ser.
     -- A gde Krivoj Rochester?
     -- Ego siyatel'stvo nahoditsya v sadu, ser.
     -- S missis Spotsvort?
     -- Da, ser. CHtob ispytat' sud'bu, vse vyigrat' il' vsego lishit'sya.
     -- Znachit, vy pridumali, kak dejstvovat'?
     -- Da, ser. Izbrali igru s paukom.
     -- Kak vy skazali? I gruz? Kakoj gruz?
     Kapitan Biggar  vnimatel'no  vyslushal  ob®yasnenie  Dzhivsa,  a vyslushav,
sdelal emu samyj shchedryj kompliment:
     -- Vam by nado zhit' na Vostoke, druzhishche.
     -- Vy ochen' dobry, ser.
     -- To est' esli, konechno, vy eto sami pridumali.
     -- Sam, ser.
     -- Togda takie lyudi,  kak vy, nam nuzhny v Kuala-Lumpure. Takih  tam kak
raz ne  hvataet, kotorye umeyut shevelit' mozgami. Nel'zya  zhe, chtoby vse mozgi
byli u dayakov. Oni nachinayut slishkom mnogo o sebe voobrazhat'.
     -- A chto, dayaki soobrazitel'nyj narod, ser?
     -- Eshche  kakoj  soobrazitel'nyj!  YA  sejchas  rasskazhu  vam odin  sluchaj,
kotoryj proizoshel u menya i Tolstogo Frobishera, kogda...
     On  ne  dogovoril,  i  mir lishilsya ocherednoj zanimatel'noj  istorii.  S
terrasy v gostinuyu voshel Bill.
     Razitel'naya  peremena  proizoshla s  devyatym  grafom  Rochesterom  za  te
neskol'ko minut, chto on provel v sadu. Uhodil on, kak my pomnim, ispolnennyj
boevogo zadora, gotovyj vstretit' opasnost' licom k licu. Togda plechi u nego
byli bravo  raspravleny. Teper' zhe oni  u nego ponikli,  slovno pridavlennye
tyazhelym  bremenem,  glaza  smotreli  tusklo,  lob   izryli  borozdy.  Vidno,
famil'naya gordost' Rochesterov slozhila pozhitki i ubralas' vosvoyasi, lishiv ego
podderzhki.  V  oblike  Billa ne ostalos'  ni  malejshego  shodstva  s tem ego
predkom,  kotoryj  v semnadcatom veke proyavil takoe  partijnoe  otnoshenie  k
svoej kazni na Tauer-Hill. Teper' on bol'she vsego  napominal drugogo predka,
kotoryj v 1782  godu  byl  pojman za ruku CHarl'zom  Dzhejmsom  Foksom,  kogda
zhul'nichal v karty v kofejne Uott'era.
     -- Nu? -- neterpelivo voskliknul kapitan Biggar.
     Bill molcha posmotrel  na  nego dolgim,  skorbnym  vzorom i obratilsya  k
Dzhivsu:
     -- Dzhivs!
     -- Da, milord?
     -- |tot pauchij epizod...
     -- Da, milord?
     -- YA popytalsya ego sygrat'.
     -- I chto zhe, milord?
     -- Snachala vrode vse poshlo horosho. YA otstegnul podvesku.
     -- Da, milord?
     -- Kapitan  Biggar  pravil'no  skazal. Zamochek  byl  slaben'kij.  Legko
rasstegnulsya.
     -- Da, milord?
     Kapitan Biggar izdal radostnyj vozglas na suahili i protyanul ruku:
     -- Davajte syuda!
     -- U menya ee net. Vyskol'znula iz pal'cev.
     -- I upala?
     -- Da, upala.
     -- I sejchas valyaetsya v trave?
     -- Net, -- otvetil Bill i mrachno pokachal golovoj. -- Ne valyaetsya ona ni
v kakoj trave. Ona upala pryamo  za vorot plat'ya missis Spotsvort i nahoditsya
sejchas gde-to v nedrah ee odezhd.




     Ne  chasto  v  zhizni  prihoditsya  nablyudat',  kak  troe  zdorovyh muzhchin
odnovremenno okazyvayutsya porazheny  do glubiny dushi,  no esli by  kto  sejchas
ochutilsya v gostinoj Rochester-|bbi, imenno takoe  zrelishche  predstalo  by  ego
glazam.   Skazat',   chto  raport  Billa  potryas  sobesednikov,  znachilo   by
preumen'shit' ego vozdejstvie. Kapitan Biggar prinyalsya rasteryanno rashazhivat'
po  komnate,  razmahivaya  rukami, kak mel'nica,  no  i  Dzhivs  tozhe prishel v
volnenie,  o  chem svidetel'stvovalo to obstoyatel'stvo, chto  dva  voloska  na
konce  ego  pravoj  brovi  otchetlivo  drognuli.  A  sam  Bill,  okonchatel'no
sokrushennyj poslednim udarom sud'by, po-vidimomu  v  konce  koncov  vse-taki
formal'no slozhil  oruzhie -- ruhnul v kreslo i  sidel obmyakshij i otchayavshijsya.
Nedostavalo  tol'ko  dlinnoj sedoj  borody,  i shodstvo  s  korolem Lirom  v
rasstrojstve chuvstv bylo by polnym.
     Pervym zagovoril Dzhivs:
     -- Ves'ma nepriyatno, milord.
     -- Da, -- ponuro soglasilsya Bill.  -- Dosadno, a? U vas ne najdetsya pri
sebe kakogo-nibud' maloizvestnogo aziatskogo yada, Dzhivs?
     -- Net, milord.
     -- ZHal', -- skazal Bill. -- A to mne by prigodilsya.
     Dzhivsu bylo bol'no  videt'  stradaniya molodogo  hozyaina,  a tak kak  on
vsegda  schital,  chto dlya  strazhdushchej  dushi  net  dejstvennee  boleutolyayushchego
sredstva, nezheli  chto-nibud' iz Marka Avreliya, on stal  ryt'sya v pamyati, ishcha
podhodyashchuyu citatu iz proizvedenij etogo  imperatora.  Koleblyas',  chto  luchshe
podojdet:  "CHto  by s toboj ni  sluchilos',  eto bylo predopredeleno tebe  ot
veka" ili  zhe: "Ne sushchestvuet neschastij,  kotorye prirodoj cheloveku  ne dano
sil vynesti",  -- i ta i drugaya otlichnye citaty, Dzhivs medlil s vyborom, i v
eto vremya kapitan Biggar, palivshij v vozduh dlinnoj  ochered'yu vosklicanij na
kakom-to tuzemnom dialekte, vnezapno snova pereshel na anglijskij.
     -- Doj v'eng lek! -- kriknul  on. -- Nashel! Porubite menya i podzhar'te s
gribnym sousom, ya ponyal, chto vy dolzhny sdelat'!
     Bill podnyal bezzhiznenno visevshuyu golovu.
     -- Sdelat'? -- povtoril on. -- YA?
     -- Da, vy.
     -- Mne  ochen' zhal',  no ya sejchas ne sposoben  nichego sdelat', krome kak
razve skonchat'sya, vsemi oplakivaemyj.
     Kapitan Biggar fyrknul, a zatem eshche hmyknul, kryaknul i prisvistnul.
     -- Mun pi noan lap lao! -- dosadlivo otmahnulsya on.  --  Vy ved' umeete
tancevat', verno?
     -- Tancevat'?
     -- Luchshe  vsego charl'ston. |to vse, chto ot  vas trebuetsya. Neskol'ko pa
starogo dobrogo charl'stona.
     Bill poshevelilsya,  kak  mertvec,  kotoromu  meshayut  shevelit'sya grobovye
peleny. V dvizhenie ego privela ostraya  kolika  negodovaniya.  Pravednyj  gnev
napolnil dushu. CHelovek ugodil v  takuyu  peredryagu i trizhdy za den'  poterpel
fiasko,  a  etot tip  predlagaet  emu tancevat',  kak  David tanceval  pered
Saulom. I pohozhe,  eto  tol'ko nachalo,  dal'she  Belyj Ohotnik eshche,  pozhaluj,
potrebuet  komicheskih kupletov,  i  fokusov, i parodij  na  vsem nam  horosho
izvestnyh zvezd  estrady. On chto dumaet,  chto zdes' otkryvaetsya  novyj teatr
"Vodevil'"? Ili chto nachinaetsya derevenskij koncert dlya sbora  sredstv v fond
restavracii cerkovnogo organa?
     Podyskivaya slova, chtoby smachnee vyrazit' vse, chto on  dumaet po dannomu
povodu, Bill  vdrug obnaruzhil, chto kapitan  Biggar tem vremenem  pristupil k
novomu rasskazu iz svoih zapasov.  |tot  lyubimyj  syn Kuala-Lumpura, vidimo,
imel, podobno Marku Avreliyu, podhodyashchie istorii na vse sluchai zhizni. No tam,
gde rimskij  imperator obhodilsya otdel'nymi  shutochkami v duhe Boba Houpa ili
Graucho Marksa, kapitan Biggar predpochital povestvovatel'nyj zhanr.
     -- Da,  charl'stona,  --  povtoril kapitan  Biggar,  --  i  sejchas ya vam
ob®yasnyu, o chem rech'. Mne vspomnilsya odin sluchaj, kotoryj proizoshel s Tolstym
Frobisherom  i   suprugoj  grecheskogo  konsula.  |to  vospominanie  vspyhnulo
vnezapno, kak molniya s nebes.
     On zamolchal.  Ego bespokoilo oshchushchenie,  chto on chto-to upustil. No potom
on vspomnil. Nu konechno. Viski.  Kapitan  Biggar podoshel k stolu i  napolnil
stakan.
     -- Gde Tolstyj Frobisher v to vremya sluzhil, v Smirne, YAffe ili Stambule,
--  proiznes  on,  osushiv polovinu, a  s  tem,  chto  ostalos', vozvrashchayas' k
divanu,  --  boyus', ne smogu vam  skazat'.  S godami eti melkie  podrobnosti
zabyvayutsya. Mozhet  byt', dazhe v Bagdade ili eshche  gde-nibud', malo li. Zabyl,
chestno priznayus'.  No sut' v tom, chto on nahodilsya gde-to tam takoe i v odin
prekrasnyj  vecher  otpravilsya na  priem,  ili suareyu,  ili  kak eti  sborishcha
nazyvayut, v kakoe-to posol'stvo.  Nu, vy znaete, o chem ya. Prekrasnye  damy i
blestyashchie kavalery, vo  frakah i tualetah, otplyasyvayut vovsyu, kak poloumnye.
I vot po hodu  dela poluchilos' tak, chto Tolstyj vyshel tancevat'  charl'ston v
pare s suprugoj grecheskogo konsula. Ne znayu, videl li kto-nibud' iz vas, kak
Tolstyj Frobisher tancuet charl'ston?
     -- Ni  ego  siyatel'stvo,  ni  ya,  ser, ne  imeem chesti  byt'  znakomy s
misterom Frobisherom, -- vezhlivo napomnil emu Dzhivs.
     -- S majorom Frobisherom,  chert  poderi, -- vysokomerno popravil kapitan
Biggar.
     -- Proshu  menya  prostit',  ser.  S  majorom  Frobisherom.  I  po prichine
neznakomstva tehnika ispolneniya  majorom  Frobisherom tanca charl'ston dlya nas
-- kniga za sem'yu pechatyami, ser.
     -- Da?  -- kapitan Biggar opyat' napolnil svoj  opustevshij stakan. -- Nu
tak ya  vam skazhu. Ego tehnika, kak vy  vyrazhaetes', otlichaetsya moshchnost'yu. On
ne zhaleet sil. V starinu takih tancorov nazyvali  trehvorotnichkovymi. K tomu
momentu,  kogda   Tolstyj  Frobisher  zakanchivaet  tancevat'  charl'ston,  ego
partnersha chuvstvuet  sebya tak, kak budto edva zhivaya  vybralas' iz draki. Tak
bylo i v tot vecher.  On  podcepil  suprugu  grecheskogo konsula i davaj s nej
pritopyvat' i podprygivat',  krutit'  ee to tuda, to  syuda,  brosat' na odnu
ruku, perekidyvat' na druguyu, i vdrug -- dogadajtes', chto proizoshlo?
     -- U damy sluchilsya razryv serdca, ser?
     -- Net, razryv serdca u damy ne sluchilsya, no sluchilos' nechto takoe, chto
u vseh prisutstvuyushchih moglo by ego vyzvat'. Potomu chto hotite ver'te, hotite
net,  no razdalsya metallicheskij  lyazg  i  iz-za  pazuhi u  etoj  damy  stali
vyvalivat'sya  serebryanye  lozhki,  serebryanye  vilki i dazhe,  uveryal  Tolstyj
Frobisher,  nabor  golovnyh shchetok s cherepahovym verhom. Okazyvaetsya,  supruga
konsula byla  zakoreneloj  kleptomankoj  i  ispol'zovala  prostranstvo mezhdu
korsazhem i tem,  chto tam  oni nosyat  pod  plat'em, --  ya chelovek  nezhenatyj,
vdavat'sya v podrobnosti ne mogu -- v kachestve bankovskogo sejfa.
     -- Poluchilas' nelovkost' dlya majora Frobishera, ser.
     Kapitan Biggar udivilsya.
     -- Dlya  Frobishera?  Pochemu? On  zhe  ne  prisvaival  eti  veshchi, a tol'ko
sposobstvoval ih obnaruzheniyu. Vy  chto, ne ponyali, k chemu ya klonyu?  YA uveren,
esli  Krivoj  Rochester  pustitsya  plyasat'  charl'ston  s  missis  Spotsvort i
upotrebit  hotya  by  desyatuyu dolyu toj energii i voli k pobede, chto i Tolstyj
Frobisher, my skoro vytryahnem etu podvesku  u nee iz-za pazuhi. Tolstyj by ee
izvlek  na svet  Bozhij za  pervye  zhe desyat'  taktov. I  kstati govorya,  nam
ponadobitsya  muzyka.  Aga,  ya  vizhu,  tam  v  uglu  stoit grammofon.  Vot  i
prekrasno. Nu? Vam ponyaten plan?
     -- Vpolne, ser. Ego siyatel'stvo tancuet charl'ston s missis Spotsvort, i
v konce koncov zakativshayasya podveska  vykatitsya  i  upadet, "kak blagodatnyj
dozhd' s nebes na nivy upadaet".
     -- Tochno! Kak vy rascenivaete etu ideyu?
     Dzhivs pereadresoval vopros v vysshie instancii.
     -- Kak  vashe   siyatel'stvo   rascenivaete  etu  ideyu?  --   pochtitel'no
pointeresovalsya on.
     -- CHto? -- otozvalsya Bill. -- Kak vy skazali?
     -- To  est' vy  ne slushali? -- vozmutilsya kapitan  Biggar. -- Nu znaete
li, videl ya nahalov, no...
     Dzhivsu prishlos' vmeshat'sya.
     -- Po-moemu, ser, v dannyh obstoyatel'stvah rasseyannost' ego siyatel'stva
bolee chem  ponyatna, -- zametil  on s  ukoriznoj. -- Po  ego pogasshemu  vzoru
vidno, chto "prirodnyj cvet ego reshimosti hireet pod  naletom mysli blednym".
Kapitan Biggar predlagaet, milord, chtoby vashe  siyatel'stvo priglasili missis
Spotsvort  na  tanec  pod  nazvaniem  charl'ston.  V hode  tanca,  esli  vashe
siyatel'stvo prilozhit dostatochno temperamenta, iskomaya podveska vytryahnetsya i
upadet na pol, i vy, milord, bez truda podberete ee i sunete v karman.
     S  chetvert'  minuty  u Billa ushlo na to, chtoby smysl etih slov pronik v
ego podavlennoe soznanie, no, proniknuv, on proizvel elektricheskoe dejstvie.
V glaza  ego vernulsya blesk,  spina vypryamilas'. Na gorizonte snova zazhglas'
nadezhda i  probudila ego k zhizni. I kogda Bill vstal s kresla s bodrym vidom
cheloveka, gotovogo na vse, v nem bylo chto-to ot ego  zhizneradostnogo predka,
kotorogo v  epohu Restavracii za nahrap i galantnoe  obhozhdenie s damami pri
dvore korolya Karla Vtorogo lyubovno nazyvali "shalun Rochester".
     -- Vedite menya k nej! -- skazal Bill yasnym i zvonkim golosom. -- Vedite
menya k nej, eto vse, chego ya proshu, a ostal'noe predostav'te mne.
     No i  vesti  ego k nej v konechnom schete ne potrebovalos', tak kak v etu
minutu ona sobstvennoj personoj voshla s terrasy v gostinuyu, prizhimaya k grudi
svoego mopsika Pomonu.
     Pomona, zavidev vsyu kompaniyu, zakatilas'  v  pronzitel'nom  lae.  Mozhno
bylo podumat', budto  ee razdirayut na  chasti raskalennymi shchipcami,  hotya  na
samom dele ona takim sposobom vyrazhala radost'. V minuty vostorga ona vsegda
gromko vereshchala, otchasti kak pogibshaya dusha, a otchasti kak oshparennaya koshka.
     Iz  biblioteki   vybezhala   vstrevozhennaya  Dzhil,  no  missis  Spotsvort
uspokoila ee:
     -- Nichego,  milochka,  ona   prosto  razvolnovalas'.  No mozhet byt',  vy
zanesete ee v moyu komnatu, esli idete naverh? |to vas ne slishkom zatrudnit?
     -- Niskol'ko, -- holodno otvetila Dzhil. I vyshla iz komnaty s Pomonoj na
rukah.
     A Bill priblizilsya k missis Spotsvort.
     -- Potancuem? -- predlozhil on.
     Missis  Spotsvort  udivilas'.  Tol'ko   chto   v  sadu  na  skamejke,  v
osobennosti posle propazhi  podveski, ej pokazalos', chto hozyain doma nastroen
na  dovol'no bajronicheskij  lad.  I vdrug etot  neozhidannyj  duh vesel'ya  --
otkuda chto beretsya?
     -- Vy hotite tancevat'?
     -- Da.  S vami, --  otvetil Bill,  vkladyvaya v svoi  slova ves'  spektr
pridvornyh intonacij epohi  Styuartov.  -- |to  budet  sovsem kak kogda-to  v
Kannah.
     Missis Spotsvort  byla  zhenshchina pronicatel'naya. Ona, konechno, zametila,
chto  v dal'nem  konce  komnaty pryachetsya kapitan  Biggar,  i soobrazila,  chto
poyavilas' otlichnaya vozmozhnost'  razbudit' v nem spyashchego zverya, kotoryj spit,
po  ee  ponyatiyam, kak-to  uzh  slishkom  krepko.  CHto  meshaet  Belomu Ohotniku
razvernut'sya v roli strastnogo obozhatelya, ona ne znala, zato ej  bylo horosho
izvestno, chto  samoe  vernoe sredstvo raskochegarit' zalenivshegosya poklonnika
-- eto prodemonstrirovat' emu, kak  lyubimaya  zhenshchina  otplyasyvaet v ob®yatiyah
drugogo, tem bolee takogo krasavchika, kak Vil'yam, graf Rochester.
     -- O  da,  davajte!  --   veselo  otkliknulas'  missis  Spotsvort,  vsya
zagorevshis'.  --  Kak   zhivo  ya  pomnyu   te  dni!  Lord   Rochester   tancuet
voshititel'no, --  ob®yasnila ona kapitanu  Biggaru, ona zhe ponimala, kak emu
obidno bylo  by, esli by eta dostovernaya  novost' proshla  mimo ego ushej.  --
Obozhayu tancevat'. Edinstvennoe ostavsheesya na svete bezgreshnoe udovol'stvie.
     -- Eshche  by!  --  podhvatil  Bill  s  takim  zhe  entuziazmom.  -- Staryj
charl'ston... Vy pomnite ego?
     -- Neuzheli net!
     -- Postav'te plastinku s charl'stonom, Dzhivs.
     -- Ochen' horosho, milord.
     Kogda Dzhil, dostaviv  Pomonu v spal'nyu missis Spotsvort, vozvratilas' v
gostinuyu,  tam  byli tol'ko  Bill,  Dzhivs i  missis  Spotsvort, ibo  kapitan
Biggar,  ne  v silah vyderzhat' predstavivshegosya emu  zrelishcha,  sbezhal  cherez
steklyannuyu dver' v nemuyu noch'.
     CHto on sam  zhe i zadumal  eto vozmutitel'noe predstavlenie,  etu  smes'
nepristojnostej francuzskoj revolyucionnoj karman'oly s naibolee riskovannymi
chertami tuzemnyh plyasok, kotorye on nablyudal v |kvatorial'noj Afrike, otnyud'
ne  razveivalo  mrak  ego  dushi.  U  lyagushek  na  luzhajke,  po   kotoroj  on
prohazhivalsya so svirepym  vyrazheniem na lice, slozhilos' vpechatlenie, budto s
neba na nih syplyutsya botinki odinnadcatogo razmera.
