e stol'ko zhe istinno, kak to, chto my stoim zdes' s toboyu, a uzh v etom ty mne perechit' ne stanesh'. On govoril chto-to eshche, no Farrell utratil nit'. Zacepivshis' loktyami za kraj bassejna, on visel v vode. Teper', kogda pustoj i ego obrashchavshij v pustotu vzor bolee ne byl napravlen na nego, Farrell, slovno zavorozhennyj, slushal ego, ispytyvaya nemaloe udovol'stvie. Vprochem, vskore Ben, prervav bezburnuyu boltovnyu Granta, rezko skazal: -- Gde eto ty vyuchilsya tak boltat' golenyami? U menya dva goda ushlo, chtoby zastavit' tvoi nogi dvigat'sya kak edinoe celoe, a v itoge ty prosto valyaesh'sya v vode, plyuhaya stupnyami. Poprobuj eshche razok, Dzho, a to na tebya smotret' smeshno. Grant prodolzhal govorit', ne ostanavlivayas'. Farrell medlenno poplyl vdol' kraya bassejna, starayas' sosredotochit'sya lish' na dvizhenii svoih nog ot beder i na tom, kak razrezayut vodu ego plechi. Srednevekovoe lopotanie Krofa Granta, yavno otdayushchee deshevymi knizhkami v bumazhnyh oblozhkah, pleskalos' v melkih volnah vokrug ego shei, udaryayas' o mokrye plitki. -- O da, Bogemondu nyne bezrazlichna korona, kak ravno i Turnir Svyatogo Kita, no chto zhe s togo? I zatem, posle sdavlennogo smeshka: -- |gil', druzhishche, ty izryadno vladeesh' molotom i boevym toporom, no nauka pridvornoj intrigi i donyne tebe ne znakoma. I dvazhdy Farrell yasno uslyshal, kak belogolovyj skazal: -- A tut eshche eta devchonka, koej vse oni stol' strashatsya. YA tebe otkryto skazhu, ya i sam ee opasayus' i s kazhdym dnem vse pushche. Otveta Bena Farrell ne ulovil. V konce koncov Grant buhnulsya v vodu i poplyl, pyhtya i moshchno rabotaya rukami, a Ben rezko mahnul Farrellu. Odevayas', oni ne proronili prakticheski ni slova, tol'ko Farrell sprosil: "A Grant chto prepodaet?" -- i Ben, tak ni razu i ne vzglyanuvshij na nego, otvetil: "Istoriyu iskusstv". Uzkij shram kazalsya sizo-bagrovym v zheltom svete ukrytyh setkami lamp. Poka oni molcha ehali po krutym ulochkam k domu, Farrell, otkinuv siden'e nazad i vytyanuv nogi, napeval "YA rodom iz Glazgo". V konce koncov, Ben serdito vzdohnul i skazal: -- YA s udovol'stviem zabavlyayus' podobnym obrazom s Grantom. My s nim poznakomilis' paru let nazad na kostyumirovannoj vecherinke. YA byl odet vikingom-skal'dom, a Grant chem-to vrode yakobita v izgnanii: sporran, haggis, "Pesnya lodochnika s ostrova Skaj", v obshchem, zakonchennyj domodel'nyj gorec. On vsegda etim balovalsya, zadolgo do nashego znakomstva. V kabinete u nego krasuetsya stojka so starymi shpagami, a gulyaya po kampusu, on dlya sobstvennogo udovol'stviya deklamiruet plachi po Fal'kirku i pavshim pri Floddene. Govoryat, osobenno sil'noe vpechatlenie on proizvodit na zasedaniyah komissii. -- A vse eti lyudi, o kotoryh on tolkoval? -- sprosil Farrell. -- Zvuchalo, kstati, kak zvon kol'chugi v SHervudskom lesu. Ben iskosa vzglyanul na nego, poka mashina svorachivala za ugol, chto v Avicenne otdaet igroj v russkuyu ruletku. Fonarej malo gorelo po ulice i v mashine tesnilis' kolyuchie aromatnye teni zhasmina, akacii, lomonosa. -- YA zhe tebe ob®yasnyayu, on pochti vse vremya takoj. Ran'she hot' na zanyatiyah otklyuchalsya, no teper', govoryat, delo i do lekcij doshlo. U nego dlya kazhdogo imeetsya sobstvennogo izgotovleniya imya, i kogda on nachinaet rasskazyvat' o delah fakul'tetskoj administracii, predpolagaetsya, chto ty dolzhen znat', kogo on imeet v vidu. Otsyuda i vsya eta chush' -- korol', vojna i tak dalee. On, nakonec, ulybnulsya. -- YA by skazal, chto eto pridaet opredelennuyu grandioznost' srazheniyam za pravo prepodavat' pervokursnikam v tom ili etom semestre. Oni priobretayut shodstvo s Krestovymi pohodami, a ne s vol'noj bor'boj v gryazi po koleno. -- On nazval tebya "|gil'" i chto-to takoe dal'she, -- skazal Farrell. Ben, potiraya guby, kivnul: -- |gil' |jvindsson. Pod etim imenem ya togda yavilsya na vecherinku. |gil' byl velichajshim sredi islandskih skal'dov, a primerno v to zhe vremya zhil eshche takoj |jvind, Grabitel' Skal'dov. Professorskie igry. Prezhde chem kto-libo iz nih snova otkryl rot, mashina uzhe ostanovilas' na pod®ezdnoj dorozhke doma. Ben zaglushil motor, oni posideli, ne dvigayas', glyadya na ostrye, kak ptich'ya duzhka, frontony. Farrell lenivo sprosil: -- Skol'ko u doma okon s etoj storony? -- CHto? Ne znayu. Devyat', desyat'. -- |to vchera bylo devyat', -- skazal Farrell. -- Devyat' vchera, odinnadcat' segodnya. I vyglyadyat oni kazhdyj raz nemnogo inache. Mgnovenie Ben smotrel na nego, potom otvernulsya, chtoby eshche raz vzglyanut' na dom. Farrell prodolzhal: -- K nochi ih obychno stanovitsya bol'she. Nikak ne mogu ponyat' -- pochemu. -- Odinnadcat', -- skazal Ben. -- Odinnadcat', schitaya i to, nedorazvitoe, v kladovke. On ulybnulsya Farrellu i otkryl dvercu. -- Pomnish', u nas v dome, kogda my byli det'mi? -- sprosil on. -- Skol'ko raz ty sletal s poslednih stupenek v podvale? Za vse te gody ty tak i ne smog zapomnit' ih chislo i kazhdyj raz shagal v pustotu. Odinnadcat' okon, Dzho. Farrell eshche vybiralsya iz mashiny, a Ben uzhe proshel polovinu puti k domu. Dver' raspahnulas' pered