-to ego zloveshchego sputnika. Ziya prodolzhala: -- Oshchushcheniya molodosti. On zabyl, naskol'ko on molod -- universitet pomogaet etomu kak nichto drugoe. YA nikogda ne pytalas' ego sostarit', nikogda, no zabyt' ya emu pozvolila. -- A Ben vsegda byl starovat, -- otkliknulsya Farrell, -- dazhe kogda strelyal iz rogatki kancelyarskimi skrepkami v svoej komnate v obshchezhitii. YA dumayu, vy molozhe Bena. Lukavstvo vernulos' v ee glaza i legkost', s kakoj oni izmenyalis', pochemu-to vnov' porazila ego. -- Byvayu inogda, -- skazala ona. Sobaka neozhidanno vzdybilas', polozhiv lapy ej na koleni i prizhavshis' shchekoyu k ee shcheke, tak chto na Farrella glyadeli teper' dva lica s odinakovym vyrazheniem neponyatnogo vesel'ya, tol'ko u Zii rot ostavalsya zakrytym. Farrell, na mig povernuvshijsya k oknu, chtoby vzglyanut' na kupu rosshih za domom prizemistyh dubkov, uvidel otrazhennym v stekle ne svoe lico, a odinokuyu figuru, sidyashchuyu v kresle naprotiv: ogromnoe telo kamennoj zhenshchiny s osklabivshejsya golovoyu sobaki. Videnie prodlilos' men'she vremeni, chem trebovalos' glazam, chtoby vniknut' v nego, ili soznaniyu, chtoby uspet' otshatnut'sya, klyatvenno obeshchaya sebe posle obyazatel'no vse zapisat'. Kogda Farrell obernulsya ot okna, Briseida uzhe nachala oblizyvat' maslo, a Ziya spihivala ee na pol. -- Vy raneny. V golose Zii ne bylo ni trevogi, ni togo, chto Farrell mog by nazvat' ozabochennost'yu -- razve chto legkaya obida. On oglyadel sebya i tol'ko teper' zametil, chto pravyj rukav rasporot ot zapyast'ya do loktya, a kraya raspora pokryty burovato-rzhavymi pyatnami. -- A, pustyaki, prosto carapina, -- skazal on. -- Vsegda mechtal o vozmozhnosti proiznesti etu frazu. No Ziya uzhe stoyala s nim ryadom i zakatyvala rukav, ne slushaya ego iskrennih protestov. -- Pyatyj zakon Farrella: ne glyadi na eto mesto, i ono ne budet bolet'. Rana okazalas' dlinnym, neglubokim protesom, prosten'kim i chistym, vyglyadevshim imenno tem, chem on byl, ne bolee. Poka Ziya obmyvala ruku i plotno styagivala kraya rany pohozhimi na babochek latkami plastyrya, Farrell rasskazyval ej pro Pirsa-Harlou, norovya tak podat' eto maloprivlekatel'noe proisshestvie, chtoby poluchilas' bezobidnaya i glupaya pohval'ba. CHem pushche on staralsya ee rassmeshit', tem napryazhennee i rezche v dvizheniyah stanovilis' ee ruki -- po prichine sochuvstviya, boyazni za nego ili vsego lish' prezreniya k ego gluposti, etogo on skazat' by ne smog. Ne v silah ostanovit'sya, on prodolzhal pustoslovit', poka ona ne zakonchila i ne vstala, chto-to bormocha pro sebya, slovno zastryavshaya v dveryah dryahlaya poproshajka. Farrelu pokazalos' snachala, chto ona govorit po-grecheski. -- CHto? -- peresprosil on. -- Vy dolzhny byli znat' ob etom? Ona povernula k nemu lico, i Farrell prishel v zameshatel'stvo, vnezapno ponyav, chto eta strannaya, lukavaya, korenastaya zhenshchina ohvachena gnevom na samoe sebya, stol' neistovym i neumolimym, slovno imenno ona i otvechala za postupki Pirsa-Harlou da i popytku ogrableniya sovershila sama, po rasseyannosti. Seryj vzor potemnel do asfal'tovogo ottenka, v vozduhe kuhni zapahlo dalekoj grozoj. -- |to moj dom, -- skazala ona. -- YA dolzhna byla znat'. -- CHto znat'? -- snova sprosil Farrell. -- CHto ya naporyus' rukoj na nozh kakogo-to predpriimchivogo bandita? YA i sam etogo ne znal, tak vam-to otkuda? No ona prodolzhala kachat' golovoj, glyadya na Briseidu, szhavshuyusya v komok i skulivshuyu. -- Net, ne snaruzhi, -- skazala ona, obrashchayas' k sobake.-- Teper' uzhe net, s etim pokoncheno. No eto -- moj dom. Pervye slova upali myagko, kak list'ya, v poslednih slyshalsya svist i shelest meteli. -- |to moj dom, -- povtorila ona. Farrell skazal: -- My govorili o Bene. O tom, chto on, v sushchnosti, starshe vas. My tol'ko chto govorili ob etom. Emu kazalos', chto on oshchushchaet, kak v tishine ee gnev nagromozhdaetsya mezhdu nimi, zrimo skaplivayas' vokrug bol'shimi sugrobami, polyami staticheskogo elektrichestva. Ona vzglyanula na Farrella, soshchurilas', slovno ego potihon'ku otnosilo proch' ot nee, i nakonec, obnazhila v holodnom smeshke melkie belye zuby. -- Emu nravitsya, chto ya stara, umna i nechestiva, -- skazala ona. -- Nravitsya. No sama ya inogda oshchushchayu sebya, kak -- kak kto? -- kak koldun'ya, koroleva trollej, zavorozhivshaya yunogo rycarya, chtoby on stal ej lyubovnikom: koldovstvo ee budet dejstvovat', poka kto-to ne proizneset pri nem opredelennogo slova. Ne volshebnogo -- obychnogo, kakoe mozhno uslyshat' na kuhne ili v konyushne. I kak tol'ko rycar' uslyshit ego, vsemu konec, on ee brosit. Podumajte, kak ej prihoditsya oberegat' ego -- ne ot magov, a ot konyushennyh mal'chikov, ne ot princess, ot kuharok. No chto ona mozhet sdelat'? I chto by ona ni sdelala, kak dolgo eto prodlitsya? Rano ili pozdno kto-to da skazhet pri nem "soloma" ili "shvabra". CHto ona mozhet sdelat'? Farrell ostorozhno protyanul ruku, chtoby vo vtoroj raz za utro kosnut'sya lyutni. -- Ne mnogoe. Navernoe, prosto ostavat'sya korolevoj. S korolevami nynche tugo, trollej