     Otricatel'noe mnenie o charl'stone  v  ispolnenii hozyaina doma i lyubimoj
zhenshchiny kapitana Biggara razdelyala i Dzhil. Nablyudaya s  poroga za tancuyushchimi,
ona chuvstvovala, kak u nee v dushe podnimaetsya ta zhe  durnota,  chto ispytal i
Belyj  Ohotnik,   vyslushivavshij  obmen  lyubeznostyami  na  sadovoj  skamejke.
Vozmozhno,  v  tom,  kak  vel  sebya  Bill,  i  ne  bylo   nastoyashchego  sostava
prestupleniya, no kakie-to policejskie mery,  ona  schitala,  neobhodimo  bylo
prinyat' nemedlenno. Protiv takih veshchej dolzhen byt' zakon.
     Nevozmozhno opisat' slovami  tanec charl'ston, kak ego ispolnyali, s odnoj
storony, zhenshchina, obozhayushchaya tancevat' charl'ston  i  razoshedshayasya  vovsyu, a s
drugoj  -- molodoj chelovek,  voznamerivshijsya  vo  chto  by to  ni  stalo  tak
rastryasti svoyu damu, chtoby iz  glubin  ee  sushchestva vykatilas' brilliantovaya
podveska, gde-to tam zastryavshaya. Dostatochno,  naverno,  budet  skazat',  chto
esli  by  v  eto vremya v komnatu sluchajno zashel major Frobisher, emu by srazu
vspomnilis' dobrye  starye vremena  v Smirne, ili v YAffe,  ili v Stambule, a
mozhet, v  Bagdade. Missis  Spotsvort on by, k ee  vygode, sravnil s suprugoj
grecheskogo konsula, a Billa odobritel'no pohlopal by po spine i  priznal by,
chto tot vykabluchivaetsya ne huzhe, a mozhet, i luchshe ego samogo.
     Iz biblioteki prishli Rori i Monika i ne skryli svoego izumleniya.
     -- Bozhe miloserdnyj! -- progovorila Monika.
     -- Starina  Bill liho kromsaet kover kablukami, a?  -- zametil Rori. --
Poshli, moya krasavica, vol'emsya v tolpu likuyushchih.
     On obhvatil zhenu za taliyu, i scena stala massovoj.
     Dzhil, ne v silah bolee vynosit' eto vozmutitel'noe zrelishche, povernulas'
i vyshla.  Po puti k sebe v komnatu ona dovol'no ploho dumala o svoem zhenihe.
Devushke s idealami vsegda nepriyatno  ubedit'sya  v tom, chto ona svyazala  svoyu
sud'bu s povesoj,  no  teper' ona ubedilas', chto  Vil'yam,  graf Rochester, --
prosto-naprosto razvratnik, u kotorogo mogli by  eshche  projti  kurs  zaochnogo
obucheniya Kazanova, i Don ZHuan, i samye grubye drevnerimskie imperatory.
     -- YA  kogda tancuyu, -- proiznesla  missis Spotsvort, kotoraya  tozhe liho
kromsala kover, -- to nog pod soboj voobshche ne chuvstvuyu.
     Monika pomorshchilas':
     -- Esli by vy tancevali s Rori, vy by svoi nogi ochen' dazhe chuvstvovali.
On to vsprygnet tebe na nogu, to soskochit, hot' by uzh chto-nibud' odno.
     -- Oh! -- vdrug vskriknula missis Spotsvort: Bill  tol'ko chto pripodnyal
ee i s razmahu postavil  obratno  na  pol  s takoj siloj, chto major Frobisher
navernyaka prishel by v vostorg. Teper' ona stoyala i terla bok. -- YA, kazhetsya,
chto-to rastyanula, -- skazala ona i prokovylyala k kreslu.
     -- Ne udivitel'no, -- otozvalas' Monika, -- kogda Bill tak razoshelsya.
     -- Oj, nadeyus', eto prosto  rastyazhenie,  a ne moj staryj radikulit.  On
menya uzhasno muchaet, osobenno esli ya okazyvayus' v syrom pomeshchenii.
     Trudno poverit', no Rori ne skazal ej na eto: "Kak v Rochester-|bbi, a?"
-- i ne proiznes vsled za etim svoyu lyubimuyu ostrotu naschet protekayushchej zimoj
kryshi. On naklonilsya i rassmatrival kakoj-to predmet na polu.
     -- |ge, -- progovoril  Rori. -- |to chto takoe? |to ved'  vasha podveska,
missis Spotsvort?
     -- O, spasibo, -- skazala  missis  Spotsvort. -- Da, eto moya.  Naverno,
zakatilas' za... Ohhh! -- Ona ne dogovorila i snova skryuchilas' ot boli.
     -- Vam  nado nemedlenno lech' v  postel', Rozalinda, --  zahlopotala nad
nej Monika.
     -- Da, naverno.
     -- S horoshej goryachej grelkoj.
     -- Da.
     -- Rori pomozhet vam podnyat'sya po lestnice.
     -- S udovol'stviem,  -- skazal Rori.  -- Interesno, pochemu  eto  vsegda
govoryat:  "Horoshaya  goryachaya  grelka"?  My  v  "Harridzhe"  govorim  naoborot:
"Otvratitel'naya goryachaya grelka". Sovremennye  elektricheskie  odeyala, kotorye
imeyutsya  u  nas v  prodazhe,  delayut  vodyanuyu  grelku  anahronizmom.  S tremya
pereklyucheniyami: "Osennyaya bodrost'", "Vesennee solnyshko" i "Mej Vest".
     Oni medlenno dvinulis' k dveri.  Missis  Spotsvort  tyazhelo opiralas' na
ego ruku.  Kak tol'ko oni skrylis' za dver'yu,  Bill, provozhavshij ih bezumnym
vzglyadom, vskinul ruki v zheste polnogo otchayaniya:
     -- Dzhivs!
     -- Da, milord?
     -- |to konec.
     -- Da, milord.
     -- Ona uliznula v noru.
     -- Da, milord.
     -- Vmeste so svoej podveskoj.
     -- Da, milord.
     -- Tak chto esli  vy ne smozhete nichego predlozhit', chtoby vymanit'  ee iz
komnaty, -- my pogibli. Mozhete vy chto-nibud' predlozhit'?
     -- V dannuyu minutu net, milord.
     -- YA  tak   i  dumal.  Vy zhe vsego lish' smertnyj chelovek, a tut  zadacha
vne... etogo samogo... kak eto govoritsya, Dzhivs?
     -- Vne predelov chelovecheskih vozmozhnostej, milord.
     -- Vot imenno. Znaete, chto ya sobirayus' sejchas sdelat'?
     -- Net, milord.
     -- Lech' spat',  vot  chto.  Lyagu spat' i postarayus'  zasnut'  i  zabyt'.
Pravda, zasnut' mne, konechno, ne udastsya, gde tam, u menya kazhdyj nerv torchit
naruzhu i konchiki zavivayutsya.
     -- Vozmozhno, esli vashe siyatel'stvo poprobuete schitat' ovec...
     -- Dumaete, podejstvuet?
     -- |to shiroko priznannoe sredstvo, milord.
     -- Gm... --  Bill  zadumalsya. -- Nu chto  zh,  mozhno popytat'sya. Pokojnoj
nochi, Dzhivs.
     -- Pokojnoj nochi, milord.




     Ne schitaya myshinogo piska za dubovymi panelyami i periodicheskih shorohov v
pechnyh trubah, gde vorochalis' vo sne letuchie myshi, v ostal'nom Rochester-|bbi
stoyal  pogruzhennyj  v sonnoe bezmolvie. Nastal obshcheizvestnyj koldovskoj  chas
nochi.  V  Goluboj komnate, priyatno ustavshie  za  den', mirno spali Monika  i
Rori. Missis Spotsvort otrubilas' i posapyvala v komnate korolevy Elizavety,
a zaodno  i Pomona v korzinke u nee pod bokom. V komnate Anny Bolejn chestnyj
kapitan  Biggar,  dobraya dusha, videl vo  sne  dobrye starye vremena na  reke
Me-Vong,  kotoraya  yavlyaetsya  -- o chem  i  bez  nas  horosho izvestno chitayushchej
publike -- pritokom eshche bolee mnogovodnoj i zakrokodilennoj reki Vong-Me.
     V  komnate-s-chasami  bodrstvovala  Dzhil,  bessonnymi  glazami  glyadya  v
potolok, i  Bill v komnate  Genriha Vos'mogo tozhe naprasno staralsya zabyt'sya
dremotoj.  Sredstvo,  predlozhennoe  Dzhivsom,  hot'  i  pol'zovalos'  shirokim
priznaniem, odnako vse eshche ostavalos' bessil'nym rasplesti set' ego zabot.
     -- Vosem'sot dvadcat' dve, -- bormotal on. -- Vosem'sot dvadcat' tri...
Vosem'sot dvadcat'...
     Tut on zamolchal,  i vosem'sot dvadcat' chetvertaya ovca, vydelyavshayasya izo
vseh  osobenno glupym  vidom,  tak  i  povisla v  vozduhe. Delo  v  tom, chto
razdalsya stuk  v dver', takoj tihij  i pochtitel'nyj, kakoj  mogla proizvesti
ruka  tol'ko   odnogo   cheloveka.   Poetomu,   kogda   minutu  spustya  dver'
priotvorilas' i voshel Dzhivs, Bill niskol'ko ne udivilsya.
     -- Proshu izvineniya u  vashego  siyatel'stva, -- izyskannym tonom proiznes
Dzhivs. -- YA by ne potrevozhil vas, esli by ne uslyshal iz-za dveri vashi slova,
svidetel'stvovavshie o tom, chto moya rekomendaciya okazalas' bespoleznoj.
     -- Da,  pokamest ona  eshche ne srabotala, -- skazal  Bill. -- No vhodite,
pozhalujsta. Proshu.  -- On byl by sejchas rad komu ugodno, lish' by eto byla ne
ovca. -- Ne govorite mne, -- vdrug pripodnyalsya on na podushkah, zametiv blesk
torzhestva v glazah gostya, -- chto vy chto-to pridumali.
     -- Da, milord,  ya  schastliv soobshchit', chto, po-moemu,  ya  nashel vyhod iz
sozdavshegosya polozheniya.
     -- Dzhivs, vy -- chudo!
     -- Blagodaryu vas, milord.
     -- Pomnyu,  Berti  Vuster  mne  govoril,   chto  net  takogo zatrudneniya,
kotorogo vy ne sumeli by razreshit'.
     -- Mister Vuster vsegda perehvalival menya, milord.
     -- Kakoe  tam!  Nedohvalival!  Esli vy  dejstvitel'no  nashchupali  sposob
preodolet' nechelovecheskie trudnosti, voznikshie na nashem puti...
     -- Naskol'ko ya ponimayu -- da.
     Serdce Billa zakolotilos' o lilovuyu pizhamnuyu kurtku.
     -- Podumajte horoshen'ko, Dzhivs, --  umolyayushchim  golosom  proiznes on. --
Kakim-to obrazom nam nado vymanit' missis Spotsvort iz  komnaty i proderzhat'
ee snaruzhi na  protyazhenii vremeni, dostatochnom  dlya togo, chtoby  ya  vorvalsya
tuda, otyskal podvesku, shvatil i  vyskochil  obratno, i chtoby ni odna  zhivaya
dusha menya za etim delom  ne  uvidela.  Esli  tol'ko ya nichego ne pereputal po
prichine   nervnogo   rasstrojstva,   vyzvannogo  pereschityvaniem  ovec,   vy
utverzhdaete,  chto  mozhete vse  eto  ustroit'. No  kak?  Vot vopros,  kotoryj
naprashivaetsya. Kak mozhno eto sdelat'?
     Dzhivs molchal. Ego velikolepnye cherty iskazila grimasa stradaniya. Slovno
emu neozhidanno otkrylos' nechto krajne ogorchitel'noe.
     -- Proshu   menya  prostit',  milord. YA  ni v  koem  sluchae  ne  hotel by
pozvolit' sebe vol'nost'...
     -- Govorite, govorite, Dzhivs. YA ves' vnimanie. V chem delo?
     -- V vashej pizhame, milord. Esli  by ya znal, chto vashe siyatel'stvo imeete
obyknovenie  spat'  v pizhame lilovogo cveta,  ya  by vam etogo reshitel'no  ne
posovetoval. Lilovyj ne k licu vashemu siyatel'stvu. Mne uzhe sluchilos' odnazhdy
iz  luchshih  pobuzhdenij  vystupit'  po  analogichnomu  povodu  pered  misterom
Vusterom, kotoryj togda tozhe uvlekalsya lilovymi pizhamami.
     Bill ozadachenno posmotrel na Dzhivsa.
     -- CHto-to  ya  ne  pojmu...  Kakim  obrazom  my  pereshli  na  pizhamy? --
rasteryanno sprosil on.
     -- Vasha pizhama  brosaetsya v glaza,  milord. Takoj edkij  ottenok!  Esli
vashe siyatel'stvo  poslushaete menya i  perejdete na spokojnyj sinij ili myagkij
fistashkovo-zelenyj...
     -- Dzhivs!
     -- Milord?
     -- Sejchas ne vremya sudachit' o pizhamah.
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- Sobstvenno govorya, ya sebe, pozhaluj, dazhe nravlyus' v lilovom. No, kak
ya  uzhe  skazal,  eto  k   delu   ne  otnositsya.  Otlozhim  debaty  do   bolee
blagopriyatnogo  momenta.  No  tol'ko vot chto  ya  vam  skazhu,  Dzhivs. Esli vy
dejstvitel'no  mozhete  chto-to del'noe predlozhit' po povodu etoj  d'yavol'skoj
podveski i iz etogo poluchitsya to, chto nam nado,  ya  otdam  vam  etu  lilovuyu
pizhamu,  mozhete  steret' ee v poroshok,  zapahat'  v zemlyu i posypat'  sverhu
sol'yu.
     -- Serdechno blagodaren vam, milord.
     -- |to budet deshevaya plata za  vashi ogromnye uslugi. Nu a teper', kogda
vy menya tak razzadorili, rasskazyvajte, o chem rech'. CHto vy takoe zadumali?
     -- Moj zamysel ochen' prost, milord. On baziruetsya na...
     Bill podnyal ruku:
     -- Ne govorite. Dajte mne samomu dogadat'sya. Na psihologii individuuma.
Pravil'no?
     -- Sovershenno verno, milord.
     Bill vzdohnul s oblegcheniem:
     -- YA tak i  znal.  CHto-to  mne  podskazalo.  Ne  raz  i ne dva, popivaya
martini s  Berti Vusterom v bare "Kluba trutnej",  ya slushal, zataiv dyhanie,
ego rasskazy pro vas i psihologiyu individuuma. On govoril, chto  stoit tol'ko
vam doryt'sya do  psihologii  individuuma, i  delo  sdelano, mozhno brosat'  v
vozduh shlyapu  i plyasat' na luzhajke. Prodolzhajte  zhe, Dzhivs.  YA vnimayu vam  s
zamiraniem serdca. Individuum,  ch'ya psihologiya nas v dannyj moment zanimaet,
eto, kak ya ponimayu, missis Spotsvort? YA prav ili ne prav, Dzhivs?
     -- Vy  sovershenno pravy, milord. Ne  zametili li vy,  vashe siyatel'stvo,
chto sostavlyaet glavnyj interes missis Spotsvort i zanimaet pervoe mesto v ee
myslyah?
     U Billa otvisla chelyust'.
     -- Neuzheli vy yavilis' syuda v  dva chasa nochi, chtoby zastavit' menya snova
idti tancevat' charl'ston s missis Spotsvort?
     -- Net, net, milord.
     -- Znaete, kogda vy sejchas zagovorili ob ee glavnom interese...
     -- V  haraktere missis  Spotsvort  est'   i  drugaya  gran',  kotoruyu vy
upustili  iz  vnimaniya,  milord.  YA soglasen, chto ona  zayadlaya  lyubitel'nica
tancevat' charl'ston, no  bol'she vsego ee interesuyut potustoronnie yavleniya. S
pervoj  minuty, kak  ona  yavilas' v Rochester-|bbi,  ona  ne ustaet  vyrazhat'
goryachuyu nadezhdu na to, chto spodobitsya uvidet' prizrak ledi Agaty.  Imenno na
etom obstoyatel'stve ya postroil svoj plan,  kak  razdobyt'  ee  brilliantovuyu
podvesku, plan, kotoryj zizhdetsya na psihologii individuuma.
     Bill otkinulsya na podushki, razocharovannyj:
     -- Net, Dzhivs. |to ne pojdet.
     -- Milord?
     -- YA  ponyal,  k  chemu  vy vedete. Vy hotite, chtoby ya vyryadilsya v plat i
yubku s fizhmami i probralsya v  komnatu, gde spit missis Spotsvort, chtoby ona,
esli  dazhe  prosnetsya i  uvidit  menya, prosto  skazala:  "A-a, prizrak  ledi
Agaty!" -- perevernulas' na drugoj  bok  i zasnula opyat'. Nichego ne  vyjdet,
Dzhivs. Nichto ne zastavit menya oblachit'sya v damskie odezhdy, dazhe  radi takogo
vazhnogo dela. V krajnem  sluchae ya soglasen snova nalepit' usy i  nashlepku na
glaz.
     -- YA by vam ne sovetoval, milord. Dazhe na ippodrome  nekotorye klienty,
kak ya zametil, pri vide  vashego  siyatel'stva otshatyvalis' v ispuge. A  dama,
obnaruzhiv stol' uzhasnoe videnie u sebya v spal'ne,  vpolne sposobna zavizzhat'
na ves' dom.
     Bill bespomoshchno razvel rukami:
     -- Nu,  vot  vidite.  Nichego ne poluchitsya.  Vash  plan annuliruetsya  kak
nesostoyatel'nyj.
     -- Net, milord. Vashe siyatel'stvo, pozvolyu sebe zametit', ne ulovili ego
sut'. Glavnoe  v tom,  chtoby vymanit' missis Spotsvort von  iz komnaty i tem
samym sozdat' usloviya,  pri kotoryh vashe  siyatel'stvo smozhete vojti  tuda  i
zavladet' podveskoj. YA vyzyvayus' postuchat'sya k  nej  i  poprosit'  nenadolgo
flakonchik nyuhatel'noj soli.
     Bill shvatilsya za volosy:
     -- CHto vy sejchas skazali, Dzhivs?
     -- Flakonchik nyuhatel'noj soli, milord.
     Bill zatryas golovoj:
     -- |ti  ovcy,  kotoryh   ya  tut  pereschityval,  kak-to  ploho  na  menya
podejstvovali.  U  menya  isportilsya  sluh. Mne pochudilos', budto  vy  sejchas
upomyanuli nyuhatel'nuyu sol'.
     -- Tak ono i bylo, milord. YA by pri etom ob®yasnil, chto nyuhatel'naya sol'
mne nuzhna, chtoby privesti v chuvstvo vashe siyatel'stvo.
     -- Nu  vot,  opyat'. YA  pryamo  gotov  poklyast'sya,  chto  slyshal, budto vy
skazali: "privesti v chuvstvo vashe siyatel'stvo".
     -- Imenno,  milord.  Vashe  siyatel'stvo   perezhili  sil'noe  potryasenie.
Sluchajno okazavshis' v polnochnyj  chas  vblizi razrushennoj chasovni, vy uvideli
prizrak  ledi  Agaty, i  vam  stalo durno.  Kak  vashemu siyatel'stvu  udalos'
dobresti do svoej komnaty, eto navsegda  ostanetsya tajnoj, no ya vas zastal v
pochti bessoznatel'nom sostoyanii i pospeshil k missis Spotsvort zanyat' nemnogo
nyuhatel'noj soli.
     Bill vse eshche nedoumenno hlopal glazami.
     -- Nichego ne ponimayu, Dzhivs.
     -- Pozvol'te mne  prodolzhit' moi raz®yasneniya,  milord. Kak ya  eto  sebe
predstavlyayu, milord, uslyshav, chto ledi Agata, esli mozhno tak vyrazit'sya, pod
samym  bokom,  missis  Spotsvort  zagoritsya  zhelaniem  nemedlenno  bezhat'  k
razrushennoj chasovne, chtoby samolichno nablyudat' eto  potustoronnee videnie. YA
vyzovus' provodit' ee tuda, a v ee otsutstvie vy, milord...
     Obychnyj  chelovek,  potryasennyj  proyavleniem  chuzhoj  genial'nosti,   kak
pravilo, ne  srazu nahodit slova  dlya vyrazheniya ohvativshih ego chuvstv. Kogda
Aleksander Grejam  Bell v 1876 godu, vstretiv v  odno prekrasnoe utro svoego
znakomogo, skazal emu: "Slyhali poslednyuyu novost'? YA vchera izobrel telefon",
-- ochen'  mozhet byt',  chto znakomyj prosto molcha perestupil  s nogi na nogu.