nim, hot' nikto za nej ne stoyal. Farrell, dvinuvshis' sledom, gromko skazal: -- I k tomu zhe, oni nemnogo smeshchayutsya. Sovsem chut'-chut', no eto kak-to nerviruet. Ben, ne obernuvshis', voshel v dom. Teplyj zheltyj svet obvil ego, obnyal i poglotil. IV V odin iz blizhajshih vecherov Farrell, uprazhnyayas' na lyutne, rasskazal Zie pro Krouforda Granta. Ben otsutstvoval, zasedaya na uchenom sovete. Ziya sidela v kresle, rassteliv na kolenyah staruyu gazetu, i vyrezala iz bruska kakogo-to temnogo dereva zhenskuyu figuru. -- Da, ya o nem slyshala, -- skazala ona. -- Sudya po rasskazam, on pohozh na polovinu moih klientov -- oni tochno znayut, chto zhili by schastlivo v kakom-to drugom vremeni i v drugoj civilizacii, a potomu bez konca vozyatsya so zvezdami, kartami Taro, spiriticheskimi planshetkami, pytayas' otyskat' svoj podlinnyj dom. Sygraj-ka eshche raz tu, chto mne nravitsya. Farrell perestroil lyutnyu i nachal gal'yardu Lerua, nyneshnyuyu lyubimicu Zii. On ispytyval udovol'stvie, uprazhnyayas' v gostinoj, -- vysokij potolok ne razmyval zvuka, i noty leteli ostrye i legkie, kak nakonechniki strel. Ziya skazala: -- CHashche vsego u menya poyavlyayutsya lyudi, kotorym prishlos' snyat'sya s privychnogo mesta. Ty tozhe, znaesh' li, mog by okazat'sya chelovekom, vyrvannym i vybroshennym iz kakih-to voobrazhaemyh mest. Slishkom skoro ispolnyaemaya gal'yarda utratila centr tyazhesti i, slovno sbegayushchij po sklonu rebenok, pokachnulas', pytayas' obresti ravnovesie. Farrell prervalsya i zaigral snachala. Ziya ne podnimala glaz ot raboty, no Farrell nachinal uzhe verit', chto organy chuvstv u nee ne stol' strogo specializirovany, kak u drugih lyudej. ZHivye volosy Zii nablyudali, kak dvizhutsya po lyutne ego ruki, hotya lico ee bylo otvernuto, da i smugloe, redkostnogo izyashchestva zapyast'e, tak provodivshee nozhom po derevu, budto ono laskalo rebenka, poputno zanimalos', kak podozreval Farrell, tem zhe samym. Zadumavshis' ob etom, on upustil Lerua, i kogda tot vnov' razvalilsya na chasti, Farrell serditym shlepkom zastavil lyutnyu umolknut'. Ziya podnyala golovu. Farrell dumal uslyshat' vopros, ne otvlekaet li ona ego, no Ziya skazala tol'ko: -- CHto-to s tvoej muzykoj ne tak. -- Ne uprazhnyalsya vchera vecherom. S takoj muzykoj dostatochno den' profilonit', i eto uzhe skazyvaetsya. Ziya pokachala golovoj. -- YA ne o tom. Muzyka tvoya prevoshodna, no u nee net svoego mesta, ona ni k chemu ne privyazana. Farrell pochuvstvoval, chto lico ego zastyvaet i krasneet eshche do togo, kak Ziya skazala: -- Tvoya muzyka pohozha na tebya, Dzho. On reshil obratit' vse v shutku i otvetil: -- Voobshche-to mesto lyutnevoj muzyki tam, gde horosha akustika. YA, pereezzhaya, vsegda derzhu eto v golove Ziya opyat' sklonilas' nad rez'boj, no ona ulybalas', obnazhaya v ulybke melkie, tesno sidyashchie belye zuby. -- Da, -- skazala ona, -- zhit' v domah chuzhih lyudej ty master. Farrell, pytavshijsya snyat' gal'yardu s meli, na kotoroj ona zastrevala, teper' brosil igrat' v tretij raz. -- |to vovse ne ploho, -- prodolzhala Ziya, -- na samom dele, nablyudat' za toboj i priyatno, i uvlekatel'no, kak za rakom-otshel'nikom, obzhivayushchim rakovinu. Ty umeesh' prinoravlivat'sya k lyubomu okruzheniyu. -- Togda uzh ne rak, a hameleon, -- skazal Farrell. On prinyalsya vozit'sya s lyutnej, protaskivaya tryapochku pod strunami, chtoby smesti s grifa pyl', shchuryas', razglyadyval navyaznye ladki. Ziya rassmeyalas': -- Ty tak zamechatel'no eto delaesh'. Nozh, ne zamedlyayas', prodolzhal myagko poglazhivat' derevo. -- |ta muzyka po vecheram, noch' za noch'yu, posle togo, kak ty pomoesh' posudu. Nam prishlos' by slomat' tebe obe ruki, chtoby ty perestal myt' tarelki. I to, kak ty vsegda prinosish' chto-nibud' vkusnoe k obedu po chetvergam ili pyatnicam -- vino, morozhenoe, syr, pashtet. I nikogda vishni -- posle togo edinstvennogo raza, kogda ya skazala, chto u menya ot nih shchiplet vo rtu. Takie veshchi ty pomnish'. On vstal, no Ziya kivkom golovy usadila ego i prodolzhila: -- Ah, Dzho, ya vovse ne hotela tebya skonfuzit'. Ty ni v chem ne oshibsya, tebya po-prezhnemu rady videt' zdes' tak dolgo, kak ty pozhelaesh'. Ona uzhe ne smeyalas', no usmeshka prodolzhala svetit'sya v ee golose, zastavlyaya proiznosimye eyu slova peremigivat'sya. -- Benu ty tol'ko na pol'zu i mne ty nravish'sya, za eti tri nedeli ya uzhe privykla k tvoim podnosheniyam i k muzyke po vecheram. Eshche nedelya, i my voobshche ne smozhem bez tebya obhodit'sya. -- K seredine mesyaca, -- skazal Farrell, -- ya najdu sebe zhil'e. Tut est' odin chelovek, on kak raz zavtra sobiralsya pozvonit' mne na rabotu. Poslyshalsya stuk, tyazhelyj i medlennyj, v nem byla unylaya moshch', ot kotoroj boleznenno sodrognulsya ves' dom. Ziya poshla otkryvat'. Ona vyrezala zhenshchinu, vyrastavshuyu pryamo iz dereva, slovno nekij prekrasnyj chernil'nyj oreshek. ZHenshchina vysvobodilas' iz stvola lish' ot plech i do beder, odno koleno ee bylo sognuto, tak chto stvola kasalis' lish' pal'cy stupni, no volosy tol'ko eshche nachali voznikat', a ladoni tonuli v dereve po