tam ili ne trollej. Na eto sejchas mnogie zhaluyutsya. Na sej raz on ee smeh uslyshal, netoroplivyj i nepribrannyj smeh utrennej zhenshchiny, i vnezapno ih okazalos' za stolom tol'ko dvoe, i nichego ne ostalos' v kuhne, krome solnca, sobaki i zapaha kofe s koricej. -- Sygrajte mne, -- skazala ona, i Farrell poigral nemnogo, pryamo v kuhne: koe-chto iz Daulenda, koe-chto iz Rossetera. Zatem ej zahotelos' uznat' o ego skitaniyah, i oni prinyalis' negromko besedovat' o gruzovyh i rybackih sudah, o rynkah i karnavalah, o yazykah i policii. On zhil vo mnozhestve mest, v bol'shem ih chisle, nezheli Ziya, pobyval on i na Sirose, ostrove, gde ona rodilas' i kotorogo ne videla s detstva. -- Vy znaete, -- skazala ona, -- vy dolgoe vremya byli dlya Bena legendoj. Vy vmesto nego sovershali postupki. -- O, takoj chelovek est' u kazhdogo, -- otozvalsya on. -- |takoe sredotochie grez. Moya legenda, kogda ya v poslednij raz slyshal o nej, ob®ezzhala na velosipede Malajziyu. V glazah Zii vnov' zagorelos' lukavstvo. -- No kakoj zhe strannyj poluchilsya iz vas Odissej, -- skazala ona. -- Odno i to zhe priklyuchenie povtoryaetsya s vami snova i snova. Farrell nedoumenno zamorgal. -- YA chitala vashi pis'ma k Benu, -- skazala Ziya. -- Kazhdyj raz, kogda vy, prosnuvshis', osoznaete, kuda vas zaneslo, vy otyskivaete kakuyu-nibud' nesusvetnuyu rabotu, zavodite neskol'ko koloritnyh znakomstv, igraete na lyutne, a inogda -- na odno pis'mo -- poyavlyaetsya zhenshchina. Potom vy prosypaetes' gde-to v eshche i vse nachinaetsya zanovo. Vam po nravu takaya zhizn'? So vremenem on pochti uveril sebya, chto imenno v etot moment ih razgovora zemlya vdrug plavno ushla u nego iz-pod nog, kak budto na lestnice ne okazalos' stupen'ki ili v paneli plity, i on, utrativ ravnovesie, nachal, krenyas', zavalivat'sya, slovno chelovek, vnezapno vyrvannyj iz sna, v kotorom on padal kuda-to. No v samo to mgnovenie on lish' pouvstvoval, kak krasneet, proiznosya pylkuyu poshlost': -- YA delayu to, chto delayu. I menya eto ustraivaet. -- Da? |to pechal'no. Ona podnyalas', chtoby perenesti tarelki v mojku. Ona vse eshche bezmolvno smeyalas'. -- Mne kazhetsya, vy pozvolyaete sebe otkusyvat' lish' verhnyuyu korochku vashih perezhivanij, -- skazala ona, -- dovol'stvuetes' ten'yu. A samogo luchshego ne trogaete. Farrell vzyal lyutnyu, dyshavshuyu, kak medlenno prosypayushcheesya sushchestvo. -- Vot ono -- luchshee, -- skazal on, nachinaya igrat' pavanu Narvaesa, kotoroj strashno gordilsya, potomu chto sam perelozhil ee dlya lyutni. Prosvechivayushchie akkordy, trepeshcha, soskal'zyvali s ego pal'cev. Poka on igral, voshel Ben, i oni kivnuli drug drugu, no Farrell prodolzhal igrat', poka pavana ne oborvalas' na nezhnom i lomkom arpedzho. Togda on otlozhil lyutnyu i vstal, chtoby obnyat'sya s Benom. -- Ispanskoe barokko, -- skazal on. -- V poslednij god, primerno, ya ego mnogo igral. Ben vzyal Farrella za plechi i potryas -- medlenno, no s siloj. -- A ty izmenilsya, -- skazal Farrell. -- Zato ty nichut', tol'ko glaza, -- otvetil Ben. Ziya nablyudala za nimi, zaryv ruku v meh Briseidy. -- Zanyatno, -- medlenno proiznes Farrell, -- a vot tvoi glaza niskol'ko ne izmenilis'. On prodolzhal razglyadyvat' Bena, opaslivo, zacharovanno i s trevogoj. Ben Kessoj, s kotorym on dozhidalsya avtobusa na utrennem n'yu-jorkskom snegu, udivitel'no pohodil na del'fina, a v edkih vodah shkol'nogo bassejna on i dvigalsya, kak del'fin, legko i igrivo. Na sushe zhe on, vysokij, sutulyj i blizorukij, to i delo o chto-nibud' spotykalsya. No teper' on dvigalsya s energichnoj sderzhannost'yu Zii, i losnistaya kozha ego obvetrilas' do surovoj prozrachnosti parusiny, a krugloe, morgayushchee lico -- s del'fin'im lbom, po-del'fin'i klyuvastoe, po-del'fin'i lishennoe tenej -- pogrubelo, zamknulos' i nakopilo stol'ko temnoty, chto hvatilo by i na zamok krestonosca. Posle semi let razluki Farrell, razumeetsya, gotov byl uvidet' i stavshuyu chishche kozhu, i pervuyu sedinu, no mimo etogo cheloveka on proshel by na ulice, i lish' otojdya na kvartal, obernulsya by neveryashche i izumlenno. Tut Ben po staroj bibliotechnoj privychke sunul v rot kostyashku levogo mizinca, i Farrell mashinal'no proiznes: -- Ne delaj etogo. Mat' zhe tebe ne velela. -- Esli tebe mozhno shchelkat' v klasse pal'cami, da k tomu zhe pal'cami nog, tak i ya mogu gryzt' mizinec, -- otvetil Ben. Ziya, podojdya, molcha vstala s nim ryadom, i Ben obnyal ee za plechi. -- |to moj drug Dzho, -- skazal on ej. -- On staskivaet pod stolom bashmaki i chert znaet chto vytvoryaet svoimi stupnyami. Zatem on glyanul na Farrella i poceloval ee, i ona prizhalas' k nemu. Nemnogo pogodya, ona ushla pereodevat'sya, a Farrell nachal rasskazyvat' Benu pro Pirsa-Harlou i otkrytyj zelenyj avtomobil', no rasskaz poluchilsya sbivchivym, poskol'ku Farrell tolkom ne spal uzhe tridcat' shest' chasov, i teper' vse oni na nego navalilis'. Podnimayas' po lestnice na puti v svobodnuyu spal'nyu, on vspomnil o dvuh nedavno razuchennyh p'esah Luisa Milana, kotorye emu hotelos' sygrat' Benu, no Ben skazal, chto