Vot tak  zhe i Bill. On ne mog vygovorit' ni slova, a lezhal molcha, zalivaemyj
volnami raskayaniya  iz-za togo, chto mog usomnit'sya v  etom cheloveke. Vse bylo
tochno tak, kak neodnokratno rasskazyval Berti  Vuster.  Stoit  tol'ko  etomu
vskormlennomu ryboj velikomu umu perejti k psihologii individuuma  -- i delo
sdelano, tebe ostaetsya lish' podbrosit' shlyapu  v vozduh i pustit'sya v plyas na
zelenoj luzhajke.
     -- Dzhivs, -- vygovoril on nakonec, kogda k nemu vernulsya dar rechi.
     No Dzhivs uzhe mercal na poroge.
     -- Speshu za nyuhatel'noj sol'yu,  milord,  -- poyasnil on cherez plecho.  --
Proshu proshcheniya, ya sejchas.
     Minuty  cherez  dve, hotya Billu kazalos', chto  dol'she,  on  vozvratilsya,
derzha v pal'cah malen'kij flakonchik.
     -- Nu? -- neterpelivo sprosil Bill.
     -- Vse proshlo soglasno planu, milord. Dama reagirovala v obshchem tak, kak
ya i  predvidel. Srazu zhe po poluchenii izvestiya  ona proyavila interes. Vashemu
siyatel'stvu izvestno vyrazhenie "Dzhimini Kristmas"?
     -- Da  net,  po-moemu,  ya ego  nikogda  ne  slyshal.  Mozhet byt', "Merri
Kristmas"?
     -- Net,  milord.   Imenno   "Dzhimini".  |ti   slova  proiznesla  missis
Spotsvort, kogda uznala, chto v  razrushennoj  chasovne  mozhno nablyudat' fantom
ledi Agaty. Oni,  kak  ya ponyal, vyrazhayut udivlenie  i  radost'. Ona zaverila
menya, chto v dva  scheta nakinet halat i po istechenii nazvannogo  sroka vyjdet
ko mne, pryamo, kak ona skazala, s zapletennoj kosoj. YA dolzhen byt' u dveri i
provodit' ee k  mestu  sobytiya.  Vashu dver' ya ostavlyu  priotkrytoj,  i  vashe
siyatel'stvo, glyadya v shchel', smozhete prosledit', kogda my ujdem. Kak tol'ko my
spustimsya vniz po lestnice, ya rekomenduyu nemedlennoe dejstvie, poskol'ku net
nuzhdy vam napominat', chto vremya...
     -- ...reshaet  vse? Da,  v etom nuzhdy net. Pomnite,  chto vy mne govorili
pro gepardov?
     -- V svyazi so skorost'yu, kotoruyu oni razvivayut?
     -- Polmili za sorok pyat' sekund, esli ne oshibayus'?
     -- Da, milord.
     -- Nu  tak vot, ya sejchas razov'yu  takuyu skorost',  chto samyj rezvyj  iz
gepardov ostanetsya, schitajte, prosto za flagom.
     -- |to  budet  kak  raz to,  chto  trebuetsya,  milord.  So svoej storony
zamechu, chto videl na tualetnom stole u missis Spotsvort nebol'shoj futlyarchik,
nesomnenno, soderzhashchij  iskomuyu  podvesku.  Tualetnyj  stol  stoit pryamo pod
oknom. Vashe siyatel'stvo srazu zhe ego uvidit.
     I, kak vsegda,  Dzhivs okazalsya prav.  Pervoe, chto Bill  uvidel,  kogda,
provodil  glazami  processiyu,  sostoyashchuyu  iz  missis   Spotsvort  i  Dzhivsa,
proshestvovavshuyu vniz po lestnice, i vbezhal v komnatu korolevy Elizavety, byl
tualetnyj  stol.  A  na nem -- nebol'shoj futlyarchik, kak i govoril Dzhivs. I v
etom futlyarchike, ubedilsya Bill, drozhashchimi rukami otkryv kryshechku, nahodilas'
ta samaya podveska. On pospeshil shvatit' korobochku i sunut' v karman pizhamnoj
kurtki i uzhe napravilsya bylo  k  dveri,  kak  vdrug v tishine, kotoruyu do toj
minuty narushalo lish' ego shumnoe dyhanie, razdalsya oglushitel'nyj vizg.
     Vyshe  uzhe  upominalos' obyknovenie  sobachki  Pomony  pri  vide  vsyakogo
znakomogo  ili  dazhe  neznakomogo,  no  chem-to  ej priyatnogo lica,  vyrazhat'
radost' usherazdirayushchim laem.  Imenno takaya radost'  ohvatila ee i  v  dannuyu
minutu. Vo  vremya daveshnego razgovora  na skamejke, poka Bill vorkoval, ona,
kak vse sobaki, proniklas' k nemu goryachej lyubov'yu. I, obnaruzhiv ego teper' v
neformal'noj obstanovke, ona, eshche ne  osvoivshis'  s  odinochestvom,  kotorogo
terpet' ne mogla, dazhe ne podumala obuzdyvat' svoi chuvstva.
     Ee voplej po  kolichestvu  i  sile zvuka vpolne hvatilo  by  dlya  dyuzhiny
baronetov, najdennyh na polu biblioteki s  kinzhalami v spine. I na Billa oni
proizveli samoe  neblagopriyatnoe vozdejstvie. Kak vyrazitel'no napisal avtor
"Ohoty na snarka" pro odnogo iz svoih glavnyh geroev,

     I tak velik byl ego ispug,
     CHto belym kak mel stal ego syurtuk.

     Vot i lilovaya pizhamnaya kurtka Billa pochti pobelela.
     Hot'  on  i  simpatiziroval  Pomone, no ne zaderzhalsya  dlya  dal'nejshego
brataniya, a brosilsya  k dveri na  takoj skorosti, chto  samomu  atleticheskomu
gepardu ostavalos' by tol'ko bespomoshchno pozhat' plechami, i  vyletel v koridor
kak  raz  v   tu  minutu,  kogda   razbuzhennaya  shumom  Dzhil   vyglyanula   iz
komnaty-s-chasami.  Ona  uvidela, kak Bill na cypochkah  prokralsya  v  komnatu
Genriha Vos'mogo, i s gorech'yu podumala, chto tam emu i mesto.
     A eshche chetvert' chasa spustya, kogda  Bill lezhal v posteli i bormotal sebe
pod  nos:  "Devyat'sot  devyanosto  vosem'...  Devyat'sot  devyanosto  devyat'...
Tysyacha..." -- Dzhivs voshel v komnatu s blyudechkom v ruke.
     Na blyudechke lezhalo kol'co.
     -- YA tol'ko chto vstretil v koridore miss Uajvern, milord, -- skazal on.
-- Ona prosila peredat' vashemu siyatel'stvu vot eto.




     Uajvern-holl, dom  polkovnika  Obri  Uajverna,  otca  Dzhil,  sluzhivshego
nachal'nikom policii grafstva  Sautmoltonshir,  byl raspolozhen srazu za rekoj,
protekavshej v dal'nem  konce  sada cherez  vladeniya  Rochester-|bbi, i vot  na
sleduyushchij  den',  posle  sovershenno  neudovletvoritel'nogo  obeda  polkovnik
Uajvern serditymi shagami  vyshel iz stolovoj,  prosledoval v svoj  kabinet  i
pozvonil  dvoreckogo.  Po  proshestvii  sootvetstvuyushchego  vremeni   dvoreckij
yavilsya, zapnuvshis'  o kover u  poroga i  voskliknuv pri etom:  "Ah ty,  chtob
tebya!"  --  chto sluchalos' s nim vsyakij raz,  cherez  kakoj  by  porog  on  ni
perestupal.
     Polkovnik Uajvern byl  prizemist  i tolst i dosadoval  na  eto, tak kak
hotel  by  byt'  vysokim i strojnym.  No  esli  sobstvennaya  ego vneshnost' i
prichinyala emu  vremya ot vremeni  ogorchenie, chuvstvo  eto ne shlo  ni v  kakoe
sravnenie so stradaniyami, prichinyaemymi  emu  vneshnim vidom ego dvoreckogo. V
nashe vremya  zhitelyu sel'skoj mestnosti  v Anglii prihoditsya po chasti domashnej
obslugi dovol'stvovat'sya tem, chto est'.  Vse,  chem  smog razzhit'sya polkovnik
Uajvern, on naskreb  v  derevenskoj prihodskoj shkole. Mazhordom Uajvern-holla
Bulstroud byl tshchedushnym shestnadcatiletnim yuncom, kotorogo  priroda ot shchedrot
svoih odarila takim  kolichestvom  pryshchej, chto  na  lice pochti ne  ostavalos'
mesta dlya ego neizmennoj bessmyslennoj uhmylki.
     Uhmylyalsya on i  teper',  i  opyat', kak pri kazhdom  takom  soveshchanii  na
vysshem  urovne,  ego  boss  byl  potryasen  shodstvom  svoego  podchinennogo s
bezmozgloj zolotoj rybkoj v steklyannom akvariume.
     -- Bulstroud,   --   proiznes   polkovnik   s   harakternoj  hripotcoj,
vyrabotannoj na plac-paradah.
     -- Tutochki ya, -- mirno otozvalsya dvoreckij.
     V  drugoe  vremya  polkovnik  Uajvern  vyskazalsya  by na  temu  o  takom
netradicionnom otklike,  no  segodnya  ego  interesovala  dich' pokrupnee. Ego
zheludok prodolzhal slat' naverh zhaloby na nizkoe kachestvo  obeda, i polkovnik
zhelal videt' povara.
     -- Bulstroud, -- rasporyadilsya on, -- podat' mne syuda povara.
     Prizvannyj pred hozyajskie ochi povar okazalsya  osoboj  zhenskogo  pola  i
tozhe iz molodyh,  a  imenno pyatnadcati let. Ona  pritopala  v kabinet, tryasya
kosicami, i polkovnik ustremil na nee nedovol'nyj vzglyad.
     -- Treloni! -- proiznes on.
     -- Tutochki ya, -- otvetila povariha.
     Na  etot  raz polkovnik  ne  sterpel.  Voobshche-to  Uajverny  ne  voyuyut s
zhenshchinami, no byvayut situacii, kogda ostavat'sya rycarem nevozmozhno.
     -- Ne  smejte govorit' "Tutochki  ya", vy, malen'koe chudovishche! -- ryavknul
on. -- Nado otvechat': "Da, ser?", i pritom pochtitel'no i po-soldatski, srazu
zhe stav  po stojke "smirno" i vytyanuv  ruki vniz,  tak chtoby bol'shie  pal'cy
kasalis' bokovyh shvov. Treloni, obed, kotoryj vy segodnya  imeli naglost' mne
podat',  byl  oskorbleniem  dlya  menya  i  pozorom dlya vsyakogo  predstavitelya
kulinarnoj professii. YA  poslal  za vami,  chtoby  uvedomit', chto esli  takoe
razgil'dyajstvo i laissez  faire s  vashej  storony eshche povtoritsya...  --  Tut
polkovnik smolk. Slova "ya  pozhaluyus'  vashej materi", kotorymi on namerevalsya
zaklyuchit' tiradu,  predstavilis'  emu  vdrug  nedostatochno ubeditel'nymi. --
...ya vam  pokazhu! -- etim on zakonchil rech' i nashel, chto vyshlo, mozhet byt', i
ne tak horosho, kak  hotelos' by, no vse-taki pridaet stol'ko ognya  i edkosti
nedozharenoj kurice, vodyanistoj bryussel'skoj kapuste i  kartofelyu, kotoryj ne
prokolesh' vilkoj, chto menee stojkaya kuharka s®ezhilas' by ot straha.
     Odnako Treloni tozhe sbity iz prochnogo materiala. Takie  lyudi ne drognut
v minutu opasnosti.  YUnaya  kuharka s  zheleznoj  reshimost'yu posmotrela emu  v
glaza i nanesla otvetnyj udar.
     -- Gitler! -- proiznesla ona i vysunula yazyk.
     Nachal'nik policii otoropel.
     -- |to vy menya nazvali Gitlerom?
     -- Da, vas.
     -- Ladno. Smotrite  bol'she tak nikogda  ne govorite, --  strogo  skazal
polkovnik Uajvern. -- Mozhete idti, Treloni.
     Treloni udalilas', zadrav nos, a polkovnik povernulsya k Bulstroudu.
     Uvazhayushchij  sebya   chelovek  ne  mozhet  sohranyat'  spokojstvie,  poterpev
porazhenie v slovesnoj  perepalke s kuharkoj,  tem bolee esli  kuharka  imeet
pyatnadcat'  let  ot  rodu i dve  kosichki,  tak  chto  kogda polkovnik Uajvern
obratilsya k  dvoreckomu, v nem bylo chto-to ot  beshenogo slona. Na protyazhenii
neskol'kih  minut  on  govoril  krasno i strastno, osobo  ostanavlivayas'  na
privychke  Bulstrouda  poedat' svoj sladkij paek, prisluzhivaya  za  stolom,  i
kogda  tomu  nakonec  bylo  dozvoleno posledovat' za Evangelinoj  Treloni  v
nizhnie predely, gde  eti dvoe sluzhashchih vlachili sushchestvovanie, dvoreckij esli
i ne  drozhal  s  golovy  do  nog, to byl, vo vsyakom sluchae, tak ugneten, chto
zabyl proiznesti  na vyhode svoe  neizmennoe "Ah ty, chtob tebya!", zapnuvshis'
za kraj kovra.
     On ostavil polkovnika, hot' i snyavshego  s  grudi  otyagoshchennoj  tyazhest',
davyashchuyu na serdce,  no  vse eshche pogruzhennogo v  unynie.  "Ihavod", -- vorchal
sebe pod  nos nachal'nik policii, i  pritom vpolne nedvusmyslenno.  V zolotye
dni do social'noj revolyucii  spotykayushchijsya  o kovry polorotyj, pryshchavyj yunec
vrode Bulstrouda mog  rasschityvat'  v krajnem  sluchae  na mesto mal'chika  na
pobegushkah,  sidyashchego   v  prihozhej.  Ponyatiya  konservatora  staroj  zakalki
oskorblyala  dazhe  sama mysl'  o  tom,  chtoby  etot  pozor  Sautmoltona nosil
svyashchennyj titul dvoreckogo.
     On s  toskoj vspomnil svoyu  londonskuyu molodost' na perelome stoletij i
klassicheskih dvoreckih, vstrechavshihsya  emu  v domah,  kotorye  on v tu  poru
poseshchal,  --  dvoreckih  dobryh  dvesti  pyat'desyat  funtov  vesom,  s  tremya
podborodkami i daleko  vystupayushchim zhivotom, s vypuchennymi zelenymi glazami i
strogimi, nadmennymi manerami, kakih  v  pyatidesyatye gody dvadcatogo veka, v
nashem  vyrodivshemsya  mire,  uzhe  dnem  s ognem  ne  syshchesh'.  Togda  eto byli
dejstvitel'no dvoreckie, v samom glubokom i svyashchennom smysle  etogo slova. A
teper' vmesto nih yuncy so skoshennymi podborodkami i s obyazatel'noj karamel'yu
za shchekoj, otvechayushchie: "Tutochki ya", kogda k nim obrashchaesh'sya.
     CHelovek, prozhivayushchij tak  blizko  ot Rochester-|bbi, ne mog, zadumavshis'
nad voprosom o dvoreckih, obojti mysl'yu glavnoe ukrashenie sosedskogo doma, a
imenno Dzhivsa. O  Dzhivse  polkovnik Uajvern  dumal  s bol'shim teplom.  Dzhivs
proizvel na nego samoe glubokoe  vpechatlenie.  On nahodil, chto Dzhivs --  eto
nastoyashchee  sokrovishche.  Molodoj  Rochester,  po mneniyu polkovnika,  voobshche  ne
zhalovavshego  molodezh',  nichego  osobennogo  soboj  ne  predstavlyal,  no  ego
dvoreckogo, etogo samogo Dzhivsa, on ocenil  s pervogo vzglyada. I pri mysli o
nem sredi  mraka, odevshego vse vokrug  posle nepriyatnoj sceny  s Evangelinoj
Treloni, vdrug  zasiyal luch sveta. Pust'  sam nachal'nik policii  ostanetsya so
svoim Bulstroudom, no  zato,  po  krajnej mere, ego doch'  vyhodit  zamuzh  za
cheloveka,  u  kotorogo  est'  nastoyashchij, klassicheskij dvoreckij.  Mysl'  eta
uteshala. Vse-taki nash mir ne tak uzh i ploh.
     On podelilsya  etim soobrazheniem s Dzhil,  kotoraya minutu spustya  kak raz
voshla k nemu  s vidom  holodnym i  gordym.  no Dzhil  vzdernula podborodok  i
prinyala vid eshche bolee holodnyj i gordyj. Nu pryamo Snezhnaya koroleva.
     -- YA ne vyhozhu zamuzh za lorda Rochestera, -- kratko zayavila ona.
     Polkovniku podumalos', chto,  dolzhno byt', ego doch' stradaet amneziej, i
on popytalsya ozhivit' ee pamyat'.
     -- Net,  vyhodish', --  napomnil on ej. -- V  "Tajms" bylo napechatano, ya
sam chital: "Ob®yavlyaetsya o pomolvke mezhdu..."
     -- YA rastorgla pomolvku.
     Luch sveta, o  kotorom govorilos' chut' vyshe, malen'kij luchik, blesnuvshij
dlya polkovnika Uajverna  vo  mrake,  vnezapno fuknul i pogas,  kak  luna  na
teatral'nom zadnike,  kogda  peregoreli  probki. Nachal'nik policii izumlenno
vytarashchil glaza:
     -- Rastorgla pomolvku?!
     -- I bol'she s lordom Rochesterom ne razgovarivayu. Navsegda.
     -- Kakie  gluposti,  --  zasporil  polkovnik  Uajvern.  --  Kak  eto ne
razgovarivaesh'? Vzdor. YA tak  ponimayu,  u vas proizoshla malen'kaya razmolvka;
kak govoritsya, milye branyatsya...
     No Dzhil  ne mogla  pokorno smirit'sya s tem, chtoby  ot ee bedy, kotoraya,
bessporno, yavlyalas' samoj bol'shoj tragediej so vremen Romeo i Dzhul'etty, tak
legko otmahnulis'. Nado vse-taki podbirat' podhodyashchie slova.
     -- Net,  eto  ne  malen'kaya   razmolvka!  --  vozrazila  ona,  s  zharom
oskorblennoj zhenshchiny. -- Esli  ty hochesh' znat', pochemu ya ee rastorgla,  to ya
eto sdelala iz-za ego vozmutitel'nogo povedeniya s missis Spotsvort!
     Polkovnik Uajvern prilozhil palec ko lbu:
     -- Spotsvort?  Spotsvort? Ah da! Ta  amerikanskaya dama, pro  kotoruyu ty
davecha govorila.
     -- Amerikanskaya shlyuha, -- holodno utochnila Dzhil.
     -- SHlyuha? -- zainteresovalsya polkovnik.
     -- YA skazala imenno eto.
     -- No pochemu  ty  ee  tak  nazyvaesh'? Ty  chto, zastala  ih na  meste...
e-e-e... prestupleniya?
     -- Da, zastala.
     -- Gospodi pomiluj!
     Dzhil dva raza sglotnula, slovno ej chto-to popalo v gorlo.
     -- Po-vidimomu,  vse  nachalos', -- progovorila ona tem  nevyrazitel'nym
tonom, kotoryj ran'she tak obidel Billa, -- neskol'ko let nazad v Kannah. Oni
s lordom Rochesterom kupalis' tam u Rajskoj skaly i ezdili katat'sya pri lune.
A ty znaesh', k chemu eto privodit.
     -- O  da,  eshche  by ne znat', -- zhivo podhvatil polkovnik Uajvern. I uzhe
sobralsya bylo podkrepit' eto utverzhdenie  rasskazom  iz  svoego  interesnogo
proshlogo, no Dzhil prodolzhala vse takim zhe strannym, nevyrazitel'nym tonom:
     -- Vchera  ona  priehala   v   Rochester-|bbi.   YAkoby   Monika   Karmojl
poznakomilas'  s  nej  v  N'yu-Jorke  i  priglasila  ee  pogostit', no  ya  ne
somnevayus', chto u nee s lordom Rochesterom vse bylo sgovoreno zaranee, potomu
chto srazu bylo vidno, kakie mezhdu nimi otnosheniya. Edva tol'ko ona poyavilas',
kak on  stal krutit'sya i uvivat'sya vokrug  nee... lyubeznichal  s neyu v  sadu,
tanceval s  neyu charl'ston, kak kot na raskalennyh  kirpichah, i vdobavok eshche,
-- zaklyuchila ona sovershenno kak ni v chem ne byvalo, podobno toj missis Fish v
Kenii,  kotoraya  proizvela  takoe  sil'noe vpechatlenie na  kapitana  Biggara
nevozmutimost'yu pri ispolnenii kankana v  nizhnem  bel'e, -- v dva chasa  nochi
vyshel iz ee spal'ni v lilovoj pizhame.