zapyast'ya. Farrellu pochudilos', chto on smog by uvidet' ih, otklonyas', kak esli b oni prosvechivali skvoz' vodu. Glaz u zhenshchiny ne bylo. Farrell polozhil statuetku, poskol'ku Ziya vernulas', soprovozhdaemaya nizkoroslym muzhchinoj v gryaznom pal'to. Ona bystro proshla skvoz' dvernoj proem, zaderzhavshis' tol'ko zatem, chtoby skazat': -- Peredaj Benu, chto u menya klient. Lico ee, raskrasnevsheesya ot gneva, stalo molozhe. Muzhchina lish' zaglyanul v gostinuyu i otshatnulsya, pryachas' ot obrashchennogo na nego vzglyada Farrella, ot vzglyada chego by to ni bylo: podobnym zhe obrazom otpryanula odnazhdy ot Farrella zhenshchina v bol'nice, tak sil'no obozhzhennaya, chto malejshee kolyhanie vozduha predstavlyalos' ej ognennoj burej. Muzhchina byl ne vyshe Zii, no s pochti absurdno shirokimi i plotnymi plech'mi i stupal nelovko, plosko perenosya stupni -- tak hodit po zemle yastreb. Farrell mel'kom uvidel pal'to, opushchennye ugolki rta pod zheltoj shchetkoj usov, blednuyu krasnovatuyu kozhu i bessmyslennye ot uzhasa zheltye malen'kie glaza. K etomu vremeni Lerua uzhe lezhal v ruinah, da i fantaziya Robinsona, kotoruyu Farrell popytalsya sygrat', vyshla ne menee mutornoj. On reshil, chto hvatit na segodnya p'es, i pereshel na shestnadcatogo veka uprazhneniya dlya pal'cev. Pri vsej ih uteshitel'noj beglosti, oni ostavlyali emu svobodu dlya razmyshlenij o nizkoroslom muzhchine i o inyh perepugannyh lyudyah, naveshchavshih Ziyu. Ona govorila o nih ne inache, kak o svoih klientah, i ne bylo bolee vernogo sposoba ee razozlit', chem nazvat' ih "pacientami". Voobshche-to Farrell ozhidal uvidet' po preimushchestvu razobizhennyh pervokursnikov, no obnaruzhil, chto spektr "klientov" kolebletsya ot advokatov do storozhej avtostoyanok i ot uchitelya tancev do otstavnogo policejskogo. Neskol'ko chelovek kazalis' stol' zhe ushedshimi v sebya, kak Syuzi Mak-Manus, no v bol'shinstve eti lyudi prohodili mimo Farrella i podnimalis' po lestnice, sohranyaya ulybku samokontrolya, granichashchego s bezumiem. Sam po sebe nochnoj vizit nichego udivitel'nogo ne predstavlyal: Ziya vyderzhivala kakoe-to podobie priemnyh chasov, no Farrell bystro svyksya s golosami v sosednej komnate, oni pronikali v ego son otovsyudu, shlestyvayas' odin s drugim -- i golos Zii vsegda naveval emu sny ob okeane, o stradaniyah unesennogo daleko ot rodnyh beregov klerka iz byuro puteshestvij i o hriplyh zhalobah sudovogo metrdotelya. Farrell nauchilsya razlichat' golosa vo sne -- po zvuchaniyu, esli ne po skorbyam. Teper', perebiraya srednim pal'cem i mizincem struny, i vslushivayas' v zvuchanie golosa zheltoglazogo muzhchiny, on osoznal, chto ni razu eshche ego ne slyshal. Golos byl glubokij, medlennyj, pochti tyaguchij, i anglijskie frazy on proiznosil v derganom, zamirayushchem ritme s baletnymi probezhkami v seredine nemnogih opoznavaemyh slov i zapinkami na oslablennyh glasnyh v ih okonchaniyah. I golos Zii, otvechavshej emu, napolnyala ta zhe hromaya muzyka, no nastol'ko zhe polnaya moguchego pokoya, naskol'ko golos muzhchiny perepolnyalsya izodrannym v kloch'ya strahom, vprochem, ot etogo rechi Zii ne stanovilis' dlya Farrella ni bolee vnyatnymi, ni menee trevozhashchimi. On vse zhe peredumal naschet p'es i zaigral -- legko, kak tol'ko mog -- "Mounsiers Almaine", no i golos prinikshej k ego lonu lyutni nyne kazalsya emu golosom tret'ego neznakomca, poyushchego etazhom vyshe. Posle etogo vechera Farrell prekratil aktivnye poiski zhil'ya. On nachal platit' za edu, kazhduyu nedelyu izobretaya dlya etoj platy novoe smeshnoe nazvanie i novyj smeshnoj povod, i malo-pomalu prisvoil sebe takie domashnie obyazannosti, kak vechernie progulki s Briseidoj. Ovcharka bezzavetno vlyubilas' v nego i ne zhelala teper' spat' nigde, krome kak u nego v nogah. Pod konec nedeli on po-prezhnemu prinosil domoj zavoznye delikatesy, vremya ot vremeni sam gotovil obed, plaval s Benom v bassejne i staralsya pomen'she putat'sya u hozyaev doma pod nogami, pribegaya dlya etogo k uhishchreniyam stol' gracioznym, chto oni vyzyvali u Zii ulybku. Po vecheram on pomogal Benu istreblyat' v sadu sliznej i ulitok, ubezhdennyj, chto okna doma podmigivayut i hihikayut u nego za spinoj. Sam dom vse sil'nee prityagival i pugal ego: koe-kakie komnaty naverhu, pohozhe, poyavlyalis' i ischezali, podobno oknam, po sobstvennomu usmotreniyu, a shkafy, v kotorye on veshal odezhdu i ukladyval chistye prostyni, vsyakij raz okazyvalis' inogo razmera. On tverdil sebe, chto u nego razgulyalos' voobrazhenie i chto ne greh by obzavestis' ochkami -- i to, i drugoe bylo vpolne spravedlivo. ZHeltoglazogo on bol'she ni razu ne videl. Vremya ot vremeni on vse zhe zvonil kuda-nibud' po povodu zhil'ya ili tratil neskol'ko voskresnyh chasov, vyezzhaya na Madam SHuman-Hejnk po ob®yavleniyu, predstavlyavshemusya emu dostatochno beznadezhnym. No on bol'she ne posvyashchal svobodnyh chasov izucheniyu dosok ob®yavlenij v torgovyh centrah ili kofejnyah, a kak pravilo, nezametno dlya sebya okazyvalsya vblizi kampusa, na Parnell-strit, trotuary kotoroj tol'ko chto ne smykalis' odin s drugim, oplyvaya, budto