onipodozhdut. -- U menya v devyat' zanyatiya i posle eshche rabota na kafedre. Pospi do moego vozvrashcheniya, a potom smozhesh' igrat' dlya nas hot' celuyu noch'. -- A chto u tebya tam v devyat'? -- Farrell, ne razdevayas', svernulsya pod steganym odeyalom i s zakrytymi glazami vslushivalsya v golos Bena. -- Vse to zhe moe universal'noe pugalo. |to vvedenie v "|ddy", no ya dobavil tuda shchepotku drevneskandinavskoj etimologii, chutochku skandinavskogo fol'klora, nemnogo istorii, rodstvennye literaturnye istochniki i paralleli k Pisaniyu. Klassicheskij komiks po motivam Snorri Sturlusona. Golos ne izmenilsya -- slishkom medlitel'nyj dlya N'yu-Jorka, myagkij golos, vremenami vdrug slovno provalivayushchijsya v rezkuyu hripotcu, delayushchuyu ego stranno pohozhim na golosa, poroj vlezayushchie v mezhdugorodnie razgovory. Kogda slyshish', kak kto-to peregovarivaetsya s Vajomingom ili Minnesotoj. Farrell uzhe zasnul -- i tut zhe prosnulsya, potomu chto Briseida oblizala emu lico. Ben obernulsya, chtoby pozvat' sobaku, i poslednie ego slova proneslis' mimo soznaniya Farrella, edva kosnuvshis' ego. -- Nu, tak chto ty o nej dumaesh'? -- CHereschur ekspansivna, -- proburchal Farrell, -- no ochen' mila. Po-moemu, u nee glisty. On otkryl glaza i uhmyl'nulsya, glyadya na Bena. -- CHto ya mogu skazat'? U tebya ot zhizni s nej vyrosli skuly. Ran'she ty ni odnoj pohvalit'sya ne mog. Mne nikak ne udavalos' ponyat', na chem u tebya lico derzhitsya. |to sgoditsya? -- Net, -- otvetil Ben. Dobrye, karie, del'fin'i glaza smotreli na Farrella, pochti ne uznavaya ego, v nih ne bylo ni sovmestnoj ezdy podzemkoj, ni Gershvinovskih koncertov na stadione Levisona, ni molcha opoznavaemyh staryh shutok i obshchih slovechek. -- Popytajsya eshche raz, Dzho. |to nikuda ne goditsya. Farrell popytalsya eshche raz: -- YA isproboval na nej vse moi proverennye priemy obol'shcheniya, no ona tak menya okorotila, chto ya, boyus', poluchil probodenie zhizneradostnosti. Zamechatel'naya zhenshchina. Nam s nej nuzhno nemnogo privyknut' drug k druzhke. Ruku nachalo dergat', i on myslenno obrugal Ziyu za to, chto ona ne ostavila ee v pokoe. -- I ty izvini menya, -- skazal on, -- no ya ne mogu predstavit' vas vmeste. Prosto ne mogu, Ben. Vyrazhenie Bena ne izmenilos'. Farrell tol'ko teper' uglyadel shram pod ego levym glazom, neprimetnyj i tonkij, no nerovnyj, slovno kozhu proporoli kryshkoj konservnoj banki. -- Na etot schet ne volnujsya, -- rovno proiznes Ben. -- Nikto ne mozhet. Vnizu zvyaknul dvernoj zvonok. Na tri chetverti spyashchij Farrell pochuvstvoval, kak Ziya poshla otkryvat' -- tyazhelaya postup' ee otdavalas' v krovati. On probormotal: -- Idi ty v zadnicu, Kessoj. Stoit tut, budto shkol'nica mladshih klassov, kotoruyu raspirayut sekrety. Ne znayu ya, chto ty hochesh' ot menya uslyshat'. Ben izdal korotkij smeshok, napugavshij Farrella edva li ne sil'nee vsego, sluchivshegosya za utro. Kogda oni byli det'mi, Ben, kazalos', chashche vsego zastyval na samom poroge smeha, zaryvayas' kablukami v zemlyu ot uzhasa pered vozmozhnost'yu schest' chto-libo smeshnym. Farrell bukval'no videl, kak prizraki zadushennyh smeshkov pylayut, vitaya vkrug tela Bena podobno ognyam Svyatogo |l'ma. -- Da ya, sobstvenno govorya, i sam ne znayu. Ladno, spi, posle pogovorim. On pohlopal Farrella po ukrytoj odeyalom noge i napravilsya k dveri. -- Ty menya priyutish' nenadolgo? Ben obernulsya i vstal, prislonyas' k dvernomu kosyaku. K chemu on prislushivaetsya, na chto naceleno vse ego vnimanie? -- S kakih eto por ty zadaesh' podobnye voprosy? -- S teh por, kak proshlo sem' let, i k tomu zhe v bezrabotnom zhil'ce bez planov na budushchee radosti malo. YA zavtra nachnu iskat' rabotu i kakoe-nibud' zhil'e. |to zajmet paru dnej. -- |to zajmet kuda bol'she vremeni. Tak chto luchshe zatashchi svoi pozhitki v dom. -- Raboty i mest dlya parkovki, pomnish'? -- skazal Farrell. -- YA vsegda chto-nibud' nahozhu. Konservnyj zavod, pomoshchnik povara, sanitar v bol'nice, oficiant v bare. Bileter v zoosade Barton-parka. CHinyu motocikly. Stelyu linoleum. YA ne opisyval tebe, kak ya primazalsya k ih profsoyuzu? Gospodi, Ben, znali by lyudi, kakih tipov oni puskayut v svoi doma, chtoby im nastelili linoleum! Ben skazal: -- YA, veroyatno, smogu osen'yu dobyt' tebe v universitete mesto prepodavatelya igry na gitare. Ne master-klass, konechno, no i ne "Begom k moej Lu". Vo vsyakom sluchae, huzhe zanyatij v pogrebke "Veselyj Ptenchik" na avenyu A, ne budet. Farrell protyanul Briseide ladon', i sobaka, plyuhnuvshis' na nee mordoj, srazu zasnula. -- Da u menya teper' i gitary-to net. -- A "Fernandes"? Na mig na nego ustavilsya tot Ben, kakogo on pomnil: bezzashchitnyj, vsegda nemnogo ispugannyj i beskonechno, bezumno chestnyj. Farrell otvetil: -- YA ego tolknul tomu parnyu, kotoryj delal mne lyutnyu. Hotel byt' uverennym, chto eto ser'ezno. -- Znachit, ty vse zhe sdelal chto-to neobratimoe, -- Ben govoril medlenno, opustevshee lico snova napominalo krepost'. Farrell uslyshal na lestnice golos Zii, a za nim drugoj, pomolozhe, ot boli lishivshijsya