     Polkovnik  Uajvern   poperhnulsya.  On  sobralsya  bylo  skleit'  razryv,
zametiv, chto chelovek vpolne mozhet  obmenyat'sya  paroj-trojkoj  lyubeznostej  s
damoj v  sadu  i  skorotat' vecherom vremya za tancem i pri etom ostat'sya ni v
chem ne povinnym, -- no poslednee soobshchenie lishilo ego dara rechi.
     -- Vyshel iz ee komnaty v lilovoj pizhame?
     -- Da.
     -- Lilovoj?
     -- YArko-lilovoj.
     -- Nu znaete li!
     Kak-to v  klube  odin  znakomyj, razdosadovannyj svoeobraznymi priemami
polkovnika Uajverna pri  igre v  bridzh, skazal  pro  nego, chto  on pohozh  na
byvshego cirkovogo liliputa, kotoryj vyshel na pensiyu i obzhiraetsya uglevodami,
i  eto zamechanie  bylo otchasti  spravedlivo.  On i  vpryam' byl,  kak my  uzhe
govorili,  nevysok  i  tolst.  No  kogda  nado  bylo  dejstvovat',  on  umel
preodolet' malost' rosta  i  izbytok obhvata  i  obresti vid znachitel'nyj  i
groznyj. Nachal'nik policii velichavo peresek komnatu i dernul sonetku.
     -- Tutochki ya, -- ob®yavil Bulstroud.
     Polkovnik  Uajvern  sderzhalsya i ne dal voli  ognennym  slovam,  kotorye
rvalis' u nego s yazyka. Emu nado bylo ekonomit' sily.
     -- Bulstroud, -- proiznes on, -- prinesite moj hlyst.
     V  chashche  pryshchej na  lice  dvoreckogo mel'knulo  nechto  zhivoe. |to  bylo
vinovatoe vyrazhenie.
     -- Netu ego, -- promyamlil on.
     Polkovnik podnyal brovi:
     -- Netu? CHto znachit netu? Kuda on delsya?
     Bulstroud zakashlyalsya.  On  nadeyalsya,  chto  rassprosov udastsya izbezhat'.
CHut'e podskazyvalo emu, chto inache vozniknet nelovkost'.
     -- V pochinke. YA ego snes chinit'. On tresnul.
     -- Tresnul?
     -- Aga... -- otvetil Bulstroud, ot volneniya pribaviv neprivychnoe slovo:
-- ...ser.  YA shchelkal  im na  konnom dvore,  i on tresnul. Nu, ya  i snes  ego
chinit'.
     Polkovnik Uajvern grozno ukazal emu na dver'.
     -- Ubirajtes'  von, nedostojnyj,  --  skazal  on.  -- YA  s  vami  potom
pogovoryu.
     I sev za  pis'mennyj  stol,  kak on postupal vsegda,  kogda  nado  bylo
porazmyslit', polkovnik zabarabanil pal'cami po ruchke kresla.
     -- Pridetsya pozaimstvovat'  hlyst molodogo Rochestera, -- skazal on sebe
nakonec i s dosadoj prishchelknul yazykom. -- Uzhasno nelovko yavit'sya k cheloveku,
kotorogo sobiraesh'sya othlestat',  i  prosit'  u nego dlya etoj  celi  ego  zhe
hlyst. Odnako nichego ne podelaesh', -- filosofski zaklyuchil polkovnik Uajvern.
-- Drugogo vyhoda net.
     On prinadlezhal k chislu lyudej, kotorye  vsegda  umeyut  prisposobit'sya  k
obstoyatel'stvam.




     Obed,  kotoryj  eli  v  Rochester-|bbi,   byl   gorazdo   luchshe,  chem  v
Uajvern-holle, dazhe prosto nikakogo sravneniya. V  to  vremya  kak  polkovniku
Uajvernu   prihodilos'   dovol'stvovat'sya    nekompetentnym    proizvedeniem
bespomoshchnoj stryapuhi s kosicami, voobrazhavshej, sudya po vsemu, chto ona kormit
stayu stervyatnikov v  pustyne Gobi, k rochesterskomu stolu podavalis' kushan'ya,
sozdannye pervoklassnym specialistom. Ranee v  etoj  hronike  uzhe  mimohodom
upominalsya    vysokij    uroven'   zdeshnego    kuhmisterskogo   rukovodstva,
osushchestvlyaemogo proslavlennoj missis Piggot; vot i  segodnya, vydavaya na-gora
obedennye blyuda, ona ni v chem ne izmenila svoim vozvyshennym idealam. Troe iz
chetyreh  piruyushchih  nahodili, chto pishcha prosto  taet  vo rtu, i, pogloshchaya  ee,
izdavali vozglasy vostorga.
     I tol'ko sam hozyain sostavlyal  isklyuchenie,  u nego vo rtu kazhdyj  kusok
obrashchalsya  v  zolu. V silu raznyh  prichin  -- tut i nestabil'noe  finansovoe
polozhenie, i nochnaya interlyudiya s ogrableniem i ee  katastroficheskij ishod, i
utrata nevesty, --  Bill okazalsya daleko  ne samym veselym  uchastnikom  etoj
veseloj  kampanii.  V  prezhnie  schastlivye  vremena  emu sluchalos' chitat'  v
knizhkah  pro  to, kak personazh za  stolom  otodvigal tarelku, ne otvedav  ni
kusochka, i, buduchi  bol'shim lyubitelem poest', Bill vsegda nedoumeval: otkuda
takaya sila  voli? No  za trapezoj, kotoraya sejchas podhodila  k koncu, on sam
postupal  tochno  tak zhe, a to nemnogoe, chto  vse  zhe  popadalo  emu  v  rot,
obrashchalos', kak skazano vyshe,  v zolu. On sidel za stolom, ot  nechego delat'
kroshil hlebnyj  myakish,  diko  ozirayas'  i  dergayas' podobno gal'vaniziruemoj
lyagushke,  kogda  k nemu obrashchalis'. Emu  bylo  polozhitel'no ne po sebe,  kak
koshke v chuzhom pereulke.
     K  tomu  zhe  zastol'naya  beseda  tozhe  dejstvovala na  nego  daleko  ne
uspokoitel'no. Missis Spotsvort to i delo pominala kapitana Biggara, ej bylo
zhal', chto ego net za pirshestvennym  stolom, i imya Belogo Ohotnika vsyakij raz
proizvodilo v bol'noj sovesti Billa sejsmicheskij effekt. Vot i sejchas missis
Spotsvort snova vernulas' k toj zhe teme.
     -- Kapitan Biggar mne rasskazyval... -- nachala bylo ona, no  ee perebil
zhizneradostnyj smeh Rori.
     -- Da?  On  vam   rasskazyval?  --  so  svojstvennoj  emu  taktichnost'yu
podhvatil on. -- Nadeyus', vy emu ne poverili?
     Missis Spotsvort nastorozhilas'. Ej poslyshalsya v ego slovah vypad protiv
togo, kogo ona lyubila.
     -- Kak vy skazali, ser Roderik?
     -- Uzhasnyj lgun etot Biggar.
     -- Pochemu vy tak dumaete, ser Roderik?
     -- Da vot pripomnil vse eti basni, chto on rasskazyval vchera za uzhinom.
     -- Ego rasskazy byli sovershenno pravdivy.
     -- Kakoe tam! -- bojko vozrazil Rori. -- Ne pozvolyajte emu zagovarivat'
vam zuby, dorogaya missis Kakvastam. Vse eti parni, kotorye zhili  na Vostoke,
vse  kak  odin  --  fenomenal'nye  vrali.  Kazhetsya,  eto  rezul'tat dejstviya
ul'trafioletovyh  luchej.  Oni  tam  hodyat bez tropicheskih shlemov,  i  solnce
peregrevaet im  golovy. Mne govorili znayushchie  lyudi. Odin chasto  zahazhival ko
mne,  kogda  ya  sluzhil  v  sekcii "Ruzh'ya, revol'very i patrony", i my s  nim
sdruzhilis'. Raz pod vecher, v podpitii, on menya predostereg, chtoby ya ne veril
ni edinomu ih  slovu. "Posmotrite  na menya,  --  govorit, --  slyshali vy  ot
kogo-nibud'  eshche takie nebylicy,  kak  ya  rasskazyvayu?  Da ya  s  detstva  ne
proiznes  ni  slova pravdy. No vostochnee  Sueca  voobshche takie nravy, chto  po
sravneniyu s prochimi menya tam za pravdivost' prozvali Dzhordzh Vashington".
     -- Kofe  servirovan   v   gostinoj,   milord,  --  provozglasil  Dzhivs,
svoevremenno i taktichno vmeshavshis'  i  tem predotvrativ nazrevavshij, sudya po
blesku v glazah missis Spotsvort, neprilichnyj skandal.
     Bill potyanulsya za gostyami  v  sosednyuyu komnatu, oshchushchaya vse vozrastayushchuyu
tosku i trevogu. Kazalos' by,  huzhe,  chem  sejchas,  u nego na dushe prosto ne
moglo byt', no, odnako zhe, posle slov Rori stalo eshche vo sto krat tyazhelee. On
opustilsya v kreslo, prinyal iz ruk Dzhivsa chashku s kofe, plesnuv na bryuki, a k
stae stervyatnikov, terzayushchih  emu serdce, pribavilsya eshche odin: vdrug rasskaz
kapitana  Biggara  o  proishozhdenii  podveski  --  lozh'?  Esli  tak, strashno
podumat', chto on natvoril, vo chto vvyazalsya...
     Kak  skvoz'  son, Bill videl, chto  Rori  i Monika sobrali vse  utrennie
gazety i  uselis' nad nimi s  ozabochennymi licami. Podhodit  poslednij srok.
Men'she chem cherez chas nachnetsya zabeg, i esli stavit', to reshat' nado sejchas.
     -- "Ippodromnye izvestiya", -- ob®yavila  Monika,  prizyvaya  ko  vnimaniyu
vseh prisutstvuyushchih. -- CHto pishut v "Ippodromnyh izvestiyah", Rori?
     Rori netoroplivo i tshchatel'no prosmotrel gazetu:
     -- Vse  bol'she  pro  rezul'taty  skachek v N'yumarkete.  Polnejshaya  chush',
razumeetsya. Po N'yumarketu ni o chem sudit' nel'zya, slishkom mnogo neizvestnyh.
Esli kto  hochet  znat'  moe  mnenie,  to  ya lichno ne vizhu nikogo, kto mog by
pobit' Miss  Tadzh-Mahal. U  nih v konyushne odni kobyly,  a etim reshaetsya vse.
ZHerebcy ne idut s kobylami ni v kakoe sravnenie.
     -- Priyatno  slyshat', chto  ty hot'  i  s opozdaniem, no otdaesh'  dolzhnoe
moemu polu.
     -- Da, resheno, ya svoi dva funta nameren postavit' na Miss Tadzh-Mahal.
     -- Tem samym dlya menya Tadzh-Mahal isklyuchaetsya. Stoit tebe na kogo-nibud'
postavit', i  eto zhivotnoe srazu  nachinaet pyatit'sya nazad. Pomnish', kak bylo
na sobach'ih begah?
     Rori byl vynuzhden s nej v etom soglasit'sya.
     -- Dejstvitel'no,  v  tot  raz moya kandidatura  sebya  ne opravdala,  --
priznal on. -- No ved' kogda na sobaku vypuskayut zhivogo krolika, znaesh', kak
eto mozhet ee ispugat'? Tadzh-Mahal poluchaet moi dva krovnyh.
     -- A ya dumala, ty vybral Ritoriku.
     -- Ritorika  --  eto autsajder, na   vsyakij  sluchaj.  Na  nee -- desyat'
shillingov.
     -- A vot eshche odna podskazka: |skalator.
     -- |skalator?
     -- Ved'  "Harridzh",  po-moemu,  pervyj  univermag,  ustanovivshij u sebya
eskalatory.
     -- Tochno! I  my vyigrali pervenstvo.  Nash bezopasnyj shod  so  stupenek
obespechil  nam  preimushchestvo  v  tri  sekundy.  Na Oksford-strit vse  prosto
pozeleneli ot zavisti. Nado budet priglyadet'sya k etomu |skalatoru.
     -- Na nem skachet Lester Piggot.
     -- Da? Togda vopros reshen. U  nas est' L. Piggot v sekcii "Kofry, sumki
i  chemodany",  otlichnyj  malyj.  Pravda,  "L."  u  nego   --  sokrashchenie  ot
"Lanselota", no vse ravno eto horoshij znak.
     Monika podnyala golovu i vzglyanula na missis Spotsvort:
     -- Vy, naverno, nahodite, chto my sumasshedshie, Rozalinda?
     Missis Spotsvort snishoditel'no ulybnulas':
     -- Nu chto vy, milaya, konechno,  net. Vy napomnili mne proshloe s misterom
Bessemerom.  Sostyazaniya  -- eto vse, chto  ego  v zhizni interesovalo. |to  vy
skachki Derbi tak zhivo obsuzhdaete?
     -- Da, malen'koe razvlechenie  raz v godu. Mnogo my ne stavim,  ne imeem
na eto sredstv. V nashem polozhenii prihoditsya schitat' pensy.
     -- Neukosnitel'no,  -- podtverdil Rori. I  tut zhe hihiknul,  potomu chto
emu v golovu prishla  zabavnaya mysl'. -- YA podumal, -- pospeshil  on ob®yasnit'
gost'e,  --  chto  nado by mne vchera ostavit' u sebya vashu podvesku, kotoruyu ya
podobral  v  trave,  otpravit'sya  v  London,  zalozhit' ee  i  na  vyruchennye
den'gi... CHto ty govorish', starina?
     Bill sglotnul:
     -- Nichego.
     -- A mne pokazalos', chto ty chto-to skazal.
     -- Iknul prosto.
     -- Imeesh' polnoe  pravo,  -- otozvalsya Rori. --  Esli  chelovek ne mozhet
iknut' v svoem dome, v  ch'em  zhe  dome  emu togda ikat'? Itak, vozvrashchayas' k
obsuzhdaemomu voprosu:  dva funta na Miss  Tadzh-Mahal. I desyat'  shillingov na
|skalatora, malo li  chto.  Pojdu dam  telegrammu.  Odnako postojte... --  On
ostanovilsya u poroga. --  Razumno  li prinimat' takoe otvetstvennoe reshenie,
ne posovetovavshis' s Dzhivsom?
     -- Pri chem tut Dzhivs?
     -- Moya dorogaya zhenushka, chego Dzhivs ne znaet pro skachki, togo i znat' ne
stoit.  Slyshala  by ty ego vchera,  kogda  ya sprosil ego mnenie  otnositel'no
osnovnyh  uchastnikov  pervyh klassicheskih skachek Anglii. On otbarabanil  vse
klichki, sekundy i rekordy, nu pryamo kak episkop Kenterberijskij.
     Na Moniku eto proizvelo vpechatlenie.
     -- YA  ne znala, chto on  takoj specialist. Talanty  etogo chudo-cheloveka,
pohozhe, ne imeyut predelov. Pojdem prokonsul'tiruemsya u nego.
     Suprugi vyshli, i togda Bill proiznes:
     -- |-em-m-m.
     Missis Spotsvort voprositel'no posmotrela na nego.
     -- |-e, Rozi... |ta vasha podveska, o kotoroj govoril Rori...
     -- Da?
     -- YA vchera vecherom eyu lyubovalsya. V Kannah u vas ee ne bylo, verno?
     -- Verno. YA togda eshche  ne  poznakomilas' s misterom Spotsvortom, a  eto
ego podarok.
     Bill podskochil. Hudshie ego opaseniya podtverdilis'.
     -- Podarok mistera Spots... -- zadohnulsya on.
     Missis Spotsvort veselo rassmeyalas'.
     -- Nado   zhe,  --  skazala  ona. -- Vchera ya govorila o nej s  kapitanom
Biggarom  i  skazala  emu, chto eto podarok odnogo iz moih muzhej, no ne mogla
vspomnit' kotorogo. Nu konechno zhe, mistera Spotsvorta. Kak zhe eto  ya zabyla,
aj-yaj-yaj!
     Bill sudorozhno vzdohnul:
     -- Vy tochno pomnite?
     -- Konechno.
     -- Vy  ne poluchili  ee ot... ot odnogo cheloveka  na ohote v kachestve...
nu, kak by na pamyat'?
     Missis Spotsvort posmotrela s nedoumeniem:
     -- YA vas ne ponimayu.
     -- Nu,  naprimer, odin  chelovek... v blagodarnost'  za  dobrotu...  pri
proshchanii...  mog  skazat':  "Ne  soglasites'  li  vy prinyat'  ot  menya  etot
nebol'shoj suvenir..." i tak dalee.
     Missis Spotsvort yavno sochla takoe predpolozhenie oskorbitel'nym.
     -- Vy chto, dumaete, ya mogu prinyat' brilliantovuyu podvesku v  podarok ot
"odnogo cheloveka", kak vy vyrazilis'?
     -- YA, sobstvenno...
     -- Nikogda v zhizni! Mister Spotsvort  kupil etu veshchicu, kogda my byli v
Bombee.  YA  otlichno  pomnyu,  kak  eto  bylo. Malen'kaya  takaya  lavchonka,  za
prilavkom  tolstyushchij   kitaec,  i  mister  Spotsvort  staraetsya  ob®yasnyat'sya
po-kitajski, on  togda uchil kitajskij. No  poka on torgovalsya  s lavochnikom,
proizoshlo zemletryasenie. Ne osobenno krupnoe,  no  podnyalas'  krasnaya pyl' i
minut  desyat' visela  v  vozduhe, a kogda  osela,  mister Spotsvort  skazal:
"Uhodim  otsyuda!"  -- zaplatil  kitajcu,  skol'ko  tot  zaprashival,  shvatil
podvesku, i  my so  vseh nog brosilis' bezhat' i  ne ostanavlivalis', poka ne
ochutilis' v otele.
     Billa ohvatilo chernoe otchayanie. On tyazhelo podnyalsya s kresla.
     -- Mozhet byt', vy  izvinite menya, -- progovoril on. -- Mne  nado srochno
povidat' Dzhivsa.
     -- Nu tak pozvonite.
     Bill pokachal golovoj:
     -- Net, esli pozvolite, ya, pozhaluj, shozhu k nemu v bufetnuyu.
     Emu prishlo v golovu, chto  v  bufetnoj u Dzhivsa naverno najdetsya  glotok
portvejna, a glotok portvejna ili drugogo  podkreplyayushchego  snadob'ya  --  eto
bylo kak raz to, chego zhazhdala ego izmuchennaya dusha.




     Rori i Monika, vojdya k Dzhivsu v bufetnuyu, zastali ee hozyaina za chteniem
pis'ma. Ego vsegda ser'eznoe, pravil'noe  lico  kazalos'  sejchas eshche nemnogo
ser'eznee obychnogo, kak esli by soderzhanie pis'ma ego vstrevozhilo.
     -- Prostite, chto pomeshali vam, Dzhivs, -- skazala Monika.
     -- Niskol'ko, miledi.
     -- Dochityvajte, pozhalujsta, vashe pis'mo.
     -- YA uzhe prochital ego, miledi. |to poslanie ot mistera Vustera.
     -- A-a, ot Berti Vustera!  --  voskliknul Rori. -- Kak pozhivaet  staryj
bezdel'nik? Zdorov kak ogurchik?
     -- Mister Vuster ne pishet nichego v protivopolozhnom smysle, ser.
     -- Prekrasno. Rumyanec vo vsyu shcheku, pitaetsya shpinatom? Nu i otlichno. Tak
eto ili net, -- smenil  temu Rori,  -- no my hoteli by uznat' vashe mnenie po
povodu shansov  Miss Tadzh-Mahal na  segodnyashnih skachkah v |psome. YA podumyvayu
postavit' na nee svoi dva funta, esli poluchu vashe odobrenie.
     -- I po  povodu Muka  Vtorogo, --  dobavila  ledi Karmojl.  -- |to  moj
vybor.
     Dzhivs zadumalsya.
     -- YA  ne vizhu  prichiny,  pochemu  by  ne postavit'  nebol'shuyu  summu  na
nazvannuyu vami loshad', ser.  I vami tozhe, miledi. No ne sleduet  upuskat' iz
vidu  togo  obstoyatel'stva, chto  skachki  Derbi  nosyat  chrezvychajno  otkrytyj
harakter.
     -- Mne li etogo ne znat'!
     -- I poetomu bylo by razumno, esli hvatit sredstv, zastrahovat' sebya ot
poteri, postaviv takzhe na druguyu loshad'.
     -- Rori ostanovilsya na |skalatore. A ya eshche koleblyus'.
     Dzhivs kashlyanul:
     -- Vashe siyatel'stvo ne zadumyvalis' ob irlandskoj loshadi Ballimor?
     -- Boga  radi,  Dzhivs!  Ballimora  nikto   iz  znayushchih  lyudej  dazhe  ne
upominaet. Net, Ballimor ne goditsya, Dzhivs. YA eshche kogo-nibud' priglyazhu.