pribrezhnyj led, daby zashchitit' hrupkoj naruzhnosti shirokolistvennye derev'ya (v Avicenne preimushchestvennym pravom proezda obladali oni), i ostavlyaya avtomobilyam odnu-edinstvennuyu neistovuyu polosu. Zdes' on posizhival snaruzhi peshcheroobraznoj kofejni pod nazvaniem "YUzhnaya Sorokovaya", pogloshchaya chashku za chashkoj kofe s molokom i poglyadyvaya po storonam -- ne vozvrashchaetsya li epoha kostyumirovannyh personazhej. Poslednij period zhizni Farrella v Avicenne prishelsya na vremya poloumnyh prichudnikov: to byla nedolgaya pora, kogda lyubye kaprizy voobrazheniya nemedlya vypleskivalis' na ulicu i s oglushitel'nym gomonom katili po nej, kruzhas' podobno sozvezdiyam. Derevenskie prostushki i gorcy, CHaka i Mur'ety, beschislennye izmozhdennye Iisusy, Kegni v dvubortnyh kostyumah i Makkuiny v sapogah, zombi i Rasputiny, piraty, lamy, komanchi -- vse oni bol'shej chast'yu kuda-to sginuli, ostaviv vzamen, naskol'ko on videl, lish' mnozhestvo odetyh v nebrezhnom stile biznesmenov, kuchu detej s imenami napodobie Kosmos i Solncestrannik da prigorshnyu lysyh, blednyh, pryshchevatyh istovyh revnitelej v odezhdah cveta konservirovannogo tunca. Farrell skuchal po kostyumam. Emu nravilos' igrat' dlya nih, chto by oni pod soboj ni skryvali. Samoe strannoe, chto oni vechno nosilis' po ulicam, v krik trebuya ot lyudej, chtoby te obnazhilis', sorvali maski i pozvolili solncu igrat' na ih sokrovennyh licah, ozaryat' ih podlinnye, smertel'no opasnye i prekrasnye sushchnosti. Net, rebyata, eto ne dlya menya i esli hotite znat' moe mnenie, tak po mne chem bol'she kostyumov, tem luchshe. Maska na maske, lichiny, podobnye sloyam zimnego ispodnego -- vot eto mne bol'she po nravu. Ot ryazhenyh vozduh stanovitsya yarche, i pri tom oni pozvolyayut tebe vdovol' uprazhnyat'sya, igraya na lyutne. A ot golyh ne dozhdesh'sya ni togo, ni drugogo -- vo vsyakom sluchae, vryad li. Den', v kotoryj on brosil rabotu u "Tampera" -- nachalo vesny i novoe blyudo pod nazvaniem "Bedryshki Bembi" obrazovali sochetanie, vosprotivit'sya kotoromu Farrell ne smog -- on provel v bessvyaznyh poiskah raboty na kakoj-nibud' strojke i kogo-libo sposobnogo sdelat' dlya lyutni derevyannyj futlyar. K pyati chasam on v obshchih chertah sgovorilsya s razveselym bengal'cem-krasnoderevshchikom i, oshchushchaya lenivuyu zhazhdu priklyuchenij i dovol'stvo soboj, pobrel k "YUzhnoj Sorokovoj", namerevayas' vypit' kofe s baklavoj, i neozhidanno p'esa Holborna, v kotoroj pal'cy ego neizmenno putalis', nachala sama soboj proyasnyat'sya. Pustyh stolov zdes' v eto vremya dnya nikogda ne byvalo. Farrell uselsya za stolik u vhoda, nasuprotiv molodogo cheloveka v belyh bryuchkah, olad'eobraznyh tapochkah i lilovoj rubashke s kartoj Gavajskih ostrovov. Po nebu plyli stada oblachkov s zatenennymi podbryush'yami, no vozduh byl tepl, sladok i, kazalos', napolnen, kak med, zolotistymi puzyr'kami, i vse kto progulivalsya po Parnell-strit -- ot amazonok s ryukzachkami do tatuirovannyh motociklistov s zastyvshim na licah ozhidaniem -- dvigalis' v etot chas zamedlenno, kak pogruzhennye v med. Molodoj chelovek v gavajskoj rubashke dazhe ne povernul golovy, kogda Farrell prisel za ego stolik, no posle togo kak Farrell shodil vovnutr' i vernulsya so stakanom vody, chelovek etot rezko obernulsya k nemu i s kentukkijskoj hripotcoj sprosil: -- Vy, nadeyus', ne sobiraetes' pit' etu vodu? U nego bylo pryamougol'noe bugristoe lico so shramami ot ugrej. -- Voobshche-to sobiralsya, -- skazal Farrell, -- u menya baklava zastryala v gorle. Molodoj chelovek otchayanno pomotal golovoj i dazhe otodvinul stakan podal'she ot Farrella. -- Ne delajte etogo, ser. |ta voda yadovita. V nej net nichego, krome chistogo yada. YA po-prezhnemu naryvayus' na nih, podumal Farrell. -- Na ves' 747-j "Boing" mozhet prihodit'sya edinstvennyj Staryj Moryak i v pyati nezavisimyh laboratornyh ispytaniyah ya chetyre raza usyadus' s nim ryadom. On otvetil: -- O, ya znayu, no teper' ved' kuda ni kin', vsyudu yad. YA mahnul na eto rukoj, kogda oni nachali podkrashivat' apel'siny. -- A vot sdavat'sya ne sleduet, -- ubezhdenno skazal molodoj chelovek. -- Slushajte, esli vam nuzhna voda, ya vam skazhu samoe luchshee mesto, gde mozhno ee poluchit'. Inverness. On privol'no otkinulsya na spinku stula i ulybnulsya, obnazhiv pegie zuby. Farrell kivnul, glyadya za plecho molodogo cheloveka. |to menya glaza podvodyat. Stoit vzglyanut' vot takomu pryamo v glaza, i on budet taskat'sya za toboj do skonchaniya veka, kanyucha, chtoby ty vozlyubil vsyakuyu tvar', bol'shuyu i maluyu. No on vse zhe otvetil: -- Inverness. Da, ya slyshal, chto v Invernesse voda horoshaya. -- YA vsegda tuda ezzhu, -- skazal molodoj chelovek. -- I eshche v Kilroj. Kilroj budet pohuzhe Invernessa, no vse zhe i on nichego. I Arnol'd. Est' takoj gorodishko, Arnol'd, vot tam voda otlichnaya, luchshe, chem v Kilroe. Glaza u nego byli temno-sinie, pugayushche dobrye i spokojnye. Tol'ko tut Farrell zametil na stole ryadom s molodym chelovekom pustoj stakan. On podnyal brovi, glyadya na nego, no molodoj chelovek lish' ulybnulsya s eshche