pola. -- Syuzi, -- skazal Ben. -- Odna iz klientok Zii. Platit ej tem, chto ubiraetsya v dome. Ona zamuzhem za obormotom, kotoryj interesuetsya tol'ko serfingom i verit, chto rak zarazen. -- Tak ona chto, dejstvitel'no psihiatr, Ziya? -- Konsul'tant. V etoj strane ej prihoditsya nazyvat' sebya konsul'tantom. -- |to ty tak s nej vstretilsya? Ty mne nichego ne rasskazyval. Ben pozhal plechami na davnij, krivobokij maner, dernuv golovoj v storonu, kak ptica, kogda ona lovit rybu. On nachal chto-to govorit', no i Ziya razgovarivala s zhenshchinoj i medlitel'nyj, pochti besslovesnyj ritm ee golosa, doletavshego iz drugoj komnaty, omyval Farrella, myagko raskachivaya ego vzad-vpered, naplyvaya i otstupaya, i vnov' naplyvaya. S kazhdym ubayukivayushchim nakatom chto-to, pochti ponyatoe im o nej, ostavlyalo ego, samoj poslednej ushla kamennaya zhenshchina s golovoyu sobaki. Ben govoril: -- Vot ya i podumal, chto ty mozhesh' s takim zhe uspehom, zanimat'sya rabotoj, kotoraya tebe nravitsya. Farrell sel i s naporistoj yasnost'yu proiznes: -- Net, zubchiki. Na zadnem siden'i, lilovoe s zubchikami, -- zatem pomorgal, glyadya na Bena, i pointeresovalsya: -- A s chego ty vzyal, chto mne nravitsya prepodavat'? Ben ne otvetil, i Farrell prodolzhal: -- YA potomu sprashivayu, chto mne eto vovse ne nravitsya. Vse, chto u menya poluchaetsya dostatochno horosho, mne nachinaet nravit'sya. Vsya eta drebeden', nesusvetnye rabotenki. No ya zhe i ne hochu privyazyvat'sya k nim sil'nee, chem trebuetsya. Nesusvetnye, soglasen, tak tem oni i horoshi. I tut Ben ulybnulsya neozhidannoj, protyazhnoj ulybkoj i umirotvoryayushche fosforesciruyushchie mercanie sderzhannogo udovol'stviya vnov' zavitalo vokrug nego. -- Nu vot, -- skazal Farrell. -- Teper' ty vspomnil moyu durackuyu shapku s ushami. -- Net, ya vspomnil tvoj durackij portfel' i durackuyu zapisnuyu knizhku, iz kotoroj vechno vypadali listki. I podumal o tom, kak ty igral, uzhe togda. YA sovershenno ne mog ponyat', kak uhitryalas' takaya zapisnaya knizhka sochetat'sya s podobnoj muzykoj. -- Ne mog? -- peresprosil Farrell. -- Zanyatno. On povernulsya na bok, k bol'shomu ogorcheniyu Briseidy, i zakopalsya poglubzhe v odeyalo, podlozhiv pod golovu ruku. -- Gospodi, Ben, muzyka -- edinstvennoe, chto davalos' mne bez vsyakih usilij. Vsemu ostal'nomu prihodilos' uchit'sya. III Nichto v obshirnom opyte Farrella po chasti omletov i zharenoj kartoshki ne podgotovilo ego k rabote u "Tampera". To, chem on zdes' zanimalsya, predstavlyalo soboj protivopolozhnost', absolyutnoe otricanie, otrechenie ot povarskogo iskusstva: pochti vsya ego rabota svodilas' k podogrevu snulogo fruktovogo piroga, periodicheskomu dolivu vody v bul'kayushchie baki s kofe, s chili i s chem-to oranzhevym da k zapolneniyu krasnyh plastikovyh korzinok ryzhevatymi komkami krolich'ego myasa, prigotavlivaemogo v Fullertone po sekretnomu receptu i dvazhdy v nedelyu dostavlyaemogo syuda gruzovikom. Emu nadlezhalo takzhe makat' eti kuski libo v "Volshebnyj Lugovoj Sous Tampera", pahshij goryachim gudronom, libo v "Lesnoj Aromat Tampera", pereimenovannyj Farrellom v "Sumerki Na Bolote". Vsya prochaya rabota zaklyuchalas' v protiranii polov, otskablivanii pechej i frityurnoj zharovni, a takzhe -- pered uhodom -- v shchelkan'i vyklyuchatelem, otchego na kryshe restoranchika ozaryalsya uhmylyayushchijsya, vrashchayushij glazami i priplyasyvayushchij krolik. Predpolagalos', chto v lapah on derzhit "Vederko Bol'shogo Medvedya", napolnennoe "Krolich'ej Korochkoj", hotya, vozmozhno, v vederke soderzhalis' "Krolich'i Kostochki" ili "Zayachij Zakuson". Farrellu prichitalos' odno "Vederko" v den', no on predpochital kormit'sya v raspolozhennom za uglom yaponskom restorane. Kak i mister Makintajr, upravlyayushchij "Tampera". Neuklyuzhij, molchalivyj chelovek s krasnovatym licom i serymi, lipkimi, slovno staryj obmylok, volosami, on zrimo krivilsya, podavaya "Krol'chach'i Kopchushki", a yarkie korzinochki s "Bulochkami Banni" podtalkival cherez stojku konchikami pal'cev. Farrell proniksya k misteru Makintajru zhalost'yu i na pyatyj den' raboty prigotovil emu omlet. |to byl bakskij "piperade" -- s lukom, s dvumya raznovidnostyami perca, s pomidorami i vetchinoj. Farrell dobavil v nego osobuyu smes' trav i pryanostej, vytorgovannuyu im u bolivijskogo advokata v obmen na tekst "Ody k Billi Dzho", i podal omlet misteru Makintajru na bumazhnoj tarelochke s otpechatannymi po nej krasnymi i sinimi krolich'imi sledami. Mister Makintajr s®el polovinu omleta i rezko otodvinul tarelku, nichego ne skazav, lish' peredernuv plechami. No do konca etogo dnya on tak i taskalsya za Farrellom, shelestyashchim skorbnym shepotkom rasskazyvaya emu o razlichnyh gribah i o sufle iz kurinoj pecheni. -- YA i podumat' ne mog, chto pod konec zhizni pridetsya upravlyat' zabegalovkoj vrode etoj, -- doveritel'no govoril on. -- YA ved' umel prigotovit' myaso po-burgundski ili fasol', zapechennuyu v zhzhenom sahare. A to eshche babbl-end-skuik. |to takoe anglijskoe blyudo. Napomnite, chtoby ya pokazal vam, kak ego delat'. U