     -- Ochen' horosho, miledi. Bol'she u vas net ko mne voprosov?
     -- Est',  --  otvetil Rori. -- Raz uzh my vse tut sobralis' shcheka k shcheke,
kak govoritsya, --  slovechko  ot nashego  nastavnika  po lichnomu voprosu.  CHto
takoe govorila za  obedom missis  Kak-bish'-ee pro  to,  kak vy  s nej  noch'yu
gulyali po krysham?
     -- Ser?
     -- Razve vas ne bylo v stolovoj vo vremya ee rasskaza?
     -- Net, miledi.
     -- Ona  skazala,  chto   nyneshnej  noch'yu  vy  s  nej  sbezhali  tajkom  v
razrushennuyu chasovnyu.
     -- Ah,  vot vy  o chem, miledi. Mne teper'  ponyatny slova sera Roderika.
Missis Spotsvort dejstvitel'no pozhelala, chtoby ya ee soprovozhdal etoj noch'yu k
razrushennoj chasovne. Ona rasschityvala, kak ona skazala, uvidet' prizrak ledi
Agaty.
     -- Nu i kak, uvidela?
     -- Net, miledi.
     -- A vot Bill, po ee slovam, videl prividenie.
     -- Da, miledi.
     Tut Rori izdal radostnyj vozglas myslitelya, vdrug razgadavshego zagadku:
     -- Tak vot  pochemu  Bill segodnya takoj kislyj!  On  prosto ispugalsya do
polusmerti!
     -- |to zrelishche, ser, konechno,  ne  moglo ne okazat' na ego  siyatel'stvo
nekotorogo dejstviya. No esli u  vas,  ser Roderik, pri vide ego  siyatel'stva
vozniklo, kak vy govorite, oshchushchenie kisloty vo rtu, prichina tut ne stol'ko v
videnii iz mira duhov, skol'ko v tom, chto ruhnuli matrimonial'nye  plany ego
siyatel'stva.
     Monika zhalobno pisknula:
     -- Neuzheli ih pomolvka rastorgnuta?
     -- Imenno  eto  ya i pytalsya  vam  soobshchit', miledi. Miss Uajvern  lichno
vruchila mne obruchal'noe kol'co dlya peredachi lordu Rochesteru. YA pozvolil sebe
osvedomit'sya, imeet li etot zhest opredelennoe simvolicheskoe znachenie, i miss
Uajvern otvetila utverditel'no.
     -- Vot te na! Bednyaga Bill...
     -- Da, miledi.
     -- U menya serdce krov'yu oblivaetsya.
     -- Vasha pravda, ser Roderik.
     I v  eto  mgnovenie v bufetnuyu vletel Bill. Pri vide sestry i zyatya on s
hodu ostanovilsya.
     -- Privet, Rori, -- otduvayas', progovoril on. -- Privet, Muk.  YA sovsem
zabyl, chto vy zdes'.
     Rori priblizilsya k  Billu s protyanutoj rukoj, nevooruzhennym glazom bylo
vidno, chto on nameren vyrazit' uchastie. Pravoj ladon'yu on sdavil Billu ruku,
levoj stal myat' emu plecho.  V  takie minuty chelovek nuzhdaetsya v  sochuvstvii,
kto  etogo ne  ponimaet? I  v  takie minuty  on blagodarit  Boga, chto  ryadom
okazalsya  sostradatel'nyj  rodstvennik,  kotoryj  umeet  podderzhat',  skazav
neskol'ko obodryayushchih slov.
     -- My  ne  tol'ko  zdes',  starina,  -- proiznes  on, --  no  my sejchas
uslyshali ot Dzhivsa  novost', ot  kotoroj u  nas  zastyla krov'  v zhilah.  On
govorit, chto devica Dzhil vernula  tebya  po mestu pokupki. |to pravda?  Vizhu,
chto da. Aj-yaj-yaj, ploho-to  kak! No vse ravno ne nado unyvat',  priyatel'. Ty
dolzhen... kak eto govoritsya, Dzhivs?
     -- "Sobrat'sya s silami, napruzhit' suhozhil'ya", ser Roderik.
     -- Imenno. Tut nuzhen  shirokij,  vseohvatnyj, masshtabnyj vzglyad na veshchi.
Skazhem tak, na dannyj moment ty lishilsya nevesty, takova zhestokaya  pravda, i,
estestvenno, ty sklonen razodrat' na sebe odezhdy i posypat' glavu peplom. No
teper'  vzglyani  pod drugim uglom, starichok. Vspomni,  chto  skazal  SHekspir:
"ZHenshchina ved' -- vsego tol'ko zhenshchina, a sigaru mozhno kurit'".
     Dzhivs pomorshchilsya:
     -- Kipling, ser Roderik.
     -- Ili vot tebe eshche odna glubokaya istina, ne znayu, kto avtor. Noch'yu vse
koshki sery.
     Monika, kotoraya  slushala vse eto s krepko szhatymi  gubami i so strannym
bleskom v glazah, ne vyderzhala i progovorila:
     -- Velikolepno. CHto dal'she?
     Rori perestal razminat'  plecho Billa i  vmesto etogo pohlopal  po  nemu
ladon'yu.
     -- Ty ispytal udar, -- prodolzhil  on svoi rassuzhdeniya, -- i edva ustoyal
na  nogah,  chto  vpolne  ob®yasnimo.   Ty   chuvstvuesh',   chto  utratil  nechto
dragocennoe,  i v nekotorom  smysle  mozhno  skazat',  chto tak  ono  i  est',
poskol'ku Dzhil -- slavnaya devushka, sporu net. No kogda sobirayutsya  tuchi, ishchi
serebryanuyu iznanku,  kak, byvalo, pel ya v  vanne i  kak ty, nesomnenno,  pel
tozhe. Ne zabyvaj, chto ty teper'  snova vystavlen na prodazhu. Lichno ya schitayu,
chto tebe v etoj istorii vypala  bol'shaya udacha. Schastlivo zhivut na etom svete
tol'ko  holostyaki, moj  drug.  V voprosah lyubvi  est'  nemalo soobrazhenij  v
pol'zu blyud a la carte po sravneniyu s kormezhkoj v rezhime table d'hote.
     -- Dzhivs, -- proiznesla Monika.
     -- Da, miledi?
     -- Kak  zvali  tu zhenshchinu, kotoraya  zagnala  kol v golovu svoemu  muzhu?
Gde-to v Biblii pro eto rasskazyvaetsya.
     -- Veroyatno, vashe siyatel'stvo imeete v vidu istoriyu Iaili. No ona i tot
dzhentl'men,  kotoromu  ona zagnala kol v  golovu,  ne byli zhenaty, oni  byli
prosto dobrymi druz'yami.
     -- Tem ne menee ee reshenie predstavlyaetsya vpolne zdravym.
     -- Tak i schitalos' v krugu ee znakomyh, miledi.
     -- U vas tut ne najdetsya nebol'shogo kola, Dzhivs? Net? Pridetsya poiskat'
v skobyanoj lavke. Proshchaj, Tabl'dot.
     Monika  vyshla.  Rori  ozabochenno  posmotrel ej vsled. On  soobrazhal  ne
slishkom bystro, no sejchas emu pokazalos', chto tut chto-to ne tak.
     -- Kak vam kazhetsya, Dzhivs? Po-moemu, ona razozlilas'.
     -- U menya tozhe sozdalos' takoe vpechatlenie, ser Roderik.
     -- Vot  chert! YA  zhe govoril  vse  eto pro holostyakov, chtoby  podbodrit'
tebya, Bill. Dzhivs,  gde  mozhno  dostat' cvetov? Tol'ko ne  govorite,  chto  v
cvetochnom magazine, potomu chto ya ne mogu poehat' v gorod, eto vyshe moih sil.
V sadu ne najdetsya cvetov?
     -- V nemalom kolichestve, ser Roderik.
     -- Pojdu  narvu  ej  buket.   Zapomni  na  tot  sluchaj,  esli  vse-taki
kogda-nibud' zhenish'sya, Bill, hotya poka  chto  na eto ne pohozhe: kogda  slabyj
pol prihodit v negodovanie,  buket cvetov -- eto to, chto vsegda  vernet tebe
ih dobroe raspolozhenie.
     Dver' za nim zakrylas'. Dzhivs povernulsya k Billu.
     -- Vashe  siyatel'stvo  zhelali  so  mnoj o  chem-to  govorit'? --  vezhlivo
osvedomilsya on.
     Bill provel ladon'yu po razgoryachennomu lbu.
     -- Dzhivs,  --  prostonal  on, -- ya prosto ne znayu, s chego nachat'. U vas
net pri sebe aspirina?
     -- Konechno, est', milord. YA sam tol'ko chto prinimal.
     On dostal zhestyanuyu korobochku i protyanul Billu.
     -- Spasibo, Dzhivs. Mozhete zakryt', no ne shchelkajte gromko.
     -- Ne budu, milord.
     -- A teper' ya vam vse rasskazhu.
     I  on  povedal svoyu  gorestnuyu  istoriyu,  a  Dzhivs  slushal  uchastlivo i
vnimatel'no. Tak chto Billu ne bylo nuzhdy sprashivat'  po zaklyuchenii rasskaza,
ulovil  li  on sut'. Iz togo,  kakim  tonom on proiznes: "Krajne  nepriyatno,
milord", bylo ochevidno, chto ulovil. Dzhivs vsegda ee ulavlival.
     -- Esli kto-nibud' kogda-nibud' v zhizni popadal v pereplet, tak  eto ya,
i imenno sejchas, -- skazal Bill, podvodya itog. -- Menya obveli vokrug pal'ca,
zamanili v lovushku i  zastavili dejstvovat' v chuzhih interesah. A ya  sduru na
vse, kak eto oni vyrazhayutsya, kupilsya. |tot chertov Biggar naplel  mne erundy,
ya kak osel poveril. I pohitil  podvesku, prinyav vse za chistuyu monetu: ona-de
na samom dele  prinadlezhit  emu, i on-de hochet  tol'ko  pozaimstvovat' ee na
vremya. A on prespokojno ukatil s neyu v London, i ya dumayu, chto edva li my ego
eshche uvidim. A vy?
     -- Da, ya tozhe dumayu, chto vryad li, milord.
     -- Sugubo maloveroyatno?
     -- Vot imenno, milord. Pohozhe, chto tak.
     -- Vy ne mogli by dat' mne pinka v zad, Dzhivs?
     -- Net, milord.
     -- YA pytalsya  sam sebe  dat' pinka,  no  eto vozmozhno,  tol'ko esli  ty
akrobat. Vse eti rosskazni pro  SHanhaj  i brodyagu... Nam by sledovalo  srazu
ponyat', chto on vret.
     -- Da, sledovalo, milord.
     -- Veroyatno,  kogda  u cheloveka takaya krasnaya  fizionomiya,  emu  kak-to
verish'.
     -- Vozmozhno, milord.
     -- I glaza takie yasnye, golubye.  Nu, slovom, tak, -- vzdohnul Bill. --
Krasnoe lico li tut vinovato ili  golubye glaza, ne znayu, no fakt takov, chto
pod dejstviem vsej cvetovoj gammy ya pozvolil sebya nadut', okazalsya orudiem v
chuzhih rukah  i pohitil dragocennuyu  podvesku, a chernyj negodyaj Biggar capnul
ee  i  udral  v   London,  tol'ko  ego  i  videli;  mne  zhe   teper'  svetit
prodolzhitel'nyj srok za reshetkoj... esli tol'ko...
     -- Esli chto, milord?
     -- YA hotel skazat', esli tol'ko  vy nichego ne predlozhite. No eto glupo.
-- Bill gorestno usmehnulsya. -- CHto tut mozhno predlozhit'?
     -- YA mogu, milord.
     Bill vytarashchil glaza:
     -- Vy ved' ne stanete nado mnoj shutit' v takoe vremya, Dzhivs?
     -- Ni v koem sluchae, milord.
     -- U vas vpravdu est' spasatel'nyj krug, chtoby brosit' mne,  prezhde chem
temnica poglotit menya?
     -- Est', milord. Vo-pervyh, ya hotel by zametit' vashemu siyatel'stvu, chto
podozrevat' vas v hishchenii prinadlezhashchej missis  Spotsvort dragocennosti net,
v sushchnosti, nikakih osnovanij. Veshch' ischezla. Ischez i  kapitan Biggar. Vlasti
sopostavyat  eti  fakty, milord, i avtomaticheski pripishut chest'  prestupleniya
emu.
     -- Gm, v etom chto-to est'.
     -- Ni o chem drugom oni prosto ne mogut podumat'.
     Bill nemnogo priobodrilsya. No lish' sovsem chut'-chut'.
     -- Da, eto, konechno,  horosho, ya soglasen, no mne-to ot etogo  ne legche.
Vy upustili tut koe-chto, Dzhivs.
     -- CHto imenno, milord?
     -- CHest' Rochesterov.  Vot  v chem zakavyka. YA  ne  smogu prozhit' ostatok
zhizni s soznaniem, chto pod moej  sobstvennoj kryshej -- pust' ona i techet, no
vse  zhe  eto  moya  krysha -- ya  styanul  cennuyu  podvesku  u  gost'i,  po  ushi
nakormlennoj moim hlebom i moej sol'yu. Kak mne vozmestit' ej poteryu? Vot nad
chem nado polomat' mozgi.
     -- YA kak raz sobiralsya  kosnut'sya  etoj temy, milord. Esli pomnite,  ya,
govorya o tom, chto podozrenie padet na kapitana  Biggara, upotrebil vyrazhenie
"vo-pervyh"? Vo-vtoryh zhe ya hotel pribavit', chto vozmestit'  dame etu utratu
legko mozhno budet posredstvom anonimnoj vysylki po ee adresu sootvetstvuyushchej
summy, esli damu udastsya sklonit' k pokupke Rochester-|bbi.
     -- Bozhe moj, Dzhivs!
     -- Da, milord?
     -- YA upotrebil eto mezhdometie v tom smysle, -- poyasnil Bill sryvayushchimsya
ot volneniya  golosom, -- chto v  sumatohe poslednih sobytij  sovershenno zabyl
pro prodazhu doma. Nu konechno zhe! Togda by vse uladilos', verno?
     -- Nesomnenno,  milord. Dazhe po  samoj nizkoj cene vashe siyatel'stvo vse
zhe poluchite pri prodazhe doma dostatochno, chtoby...
     -- CHtoby rasplatit'sya po dolgam!
     -- Sovershenno   verno,   milord.  Mogu  pribavit',  chto  noch'yu,  idya  k
razrushennoj  chasovne,   missis  Spotsvort  ochen'  vostorzhenno  otzyvalas'  o
velikolepii Rochester-|bbi i  tak  zhe serdechno govorila o  nem  i na obratnom
puti. V  celom, milord, ya by skazal, chto  perspektivy vpolne blagopriyatny, i
pozvolyu sebe dat'  vam sovet otpravit'sya  v biblioteku i  podyskat'  primery
togo, kak nado rashvalivat' predlagaemye na prodazhu usad'by.  Vy ih najdete,
perelistav   razdel   ob®yavlenij   v   zhurnale   "Zagorodnaya   zhizn'",   gde
reklamiruyutsya, kak,  veroyatno,  izvestno vashemu siyatel'stvu, prakticheski vse
zagorodnye doma Anglii, kotorye otkazalsya  vzyat'  na  soderzhanie Fond ohrany
pamyatnikov. YAzyk na redkost' ubeditel'nyj.
     -- Da, ya  znayu,  o  chem  vy. "|ti  carstvennye  vladeniya  s  ih alleyami
istoricheskih dubov, i zhurchashchimi potokami, v kotoryh pleshchutsya  forel' i lin',
i potryasayushchimi vidami v obramlenii  vetvej  cvetushchego  kustarnika..."  Pojdu
podzubryu.
     -- Ne pomozhet li v etom vashemu siyatel'stvu, esli ya prinesu v biblioteku
nebol'shuyu butylku shampanskogo?
     -- Vy uspevaete podumat' obo vsem, Dzhivs.
     -- Vashe siyatel'stvo ochen' dobry.
     -- Pinty budet dovol'no.
     -- YA tozhe tak dumayu, milord, v ohlazhdennom vide, ponyatno.
     A  neskol'ko minut  spustya,  kogda Dzhivs s  malen'kim  podnosom v  ruke
peresekal gostinuyu, iz sada cherez steklyannuyu dver' voshla Dzhil.




     Harakternaya  cherta  zhenshchin   kak   klassa,  pritom  delayushchaya  chest'  ih
chuvstvitel'nym  serdcam,  sostoit  v  tom,  chto  ih vseh,  krome  razve  tak
nazyvaemyh   gangsterskih   maruh,   ideya  fizicheskoj  raspravy   reshitel'no
ottalkivaet. Pust' umerla lyubov', im vse zhe ne radostno dumat', chto vot uzho,
byvshij narechennyj teper' poluchit  paru  goryachih ohotnich'im hlystom v byvalyh
rukah pozhilogo, no eshche muskulistogo nachal'nika policii grafstva. I kogda oni
slyshat  ot  etogo   nachal'nika  o  planiruemoj  operacii  takogo  roda,  oni
instinktivno  ustremlyayutsya   v   dom  predpolagaemoj  zhertvy,  daby  opisat'
polozhenie veshchej i predosterech' ot ugrozhayushchej opasnosti. Imenno  s etoj cel'yu
yavilas' Dzhil v  Rochester-|bbi, a  tak kak  s  byvshim zhenihom  ona bol'she  ne
razgovarivala, bylo neponyatno, kakim obrazom soobshchit' emu prinesennuyu vest'.
Vstrecha s Dzhivsom razreshila etu trudnost'.  Ob®yasnit'  Dzhivsu  v  neskol'kih
slovah, o chem  rech',  nameknut', chtoby Bill sidel  i  ne vysovyvalsya, pokuda
staryj dzhentl'men ne  pokinet  ego zhilishche, -- i  mozhno  so spokojnym serdcem
vozvrashchat'sya  domoj  v soznanii ispolnennogo dolga i sdelannogo  nepriyatnogo
dela.
     -- Zdravstvujte, Dzhivs, -- progovorila ona.
     Dzhivs obernulsya i posmotrel na nee blagosklonno i pochtitel'no.
     -- Dobryj den', miss. Vy najdete ego siyatel'stvo v biblioteke.
     Dzhil gordo vskinula golovu. I  vytyanulas'  vo ves' rost, skol'ko v  nej
ego bylo.
     -- Net, ne  najdu,  --  otvetila ona tonom pryamo  iz  holodil'nika,  --
potomu chto ya tuda vovse i ne sobirayus' idti. U menya net namereniya govorit' s
lordom Rochesterom. YA tol'ko hochu emu koe-chto s vami peredat'.
     -- Ochen' horosho, miss.
     -- Skazhite  emu, chto  papa idet  syuda,  on sobiraetsya poprosit' u  nego
hlyst, chtoby othlestat' ego.
     -- Ne ponyal, miss?
     -- Vse ochen' prosto, razve net? Vy ved' znaete moego otca?
     -- Da, miss.
     -- I chto takoe hlyst, tozhe znaete?
     -- Da, miss.
     -- Vot  i peredajte lordu  Rochesteru, chto eta kombinaciya napravlyaetsya k
nemu.
     -- A  esli  ego  siyatel'stvo  pointeresuetsya,  chem vyzvano nedovol'stvo
polkovnika Uajverna?
     -- Mozhete  ob®yasnit', chto ya emu  rasskazala pro sobytiya  minuvshej nochi.
Ili, vernee,  segodnyashnego utra. V  dva chasa popolunochi, esli byt' absolyutno
tochnymi. On pojmet.
     -- V dva chasa popolunochi, miss? Kak raz v to vremya, kogda ya soprovozhdal
missis Spotsvort k  razrushennoj chasovne. Madam vyrazila zhelanie poobshchat'sya s
duhom ledi Agaty, eto supruga sera Karadoka Krestonosca, kotoryj pokryl sebya
slavoj v bitve pod YAffoj, esli  ne oshibayus'. Schitaetsya, chto ona brodit tam v
nochnye chasy.
     Dzhil  ruhnula v  kreslo.  Vnezapno ozhivshaya nadezhda,  hlynuv  v shcheli  ee
razbitogo serdca, vstryahnula ee ot nosa do kormy, i  vse  kosti  v  ee  tele
razmyakli.
     -- CHto... chto vy skazali?
     Dzhivs byl chelovek dobroserdechnyj. I  ne  tol'ko  dobroserdechnyj, no eshche
umeyushchij v  sluchae  nadobnosti  molnienosno  otkuporit'  butylku shampanskogo.
Pryamo kak ser  Filip  Sidnej, ustupivshij  kogda-to  flyazhku s vodoj  ranenomu
soldatu, Dzhivs  vydernul probku iz butylki, kotoruyu nes:  nuzhda Dzhil, na ego
vzglyad, byla nastoyatel'nee nuzhdy Billa.
     -- Pozvol'te mne, miss.