bol'shim chistoserdechiem. -- YA ne pil iz nego vodu. Posmotrite, vidite, on suhoj. Delo v tom, chto ya hozhu syuda tol'ko iz-za stakanov. On s opaskoj vzglyanul napravo, nalevo i zatem nelovkim shlepkom smahnul stakan so stola. Farrell uslyshal, kak tot razbilsya, udaryas', vprochem, ne ob asfal't, a o drugie stakany. Zaglyanuv pod stol, on uvidel myatuyu bumazhnuyu sumku dlya produktov. Ziyaya raspyalennoj past'yu, sumka tyazhelo osedala ryadom s nogoj molodogo cheloveka. Krivye oskolki sverkali pod solncem, kuchej, plotnoj i yarkoj, slovno sugrob. Molodoj chelovek prodolzhal: -- Ponimaete, ya pitayus' steklom. Vse stakany, kakie tut est', ya s®em za dva, nu, mozhet byt', za tri dnya. V dvuh shagah ot nih troe detej gromoglasno sbivali cenu na narkotik, vydumannyj dlya usmireniya plotoyadnyh sushchestv kuda bolee krupnyh razmerov. Belyj muzhchina i chernaya zhenshchina, oba uzhe pozhilye, medlenno prohodili mimo, pod ruchku, legko kivaya znakomym. Farrell videl ih na Parnell-strit kazhdyj den', odetyh vsegda odinakovo -- libo v obtrepannye kostyumy iz krasnogo barhata, libo v kombinezony s detskimi nagrudnikami, vycvetshie do ottenka bol'nichnogo matraca. Farrell znal, chto oba strashno bedny i bezumny, i vse zhe kazhdyj vecher v eto vremya postup' i povadka muzhchiny oblekali ego velichavym i groznym dostoinstvom, prisushchim ajsbergu i nosorogu, a chernaya zhenshchina nesla svoe telo, slovno koleblyushchijsya, lepechushchij yazychok v kolokole krinolin i tafty. Pryamo za spinoj Farrella neskol'ko iranskih studentov uzhe bili drug druga po mordam. -- V etom zavedenii samaya dryannaya voda v Avicenne i nailuchshego sorta steklo, -- govoril molodoj chelovek. -- Stranno, no nichego ne podelaesh'. Nastoyashchee kachestvennoe steklo. Farrell otkashlyalsya. -- Znaete, na vashem meste ya by vse zhe ne stal est' stol'ko stekla. Net, pravda, mne kazhetsya, vam ne stoit etogo delat'. -- V menya dva raza popala molniya, -- skazal molodoj chelovek. Farrell obvel glazami Parnell-strit, vnezapno ohvachennyj boleznenno zhguchim zhelaniem uvidet', kak po nej idet kto-to, kogo on znaet. -- Odin raz v spinu, a drugoj v akkurat po zatylku, -- prodolzhal molodoj chelovek. -- Dva raza. On snova oblokotilsya o stol, otdayushchee syrym myasom dyhanie uvlazhnyalo shcheku Farrella. -- Potomu ya i em steklo. Horoshee steklo, ochen' mnogo cvetnogo, vinnye butylki, k primeru. Steklo pustyni. I vot eti masonskie kuvshiny, kotorye godami stoyali pod solncem. Vse eto ya em. Uslyshav o vinnyh butylkah, Farrell vspomnil, chto segodnya chetverg, den', kogda on obychno prinosit Benu i Zie chto-nibud' vkusnoe k obedu. On poerzal na stule, prikidyvaya v ume horeografiyu svoego pobega na spasitel'nyj trotuar: obognut' irancev, proskochit' mezhdu chlenami postoyannogo diskussionnogo kluba rastafariev i dvumya zhenshchinami, igrayushchimi na muzykal'nyh pilah "Solo dlya truby" Persella. Mel'knula neyasnaya mysl', chto, mozhet byt', stoit nachat' nosit' shlyapu ili podobie portfelya. Sadyas', kladesh' etu shtuku na stol, a kogda beresh' ee v ruku, to dazhe do Starogo Moryaka dohodit, chto ty ego pokidaesh'. On eshche raz probezhalsya vzglyadom po Parnell-strit, serdito ustremlyaya ego mimo ulichnyh torgovcev, magazinov gramzapisej i krohotnyh restoranchikov s bisernymi zanaveskami na dveryah tuda, gde vnezapno vyrastali zdaniya medicinskogo fakul'teta. YA odinok, -- dumal on, -- etot pomeshannyj nagradil menya oshchushcheniem odinochestva. Vot dur'-to. Molodoj chelovek govoril, pribliziv vplotnuyu lico: -- I vot ya polon steklom do samogo verha i ono u menya v krovi, v kostyah i v mozgu, i ya idu v kakoe-nibud' temnoe mesto -- v tualet ili eshche kuda. Kak zhe ya budu togda siyat'! YA stanu pohozhim na odnu iz etih kartin, kotorye delayut iz kusochkov cvetnyh kamnej ili plitok, ne pomnyu, kak oni nazyvayutsya... -- Mozaiki, -- mashinal'no skazal Farrell, i imenno v etot mig mimo "YUzhnoj Sorokovoj" netoroplivo proplyla na svoem motocikle Dzhuliya Tanikava, i Farrell vskochil i, ne skazav bol'she ni slova i natykayas' na stoliki, kinulsya ej vsled. Dvizhenie zamedlilos' na protyazhenii neskol'kih kvartalov-- pod vecher na Parnell-strit eto delo obychnoe -- i ogromnyj chernyj BSA dvigalsya so skorost'yu peshehoda. Farrell propahal ulicu, sam napominaya mashinu, napominaya bul'dozer, slepoj i gluhoj ko vsemu, krome Dzhulii. Na puti k nej on vybil iz ruk hobbitoobraznoj chety pokrytuyu mednymi broshkami dosku, udarilsya, ne zametiv togo, o telezhku, s kotoroj prodavali goryachie myagkie krendel'ki, i vnezapnoj atakoj prerval obrashchenie kakogo-to nerazumnogo v novuyu veru. Okliknut' ee on tak i ne dogadalsya. Kogda on dostig BSA, tot uzhe prosto stoyal. Dzhuliya zatormozila, propuskaya vyvodok piketirovshchikov s plakatami, protestovavshih, sudya po vsemu, protiv dorozhnyh stolknovenij. Farrell perebrosil nogu cherez motocikl, sel szadi Dzhulii i laskovo polozhil ladoni ej na taliyu. -- Akiko Tanikava, -- proiznes on podvyvayushchim goloskom poproshajki, kakim iz®yasnyayutsya demony v teatre Kabuki. -- Ty nosish' korotkie plat'ya