menya byla devushka-anglichanka -- v Portsmute, vo vremya vojny. YA potom otkryl v Portsmute restoran, no my progoreli. -- Moya znamenitaya oshibka, -- rasskazyval Farrell tem vecherom Benu s Ziej, -- vechno ya svyazyvayus' s tuzemcami, On uzhe stal zagovarivat' o tom, kak horosho bylo by pokoldovat' nad menyu, protashchit' tuda kontrabandoj kakoe-nibud' pristojnoe blyudo -- ne vse zhe "Tamperovy Tushki" podavat', -- poka Disnej ne podal na etu zhalkuyu sharashku v sud i ne otpravil ee pryamikom v Bankrot-lend. Net, bol'she mister Makintajr omletov ot menya ne poluchit. Rasskazyvaya, on nastraival lyutnyu, sobirayas' im poigrat', i teper' nachal gal'yardu, no iz-za molchaniya Zii sbilsya v pervyh zhe taktah i ostanovilsya. Kogda on povernulsya posmotret', chto s nej takoe, Ziya skazala: -- No ved' tebe eto dolzhno bylo ponravit'sya. Rabotat' na cheloveka, vse eshche neudovletvorennogo, ne zhelayushchego spisyvat' sebya v othody. CHego by luchshe, raz uzh vse ravno prihodit'sya na kogo-to rabotat'? -- | net, -- otvetil Farrell. -- Tol'ko ne dlya menya. Kogda ya povarenok, ya povarenok, a kogda ya shef-povar, eto uzhe sovsem drugoj rasklad. YA ne otkazyvayus' davat', no hochu tochno znat', chto ot menya nadeyutsya poluchit'. Inache vyhodit nerazberiha, prihoditsya utruzhdat' mozgi, chtoby v nej razobrat'sya, a eto vredit muzyke. Ziya podnyalas' na nogi dvizheniem stol' okonchatel'nym, chto ono unichtozhilo dazhe vospominaniya o tom, kak ona kogda-to sidela. Golos ee ostalsya nizkim i nasmeshlivym, no Farrell, uzhe prozhivshij s nej ryadom nedelyu, znal, chto ona dvizhetsya bystro, lish' kogda serditsya. -- Koketka, -- skazala ona i vyshla iz komnaty, a Farrell zamer, bolee chem napolovinu uverennyj, chto lampy, kovry i stereoproigryvatel' poskachut sledom za nej, i pianino medlenno zakruzhitsya v ee kil'vaternyh struyah. Vse struny na lyutne snova rasstroilis'. Farrell sidel, polozhiv na koleni lyutnyu i gadaya, ne sushchestvuet li grecheskogo slova, zvuchashchego tak zhe, kak to, kotoroe on tol'ko chto slyshal. On reshil sprosit' ob etom u Bena, no uvidev v protivopolozhnom konce komnaty plechi, tryasushchiesya za naspeh sooruzhennym nesostoyatel'nym prikrytiem iz chrezmernyh razmerov al'boma reprodukcij, peredumal, snova nastroil lyutnyu i s zharom zaigral "Lachrimae Antiquae[*]". Pozhaluj, v nachal'nye takty on vlozhil slishkom mnogo pyla, no dal'she vse poshlo zamechatel'no. Gostinaya Zii byla slovno sozdana dlya pavan. Sama Ziya nepodvizhno stoyala gde-to posredi doma. Farrell, ne otryvavshij glaz ot svoej struyashchejsya, tayushchej levoj ruki, znal eto, kak znal tochnyj mig, v kotoryj Ben otlozhil al'bom. Snaruzhi v temnote skulila pod kuhonnym oknom Briseida. Basovaya partiya chut' zapazdyvala -- v meru istinnogo sovershenstva, pochti boleznenno perestupaya po ego suhozhiliyam, balansiruya na nervah, slovno na vysoko natyanutoj provoloke, a diskantovaya tancevala pod kornyami volos i pronzitel'no otzyvalas' pod kozhej na shchekah. On dumal ob |llen, i mysli ego byli dobry. YA dobryj, kogda igrayu. Igraya, ya stanovlyus' po-nastoyashchemu dobrym malym. Kogda on zakonchil i podnyal glaza, ona stoyala, polozhiv ruku Benu na plecho i medlenno raspletaya drugoj dlinnuyu kosu. Farrell obnaruzhil, chto ladoni i guby u nego poholodeli. On skazal: -- Inogda poluchaetsya. Ziya promolchala, a Ben uhmyl'nulsya i proiznes: -- |j, mister, a zdorovo vy igraete, -- on podnes k gubam Farrella voobrazhaemyj mikrofon. -- Mister Farrell, ne mogli by vy rasskazat' nam nemnogo o tehnike, neobhodimoj dlya pravil'nogo ispolneniya muzyki Daulenda. To byla davnyaya ih zabava, kotoroj oni eshche ni razu ne predavalis' posle ego priezda. Lico Farrella mgnovenno obvislo i poglupelo. -- A ya chego zhe, Daulenda, chto li, igral? CHert, vsegda dumal, chto eto vot tot, drugoj, nu, vy znaete -- kak ego, tozhe takoj ves' iz sebya anglichanin. Vo-vo, Vil'yam Berd! Tak vy, vyhodit, uvereny, chto eto ne Vil'yam Berd? -- Dlya menya vsya eta volshebnaya muzyka zvuchit odinakovo, -- laskovo otvetil Ben. -- A vot naschet vashego legato, mister Farrell. YA uveren, chto kazhdyj molodoj lyutnist v nashej strane sgoraet ot zhelaniya uznat' sekret takogo gladkogo, beglogo, chuvstvennogo legato. -- Eshche by oni ne sgorali, -- gogotnuv, proiznes Farrell. -- Peredajte im, puskaj "Kloroks" sosut. On vstal, namerevayas' otpravit'sya spat', i uzhe pochti dobralsya do lestnicy, kogda Ziya negromko okliknula ego: -- Mister Farrell. Ona ne sdvinulas' s mesta, prosto stoyala, protyanuv k nemu ruku, ser'ezno predlagaya svoj mikrofon. Koroleva Viktoriya s trezubcem, -- podumal Farrell. Lico Bena u nee za spinoj na kratkij mig vnov' stalo prezhnim licom, licom iz podzemki, myagkim i beskostym, smorshchivshimsya ot smushcheniya za tolstuyu zhenshchinu v dlinnom plat'e. Plot' ee protyanutoj ruki provisala, kak nabryakshaya vlagoj tucha. -- Mister Farrell, -- prodolzhala ona, -- bud'te dobry, ne mogli by vy nam skazat', vo chto oboshlos' vam umenie tak igrat'? Ot chego vam prishlos' otkazat'sya? -- Ot fasoli, zapechennoj