     Dzhil  s  blagodarnost'yu osushila bokal. Glaza ee  rasshirilis',  na  lice
vnov' poyavilsya rumyanec.
     -- Dzhivs, eto  vopros  zhizni i smerti, --  proiznesla  ona. -- Minuvshej
noch'yu v dva chasa  popolunochi ya videla, kak lord Rochester vyhodil  iz komnaty
missis Spotsvort, on byl v koshmarnoj lilovoj pizhame. Vy govorite, chto missis
Spotsvort v eto vremya tam ne bylo?
     -- Sovershenno verno,  miss.  Ona byla so mnoj  v  razrushennoj chasovne i
rasskazyvala   mne   uvlekatel'nye  istorii   pro   novejshie   issledovaniya,
provedennye Paraprirodnym obshchestvom.
     -- CHto zhe togda lord Rochester delal v ee komnate?
     -- Pohishchal ee podvesku, miss.
     K neschast'yu, kogda Dzhivs proiznes eti slova, Dzhil kak raz otpila glotok
shampanskogo -- i  poetomu  poperhnulas'.  A tak kak ee  sobesednik  schel  by
nedopustimoj vol'nost'yu shlepnut' ee po spine,  ej  prishlos'  dovol'no  dolgo
otkashlivat'sya, prezhde chem ona snova smogla govorit'.
     -- Pohishchal podvesku missis Spotsvort?
     -- Da,  miss. |to  dlinnaya i  dovol'no  zaputannaya istoriya, no esli  vy
zhelaete, chtoby ya pereskazal vam ee vkratce, ostanavlivayas'  lish' na osnovnyh
momentah,  budu  rad eto  sdelat'.  Vam interesno  bylo  by uznat'  istinnoe
polozhenie   del   ego  siyatel'stva,  zavershivshihsya,  kak  ya  uzhe   upomyanul,
prisvoeniem prinadlezhashchej missis Spotsvort dragocennosti?
     -- Da, Dzhivs, -- eshche ne otdyshavshis', ele vygovorila Dzhil.
     -- Ochen' horosho, miss. V takom sluchae ya dolzhen povesti rech' o tom, "kto
lyubil bez mery i  blagorazum'ya,  I,  v  zhizni  slez  ne  vedav, l'et ih, Kak
celebnuyu smolu ronyayut aravijskie derev'ya".
     -- Dzhivs!
     -- Da, miss?
     -- CHto vy takoe gorodite?
     Dzhivs obidelsya.
     -- YA pytalsya ob®yasnit', chto v narodnye bukmekery  ego siyatel'stvo poshel
isklyuchitel'no iz lyubvi k vam.
     -- V bukmekery?
     -- Obruchivshis'  s  vami,  miss,  ego  siyatel'stvo  reshil  --  i  vpolne
spravedlivo, na moj vzglyad, -- chto dlya soderzhaniya zheny emu potrebuetsya dohod
sushchestvenno bolee  vysokij, chem on raspolagal  do etogo. Perebrav  i vzvesiv
preimushchestva  ryada  drugih  professij,  on  izbral   kar'eru  bukmekera  dlya
obshchedostupnyh  tribun  i prinyal  firmennoe  nazvanie  "CHestnyj  Parkins".  YA
ispolnyal pri nem dolzhnost' pomoshchnika. My oba nosili nakladnye usy.
     Dzhil  otkryla  bylo  rot,  no,  vidimo,  pochuvstvovav,  chto  slova  tut
bessil'ny, snova zakryla.
     -- Pervoe  vremya  predpriyatie  prinosilo  vpolne  neplohuyu  pribyl'.  V
Donkastere udacha nam nastol'ko ulybnulas', chto za tri dnya my skolotili summu
v chetyresta dvadcat' funtov i v samom optimisticheskom nastroenii otpravilis'
v |psom na Dubki. Odnako tam ego siyatel'stvo podzhidala katastrofa. Delo ne v
otlive i prilive,  eta  metafora byla by zdes'  netochna.  Na ego siyatel'stvo
obrushilas' odna gigantskaya volna cunami, inache govorya, kapitan Biggar, miss.
On vyigral u ego siyatel'stva dvojnoj, postaviv pyat' funtov na  Lyusi Glitters
pri sta k shesti i ves' vyigrysh -- na Mamashu Uistlera po startovoj stavke.
     -- I kakaya byla startovaya stavka? -- ele slyshno sprosila Dzhil.
     -- K  velikomu  moemu  priskorbiyu,  tridcat'  tri  k  odnomu,  miss.  A
poskol'ku  on  sgoryacha  ne  soglasilsya  svoevremenno   rastorgnut'  pari,  v
rezul'tate etogo obvala ego siyatel'stvo  okazalsya  dolzhen  kapitanu  Biggaru
svyshe treh tysyach  funtov,  i nikakih  sredstv,  chtoby rasplatit'sya po  etomu
obyazatel'stvu.
     -- Bog moj!
     -- Da,  miss.  Ego  siyatel'stvo  vynuzhden   byl  brosit'sya  v  dovol'no
pospeshnoe begstvo s ippodroma, presleduemyj kapitanom Biggarom, kotoryj ehal
za nami i krichal: "ZHuliki!" My vse zhe sumeli otorvat'sya ot nego gde-to milyah
v desyati ot Rochester-|bbi i uzhe nadeyalis', chto vse blagopoluchno  konchilos' i
v  pamyati  kapitana  Biggara  ego  siyatel'stvo  navsegda  ostanetsya  smutnoj
bezymyannoj figuroj v morzhovyh usah. Odnako sud'ba rasporyadilas' inache, miss.
Kapitan,  idya  po  sledu,  nastig  ego  siyatel'stvo  zdes',  razoblachil  ego
inkognito i potreboval, chtoby s nim nemedlenno rasschitalis'.
     -- No u Billa ved' deneg net.
     -- Vot imenno, miss. Ego siyatel'stvo soslalsya na  eto obstoyatel'stvo. I
togda kapitan Biggar predlozhil, chtoby  ego  siyatel'stvo  zavladel  podveskoj
missis  Spotsvort,  a kogda ego siyatel'stvo hotel  otkazat'sya,  ubedil  ego,
zayaviv, chto neskol'ko  let nazad sam  lichno prepodnes eto  ukrashenie  missis
Spotsvort  i  potomu imeet moral'noe pravo pozaimstvovat'  ego.  |ta  versiya
teper', po  zdravom razmyshlenii, predstavlyaetsya malopravdopodobnoj, no togda
my emu poverili, i ego siyatel'stvo,  klyavshijsya, chto ni za chto ne soglasitsya,
soglasilsya. YA ponyatno izlagayu, miss?
     -- Vpolne. Vam ne meshaet, chto u menya golova kruzhitsya?
     -- Niskol'ko, miss.  Zatem vstal vopros, kakim obrazom eto osushchestvit',
i  v  konce  koncov bylo resheno, chto ya uvedu missis Spotsvort iz ee komnaty,
soobshchiv ej, chto v razrushennoj chasovne videli ledi Agatu, a ego siyatel'stvo v
ee otsutstvie  zavladeet  podveskoj. Hitrost' udalas'. Dragocennost' vruchili
kapitanu  Biggaru,  i  on  uvez  ee v London s tem, chtoby zalozhit' i  den'gi
postavit' na irlandskogo skakuna Ballimora, shansy kotorogo on ocenival ochen'
vysoko. CHto zhe do lilovoj pizhamy  ego siyatel'stva, o kotoroj vy otozvalis' s
takim  neodobreniem,  to ya nadeyus' ubedit' ego  siyatel'stvo,  chto  spokojnyj
goluboj ili fistashkovo-zelenyj...
     No  Dzhil k  voprosu  o rochesterovskih pizhamah  i  planiruemyh merah  po
iskoreneniyu ih lilovosti ostalas'  ravnodushna.  Ona kolotila kulakom v dver'
biblioteki.
     -- Bill! Bill! -- krichala ona pri etom, kak zhenshchina, prizyvayushchaya svoego
demona-vozlyublennogo.
     Bill pri zvukah etogo golosa vyskochil iz dverej  biblioteki, kak probka
iz butylki, kotoruyu otkuporil Dzhivs.
     -- O, Bill!.. -- voskliknula Dzhil,  brosayas' k nemu v ob®yatiya. -- Dzhivs
mne vse rasskazal!
     Bill poverh ee  golovy,  pokoyashchejsya u nego na  grudi,  brosil na Dzhivsa
opaslivyj vzglyad:
     -- V kakom smysle vse? To est' vse-vse?
     -- Vse, milord. YA schel, chto tak budet luchshe.
     -- Teper' mne izvestno i pro CHestnogo Parkinsa, i pro  tvoi  usy, i pro
kapitana Biggara, i  pro  Mamashu  Uistlera, i pro missis  Spotsvort,  i  pro
podvesku, -- govorila Dzhil, laskovo prizhavshis' k ego grudi.
     CHto devushka, kotoroj izvestno vse, laskovo  prizhimaetsya  k  ego  grudi,
pokazalos' Billu nastol'ko neveroyatnym, chto on vynuzhden byl  otpustit' ee na
minutku, otojti k stolu i otpit' nemnogo shampanskogo.
     -- To  est'  ty v samom dele ne sharahaesh'sya ot menya v uzhase? -- sprosil
on, vozvrativshis' i snova zaklyuchiv ee v ob®yatiya.
     -- Konechno, net. Razve pohozhe, chtoby ya sharahalas' ot tebya v uzhase?
     -- Pohozhe chto net, -- prikinuv, zaklyuchil Bill. I poceloval ee v guby, v
lob, v oba uha i v makushku. -- No beda v tom,  chto u tebya est' vse osnovaniya
sharahnut'sya ot menya v  uzhase, potomu chto, ubej menya, ya ne  predstavlyayu sebe,
kak my  teper' mozhem  pozhenit'sya. YA sovershenno nishch i  eshche dolzhen budu kak-to
naskresti  celoe  sostoyanie,  chtoby  vernut'  missis   Spotsvort  den'gi  za
propavshij brilliant. Noblesse  oblige,  ty zhe  ponimaesh'.  Tak chto esli  ona
teper' ne kupit u menya dom...
     -- Konechno, ona kupit u tebya dom.
     -- Ty  dumaesh'? Nu,  ne znayu. Vo vsyakom sluchae,  ya prilozhu vse myslimye
usiliya.  Kstati,  kuda ona  podevalas',  chert  poderi?  Kogda  ya  prohodil v
biblioteku, ona  byla tut. Nado ee nemedlenno  otyskat', a  to u menya  polna
golova  vsyakih  slovechek  i oborotov iz  ob®yavlenij  i,  esli  ona sejchas ne
okazhetsya pod rukoj, vse vyvetritsya.
     -- Proshu  proshcheniya,  milord,  -- proiznes Dzhivs,  kotoryj  vo vremya  ih
ob®yasneniya taktichno otoshel k dveri v sad. -- Missis Spotsvort i ledi Karmojl
v dannuyu minutu napravlyayutsya syuda cherez luzhajku.
     On s poklonom otstupil ot dveri, propuskaya missis Spotsvort i sleduyushchuyu
za nej Moniku.
     -- Dzhil! --  udivlenno voskliknula Monika, ostanavlivayas' na poroge. --
Bozhe pravednyj!..
     -- Ne pugajsya, pozhalujsta, -- otozvalas'  Dzhil.  --  Vse  peremenilos'.
Mir, mir navsegda.
     -- Nu  i otlichno.  My sejchas hodili s Rozalindoj,  ya pokazyvala ej tvoi
vladeniya...
     -- ...ih  allei,  obsazhennye  istoricheskimi  dubami,  i veselo zhurchashchie
ruch'i, gde  pleshchutsya foreli i lini, i zhivopisnye  vidy v obramlenii cvetushchih
kustov... I kak vam, ponravilos'?
     Missis Spotsvort v ekstaze vsplesnula rukami i zakryla glaza.
     -- CHudno!  Voshititel'no! -- prolepetala ona.  -- YA prosto  ne ponimayu,
kak vy mozhete so vsem etim rasstat'sya, Billiken!
     Bill sglotnul:
     -- A ya dolzhen budu s etim rasstat'sya?
     -- Bezuslovno,  -- otvetila  missis Spotsvort kategoricheskim tonom.  --
Dlya menya, vo vsyakom sluchae, vse  resheno. |to zamok moej mechty. Skol'ko vy za
vse hotite v obshchej slozhnosti?
     -- YA kak-to ne ozhidal...
     -- Takaya uzh  ya.  Terpet' ne mogu vsyakie  provolochki  i nedomolvki. Esli
veshch' mne  nravitsya,  ya  tak i govoryu i tut zhe vypisyvayu chek. Vot davajte kak
reshim.  YA  dayu  vam  zadatok,  skazhem dve  tysyachi,  a  pozzhe  dogovorimsya ob
okonchatel'noj cene.
     -- A mozhno tri tysyachi?
     -- Pozhalujsta. --  Missis Spotsvort otvernula kolpachok s avtoruchki, no,
otvernuv,  ostanovilas'.  -- Odnu  veshch'  ya hotela  by  utochnit', prezhde  chem
podpisat'sya nad punktirnoj liniej. |tot dom ne syroj?
     -- Da chto vy! -- zaverila ee Monika. -- Konechno, net.
     -- Vy uvereny?
     -- Zdes' suho, kak v pustyne.
     -- Nu  togda  prekrasno. Syrost' --  eto  smert' moya. Ishias i  lyumbago,
mozhete sebe predstavit'?
     V eto mgnovenie s terrasy voshel Rori, nesushchij ohapku roz.
     -- Buton'erochka  dlya  tebya,  Muk, s komplimentami  ot  R. Karmojla,  --
provozglasil  on,  suya  ej  v  ruki  roskoshnyj  buket.  -- A  znaesh',  Bill,
sobiraetsya dozhd'.
     -- Nu i chto?
     -- Kak "nu i chto"?  Moj  dobryj,  staryj  drug, ty razve ne znaesh', chto
delaetsya  v etom dome  vo  vremya  dozhdya?  Voda sochitsya  skvoz'  kryshu,  voda
prostupaet  skvoz'  steny, voda,  voda,  krugom voda.  YA  tol'ko hotel  tebe
napomnit',  kak  zabotlivyj  bojskaut,  chtoby  ty  ne zabyl postavit'  vedra
vverhu, pod cherdachnym oknom. Uzhasnaya syrost' v etom dome, -- prodolzhal Rori,
druzheski i doveritel'no obrashchayas' k missis Spotsvort. --  Reka ryadom, znaete
li. YA chasto govoryu, chto tut v sadu protekaet reka, a v dome...
     -- Proshu proshcheniya, miledi, -- prervala ego gornichnaya |llen, poyavivshayasya
na poroge. -- Mogu ya obratit'sya k missis Spotsvort?
     Missis  Spotsvort,  s  vechnym  perom  v  ruke v  uzhase  vnimavshaya  seru
Roderiku, obernulas':
     -- Da?
     -- Madam, -- ob®yavila |llen, -- ukrali vashu podvesku.
     |ta devushka ne otlichalas' umeniem taktichno prepodnosit' durnye vesti.




     |llen s udovol'stviem oshchutila sebya v centre vseobshchego  vnimaniya. Na nee
ustremilis' vse glaza, i mnogie iz nih byli vytarashcheny. V  osobennosti glaza
hozyaina, oni, kazalos', vot-vot vyskochat iz orbit.

     -- Da,  --  povtorila  |llen  v  gorazdo   bolee   chetkoj  manere,  chem
nevospitannye Bulstroud-Treloni. --  YA vylozhila dlya  vas odezhdu na  vecher  i
govoryu sebe:  naverno, vy zahotite opyat' nadet' tu  podvesku -- i osmelilas'
otkryt' futlyar, a podveski v nem net. Ee ukrali.
     Missis Spotsvort zavolnovalas'.  Veshchica,  o kotoroj shla rech', voobshche-to
byla ne  osobenno dorogoj, rynochnaya  cena ej, kak ob®yasnila missis Spotsvort
kapitanu Biggaru, vsego kakih-nibud' tysyach desyat', ne bol'she, no --  ob etom
ona takzhe govorila kapitanu Biggaru -- eta veshchica byla ej doroga kak pamyat'.
Madam uzhe sobralas' bylo vyskazat' vse eto vsluh, no vmeshalsya Bill.
     -- CHto   znachit  -- ukrali? --  vozmutilsya  on.  --  Vy, naverno, ploho
iskali.
     -- Netu ee, milord, -- vozrazila |llen pochtitel'no, no tverdo.
     -- Vy mogli ee  obronit'  gde-nibud', missis Spotsvort, -- predpolozhila
Dzhil. -- Zamochek byl ne slabyj?
     -- Ah da, dejstvitel'no, -- podtverdila missis Spotsvort.  -- Zamochek u
nee byl slabyj. No ya tochno pomnyu, chto vecherom polozhila ee v futlyar.
     -- Sejchas ee tam net, madam, -- povtorila |llen v kotoryj raz.
     -- Pojdemte vse i poishchem horoshen'ko, -- predlozhila Monika.
     -- Pojti, konechno, mozhno, -- skazala missis Spotsvort. -- No boyus'... YA
ochen' boyus', chto...
     Ona  vyshla  vsled  za  |llen. Monika, zaderzhavshis' na  poroge,  brosila
raz®yarennyj vzglyad na muzha.
     -- Znachit,  Bill, --  dosadlivo  progovorila  ona,  --  prodat' dom  ne
udastsya. Esli by  ne etot boltun  so svoimi ostroumnymi  zamechaniyami  naschet
vody  i  veder, chek  sejchas byl  by uzhe  u tebya  v karmane.  -- I  v serdcah
udalilas'.
     Rori voprositel'no posmotrel na Billa.
     -- Slushaj, ya, kazhetsya, opyat' chto-to smorozil?
     Bill rassmeyalsya layushchim smehom:
     -- Esli hodit' za toboj sled  v sled v techenie mesyaca, mozhno zamorozit'
vsyu Afriku.
     -- A naschet podveski? Mozhet, ya mogu chem-nibud' pomoch'?
     -- Tol'ko tem, chto ne budesh' bol'she vmeshivat'sya.
     -- Davaj ya s®ezzhu potihon'ku na mashine i privezu kogo-nibud' iz mestnoj
policii.
     -- Skazano tebe:  tol'ko  ne vmeshivajsya. -- Bill  vzglyanul  na chasy. --
CHerez  neskol'ko  minut  nachinaetsya  Derbi.  Stupaj  v  biblioteku  i vklyuchi
televizor.
     -- Slushayus'. No esli ponadoblyus', svistni mne.
     On  skrylsya  za  dver'yu  biblioteki,  a  Bill razyskal glazami  Dzhivsa,
skromno  delavshego  vid,  budto  ego  zdes'  net.  U  Dzhivsa,  kak   u  vseh
pervoklassnyh slug,  byl dar v minuty  domashnego krizisa stanovit'sya  kak by
nevidimym.  Sejchas  on stoyal v dal'nem  konce  gostinoj i izobrazhal iz  sebya
statuyu dvoreckogo.
     -- Dzhivs!
     -- Da, milord? -- otkliknulsya  Dzhivs,  ozhivaya,  slovno Galateya muzhskogo
pola.
     -- Kakie budut predlozheniya?
     -- Poleznyh poka  nikakih,  milord. No tol'ko chto  mne  prishla v golovu
odna  mysl',  kotoraya  pozvolyaet  vzglyanut'  na  polozhenie  s  bolee svetloj
storony. Neskol'ko  ranee my govorili  o kapitane Biggare kak o dzhentl'mene,
naveki  ischeznuvshem  s nashego  gorizonta.  No mozhet  byt',  v sluchae  pobedy
Ballimora  kapitan,   okazavshis'   pri  izryadnyh  den'gah,  osushchestvit  svoj
pervonachal'nyj  plan  i  vozvratit  podvesku,  sdelav  vid,  budto  nashel ee
gde-nibud' v sadu?
     Bill prikusil gubu:
     -- Vy dumaete, eto vozmozhno?
     -- |to byl by razumnyj postupok, milord. Podozrenie, kak ya uzhe govoril,
neizbezhno padet na nego, i, ne vozvrativ dragocennost' hozyajke, on popadet v
malopriyatnoe polozhenie  lica,  razyskivaemogo  policiej,  kotorogo  v  lyubuyu
minutu mogut arestovat'  i  privlech' k sudu. YA  ubezhden,  chto, esli Ballimor
pridet pervym, my eshche uvidim kapitana Biggara.
     -- |to tol'ko esli on pridet pervym.
     -- Imenno, milord.
     -- Nado zhe, chtoby vse budushchee cheloveka zaviselo ot loshadi.
     -- Takovo polozhenie veshchej, milord.
     -- YA  sejchas nachnu molit'sya  za pobedu Ballimora! -- goryacho voskliknula
Dzhil.
     -- Da, pojdi pomolis', chtoby Ballimor bezhal tak rezvo, kak  nikogda, --
podhvatil Bill. -- Molis' chto est' mochi. Molis' vo vseh uglah. Molis'...