i ne hodish' v ritual'nye bani. Ty narushila klyatvu vernosti vos'mi millionam bogov Sinto. Beznogaya smert' pridet za toboj, kogda zadremlet trava, i tyavknet tebe v samoe uho. Dzhuliya negromko ojknula i zatverdela, no mashiny uzhe tronulis', vynudiv dvigat'sya i ee i ne pozvolyaya ej obernut'sya. Ugolkom rta ona skazala: -- Farrell, esli eto ne ty, schitaj, chto u tebya krupnye nepriyatnosti. Motocikl rvanulsya vpered, edva ne vyskochiv iz-pod Farrella, vskriknuvshego, kogda vyhlopnaya truba zapela u nego pod lodyzhkoj. -- |to avtobus do Invernessa? -- sprosil on. -- Mne nuzhen stakan vody. Dzhuliya snova udarila po tormozam, i Farrell vlepilsya nosom v zatylok ee shlema. Ona otvetila: -- |tot avtobus zakonchil smenu, u voditelya vsego pyat' dollarov meloch'yu, i kak tol'ko ya uluchu svobodnuyu minutu, ya iz tebya omlet sdelayu, Farrell. Gospodi-Iisuse, razve mozhno tak pugat' lyudej, chto ty o sebe voobrazhaesh'? -- YA voobrazhayu, chto ya tvoj staryj universitetskij uhazher, -- smirenno otvetil Farrell, -- kotoryj tri goda nichego o tebe ne slyhal. Dzhuliya fyrknula, no sbavila temp, s kotorym motocikl nabiral skorost', pronosyas' mimo ele polzushchego otkrytogo avtomobilya, pregrazhdavshego potok dvizheniya, budto lilovatyj pochechnyj kamen'. -- I kotoryj tak obradovalsya, uvidev tebya, chto ego, kak ty by vyrazilas', poneslo, -- on pomolchal i dobavil: -- Kak kogda-to pri vstreche s nim chert znaet kuda poneslo eshche odnu osobu. V Lime, verno? Dzhuliya povernula rezko i neozhidanno, pochti polozhiv BSA nabok, kak gonshchik, i proletela vverh po holmu dva kvartala. Farrell sidel, vcepivshis' v nee i zakryv glaza. Upravlyayas' s ogromnoj mashinoj legko, kak s metelkoj dlya pyli, ona smahnula ee k obochine, zaglushila dvigatel' pered domom kakogo-to studencheskogo zemlyachestva i, povorachivayas' k Farrellu, styanula shlem. -- V Lime, -- tiho skazala ona. -- Na rynke. Farrell slez s motocikla, chtoby ona mogla zakrepit' ego na podporkah. Teper' oba stoyali, razdelennye dlinoj BSA, i smotreli drug na druzhku, ispytyvaya chuvstvo nastorozhennosti i neudobstva. On uvidel, chto Dzhuliya snova otpustila volosy nizhe plech -- tak ona ih nosila v universitete. -- Prosti, -- skazal on, -- menya prosto obuyala blagodarnost', hot' ty i ne znaesh', za chto. Eshche mgnovenie Dzhuliya razglyadyvala ego, potom mignula, pozhala plechami, ulybnulas', slovno ryab' proshla pod lunoj po vode, i molcha brosilas' v ego ob®yatiya. ZHenshchina sil'naya i pochti takaya zhe roslaya, kak Farrell, ona edva ne svalila ego, i eto tozhe tak polagalos', ibo takova byla edinstvennaya tradiciya, kotoruyu oni uspeli ustanovit', ne schitaya, konechno, obyknoveniya vstrechat'sya v samyh strannyh mestah, nikogda ne sgovarivayas' zaranee. Za poslednie desyat' let Farrellu chasto prihodilo v golovu (hotya, vprochem, ni razu, kogda ona byla ryadom), chto iz vseh shchedryh darov, kakie on poluchal ot zhenshchin, eti pervye burnye ob®yatiya s Dzhuliej Tanikava -- posle sootvetstvennoj razluki -- byli, pozhaluj, samymi luchshimi. Osobenno esli prinyat' vo vnimanie vse ostal'noe i v chastnosti to, chto my ne sposobny vynosit' drug druga dol'she treh dnej. -- A ya tol'ko chto vspominala tebya, -- skazala Dzhuliya. Ona otkinulas' v rukah Farrella, ostaviv ladoni tverdo lezhat' u nego na plechah. Farrell samodovol'no kivnul. -- Eshche by ty nevspominala. Kto kak ne ya vyzval tebya syuda. Pyat' minut nazad tebya, mozhet byt', i v Avicenne-to ne bylo. Dzhuliya pripodnyala odnu brov' i Farrellu vspomnilas' dlinnaya, p'yanyashche nevinnaya vesennyaya noch', kotoruyu ona izvela na popytki nauchit' ego etomu tryuku. -- Nu, kto-to vse zhe kormil poslednie dva goda kota na Brenden-Uej. Farrell gnevno zarokotal, no ona spokojno ego prervala: -- Ty zhe znaesh', pis'ma mne ne udayutsya. A krome togo, ya ne somnevalas', chto ty rano ili pozdno ob®yavish'sya. Odin iz nas vsegda uhitryalsya kakim-to volshebstvom prityanut' drugogo. On stoyal, vglyadyvayas' v nee, namorshchas' ot usilij snova zauchit' ee lico, a mimo nih legkim shagom prohodili studenty, smeyas' skvoz' neprozhevannye buterbrody. Krugloe, slovno blyudce, veseloe lico sipuhi s chertami, slishkom krupnymi dlya standartnoj zapadnoj krasavicy -- krome nosa, nos-to kak raz malovat. No kozha ee ostavalas' chistoj i poluprozrachnoj, kak beloe vino, i kosti pod neyu nachali, nakonec -- v tridcat' let -- soobshchat' licu davno obeshchannuyu imi gordost' i nekolebimost'. U ee lica poyavilis' tajny, kak u lica Bena. Interesno uznat', kak obstoit po etoj chasti delo s moim? Vsluh on skazal: -- Bez izmenenij. Ty po-prezhnemu vylityj eskimos. -- A ty po-prezhnemu tak ni odnogo i ne videl. On vdrug soobrazil, chto nikogda eshche tak dolgo ne derzhal ee v rukah: obychno, skol' by radostnoj ni byla vstrecha, oni srazu otpuskali drug druzhku i otstupali -- na odin, tochno otmerennyj shag. Na etot raz kazhdyj doveril ves' svoj ves kreposti nelovkogo ob®yatiya, otklonyas', no prodolzhaya uderzhivat' drugogo. Slovno deti, igrayushchie na ulice, kruzhashchie, pytayas' vtyanut' protivnika v melovoj krug, narisovannyj na asfal'te. -- Tak ty vse zhe ne vyshla za togo starikana, kak ego? Za Alena, arheologa? -- sprosil on. Dzhuliya hihiknula. -- On byl paleontologom. I sejchas, polagayu, im ostaetsya, u sebya v ZHeneve. Net, ne vyshla. To est', pochti. -- Mne on nravilsya, -- skazal Farrell. -- Nu da, i ty emu tozhe, -- podhvatila Dzhuliya. -- Ty vsegda im vsem nravish'sya. Takoj uzh ty raschudesnyj malyj. Oni dumayut, chto ty ne opasen, a ty znaesh', chto ne opasny oni. Para molodcov iz zemlyachestva uzhe orala, svesyas' iz okna na vtorom etazhe: -- Dejstvujte! |j, tam, vnizu, my ozhidaem dejstvij! Vyhodili, slovno na sluzhbu, vechernie lica, portugal'skimi voennymi korablyami uplyvaya k Parnell-strit. Promel'knul Pirs-Harlou -- Farrell gotov byl poklyast'sya, chto eto on -- s dvumya dobermanami na svore; zhenshchina, volokushchaya zdorovennyj plakat, upodoblyavshij izobrazhennogo v chetyre kraski mestnogo sud'yu Rogatomu Zveryu Apokalipsisa, yarostno dvinula ego cherenkom Dzhuliyu po nogam, trebuya ochistit' dorogu. A oni vse stoyali vnutri nezrimogo kruga, i rty u oboih byli priotkryty v nelepom smushchenii. Kogo-to iz nih bila drozh', no kogo, Farrell ne vzyalsya by skazat'. -- A chto zapis', kotoruyu ty sobiralsya sdelat'? -- sprosila ona. -- S |bom i s tem sumasshedshim udarnikom. S Denni. -- Nichego ne vyshlo. Golosa ih, nadlamyvayas', postepenno smyagchalis'. -- YA iskala ee. Monah vstavil mezhdu pal'cami Dzhulii kuryashchuyusya blagovonnuyu palochku, posle chego s bronksovskim vygovorom poprosil u nee neskol'ko penni dlya Krishny. Farrell uslyshal svoj udivlennyj golos, proiznosyashchij: -- Pojdem k tebe. Dzhuliya ne otvetila. Farrell polozhil ladon' ej na sheyu, nizhe zatylka. Na mgnovenie ona zakryla glaza i vzdohnula, kak zasypayushchij rebenok, potom (hor, vopivshij naverhu, uzhe udvoilsya) vyvernulas' iz ego ruk i serdito skazala: -- Net, k chertu, vse chto mne nuzhno, ya uzhe poluchila. Farrell nachal chto-to govorit', no ona ottolknula ego ladon', pered tem nezhno provedya eyu sebya po shcheke. -- Net, Dzho, -- skazala ona, -- ya tak ne dumayu. Nam budet horosho i radostno, no luchshe etogo ne delat'. -- Sejchas samoe vremya, Dzhevel. Samoe tochnoe vremya, vot eta minuta. Ona kivnula, prodolzhaya glyadet' chut' mimo nego. -- I vse-taki inogda namerenno upuskaesh' kakie-to veshchi, dazhe znaya, chto dlya nih samoe vremya. Potomu chto ne predstavlyaesh', chto s toboj budet potom. -- Potom ty progolodaesh'sya, -- skazal Farrell, -- i ya prigotovlyu tebe obed. YA nikogda eshche dlya tebya ne gotovil. Dvoe yunoshej v belyh maskah mimov proshli, beseduya ob al'pinistskih koshkah, obvyazkah i karabinchikah. CHerez ulicu kandidat na kakuyu-to dolzhnost' norovil vsuchit' pechatnuyu listovku cheloveku, odetomu gromadnym popugaem. -- CHert voz'mi, Dzho, -- skazala Dzhuliya, -- ya zhe vyshla za pokupkami. Mne nuzhny risoval'nye prinadlezhnosti, a tam cherez pyatnadcat' minut zakryvayut. Farrell vzdohnul i otstupil na shag, uroniv ruki. -- Ladno, -- skazal on. -- Mozhet byt', sovsem i ne vremya. Teper' ona smotrela pryamo emu v lico, no on ne vzyalsya by skazat', ispytyvaet li ona sozhalenie, razdrazhennoe smushchenie ili oblegchenie, stol' zhe sadnyashchee i putannoe, kak to, chto ohvatilo ego. On sunul ruki v karmany. -- Kak by tam ni bylo, povidat'sya s toboj bylo ochen' priyatno, -- skazal on. -- Slushaj, ya ostanovilsya u dvuh druzej, eto na SHotlandskoj. Telefon est' v spravochnike, Zioris, tam tol'ko odna takaya familiya. Pozvoni mne, ladno? Pozvonish'? -- Pozvonyu, -- otvetila Dzhuliya, tak tiho, chto Farrellu prishlos' prochest' otvet po gubam. On prodolzhal otstupat' nazad, dazhe bez svistkov i ulyulyukan'ya yuncov iz zemlyachestva znaya, chto vyglyadit smehotvorno -- pridvornym, udalyayushchimsya s glaz osoby korolevskih krovej. No znal on i to, chto ona ne pozvonit, i eshche emu kazalos', budto on snova stolknulsya s chem-to nezamenimym v samyj mig ego ischeznoveniya. -- Prover' u svoego zverya sceplenie, Dzhevel. Po-moemu, ono nemnogo proskal'zyvaet. Sgorbivshis' lish' samuyu malost', on bystro zashagal v storonu Parnell-strit, i tut Dzhuliya priznesla: "Farrell, vernis'", -- dostatochno gromko, chtoby gorlastyj hor nemedlya podhvatil: "Farrell, vernis' siyu zhe minutu!.. Farrell, ty slyshish', chto tebe govoryat?!" Obernuvshis', on uvidel, kak ona, ignoriruya galerku na vtorom etazhe, s siloj mashet emu rukoj, podzyvaya. S nekotoroj neuverennost'yu on priblizilsya k nej, strashas' davno znakomoj poluulybki, igravshej, slovno kotenok, ugolkom ee rta. Kogda on v poslednij raz uvidel v Malage etu ulybku, oba oni ochen' skoro okazalis' v mestnoj tyur'me. -- Sadis', -- skazala ona. Ona vybila iz-pod motocikla podporki i, privstav nad sedlom, zamerla v ozhidanii Farrella. On lish' smotrel na nee, ne slysha dazhe chrezvychajno podrobnyh instrukcij, nesushchihsya iz zritel'nogo zala, i Dzhuliya, natyagivaya shlem i ne oborachivayas', otryvisto povtorila komandu. -- A kak zhe tvoi pokupki? -- sprosil Farrell. Dzhuliya uzhe zapustila motor, i vozduh vokrug BSA zaplyasal, na etot raz zaklyuchaya ih v revushchee uedinenie -- v mgnovenno narodivshuyusya stranu, podragivayushchuyu u obochiny. Snaruzhi, za ee rubezhami, istochalis', podergivayas' holodnovatymi kraskami pyl'noj lavandy, medovo-medlennye sumerki. SHursha, kak babochki, pronosilis' mimo na rolikovyh doskah napryazhenno zastyvshie ezdoki, odnomernye v blednom svete far, speshashchih k nim s vershiny holma. Farrell snova uselsya za Dzhuliej. -- Kuda my edem? -- sprosil on. Ulica uzhe zavivalas' vokrug, kak svivayutsya posle pravil'no proiznesennogo zaklinaniya nekotorye hranitel'nye nadpisi. Dzhuliya obernulas' i stojkom votknula v volosy Farrella blagovonnuyu palochku. -- Davaj podozhdem i posmotrim, kuda nadumal poehat' moj motocikl, -- skazala ona. -- Ty zhe znaesh', ya svoim motociklam nikogda ne perechu. V -- Nu i nu, -- skazal on. -- Horoshij u tebya motocikl, Tanikava. -- Tol'ko beznravstvennyj. Ne shevelis', ostan'sya so mnoj. Ona opiralas' na grud' Farrella, glyadya emu v lico, i ulybka pripodnimala kraya ee gub tak zhe nezhno, kak uhodili vverh ugolki ee glaz. Zrachki snova suzilis' do svoih obychnyh razmerov. Farrell skazal: -- Kak horosho ty pahnesh'. Pryamo ne veritsya. Dzhuliya pocelovala ego v nos. -- Dzho, a ty toshchij, -- skazala ona. -- YA voobrazit' ne mogla, do chego ty toshchij. -- Vse kojoty toshchie. A eto moj totem -- kojot, -- on podnyal ruku, chtoby kosnut'sya ee shcheki, i ona polozhila golovu emu na ladon'. -- A ya vot ne mog voobrazit', budto ty chto-to takoe voobrazhaesh' na moj schet. Raspushchennost' kakaya. -- Nu, vsegda kak-to primerivaesh'sya k lyudyam, -- skazala Dzhuliya. -- Ty razve nikogda ne gadal, kakaya ya? Ili ty voobshche ne gadaesh'? Teper' ona lezhala na nem, ee lico holodilo Farrellu gorlo, telo obtekalo ego, kak voda. Vprochem, ne uslyshav otveta, ona bol'no tknulas' v nego podborodkom i dernula za volosy. -- Nu zhe, Dzho, desyat' let uzhe, pochti odinnadcat'. YA hochu znat'. -- YA dumal o tebe, -- tiho skazal on, -- gadal. Vse bol'she -- gde ty i chto podelyvaesh'. Na etot raz on perehvatil ee ruki. -- YA ne hotel obzavodit'sya fantaziyami, Dzhevel. Tak primerivaesh'sya k postoronnim, k druz'yam -- redko. -- Tak my i byli vsegda i tem, i drugim. Ili ni tem, ni drugim. Naryvalis' drug na druga kazhduyu paru let, horovodilis' neskol'ko dnej, poka ne pocapaemsya. |to ne druzhba, a neizvestno chto. Pocheshi mne spinu. Farrell pochesal. -- Nu, chem by eto ni bylo, a ono vselyalo v menya nadezhdu. Dazhe esli ya sidel na meli v kakom-nibud' Bonne ili v Albanii, vsegda ostavalsya shans -- poverni eshche raz za ugol, a tam Dzhuliya. S novoj rabotoj, novym yazykom, v novoj odezhde, s novym muzhchinoj i novym motociklom. On provel nogtyami vverh i vniz po ee bedram i sodrognulsya s nej vmeste. -- CHert, ty zhe moya rolevaya model'. YA godami tebya imitiroval. -- A govorish', chto fantaziyami ne obzavodish'sya. Ona soskol'znula s nego i natyanula poverh oboih odeyalo, ulegshis' na bok, podzhav koleni i stav vdrug domashnej i hrupkoj. Farrell popytalsya snova privlech' ee k sebe, no koleni ne pustili. -- Da, vse moi muzhchiny, -- skazala ona. -- U vseh ty hodil v dobryh priyatelyah i dazhe ne revnoval, ni razu. Nikogda ne smotrel v moyu storonu, esli ya uhodila s Alenom, s Lerri, s Tetsi, ne dumal o tom, chto ya s nimi vot tak -- lezhu, razgovarivayu. -- Lerri eto kto? Kotoryj iz nih Lerri? -- Lejtenant v |vre. Na vozdushnoj baze. Ty vechno igral s nim v shahmaty. Dzho, po-moemu, ty samyj bol'shoj licemer, kakogo ya tol'ko znayu. Ser'ezno. Lezha na spine, Farrell oglyadyval komnatu. Oshchushchenie, chto on doma u Dzhulii, ryadom s nej, eshche ne ohvatilo ego, skoree kazalos', chto oni sp'yanu tknulis' v pervuyu popavshuyusya dver', ta otvorilas', i oni ruhnuli drug na druzhku v ne Bog vest' kakom svobodnom prostranstve, darovannom im etoj nichego ne znachashchej dver'yu. Odnako teper', v ovale sveta ot bol'shoj lampy u krovati, on nachinal uznavat' veshchi, kotorye videl u Dzhulii v |vre i v Parizhe, na Minorke i v Zagrebe. Tri ryada kastryulek s mednymi doncami; portret, dlya kotorogo ona, uzhe konchaya shkolu, pozirovala svoej sestre; kamni i morskie rakoviny, okruzhavshie ee vsegda i vsyudu; korichnevaya, zalitaya krov'yu pelerina, kotoruyu ej podaril v Oahake odyshlivyj staryj moshennik, byvshij toreodor. Vse te zhe postel'nye pokryvala iz krasnoj senili, to zhe chuchelo zhirafa, tot zhe, kusayushchij za lodyzhki, kofejnyj stolik, kuplennyj v Sietle na garazhnoj rasprodazhe. Kollekciya Dzhulii. YA vsegda dumal, chto ona puteshestvuet nalegke, a uzh muzhchiny taskayut za nej vse eto imushchestvo -- pogruzhayut, sgruzhayut i vse za zdorovo zhivesh'. I vse ravno obuyavshee ego vdrug chuvstvo napolovinu grustnoj nezhnosti, chuvstvo obshchnosti s prinadlezhashchimi Dzhulii veshchami, s kotorymi on davno uspel podruzhit'sya, pronizalo ego trepetom, zastaviv vcepit'sya v volosy Dzhulii. -- Pochemu ty menya okliknula? -- sprosil on. -- YA uhodil v polnoj uverennosti, chto okonchatel'no vse izgadil. -- Mozhet i izgadil, poka ne znayu. YA hotela ponyat' -- ostalos' u nas chto-nibud', ch