v zhzhenom sahare, -- otvetil on i, podnyavshis' po lestnice, obernulsya na samom verhu, hot' i ne sobiralsya etogo delat'. Oni smotreli ne emu vsled, no drug na druga: Ziya podnyala lico, lico gadalki, k rassechennomu shramom licu Bena. Ottuda, gde stoyal Farrell, vypuklost' Ziinogo zhivota kazalas' elegantnoj i moshchnoj, kak izgib ego lyutni. Kak eto u nih proishodit? On vpervye pojmal sebya na popytke voobrazit' medlenno smeshchayushchuyusya tyazhest' grudej, pokrytyh, slovno peschanye dyuny, myagkimi skladkami, ugadat', kakogo roda draznyashchie nepristojnosti mozhet pozvolit' sebe etot svoevol'nyj golos. Ne sleduet podobnym obrazom pomyshlyat' ob etih delah -- ibo sie obratit nas v bezumcev. On usmehnulsya, peredernulsya i poshel spat'. V tu zhe noch' on pochuvstvoval, chto oni zanimayutsya lyubov'yu. Spal'nya ih raspolagalas' na drugom konce doma, edinstvennym zvukom, kotoryj kogda-libo doletal do nego ottuda, bylo povizgivanie Briseidy, naprasno prosivshej, chtoby oni vpustili ee k sebe. No pronzitel'nost' oshchushcheniya, kotoroe ohvatilo ego, ne nuzhdalas' vo vskrikah ili skripe pruzhin, to byla uverennost' stol' sil'naya, chto on sel, poteya v temnote, vpityvaya zapah ee naslazhdeniya, kozhej chuvstvuya smeh Bena -- kak budto on ochutilsya vmeste s nimi v posteli. On popytalsya snova zasnut', no nechestivoe souchastie vlivalos' v nego otovsyudu, motaya ego po posteli, kak motaet gladkuyu gal'ku priboj. Pristyzhennyj i napugannyj, on zakusil gubu i krepko obhvatil sebya rukami i vse zhe, v konce koncov, krik vyrvalsya iz nego naruzhu, i pomimo voli telo ego sodrognulos', bespomoshchno otozvavshis' na chuzhoe blazhenstvo, vospol'zovavsheesya im, chtoby pridat' sebe eshche bol'shuyu pryanost' i tut zhe zabyvshee pro nego, edva ono podchinilos'. On srazu provalilsya v bespamyatstvo i uvidel vo sne Tamperova krolika, napavshego na nego s yavnym namereniem prikonchit'. Neonovye glaza istochali plamya, krolik tryas ego i vopil: "Ty shpionil! SHpionil!" -- i vo sne on znal, chto eto pravda. Za zavtrakom Ben pravil ekzamenacionnye raboty, a Ziya sidela s gazetoj v nebol'shom kuhonnom erkere, pogloshchaya lyubimuyu utrennyuyu razmaznyu -- jogurt, med, mango i vysushennye zerna hlebnyh zlakov -- i negromko hihikaya nad rasskazom v kartinkah. Odin raz ona perehvatila vzglyad Farrella i poprosila zavarit' ej travyanogo chaya. Kogda on uhodil na rabotu, ona dremala -- pyl'no-seraya persidskaya koshka, podragivaya, rastyanuvshayasya na ugreve -- a Ben, stucha karandashom, rasstavlyal tochki i klyal srednij klass za bezgramotnost'. Ibo sie obratit nas v bezumcev. Vyhodya iz domu, Farrell bukval'nym obrazom naletel na Syuzi Mak-Manus. Ne zametit' Syuzi bylo do opasnogo legko, tak malo mesta zanimala ona v prostranstve i tak besshumno obitala v nem. ZHenshchina ona byla hudaya, pochti izmozhdennaya, i bescvetnaya -- glaza, kozha, volosy -- i golos ee, kogda ona govorila s kem-libo, krome Zii, byl stol' zhe obeskrovlen, lishen kakih by to ni bylo intonacij. Lish' beseduya s Ziej, ona obretala kakie-to kraski, i Farrell, vremya ot vremeni zastavavshij ih naedine, vsyakij raz izumlyalsya tomu, naskol'ko ona moloda. On dovol'no bystro ustanovil, chto tozhe v sostoyanii ee rassmeshit', no to byl edinstvennyj dostupnyj emu sposob vyzvat' ee na podobie razgovora, ne govorya uzh o tom, chtoby ponyat', chto ona bormochet v otvet na ego voprosy i pribautki. V etot raz, podhvativ ee prezhde, chem ona upala, Farrell igrivo skazal: -- Syuzi, vot uzhe tretij raz ya sbivayu vas s nog i nastupayu na vashe poverzhennoe telo. Navernoe, teper' ya uzhe prosto obyazan vas soderzhat', net? Syuzi otvetila -- naskol'ko on smog razobrat' -- sovershenno ser'ezno, obychnym ee potuplennym shepotkom: -- O net, dlya etogo menya nuzhno toptat' gorazdo dol'she. Ona rezko nagnula i povernula nabok golovu tak chto, kazalos', eshche chut'-chut' i ona posmotrit emu pryamo v lico: byla u nee takaya manera, no pri vsem tom, Farrellu ni edinogo raza ne udalos' zaglyanut' ej v glaza. Zatem ona ischezla (drugaya ee manera), skol'znuv mimo nego k kuhonnoj dveri i rastvorivshis' v vozduhe, dveri eshche ne dostignuv. V tot den' na rabote u Farrella vse valilos' iz ruk. Nemaluyu chast' svoej vzrosloj zhizni Farrell provel v poiskah novogo zhil'ya. V lyubom drugom gorode on ne stal by osobenno priverednichat' i obosnovalsya dostatochno bystro. No obraz Avicenny, slozhivshijsya u nego desyat' let nazad, napolnyali prostornye solnechnye komnaty i cvetistye, p'yanyashchie, hrupkie doma, v kotoryh zhili ego druz'ya. Proshla nedelya, prezhde chem on uyasnil, chto edva li ne kazhdoe iz dorogih emu mest, v kotoryh on napivalsya, vlyublyalsya i nakurivalsya, nyne obratilis' libo v avtostoyanki, libo v universitetskie offisy. Neskol'ko ucelevshih ostalis' schastlivo neizmennymi, tol'ko stoimost' zhil'ya v nih vyrosla vchetvero. Farrell nemnogo postoyal v rascvechennom fuksiyami dvorike pod oknom komnatushki |llen. On znal, chto |llen davno uzhe s®ehala, inache by on syuda ne prishel, no postoyat' sledovalo, hotya by dlya poryadka. -- Tak mnogo bylo zamechatel'nyh mest, -- pozhalovalsya on Benu.-- Inogda i ne vspomnish', v ch'em dome chto sluchilos', do togo vse oni byli horoshi. -- Te eshche byli dyry, -- otvetil Ben. -- Prosto my po molodoj tolstokozhesti etogo ne zamechali. -- Pravda? Tem luchshe dlya yunoshej i dev zlatyh. Ih bylo tol'ko dvoe v razdevalke fakul'tetskogo sportzala, kuda oni prishli, chtoby poplavat'. Ben lyubil byvat' zdes'hotya by dvazhdy v nedelyu, posle vechernih zanyatij. -- A ya vse ravno skuchayu po tem vremenam. Ne po sebe togdashnemu -- ponimaesh'? -- a po samim vremenam. Ben skol'znul po nemu vzglyadom. -- CHert voz'mi, poka oni dlilis', ty toskoval po domu. Tebya vsegda otnosilo v storonu i nazad, ty u nas chempion zapadnyh shtatov po skorostnoj nostal'gii, -- on sunul noski v botinki i postavil botinki v shkafchik, sosredotochennoe, nezhnoe neistovstvo ego dvizhenij zastavilo Farrella vspomnit' leoparda, perelivayushchegosya s zarezannoj dobychej vverh, na razvilku dereva. Ben vsegda otlichalsya neozhidannoj siloj -- to byl rezul'tat staratel'nyh trenirovok -- no sila ego kazalos' priobretennoj, vzyatoj dlya kakogo-to sluchaya v najm, a ne takim vot nebrezhnym ognem. On skazal: -- Poshli, obstavlyu tebya na pivo. Farrell byl horoshim plovcom, poskol'ku Ben zhe i nauchil ego v prezhnee vremya vsemu, chto mozhet del'fin tolkom rasskazat' o dvizhenii v vode. Na protyazhenii pyati distancij on dostojno shel vroven' s Benom, no na shestoj nachal slishkom barahtat'sya, vylez na bortik i uselsya, boltaya nogami i nablyudaya, kak ego drug prohodit bassejn iz konca v konec, rovnymi vspleskami proparyvaya vodu i lish' slegka povorachivaya golovu, chtoby nabrat' vozduhu. Odnako Farrella stranno porazilo, chto raz ili dva Ben sovsem uhodil pod vodu, molotya rukami i zadyhayas', prichem lico ego iskazhal uzhas. Farrell reshil, chto eto odna iz igr, kotorymi Ben razvlekaetsya v odinochestve, tem bolee chto oba raza on snova vklyuchalsya v ritm i plyl dal'she tak zhe moshchno, kak i vsegda. Posle vtorogo sboya Ben vylez na dal'nem konce bassejna i poshel krugom nego k Farrellu, vstryahivayas', chtoby pobystree obsohnut'. -- Prosti, -- skazal on. -- Sobstvenno, ya hotel sdelat' tebe kompliment. Ty vsegda tak ostro chuvstvoval lyubuyu utratu -- nachinal trevozhit'sya o raznyh veshchah eshche do togo, kak oni vhodili v modu, tak bylo i s kitami, i so starikami. Pomnyu, kazhdyj raz, kogda gde-to chto-to zalivali asfal'tom ili snosili, ili unichtozhali, ty obyazatel'no znal ob etom. |to ne nostal'giya, eto sposobnost' oplakivat'. Ona tebya eshche ne pokinula? Farrell pozhal plechami. -- Otchasti da, otchasti net. YA stanovlyus' starovat dlya togo, chtoby, slonyayas' po svetu, vesti tochnyj schet moih porazhenij. -- |to vysokoe prizvanie. Negromko beseduya, oni sideli na krayu bassejna, a strui izvergaemoj vpusknymi otverstiyami vody bili ih po nogam, i ogni Avicenny perelivalis' sredi holmov za malen'kimi zabrannymi setkoj okoncami. Ben sprosil, popadaetsya li Farrellu kto-libo iz prezhnih znakomyh, i Farrell otvetil: -- Znaesh', menya eto dazhe nemnogo pugaet. Polovina lyudej, kotoryh ya znal, tak i razgulivaet po Parnell-strit, poseshchaya lekcii po antropologii i zakatyvaya vecherinki. Oni teper' zasedayut v drugih kofejnyah, no lica vse te zhe. YA ne mogu zajti v eto novoe zavedenie, v "YUzhnuyu Sorokovuyu" i ne narvat'sya pri etom na cheloveka, zhelayushchego, chtoby ya zaglyanul k nemu i sygral "Rybachij blyuz". Ben kivnul. -- Lyudyam svojstvenno zastrevat' v Avicenne. Dlya lyubitelej uchit'sya etot gorod -- vrode asfal'tovyh ozer La Bri. -- Menya vse eto povergaet v unynie. Oni nachinayut s zhelaniya poluchit' uchenuyu stepen', a konchayut tem, chto voruyut po melochi v magazinah ili potorgovyvayut narkotikami. Po-moemu, vse zdeshnie voditeli priehali syuda posle billya shest'desyat pervogo o l'gotah dlya voennosluzhashchih i provalilis' na ustnom ekzamene. -- Da, konechno, -- negromko skazal Ben, -- v zhizni rano ili pozdno nastupaet vremya, kogda vse lica nachinayut kazat'sya znakomymi. Farrell iskosa vzglyanul na nego i uvidel, kak Ben skrebet i potiraet gorlo u samyh klyuchic -- eshche odna privychka skuchayushchego, dobrozhelatel'nogo, sardonicheskogo podrostka, yavivshegosya nevest' otkuda na pervyj sbor uchenikov, chtoby plyuhnut'sya v sosednee kreslo. Ben proiznes: -- ZHal', chto i ya ne provalilsya na ustnom ekzamene. -- Ty voobshche ne sposoben provalit'sya na ekzamene, -- skazal Farrell. -- Ne znaesh', kak eto delaetsya. -- Skoree -- zachem, -- nagnuvshis', Ben noskom nogi raz za razom vyvodil na vode chto-to, pohozhee na "Ziya". Farrell sprosil: -- Tebe zdes' nravitsya? Ben ne povernulsya k nemu. -- YA tut v svoem rode shishka, Dzho. Menya zastavlyayut pahat', no vse otlichno ponimayut, kto ya takoj. Na sleduyushchij god so mnoj zaklyuchat pozhiznennyj kontrakt, ya poluchu soveshchatel'nyj golos, i vozmozhnost' delat' vse, chto zahochu. Potomu chto na mne mozhno podzarabotat'. YA, vidish' li, chert-te kakoj pervoklassnyj specialist po islandskoj literature, a po etu storonu Skalistyh gor nas takih, mozhet byt', troe, i vse. Tak chto ya tut hozhu v tuzah. -- Togda pochemu my s toboj govorim ob etom s kakimi-to uzhimkami? Ben, glyadya mezhdu svoih nog v vodu, uhvatilsya za bortik bassejna. On govoril nichego ne vyrazhayushchim golosom. -- Mne nravyatsya dvoe studentov na mladshih kursah i odin iz vypusknikov. Net, izvini, dvoe vypuskniov. YA nachal halturit' vo vremya kafedral'nyh chasov i rugat'sya s lyud'mi na zasedaniyah komissii, esli ya na nih voobshche poyavlyayus'. Da tut eshche eta kniga o sloge i yazyke poezii pozdnih skal'dov, kotoruyu ya yakoby pishu. Na fakul'tete bushuet dikaya skloka, a ya po bol'shej chasti ne mogu vspomnit', kakuyu storonu ya budto by podderzhivayu. Pravda, inogda vspomnit' udaetsya, no ot etogo stanovitsya tol'ko huzhe. Dejstvitel'no, tut uzh ne do uzhimok. -- Nu, na sleduyushchij god tvoe polozhenie, nado dumat', sil'no uluchshitsya, -- Farrell ochen' staralsya skazat' chto-nibud' uteshitel'noe. -- Ty zhe govorish', chto kogda poluchish' kontrakt, tebe predostavyat svobodu. Budesh' sam reshat', kuda tebe plyt', chto sovsem neploho. -- To-to i ono chto -- kuda? -- znakomyj, laskovyj, pronicatel'nyj vzor upersya v Farrella, vdrug zametivshego, chto shram pod glazom Bena nabuh i chut' li ne vzdragivaet, slovno melkaya myshca. -- Ne dumayu ya, budto chto-nibud' uluchshitsya. So skukoj ya spravlyus', no mne protivno prezrenie, kotoroe ya nachinayu ispytyvat'. Protivno oshchushchenie, chto ya stanovlyus' podlovat. Dzho, ya predstavlyal sebe vse sovsem po-drugomu. -- YA nichego ne znal, -- skazal Farrell. -- My nikogda osobenno ne obsuzhdali etu storonu tvoej zhizni, da ty i ne pisal mne o svoih zdeshnih delah. YA polagal, eto to, chego ty hotel -- komissii i prochee. -- O, hotet' -- drugoe delo, -- Ben uhvatil Farrella za predplech'e, ne krepko, no s nastoyatel'nost'yu, ot kotoroj kosti v ispuge prinikli odna k drugoj. -- YA poluchil, chto hotel, ya, mozhet byt', i teper' hochu togo zhe, tak mne vo vsyakom sluchae kazhetsya. No predstavlyal ya sebe vse sovsem po-drugomu. Ben napryazhenno vglyadyvalsya v Farrella, namorshchas' ot zhelaniya zastavit' ego ponyat', kak esli b opyat' nataskival ego po himii. -- Sovsem po-drugomu. Vzdohnuv, zevnula dver', oni povernuli golovy i uvideli, kak vnutr' voshel i ostanovilsya, vglyadyvayas' v nih cherez bassejn, roslyj, golyj, beloglavyj muzhchina. Massivnoe s bugristoj kozhej lico ego napomnilo Farrellu kamennye vazy s bananami i vinogradom v sadah po SHotlandskoj ulice. Ben otryvisto proiznes: -- Projdi-ka paru distancij, ya hochu ponablyudat' za toboj. Belogolovyj voskliknul s samym tyazhkim shotlandskim akcentom, kakoj Farrell kogda-libo slyshal: -- Ba, klyanus' raspyatiem, da eto voistinu dostojnyj lord |gil' |jvindsson Norvezhskij! Farrell podoshel k blizhnemu koncu bassejna i prygnul v vodu. On nyrnul slishkom gluboko i sbilsya s dyhaniya, emu ponadobilos' pochti pereplyt' bassejn, prezhde chem on nashel pravil'nyj ritm. Pri kazhdom povorote golovy on videl belogolovogo, kotoryj, privetstvenno vozdev ruku, mashistym shagom priblizhalsya k Benu, oskal'zyvayas' na plitkah, no ne snishodya do togo, chtoby kak-to uravnovesit' svoe telo, i lish' ubystryaya shag. Pri vsem tom, oblik ego yavlyal pozhaluj dazhe perezreluyu velichavost', a sam on blagorodno vzrevyval golosom, napominayushchim gomon derevyannyh koles na mokrom derevyannom mostu: -- Privet tebe, |gil'! O, ya ishchu tebya nyne ves' den'! Vazhnye vesti o gercoge Klavdio! Nazad Farrell poplyl medlenno, bul'kaya ot naslazhdeniya. Kogda on pripodnyalsya ryadom s nimi iz vody, belogolovyj muzhchina s ulybkoj smotrel sverhu vniz na Bena, rokocha i poguzhivaya skvoz' meshaninu gortannyh pridyhanij: -- Menya izvestil o sem lord Morton Lesnoj, o da, i ya vprave otkryt' tebe, chto uchast' bednyagi nimalo ego ne volnuet... Ben snova kopalsya v gorle. -- Kak pozhivaete? -- sprosil Farrell. Beloglavyj ne drognul i ne obernulsya. Ben tyazhelo proiznes: -- Ty nepravil'no b'esh' nogami, -- i, povernuvshis' k beloglavomu, -- Krof, poznakom'sya s samym blizkim iz moih druzej -- Dzho Farrell. Dzho, eto Krouford Grant, Krof. Farrell, oshchushchaya sebya Devoj Ozera, protyanul iz vody ruku. Krof Grant chistejshim n'yu-hempshirskim golosom otozvalsya: -- Ochen' priyatno, Ben mnogo o vas rasskazyval. Pozhatie ego bylo dostatochno tverdym, no Farrella on slovno ne videl. Nichto ne izmenilos' v ego lice, priznavaya privetstvie Farrella, da i sinevataya ladon' vovse ne verila, chto smykayas', obnimaet nechto material'noe. A pered samym etim bezmyatezhnym, ulybchivym ottorzheniem byl mig, kogda Farrella pronizala drozh' somneniya v sobstvennom sushchestvovanii. Krof Grant spokojno povernulsya k Benu. -- I po sej prichine ya veryu ego recham o gercoge Klavdio, chto-de eshche pushche sklonyaetsya on na storonu Lorda-Seneshalya, -- a ezheli Klavdio peremetnetsya, on zaberet u korolya Bogemonda ego luchshih lyudej. O da, ty usmehaesh'sya, |gil', No bude Klavdio vstanet na storonu Garta, to vojne konec i si