     Vozvratilis' Monika i missis Spotsvort.
     -- Da,  -- skazala Monika. -- Podveski  net. |to  tochno. YA pozvonila  v
policiyu.
     Bill poshatnulsya:
     -- CHto?
     -- Da. Rozalinda ne hotela, chtoby  ya zvonila, no ya nastoyala. YA skazala,
chto  ty  ni  za  chto  ne dopustish', chtoby ne bylo sdelano vse vozmozhnoe  dlya
poimki vora.
     -- A ty... uverena, chto podveska ukradena?
     -- |to edinstvennoe ob®yasnenie.
     Missis Spotsvort vzdohnula:
     -- Ah, kak obidno! Iz-za menya takie nepriyatnosti.
     -- Vzdor, Rozalinda.  Bill  vovse ne  protiv.  On hochet tol'ko  odnogo:
chtoby prestupnika izlovili i zasadili za reshetku. Verno ved', Bill?
     -- Eshche by! -- otozvalsya Bill.
     -- I chtob emu dali solidnyj, dolgij srok. Budem nadeyat'sya.
     -- Ne nado byt' takimi zhestokimi.
     -- Vy  sovershenno pravy, --  soglasilas' missis Spotsvort. -- Ne mest',
no pravosudie.
     -- Odno, vo  vsyakom  sluchae,  yasno, -- skazala Monika.  --  |to  rabota
kogo-to iz svoih.
     Bill perestupil s nogi na nogu:
     -- Ty tak dumaesh'?
     -- Da.  I  ya  dazhe bolee ili menee predstavlyayu sebe, kto imenno mog eto
sdelat'.
     -- Kto?
     -- Odin chelovek, kotoryj segodnya s utra uzhasno nervnichal.
     -- Bylo takoe?
     -- U kotorogo chashka i blyudce drebezzhali, kak kastan'ety.
     -- Kogda zhe eto?
     -- Za zavtrakom. Hotite, chtoby ya nazvala imya?
     -- Nazovi.
     -- Kapitan Biggar!
     Missis Spotsvort vstrepenulas':
     -- CHto-o?
     -- Vy ne prihodili zavtrakat', Rozalinda, inache, ya ne somnevayus', vy by
tozhe zametili. On tak nervnichal, chto vidno bylo s zakrytymi glazami.
     -- Ah,  net, net! Kapitan Biggar? V eto ya ne mogu poverit' i ne poveryu.
Esli by vinovat byl kapitan  Biggar,  ya  by  poteryala veru v cheloveka, a eto
udar postrashnee, chem poterya podveski.
     -- Podveska  propala, i kapitan  Biggar propal. Odno s drugim shoditsya,
vam ne kazhetsya? Nu da ladno, -- skazala Monika, -- my skoro vse uznaem.
     -- Pochemu ty v etom tak uverena?
     -- Iz-za  futlyara,  estestvenno.  Policejskie  zaberut  ego i issleduyut
otpechatki pal'cev. Gospodi, chto s toboj, Bill?
     -- Nichego, --  otvetil  Bill, kotoryj  podprygnul  pri  etih slovah  na
dobryh vosemnadcat'  dyujmov, no ne schital  nuzhnym ob®yasnyat', chto  za uzhasnaya
mysl' posetila ego, vdohnoviv na takoe antrasha. -- |-e, Dzhivs!
     -- Da, milord?
     -- Ledi  Karmojl govorila  o futlyare dlya  dragocennostej,  imeyushchemsya  u
missis Spotsvort.
     -- Da, milord?
     -- Ledi Karmojl vyskazala interesnoe predpolozhenie,  chto podlyj negodyaj
mog po zabyvchivosti  proizvesti  krazhu  bez perchatok, a v  etom  sluchae  vsya
korobka budet pokryta otpechatkami ego pal'cev. Udachno bylo by, verno?
     -- CHrezvychajno udachno, milord.
     -- To-to on teper', naverno, proklinaet sebya za takuyu glupost'.
     -- Da, milord.
     -- I za to, chto ne soobrazil obteret' korobochku.
     -- Da, milord.
     -- Shodite,  pozhaluj, i prinesite ee  syuda, chtoby byla  nagotove, kogda
pribudet policiya.
     -- Ochen' horosho, milord.
     -- Tol'ko derzhite akkuratno, za kraya, ne povredite otpechatki.
     -- Budu ochen'  ostorozhen,  milord, -- poobeshchal Dzhivs  i  vyshel, i pochti
odnovremenno s terrasy cherez steklyannuyu dver' voshel polkovnik Uajvern.
     V tu  minutu, kogda on vhodil, Dzhil, ponimaya,  chto v sostoyanii krajnego
volneniya  muzhchina  osobenno nuzhdaetsya v zhenskom uchastii,  obviv  rukami  sheyu
Billa,  nezhno  ego  pocelovala,   pri   vide  chego  polkovnik  v  nedoumenii
ostanovilsya kak  vkopannyj.  Polozhenie oslozhnilos'. V dannyh obstoyatel'stvah
neponyatno, kak navesti razgovor na temu o hlyste.
     -- Ghm-ha, -- proiznes on.
     Monika s izumleniem obernulas' k nemu.
     -- Vot eto da! Kakaya bystrota! -- voshitilas' ona. -- YA pozvonila vsego
pyat' minut nazad.
     -- Kak vy skazali?
     -- Vot  i  ty,  papa,  -- progovorila Dzhil. -- My kak raz tebya zhdem. Ty
privez sobak-ishcheek i uvelichitel'nye stekla?
     -- CHto ty takoe govorish', ne ponimayu?
     Monika rasteryalas'.
     -- Razve vy pribyli ne po moemu telefonnomu zvonku, polkovnik?
     -- Vse govoryat pro  kakoj-to  telefonnyj zvonok. Kakoj takoj telefonnyj
zvonok? YA prishel k  lordu Rochesteru po lichnomu delu. Pri chem  tut telefonnyj
zvonok?
     -- U missis Spotsvort ukradena brilliantovaya podveska, papa.
     -- CHto-chto?
     -- Pozvol'te vas poznakomit', -- spohvatilas' Monika. -- Vot eto missis
Spotsvort. Polkovnik Uajvern, Rozalinda, nash nachal'nik policii.
     -- Ochen' priyatno, -- proiznes polkovnik Uajvern s  galantnym poklonom i
tut  zhe  vnov'  prevratilsya  v  pronicatel'nogo  i  besposhchadnogo  nachal'nika
policii. -- Tak, znachit, u  vas  ukradena  brilliantovaya podveska? Nehorosho,
aj-yaj-yaj,  kak  nehorosho. -- On vytashchil  iz  karmana bloknot i karandash.  --
Kem-to iz domashnih, naskol'ko ya ponimayu?
     -- Da, my tozhe tak dumaem.
     -- V takom sluchae mne ponadobitsya spisok vseh nahodyashchihsya v etom dome.
     Vpered vystupila Dzhil i protyanula emu obe ruki.
     -- Uajvern Dzhil,  --  ob®yavila ona. -- Nadevajte  naruchniki,  shef. YA ne
okazhu soprotivleniya.
     -- Ne valyaj duraka, -- otmahnulsya polkovnik Uajvern.
     CHto-to  tolknulos'  v nizhnyuyu filenku dveri. Vozmozhno,  chto  noga.  Bill
raspahnul  dver'  -- na poroge stoyal  Dzhivs.  Berezhno, za ugolki, on  derzhal
obernutyj nosovym platkom futlyarchik.
     -- Blagodaryu  vas,  milord,  --  proiznes  on.  I,  podojdya  k stoliku,
akkuratno postavil na nego svoyu noshu.
     -- Vot v etom futlyare lezhala podveska, -- poyasnila missis Spotsvort.
     -- Prekrasno, -- kivnul polkovnik  Uajvern  i  odobritel'no vzglyanul na
Dzhivsa.  --  Rad, chto  vy  tak  otvetstvenno  obhodilis'  s  etim predmetom,
priyatel'.
     -- Nu, na Dzhivsa-to mozhno polozhit'sya, -- skazal Bill.
     -- A teper', -- rasporyadilsya polkovnik, -- zajmemsya prisutstvuyushchimi.
     On  eshche  ne  dogovoril,  kogda raspahnulas' dver' biblioteki  i  ottuda
vybezhal Rori s vyrazheniem krajnego uzhasa na lice.




     -- Znaete, chto sluchilos'? -- provozglasil Rori. -- Beda!
     -- Eshche odna? -- prostonala Monika, hvatayas' za golovu.
     -- Sovershennejshee, polnejshee neschast'e. Zabeg uzhe nachinaetsya, a...
     -- Rori, u nas nachal'nik policii.
     -- ...a televizor otklyuchilsya! Pohozhe, ya sam vinovat:  hotel ego poluchshe
nastroit' i, po-vidimomu, pokrutil ne tu shtukovinu.
     -- Rori, poznakom'sya, eto polkovnik Uajvern, nachal'nik policii.
     -- Kak pozhivaete, nachal'nik? Vy razbiraetes' v televidenii?
     Polkovnik gnevno vytyanulsya:
     -- Otnyud'!
     -- Ne smozhete  pochinit'  televizor? Hotya  vse  ravno uzhe pozdno.  Zabeg
konchitsya. Mozhet byt', radio?
     -- Priemnik v uglu, ser Roderik, -- soobshchil Dzhivs.
     -- O, slava Bogu! -- voskliknul Rori, so vseh nog  brosayas'  v ugol. --
Dzhivs, idite syuda. Vy mne pomozhete.
     -- Kto etot dzhentl'men? -- holodno osvedomilsya polkovnik Uajvern.
     -- Kakoj ni est', -- izvinyayushchimsya tonom otvetila Monika, -- moj muzh ser
Roderik Karmojl.
     So  vsej   velichavost'yu,  kakuyu  pozvolyal  ego  malovnushitel'nyj  rost,
polkovnik Uajvern  dvinulsya na Rori i obratilsya k  tomu so storony sedalishcha,
edinstvennoj vidimoj chasti ego organizma, poskol'ku Rori stoyal prignuvshis' k
radiopriemniku:
     -- Ser Roderik, ya provozhu zdes' rassledovanie.
     -- No vy ved' sdelaete pereryv na vremya translyacii?
     -- Buduchi  pri  ispolnenii  obyazannostej, ser  Roderik, ya  ne  dopuskayu
nikakih vmeshatel'stv so storony. Mne nuzhen spisok...
     Ego trebovanie vypolnil radiopriemnik:
     -- ...Tadzh-Mahal,   Milyj   Vil'yam,  SHipovnik,  Garnitur,  Muk  Vtoroj,
Letun... Spisok vpechatlyayushchij, ne pravda li? -- vnezapno  razdalos' po radio.
-- Vot idet Gordon Richards.  Mnogie  na ippodrome polagayut, chto segodnya  dlya
nego budet schastlivyj den'. Ne vizhu Bel'vedera... Da, von on, povorachivaet i
shagom  napravlyaetsya k  vorotam...  A ved' cherez  mgnovenie  uzhe dolzhny  dat'
start...  ZHal',  no...  Povernuli nazad eshche  dvoe.  Odin  iz  nih vedet sebya
dovol'no, ya by skazal, temperamentno. Pohozhe, eto Glupyj Sajmon. Ah net, eto
priezzhij iz Irlandii Ballimor.
     Nachal'nik policii nahmuril brovi:
     -- Pravo zhe, ya nastaivayu...
     -- Horosho, horosho, ya sejchas priglushu, -- otozvalsya  Rori, protyanul ruku
-- i, kak i sledovalo ozhidat', zvuk pribavilsya.
     -- Oni  uzhe zanyali  poziciyu na starte, -- zaoralo  radio vo vsyu glotku,
tochno raznoschik na plyazhe, reklamiruyushchij apel'siny-korol'ki.  -- Vse dvadcat'
shest'  uchastnikov...  Start!  Oni  sryvayutsya s mesta... Ballimor  ostalsya  u
stolba.
     Dzhil pronzitel'no vskriknula:
     -- Net!
     -- Pervym,  --  prodolzhalo  radio,  teper', poslushnoe  staraniyam  Rori,
perejdya na ele  slyshnyj  shepot i tochno bormocha  poslednee  slovo na smertnom
odre, -- idet French. -- Tut golos priemnika nemnogo okrep.  --  Pryamo za nim
Miss  Tadzh-Mahal.  Vizhu  |skalatora.  Horosho  idet  |skalator.  Vizhu  Milogo
Vil'yama. Von  Muk Vtoroj.  Vizhu... -- na etom meste  on snova obezgolosel, i
konec reportazha zateryalsya v kakom-to myshinom piske.
     Nachal'nik policii oblegchenno vzdohnul:
     --  Uff!  Nakonec-to.  Itak,  lord  Rochester, perechislite,  kakie  slugi
imeyutsya v vashem dome.
     Bill ne otvetil. Kak zavodnoj, on  dvinulsya  k  radiopriemniku,  slovno
prityagivaemyj nevidimoj siloj.
     -- Naprimer, kuharka, -- skazala Monika.
     -- Vdova, ser, -- vstavil Dzhivs. -- Meri Dzhejn Piggot.
     Rori obernulsya:
     -- Piggot? Kto skazal: Piggot?
     -- Potom  gornichnaya, -- prodolzhala  perechislyat' Monika, poskol'ku  Dzhil
tozhe, kak v transe, poshla vsled  za Billom k radiopriemniku. -- Zovut |llen.
Kak ee familiya, Dzhivs?
     -- French, miledi. |llen Talula French.
     -- French, --  vdrug vzvylo radio,  snova obretya golos,  --  po-prezhnemu
vozglavlyaet zabeg, za nim Muk Vtoroj, |skalator, Tadzh-Mahal...
     -- A sadovnik? -- sprosil nachal'nik policii.
     -- Da net, ne Sadovnik, a SHipovnik, -- popravil ego Rori.
     -- ...Milyj Vil'yam,  Garnitur... French nachinaet otstavat', a Muk Vtoroj
i SHipovnik...
     -- Vot vidite, -- zametil Rori.
     -- ...nabirayut hod.
     -- Muk -- eto moj, -- proiznesla Monika i tozhe dvinulas' k priemniku.
     -- Pohozhe, chto na etot raz Gordon Richards  dejstvitel'no stanet nakonec
pobeditelem Derbi. Oni uzhe  spuskayutsya  pod goru i obhodyat Tottenhem-Korner,
vperedi Muk Vtoroj, sledom za nim Gordon. Ostalos' tri s polovinoj kruga...
     -- Da, ser,  -- nevozmutimo podtverdil  Dzhivs, -- sadovnik  tozhe  est',
pozhiloj chelovek po imeni Persi Vellbelaved.
     Radio vdrug prishlo v strashnoe volnenie:
     -- Ah,  ah! Kakaya-to loshad' idet na obgon  po vneshnej dorozhke. Nabiraet
skorost', tochno poezd-ekspress. Ne razberu, kto eto...
     -- V samom dele, kak uvlekatel'no, a? -- progovorila missis Spotsvort i
tozhe pereshla k toj gruppe, chto stolpilas' u radiopriemnika.
     Vozle nachal'nika  policii  ostalsya  odin  Dzhivs.  Polkovnik staratel'no
zapisyval v bloknot to, chto slyshal.
     -- |to  Ballimor. Loshad' na vneshnej  dorozhke -- Ballimor.  On nastigaet
Muka. Poslushajte, kak zriteli krichat: "Davaj, davaj, Gordon!"
     "Muk, -- napisal polkovnik Uajvern, -- Gordon..."
     -- Davaj, davaj, Gordon! -- kriknula Monika.
     Radio bormotalo nevrazumitel'no:
     -- |to Ballimor... Net, Muk... Net, Ballimor... Net, Muk... Net...
     -- Ostanovites' na chem-to odnom, -- posovetoval Rori.
     Polkovnik Uajvern  zamer s bloknotom v ruke. Potom  vdrug ves' s golovy
do nog sodrognulsya, vypuchil glaza -- i, razmahivaya karandashom, rinulsya cherez
komnatu k radiopriemniku, kricha kak bezumnyj:
     -- ZHmi, Gordon! DAVAJ, DAVAJ, GORDON!
     -- Nazhimaj, Ballimor, -- stepenno proiznes vernyj Dzhivs.
     A radio sovsem mahnulo rukoj na dzhentl'menskuyu sderzhannost'. Slovno ono
"nektarom vskormleno i p'yano rajskim mlekom".
     -- Fotofinish! -- golosilo ono. -- Fotofinish! Pervyj raz za  vsyu istoriyu
Derbi! Fotofinish! Na tret'em meste |skalator.
     Nachal'nik policii opomnilsya i pristyzhennyj otoshel obratno k Dzhivsu.
     -- Kak, vy skazali, zovut sadovnika? Klarens Uilberfors?
     -- Persi Vellbelaved, ser.
     -- Strannaya familiya.
     -- SHropshirskaya, naskol'ko ya znayu, ser.
     -- Da?   Persi   Vellbelaved.   I  etim    reestr   domashnih   sluzhashchih
ischerpyvaetsya?
     -- Da, ser. Ne schitaya menya.
     Ot priemnika otoshel Rori, otiraya pot so lba.
     -- Uf!  |ta   Tadzh-Mahal  menya   osnovatel'no  podvela,  --  s  gorech'yu
konstatiroval  on. --  Pochemu,  chert voz'mi, v  skachkah  nikogda ne  udaetsya
ugadat' pobeditelya, a?
     -- A tebe ne prishlo v golovu postavit' na Muka? -- sprosila Monika.
     -- CHto? Net. S chego by?
     -- Daj Bog tebe zdorov'ya, Roderik Karmojl.
     Polkovnik Uajvern uzhe snova obrel otvetstvennyj vid.
     -- YA  by  hotel teper', --  zayavil  on oficial'nym tonom, --  osmotret'
mesto prestupleniya.
     -- YA otvedu vas,  -- vyzvalas' missis Spotsvort. -- Vy pojdete  s nami,
Monika?
     -- Da-da, konechno, -- skazala Monika. -- A vy tut kto-nibud' poslushajte
radio, ladno? Interesno, chto pokazhet fotofinish.
     -- A  vot etu  veshch' ya otoshlyu v uchastok,  -- polkovnik Uajvern ostorozhno
podnyal za ugol futlyarchik, -- i my posmotrim, chto pokazhet ona.
     On   vyshel,   soprovozhdaemyj  damami,  a  Rori  reshil  vozvratit'sya   v
biblioteku.
     -- Posmotrim,  vpravdu li ya slomal  etot chertov televizor,  -- rassudil
on.  --  YA  tol'ko pokrutil na nem tu shtukovinu. -- On potyanulsya, zevnul. --
Skuchnye  vyshli  skachki.   Dazhe  esli  Muk  Vtoroj  vyigraet,  moej  starushke
dostanetsya vsego kakih-to desyat' funtov.
     Rori zakryl za soboj dver' v biblioteku.
     -- Dzhivs, -- progovoril Bill. -- Mne neobhodimo vypit'.
     -- Sejchas prinesu, milord.
     -- Net, ne nado prinosit'. YA zajdu k vam v bufetnuyu.
     -- I  ya tozhe  s toboj, -- skazala  Dzhil.  --  No  tol'ko  nado  snachala
dozhdat'sya  rezul'tatov.  Budem  nadeyat'sya,  chto  u  Ballimora hvatilo uma  v
poslednee mgnovenie hotya by vysunut' yazyk.
     -- Vot ono! -- oglyanulsya Bill.
     Radiopriemnik ozhil.
     -- Pokazanie fotofinisha budet  stoit'  neskol'ko soten tysyach funtov, --
negromko, kak  posle  pohmel'ya,  skazal  radiopriemnik,  slovno  ustydivshis'
prezhnej nesderzhannosti.  -- Nomer pobeditelya poyavitsya  na tablo s  minuty na
minutu. Da, vot on...
     -- Ballimor -- chempion! -- pisknula Dzhil.
     -- Ballimor!! -- zaoral Bill. -- Ballimor -- chempio-o-on!!
     -- Ballimor -- chempion, -- sderzhanno proiznes Dzhivs.
     -- Pobedil  Muk Vtoroj, -- soobshchilo radio. --  Ne povezlo Ballimoru. On
velikolepno proshel distanciyu.  Esli  by ne zaminka na  starte,  on by oboshel
vseh legkoj ryscoj. Ego porazhenie spaslo bukmekerov ot  razoreniya. Za desyat'
minut  do  starta  na  irlandskuyu  loshad'  byla  postavlena  solidnaya summa,
ochevidno, odna iz teh startovyh stavok, kotorye...
     Ponuro, kak kladut cvety na mogilu starogo druga, Bill protyanul  ruku i
vyklyuchil priemnik.
     -- Poshli  otsyuda,  -- skazal  on.  -- Po  krajnej mere,  poka eshche  est'
shampanskoe.




     Missis  Spotsvort  odna  medlenno  spuskalas'  po  lestnice.  Monika  i
polkovnik Uajvern eshche  ne  okonchili osmotr  mesta  prestupleniya, no oni  tak
besceremonno govorili pri etom pro kapitana  Biggara  i  otkrovenno  klonili
delo v takuyu storonu, chto u nee vozniklo oshchushchenie, budto v serdce ej vonzayut
dyuzhinu nozhej. Kogda  zhenshchina  lyubit vsemi fibrami svoej  shchedroj  dushi, ej ne
ochen'-to  priyatno  slyshat',  kak  predmet  ee  lyubvi  nazyvayut  "krasnorozhim
razbojnikom" (Monika) i "negodyaem, kotoryj vse ravno ot nas ne  ujdet, ochen'
skoro  ego  pojmayut  i  upryachut  za  reshetku"  (polkovnik  Uajvern).  Missis
Spotsvort reshila posidet' na  skamejke v sadu i porazmyshlyat' o tom,  kak vse
moglo by byt' chudesno...
     Skamejka stoyala  v tom meste, gde  shodilis' dve zamshelye  tropinki, na
samom beregu reki, kotoraya, kak izvestno,  protekala v sadu. Szadi i s bokov
skamejku ograzhdali kusty v cvetu, pryachushchie  ee ot vzorov, otkuda by k nej ni
priblizhalis', tak chto,  lish' obognuv poslednij kust, missis Spotsvort smogla
uvidet', chto  ee skamejka zanyata. Pri vide zhe togo, kto na nej sidit, ona na
mgnovenie  ostanovilas'  i zamerla. A zatem  s  gub ee sorvalsya vozglas,  do
takoj stepeni  pohozhij na krik samki  zebu, prizyvayushchej samca,  chto kapitanu
Biggaru, pogruzhennomu v glubokoe  razdum'e  i rasseyanno glyadyashchemu na ulitku,
pokazalos'  na  minutu,  budto  on  snova v  Afrike.  On  vskochil,  i dolgoe
mgnovenie oni stoyali zastyv i  glyadya  drug na druga rasshirennymi glazami,  a
razlichnye ptashki, a takzhe pchely, osy, komary i  prochie nasekomye, hlopochushchie
po sosedstvu, prodolzhali  prespokojno  zanimat'sya kazhdyj svoim delom, slovno
nichego osobennogo ne proishodit. V osobennosti spokojno vela sebya ulitka.
     No  missis  Spotsvort  ee  besstrastnosti  ne  razdelyala.  Dusha  v  nej
vskolyhnulas' do samoj glubiny.
     -- Vy! -- voskliknula missis Spotsvort.  -- O, ya znala, chto vy pridete.
Oni govorili, chto net, no ya znala.
     Kapitan  Biggar  opustil  golovu.  On byl razdavlen,  unichtozhen.  Lyuboj
nosorog, popadis'  kapitan Biggar emu sejchas  na glaza, navernyaka  oshchutil by
priliv otvagi i ne drognuv brosilsya  by na nego, uverennyj, chto tut ego zhdet
legkaya pobeda.
     -- YA ne smog, --  tiho proiznes  kapitan Biggar. -- YA podumal o vas i o
rebyatah v klube -- i ne smog.
     -- V klube?
     -- V Anglo-Malajskom klube, chto v Kuala-Lumpure, gde narod poryadochnyj i
chestnost'  razumeetsya  sama soboj. Da, ya  o  nih podumal. Podumal o  Tolstom
Frobishere. Smogu li  ya  posle etogo smotret' emu  v  ego edinstvennyj zryachij
glaz?  I  eshche  ya podumal: ved' vy mne doverilis', potomu chto... potomu chto ya
anglichanin.  I  ya  skazal  samomu  sebe:  Katbert  Biggart,   ty  ne  tol'ko
Anglo-Malajskij  klub, Frobishera  s  Subadarom, i Doktora,  i  Skiffi --  ty
podvel vsyu Britanskuyu imperiyu.
     U missis Spotsvort perehvatilo dyhanie.
     -- Znachit, eto vy vzyali?
     Kapitan  vzdernul  podborodok  i  raspravil  plechi.  Teper',  kogda  on
vygovoril eti  muzhestvennye slova, on snova  stal pochti sovsem  samim soboj,
tak  chto  teper'  nosorog,  vzglyanuv  na  nego,  srazu  by  razdumal  s  nim
svyazyvat'sya i vspomnil by, chto u nego srochnoe svidanie v drugom meste.
     -- YA  vzyal, no privez obratno, -- otvetil  on tverdym, zvuchnym golosom.
-- YA dumal pozaimstvovat'  etu veshch' tol'ko na odin den', v  kachestve zaloga.
No ya ne smog. Vozmozhno, ona prinesla by mne bogatstvo, no ya ne smog.
     Missis Spotsvort sklonila golovu.
     -- Naden'te ee mne na sheyu, Katbert, -- prosheptala ona.
     Kapitan Biggar v nedoumenii smotrel na ee zatylok.
     -- Vy... ne protiv? Vam ne protivno moe prikosnovenie?
     -- Naden'te ee mne na sheyu, -- povtorila missis Spotsvort.
     Kapitan  Biggar  blagogovejno  nadel  podvesku  ej  na sheyu. Posle  chego
vocarilos' molchanie.
     -- Da,  --  povtoril  kapitan Biggar spustya minutu ili dve, -- ya mog by
razbogatet' na  etom, a  hotite znat', zachem mne bylo  nuzhno bogatstvo? YA ne
takoj chelovek, kotoryj cenit den'gi, ne dumajte obo mne tak  ploho. Sprosite
lyubogo na  Vostoke, i vam vsyakij skazhet: "Dajte  bvane Biggaru ego ohotnich'e
ruzh'e i bifshteks iz antilopiny posle dnya trudov pravednyh i predostav'te emu
svobodu dyshat' chistym Bozh'im vozduhom  i  obrashchat'sya  licom navstrechu solncu
Gospodnyu,  a  bol'she  emu  nichego  ne  nado".  No  u  menya  voznikla  ostraya
neobhodimost'  obzavestis'  kapitalom,  chtoby  ya  pochuvstvoval  sebya  vprave
priznat'sya v lyubvi. Rozi... YA slyshal,  chto vas tak nazyvayut, i tozhe hochu tak
vas nazyvat'... Rozi, ya lyublyu vas.  YA polyubil vas pri pervom zhe znakomstve v
Kenii,  kogda  vy  vyshli  iz  avtomobilya,  a ya  skazal:  "Dobro  pozhalovat',
memsagib!" Vse proshedshie gody ya mechtal o vas, i vchera na etoj samoj skamejke
ya edva uderzhalsya,  chtoby ne  izlit' vam  dushu.  No teper'  eto uzhe  nevazhno.
Teper' ya ne obyazan hranit' molchanie, tak kak my rasstaemsya navsegda. Skoro ya
ujdu zakatu navstrechu... odin kak perst.
     On smolk. No tut zagovorila missis Spotsvort.
     -- Nikakomu zakatu navstrechu vy  ne  pojdete odin kak perst, --  tverdo
vozrazila ona. -- CHto za gluposti! S chego eto vy  vzdumali  uhodit' odin kak
perst navstrechu kakim-to zakatam?
     Kapitan Biggar ulybnulsya pechal'noj poluulybkoj:
     -- |to  ne ya  vzdumal uhodit'  zakatu  navstrechu odin kak perst,  milaya
ledi. Takov kodeks. Kodeks glasit, chto bednyj muzhchina ne vprave prosit' ruki
bogatoj  zhenshchiny,  ibo, postupiv tak, on  by  utratil samouvazhenie i uzhe  ne
igral by pryamoj klyushkoj.
     -- V zhizni ne slyshala podobnoj gluposti. Kto,  interesno, pervyj zateyal
vsyu etu erundu?
     Kapitan Biggar chut'-chut' priosanilsya:
     -- Kto  pervyj zateyal, ne znayu, no eto  zakon, kotoryj upravlyaet zhizn'yu
nastoyashchih muzhchin, kak Skiffi, i Dok, i Subadar, i Ogastus Frobisher...
     Missis Spotsvort izdala udivlennyj vozglas:
     -- Ogastus  Frobisher? Gospodi Bozhe moj!  To-to mne vse  vremya kazalos',
chto znakomaya kakaya-to  familiya  -- Frobisher.  Teper',  kogda vy nazvali  ego
Ogastus... |tot vash priyatel' Frobisher, on kakoj iz sebya? Takoj krasnorozhij?
     -- U nas na Vostoke u vseh lica dovol'no krasnye.
     -- I s malen'kimi takimi usikami, kak shchetochka?
     -- I usiki shchetochkoj u nas nosyat vse.
     -- Slegka zaikaetsya? Na levoj shcheke rodinka? Odin glaz zelenyj, a vtoroj
steklyannyj?
     Kapitan Biggar byl porazhen.
     -- Vot tak tak! |to Tolstyj Frobisher! Vy s nim znakomy?
     -- Znakomy?  Eshche   by  ne  znakomy! Da ya vsego za nedelyu do ot®ezda  iz
SHtatov pela "O, nesravnennaya lyubov'!.." u nego na svad'be.
     U kapitana Biggara glaza polezli na lob.
     -- Houki va hoo! -- voskliknul on. -- Frobisher zhenat?
     -- A  to  net! I znaete li vy, na kom? Na Kore Rite Rokmetteller, vdove
pokojnogo  Sigsbi  Mettellera,  sardinnogo  korolya.  U  etoj  zhenshchiny  deneg
navalom, kuda bol'she, chem u menya. Vot vam vash kodeks. Kogda Ogastus Frobisher
vstretil Koru i uslyshal,  chto u nee v kirpichnoj kladke za  kaminom zapryatany
pyat'desyat  millionov  zelenen'kih, on chto, ushel zakatu  navstrechu  odin  kak
perst? Net  uzh, ser! On priobrel chistyj belyj  vorotnichok, vstavil v petlicu
gardeniyu i -- vpered.
     Kapitan Biggar, shumno dysha, opustilsya ryadom s neyu na skamejku:
     -- Nu i potryasli zhe vy menya, Rozi!
     -- Vas i  nado  bylo rastryasti horoshen'ko. Pletete  nevest'  chto s etim
svoim durackim kodeksom!
     -- Prosto ne mogu sebe predstavit'.
     -- Nemnogo  uspokoetes',  podumaete  -- i  vse  prekrasno  predstavite.
Posidite zdes'  i svyknetes' s mysl'yu o tom, chtoby pojti so mnoj k altaryu, a
ya  pobegu  peredam po telefonu v  gazety  o predstoyashchem v blizhajshem  budushchem
brakosochetanii mezhdu Katbertom... u tebya est' eshche imena, moj kozlenochek?
     --  Dzhervez,  -- tiho otvetil  kapitan. --  I  familiya  Brabazon-Biggar,
cherez defis.
     -- ...Mezhdu Katbertom Dzhervezom Brabazon-Biggarom i Rozalindoj Bessemer
Spotsvort. ZHal',  ty ne ser  Katbert. Postoj-ka... -- missis Spotsvort vdrug
osenilo. -- Pochemu by nam ne kupit' tebe rycarskoe zvanie?  Interesno, pochem
oni sejchas? Nado  budet  sprosit' sera  Roderika.  Mozhet byt', v  "Harridzhe"
prodayutsya. Do skorogo svidaniya, udivitel'nyj ty moj chelovek.  Smotri ne ujdi
kuda-nibud' zakatu navstrechu odin kak perst!
     Radostno napevaya, ibo  na  serdce  u nee bylo legko  i  svetlo,  missis
Spotsvort, oskol'zayas',  pobezhala  po  zamsheloj  tropinke, peresekla luzhajku
pered  domom i vletela  v  gostinuyu  cherez  steklyannuyu dver'  s  terrasy.  V
gostinoj  okazalsya Dzhivs.  On  ostavil Billa i  Dzhil  gorestno uteshat'  drug
druzhku v bufetnoj,  a  sam vozvratilsya sobrat' chashki  iz-pod  kofe. Pri vide
brilliantovoj  podveski  na  shee  missis  Spotsvort  u nego shevel'nulis'  po
men'shej mere tri voloska  v levoj brovi -- svidetel'stvo togo, kak  blizko k
serdcu on prinyal to, chto emu otkrylos'.
     -- Vy, ya vizhu, zametili podvesku? -- skazala missis Spotsvort, siyaya. --
Nichego udivitel'nogo,  chto vy udivleny. Ee  tol'ko chto nashel  kapitan Biggar
vozle toj skamejki v sadu, gde my sideli nakanune.
     Bylo  by  preuvelicheniem utverzhdat', chto Dzhivs vytarashchil glaza,  odnako
samuyu  malost'  oni  u  nego  vse zhe  okruglilis',  chto  sluchalos'  tol'ko v
isklyuchitel'nyh sluchayah.
     -- Razve kapitan Biggar vernulsya, mem?
     -- Vernulsya   neskol'ko  minut  nazad.  Da,  Dzhivs,  vy  znaete telefon
redakcii "Tajms"?
     -- Net, mem, no mogu vyyasnit'.
     -- YA hochu ob®yavit' o moej pomolvke s kapitanom Biggarom.
     Tut u Dzhivsa  shevel'nulis'  chetyre voloska  v  pravoj brovi, slovno  ih
vetrom rastrepalo.
     -- Vot kak, mem? Pozvol'te pozhelat' vam schast'ya.
     -- Spasibo, Dzhivs.
     -- Hotite, chtoby ya pozvonil v "Tajms", mem?
     -- Esli vam ne trudno. I v "Telegraf", i  v  "Mejl",  i  v  "|kspress".
Mozhet, eshche kuda-nibud'?
     -- YA polagayu, chto ne nado,  mem. Teh, chto vy nazvali, vpolne dostatochno
dlya ob®yavleniya takogo roda.
     -- Pozhaluj, vy pravy. Nu, togda tol'ko v eti.
     -- Ochen' horosho,  mem. Osmelyus' sprosit',  mem, predpolagaete li  vy  s
kapitanom Biggarom poselit'sya v Rochester-|bbi?
     Missis Spotsvort vzdohnula:
     -- Net, Dzhivs.  Mne  tak  hotelos' ego kupit'... |tot  dom  mne  uzhasno
nravitsya... No tut syro. |tot koshmarnyj anglijskij klimat!
     -- Da, nashe anglijskoe leto dovol'no surovo.
     -- A zima eshche surovee.
     Dzhivs kashlyanul:
     -- Mozhet  byt',  mne  pozvolitel'no  budet  vnesti predlozhenie, kotoroe
udovletvorilo by vse zainteresovannye storony?
     -- CHto vy mne predlagaete?
     -- Kupit' etot dom, mem, razobrat' ego po kameshku i otpravit' parohodom
v Kaliforniyu.
     -- A tam snova sobrat'? Blestyashchaya mysl'!
     -- Blagodaryu vas, mem.
     -- Vil'yam Rendol'f Herst  uzhe tak delal, verno ved'? Pomnyu, ya  odin raz
priehala v  gosti v San-Simeon,  i tam  u vorot na  trave lezhalo  sgruzhennoe
celoe  francuzskoe abbatstvo.  Tak  ya i postuplyu,  Dzhivs.  Vy razreshili  vse
somneniya. O, lord Rochester! Kak raz s vami ya i hotela pogovorit'.
     Bill voshel  v gostinuyu vmeste  s Dzhil medlennymi, pechal'nymi shagami. No
pri vide brilliantovoj podveski pechal' upala  s nego, slovno plashch s plech. Ne
v silah vymolvit' ni slova,  on  ostanovilsya,  vytyanuv drozhashchij ukazatel'nyj
palec.
     -- |ta veshch', milord, byla najdena v trave vblizi sadovoj skam'i zhenihom
missis Spotsvort kapitanom Biggarom, -- poyasnil Dzhivs.
     K Billu nakonec hotya i s trudom, no vozvratilsya dar rechi.
     -- Biggar priehal?
     -- Da, milord.
     -- I on nashel podvesku?
     -- Da, milord.
     -- I on pomolvlen s missis Spotsvort?
     -- Da, milord. I missis Spotsvort prinyala reshenie kupit' Rochester-|bbi.
     -- CHto-o?
     -- Da, milord.
     -- YA  veryu  v  fej!  -- voskliknul Bill, i  Dzhil skazala, chto ona  tozhe
verit.
     -- Da,  Billiken,  --  podtverdila   missis  Spotsvort,  --  ya  pokupayu
Rochester-|bbi. Skol'ko vy za nego  zaprosite,  nevazhno. On budet moj, ya  tak
reshila i sejchas zhe vypishu vam  chek, tol'ko snachala shozhu izvinyus' pered etim
milym nachal'nikom  policii. YA ego brosila na  poluslove u  menya v komnate  i
boyus', on obidelsya. On vse eshche tam, Dzhivs?
     -- Polagayu, chto da, mem. On nedavno pozvonil i poprosil  menya razdobyt'
emu uvelichitel'noe steklo.
     -- Pojdu pogovoryu  s  nim. Znaete,  Billiken,  ya uvozhu Rochester-|bbi  s
soboj v Ameriku. |to Dzhivs pridumal.
     Missis Spotsvort vyshla, a Dzhil povisla u Billa na shee.
     -- O,  Bill! --  vostorzhenno proiznesla ona. -- O,  Bill! Hotya na samom
dele ya ne znayu, pochemu ya celuyu tebya. |to Dzhivsa nado celovat'. Mozhno mne vas
pocelovat', Dzhivs?
     -- Net, miss.
     -- Podumajte  tol'ko, Dzhivs!  Vam vse-taki pridetsya  kupit'  nozhik  dlya
zharki ryby, v kachestve svadebnogo podarka.
     -- S bol'shim udovol'stviem i pochtu za chest', miss.
     -- Dzhivs! -- skazal Bill. -- Ostavajtes' vsegda s nami,  kuda  by my ni
poehali i chem by ni zanyalis'.
     No tut Dzhivs sokrushenno vzdohnul:
     -- Ves'ma  sozhaleyu, milord, no  boyus', ya ne smogu vospol'zovat'sya vashim
lyubeznym priglasheniem. Bolee togo, mne, po-vidimomu, nado predupredit' vas o
svoem uhode.
     -- O, Dzhivs! No kak zhe tak?
     -- Samo  soboj,  pri  vsem moem  glubokom  uvazhenii,  miss.  No ya nuzhen
misteru Vusteru. YA poluchil segodnya utrom ot nego pis'mo.
     -- Tak on uzhe konchil tu shkolu?
     Dzhivs snova vzdohnul:
     -- Ego isklyuchili, milord.
     -- Nu nado zhe!
     -- Vse  slozhilos'  krajne  neudachno,  milord.  Mister Vuster udostoilsya
priza po nominacii  "shtopan'e  noskov".  Dve pary s ego  rabotoj  dazhe  byli
vystavleny na vitrine  v Roditel'skij den'.  No potom obnaruzhilos',  chto  on
pol'zovalsya  shpargalkoj:  pered snom  tajno  provel k  sebe  v komnatu  odnu
starushku...
     -- Bednyj starina Berti!
     -- Da, milord. Po  tonu  ego  pis'ma  ya  ponyal,  chto  vse eto ego ochen'
rasstroilo. I mne stalo yasno, chto moe mesto -- ryadom s nim.
     Iz biblioteki vyshel ogorchennyj Rori.
     -- Beznadezhnoe delo, -- skazal on.
     -- Rori, a ty znaesh', chto proizoshlo? -- brosilsya k nemu Bill.
     -- Znayu, starina. YA okonchatel'no slomal televizor.
     -- Missis   Spotsvort   vyhodit    za   kapitana   Biggara  i  pokupaet
Rochester-|bbi!
     -- Da?  --  ravnodushno otozvalsya  Rori.  -- Nu  tak vot.  Mne nikak  ne
udaetsya ego  naladit', i nikomu  iz zdeshnih derevenskih umel'cev eto, vidno,
tozhe ne po silam. Tak chto ostaetsya tol'ko obratit'sya k pervoistochniku. -- On
proshel  k telefonu  i  snyal trubku. --  Dajte,  pozhalujsta, "S-kaya  ploshchad',
odin-dva-tri-chetyre".
     S  terrasy  v  gostinuyu  so  zvonom  vorvalsya  kapitan  Biggar, napevaya
central'no-afrikanskij svadebnyj marsh.
     -- Gde moya Rozi? -- gromko sprosil on.
     -- Naverhu, -- otvetil Bill.  --  Sejchas pridet. Ona soobshchila nam  vashu
novost'. Pozdravlyaem, kapitan!
     -- Spasibo, spasibo.
     -- Da, -- obernulsya  Rori, ne opuskaya trubku, -- vot vam  eshche kalambur:
"Zamuzhestvo Rozalindy -- eto nagrada kapitanu  za  muzhestvo".  Kak,  nichego?
Ha-ha-ha! A ya poka pytayus'...
     Tut ego soedinili.
     -- Allo! |to magazin "Harridzh"?..

The Russian Wodehouse Society
http://wodehouse.ru/

Last-modified: Thu, 25 Jan 2001 12:27:18 GMT
Ocenite etot tekst: