dit, kakoj-nibud' derevenskij baron mozhet na denek razzadorit'sya, i bukmekeru ostanetsya tol'ko vybrosit'sya v okoshko? Skol'ko ya ponimayu, imenno takim obrazom Bogemond i pobedil v proshlom godu? Lovita pokachala golovoj, poputno preobrazuya v nebol'shoj, no polnyj gubitel'nogo soblazna baletnyj nomer zauryadnoe slizyvanie morozhennogo s verhnej guby. -- V tot raz devochka izobidelas' na papu -- to li on ee pogulyat' ne otpustil, to li eshche chem ne potrafil, no tol'ko ona sdelala tak, chto k Bogemondu nikto i podstupit'sya ne smog. YA byla tam. Kazhdyj, kto sobiralsya srazit'sya s Bogemondom, libo zaboleval, libo s nim priklyuchalos' kakoe-libo neschast'e. Frederik i starina Gart dazhe pritronutsya k nemu ne smogli, ih mechi poprostu vyskal'zyvali iz ruk i vzletali v vozduh. YA tam byla i vse eto videla. Hamid pokival, podtverzhdaya. -- S togo dnya ona i stala tol'ko |jffi i nikem inym. V etu poru stiskivavshaya dom Zii chuzhdaya sila inogda oslabevala na dolgie promezhutki, no ni razu ne ischezla sovsem. Farrell tol'ko divilsya, naskol'ko bystro emu udalos' priladit'sya k peremene davleniya, hotya kazhdyj raz, vhodya s ulicy v dver', on oshchushchal sebya nyryayushchim gluboko v more, da i serdce u nego, poka on ostavalsya v dome, postoyanno pokalyvalo. I tem ne menee, ochen' skoro takie oshchushcheniya stali vosprinimat'sya im kak eshche odna iz osobennostej etogo neveroyatnogo doma, vrode neposedlivyh okon ili komnaty, v kotoroj Ziya ozhidala, kogda k nej pridet ee syn, i do kotoroj nuzhno bylo chert znaet skol'ko topat' po lestnicam. Kazhdyj raz posle vremennogo poslableniya chuzhdaya hvatka vosstanavlivalas' so zlobnoj vnezapnost'yu, ot kotoroj zveneli steny i, postanyvaya, pritiralis' drug k drugu kirpichi kamina, a Briseida nemedlenno ubiralas' na zadnij dvor. I v dome ustanavlivalsya otchetlivyj zapah suhoj grozy i chut' primetnyj -- gniyushchih plodov. Ziya teper' redko pokidala komnatu naverhu. Farrell neskol'ko raz pytalsya ee otyskat', no Briseida bol'she ne provozhala ego, tak chto dal'she lestnicy dlya prislugi popast' emu ne udavalos'. Spuskayas', Ziya brodila po domu, slovno napolovinu probudivshijsya ot zimnej spyachki medved', ne sposobnaya sosredotochit'sya ni na kom iz domochadcev i natykayushchayasya, esli za nej ne prismatrivali, na mebel'. Dlya Syuzi Mak-Manus eto zrelishche okazalos' neperenosimym, vsyakij raz kak Ziya probredala mimo, ne zamechaya ee, ona zalivalas' slezami i v konce koncov perestala poyavlyat'sya v dome i kak Ziin klient, i kak domashnyaya rabotnica, a tol'ko zvonila kazhdyj den' po telefonu, spravlyayas' o Zie. Farrell zhe pri kazhdoj vstreche s Ziej zamechal v ee lice podobie uznavaniya, no nikakih podtverzhdenij togo, chto oni kogda-libo razdelyali obshchie tajny ili sostoyali v nezhnoj svyazi. Glaza Zii ostavalis' pugayushche zhivymi, zatumanennymi do slepoty vospominaniyami chernogo kamnya. Farrell obnaruzhil, chto glyadet' v nih on sposoben ne dol'she, chem smog glyadet' imi. Vnutrenne on snova i snova povtoryal ej: YA ne zabudu, ty zabudesh' ran'she menya, -- i odnazhdy emu pomereshchilos', budto ona kivnula, ustalo vzbirayas' po lestnice v svoe ubezhishche, kotorogo ne sushchestvovalo nigde. On i Ben zaveli chto-to vrode raspisaniya, davavshee oboim uverennost', chto Ziya ne budet ostavat'sya v pustom dome. Kak-to vo vremya odnogo iz ih obyknovenno prohodivshih v molchanii obedov Farrell pustilsya v rassuzhdeniya na etu temu, obmusolivaya ee to s odnoj, to s drugoj storony. Reakciya Bena okazalas' na udivlenie bystroj, tochnoj i bolee realisticheskoj, chem ego. -- Dzho, ty zhe ponimaesh', chto nikakoj k chertu raznicy net -- prismatrivaem my za nej ili ne prismatrivaem. Ziya ne babushka, za kotoroj nuzhno sledit', chtoby ona ne grohnulas' v vannoj. My ne mozhem ee zashchitit' i nichem ej pomoch' tozhe ne mozhem. My zanimaemsya etim dlya sobstvennogo utesheniya, bol'she ni dlya chego. Ty i sam eto znaesh'. -- Razumeetsya, znayu, -- v kratkom prilive razdrazheniya otvetil Farrell. -- YA znayu, kto za nej ohotitsya, i chto im nuzhno, znayu dazhe, pochemu v etoj nore vse vremya ushi zakladyvaet. Ty, kstati, zametil, chto u nas televizor uzhe ni hrena ne prinimaet? YA potomu tebya sprashivayu, chto nikak ne mogu uyasnit', o chem ty v poslednee vremya dumaesh'. -- YA dumayu, chto dazhe |jffi prihoditsya d'yavol'ski koncentrirovat'sya, chtoby derzhat' nas v takom napryazhenii. I ne vizhu, kak ona mozhet dumat' odnovremenno i o Zie, i o Turnire Svyatogo Kita. -- A kakaya, sobstvenno, raznica -- mozhet, ne mozhet? Ne mozhet ona, mozhet Niklas Bonner, -- on vstal, chtoby pomyt' posudu, i skazal cherez plecho: -- A ty sebya chuvstvuesh' poluchshe, pravda? Po povodu |gilya. Ben molchal tak dolgo, chto idiotskoe eho etogo voprosa pochti zaglohlo v golove Farrella. Potom vse zhe otvetil: -- YA uzhe i sam ne ponimayu, Dzho, chto ya chuvstvuyu po tomu ili etomu povodu. Po bol'shej chasti ya soznayu, chto chuvstvuet |gil' |jvindsson. On, mozhet, i umer, no ya-to ego znayu, ya -- eto on, i on po-prezhnemu realen, a Ben Kessoj eto kakoj-to drugoj chelovek, o kotorom mne prihoditsya zadumyvat'sya, kotorogo ya vynuzhden izobrazhat'. YA vot sizhu sejchas zdes' i izobrazhayu ego, pytayas' pripomnit', kakoe u nego dolzhno byt' lico, kogda on razgovarivaet, i chto on pri etom delaet s rukami, -- Ben vdrug izdal smeshok i dobavil: -- Grant, chto li, pod nego poprosit'. Dali zhe mne odin, kogda ya nachinal zanimat'sya |gilem. Farrell smotrel v okno na dvuh sosedskih detishek, pytayushchihsya vtyanut' Briseidu v igru, kovylyaya za nej v rasplyvchatom lavandovom svete zakata. Ben govoril: -- |gil' pozvolyal mne sohranyat' rassudok. Nastoyashchie pomeshannye hodyat po vsyakim sobraniyam, pouchaya drug druga, kak im lyubit' blizhnih, kotorye sami ni cherta v celom svete ne lyubyat, godami topchutsya na priemah, okruzhennye drugimi pomeshannymi, kotorym nachhat' na nih s vysokoj gorki. Oni nichego ni o chem ne znayut, znayut tol'ko, na chto, po mneniyu drugih, pohozha ta ili inaya vesh'. A |gil' znaet -- znal, |gil' znal, chto takoe poeziya, chto takoe Bog i chto takoe smert'. YA predpochel by byt' skoree |gilem, chem chlenom filologicheskogo uchenogo soveta, v kotoryj menya vklyuchat na sleduyushchij god. Farrell obernulsya, chtoby vzglyanut' na Bena, i uvidel v ego lice tu zhe beznadezhnuyu, alchushchuyu tosku, kakuyu i sam o ispytyval po sumerkam inogo leta i po vysokim otcam, glyadyashchim iz inyh okon. Ben proiznes: -- -- |to bylo horoshee vremya, Dzho. Bol'she u menya takogo ne budet. Budet tol'ko pozhiznennyj kontrakt i vse. Raspisanie u nih poluchilos' neslozhnoe, vyderzhivat' ego nikakie proisshestviya ne meshali, i tolku ot nego, kak i predskazyval Ben, ne bylo rovno nikakogo. |jffi s Niklasom Bonnerom k domu dazhe blizko ne podhodili, no Ben s Farrelom vse ravno poocheredno nesli nochnuyu vahtu, podlazhivalis' k seminaram i repeticiyam drug druga, i spali, budto pozharniki, ne razdevayas'. Ziya, pohozhe, obrashchala na ih prismotr ne bol'she vnimaniya, chem na chto-libo inoe, imeyushchee otnoshenie k lyudyam -- tem sil'nej udivilis' oba, kogda ona nastoyala, chtoby Ben soprovozhdal Farrella na Turnir Svyatogo Kita. Ben ponachalu otkazalsya i poproboval otshutit'sya, skazav: -- Ty uzhe zastavila menya celyj den' taskat'sya za nim po ostrovu, vo vremya etoj durackoj vojny, a on okazalsya takoj neblagodarnoj skotinoj, chto dazhe ubit' sebya nikomu ne pozvolil. Hvatit, nakonec, on sposoben sam o sebe pozabotit'sya. No sporit' s nej bylo bessmyslenno -- vyslushav Bena, ona tol'ko i otvetila chto: -- Mne neobhodimo ostat'sya odnoj, a ya slishkom ustala, chtoby sochinyat' dlya tebya horoshuyu lozh'. Hochesh', posledi na turnire za etoj parochkoj, i esli oni ujdut do togo, kak vse konchitsya, togda mozhesh' vernut'sya syuda. V protivnom sluchae, ostavajsya tam do konca, -- bormotanie ee donosilos' slovno izdaleka, v nem slyshalis' notki pochti izvineniya pered rasserzhennym i rasstroennym Benom, no sporit' s nej bylo bessmyslenno. Eshche s pervogo Turnira Svyatogo Kita povelos', chto nachinaetsya on v polden' na paradnoj luzhajke otelya "Vaverli". Farrell naryadilsya v korotkie golubye shtany s razrezami i v yashmovo-zelenyj dublet, Ben zhe iz chuvstva protesta napyalil mokasiny, dzhinsy, rybach'yu velyurovuyu shlyapu i izryadno ponoshennuyu hlopchatobumazhnuyu kurtku poverh majki, na grudi kotoroj krasovalsya semejnyj portret vseh Bordzhia srazu. -- Hvatit s menya maskaradov. |to Turnir Svyatogo Kita i ya vprave nadet' to, chto mne nravitsya. Kogda Madam SHuman-Hejnk, burcha i treshcha, slovno v pristupe meteorizma, pokatila po SHotlandskoj ulice proch' ot doma Zii, on oglyanulsya i rasseyano proiznes: -- Vprochem, etot tvoj prikid nichego. Rannij Bert Lankaster, ochen' bogatyj period. Klassnyj prikid. -- Dzhuliya dala, -- skazal Farrell. -- Ben, ya znayu, ej bez nas budet ploho, no ona sama tak reshila. Davaj uteshat'sya tem, chto my s uvazheniem otneslis' k ee vyboru. -- Farrell, kogda mne ponadobyatsya dobrodetel'nye kalifornijskie rechi, vy budete pervym, k komu ya obrashchus'. Ostatok puti oni prodelali molcha, poka uzhe pered samym "Vaverli" Ben pochti myagkim tonom ne zadal voprosa sovsem na druguyu temu. -- Kak ona, kstati, spravlyaetsya, Dzhuliya? Vy, rebyata, voobshche-to eshche razgovarivaete drug s drugom? -- My perezvanivaemsya, -- otvetil Farrell. -- Mika mnogo spit. Vremya ot vremeni emu snyatsya uzhasnye koshmary, posle kotoryh on chasami plachet. No on ponimaet, kto on na samom dele i v kakom veke zhivet. My progressiruem. -- Opredelenno progressiruem. On uzhe ponimaet bol'she, chem trebuetsya, chtoby ispolnyat' obyazannosti Prezidenta. Na Turnir-to ona pridet? Farrell otricatel'no pokachal golovoj. -- Ona vrode tebya, a Zii, chtoby vypihnut' ee iz domu, s nej ryadom net. K tomu zhe ej prihoditsya zabotit'sya ob etoj persone, a mne nadlezhit otnosit'sya k situacii, kak polozheno civilizovannomu cheloveku. Rasskazal by mne kto-nibud' ran'she, kakoj ya civilizovannyj, srodu by ne poveril. -- Ugu. |gilyu nasha civilizaciya kak-to ne pokazalas', hotya on, pravda, malo chto videl. On polagal, chto ona, navernoe, horosha dlya lyudej, kotorym na vse naplevat'. Okolo "Vaverli" mesta dlya mashiny uzhe ne nashlos', im eshche povezlo, chto udalos' pritknut'sya k bordyuru v dvuh kvartalah ot otelya. Ogromnuyu paradnuyu luzhajku pokryvali shatry, volnami i strujkami dikih cvetov rastekavshiesya po zamkovomu dvoru, mimo fontana s tritonami i na zady otelya, perepolnyaya ornamental'nye karetnye pandusy i vypleskivayas' na avtostoyanku. SHtandarty i styagi vysokih rodov (Devyati Gercogov i treh-chetyreh drugih) velichavym polukrugom vystroilis' pered turnirnym polem, prostornym i travyanistym, granicu ego pomechali tol'ko shatry lordov i na dal'nem konce -- dvojnoj pozolochennyj tron, pohozhij otchasti na kacheli, kakie veshayut na verandah, a otchasti na slonovij palankin; na nem predstoyalo vossedat' korolyu Bogemondu s korolevoj Lenoroj. Zdes' zhe stoyali palatki remeslennikov i torgovcev i obychnyj nebol'shoj pomost dlya muzykantov. Ot mnozhestva shatrov i palatok pryamo k navesam i podkonnikam "Vaverli" tyanulas' yarkaya pautina kolyhayushchihsya vympelov i flazhkov, otchego Turnir vosprinimalsya kak pryamaya osobennost' samogo zamka, obrashchaya ego surovye bashni v po-letnemu nechesannyh bespechnyh raspusteh. Nad samoj vysokoj iz bashen "Vaverli" razvevalos' znamya Ligi -- koronovannyj zolotoj Strelec na pole cveta polnochnogo neba. Dlya Farrella neobhodimost' protalkivat'sya cherez tolpu zevak, chtoby stupit' na turnirnoe pole, byla vpechatleniem novym. Publika dopuskalas' lish' na ochen' nemnogie sborishcha Ligi: na turnirah i prazdnestvah postoronnie lyudi (pri uslovii, chto oni dolzhnym obrazom odety) prinimalis', kak pravilo, s radushiem, no voobshche govorya, kakuyu-to terpimost' po otnosheniyu k sluchajnym zritelyam Farrell nablyudal lish' na yarmarkah remeslennikov da demonstraciyah renessansnyh tancev ili priemov srednevekovogo boya. -- My zhe ne matchi po softbolu provodim, -- kratko otvetila ledi Hrizeida, kogda on zadal ej vopros o publike. -- My vozduh, atmosfera, a v atmosferu biletov ne prodayut. -- Mozhet ono i tak, -- provorchal Ben, kotoromu Farrell nyne procitiroval ee otvet. -- Da tol'ko mne izvestno, chto pervuyu paru let im prihodilos' arendovat' eto mesto, a teper' oni poluchayut i ego, i lyubuyu pomoshch', kakaya trebuetsya dlya podgotovki, zadarom, prichem otel' nachinaet reklamnuyu kampaniyu za tri mesyaca vpered. |to chast' ustraivaemyh im torzhestv po sluchayu Dnya Truda. Molodye rycari uzhe kolotili po vyveshennym u shatrov shchitam, vyzyvaya odin drugogo na poedinok, deti Ligi nosilis' po polyu, naletaya drug na druga, slovno loshadi na sil'nom vetru. Vozglavlyala ih |jffi, ona skakala i kruzhilas' vmeste s nimi, a kogda Farrell vstretilsya s nej vzglyadom, bezzvuchno rassmeyalas' i proshlas' kolesom. -- Ah, chtob menya, -- negromko skazal Farrell. -- Ty posmotri, i vpravdu vylezli. Vpechatlenie bylo takoe, chto pole slovno by gusto opryskali krohotnymi alymi cvetami, formoj toch' v toch' pohozhimi na zadrannyj kverhu hvost nyryayushchego kita. Farrell naklonilsya, chtoby kosnut'sya odnogo takogo cvetochka, i obnaruzhil, chto cvetok nesomnenno nastoyashchij i dejstvitel'no rastet iz zemli, a ne votknut v nee, kak on bylo reshil, special'no dlya nyneshnego sobytiya. Ben skazal lish': -- Kazhdyj god tak. Ponyatiya ne imeyu, kak on eto delaet. Oni dogovorilis', chto posle ceremonii otkrytiya vstretyatsya za opredelennym shatrom, i Farrell pokinul Bena, chtoby zanyat' svoe mesto na pomoste sredi muzykantov "Vasiliska". Odin iz cvetochkov on sorval i staratel'no prikrepil k svoej shapochke, vspomniv rasskaz pro Svyatogo Kita. Rovno v dvenadcat' chasov regal' i para kornetov, holodnyh i melodichnyh, utihomirili turnirnoe pole muzykoj, soprovozhdavshej vshozhdenie na tron Lenory i Bogemonda. Sledom "Vasilisk" otmetil pavanoj vyhod Devyati Gercogov s chelyad'yu. Pavana prozvuchala do strannosti zhalko, kak-to bokom soskal'zyvaya so starinnyh instrumentov, sryvayas' so strun Farrellovoj lyutni, povizgivaya, tochno kusok mela, skrebushchij po shkol'noj doske. Ryadom s pomostom stoyal, prosmatrivaya svitok s perechnem muzykal'nyh nomerov, Hamid ibn SHanfara, i Farrell prosheptal emu: -- CHto takoe? My etu melodiyu chert znaet skol'ko repetirovali, ona voobshche tak zvuchat' ne mozhet. Dich' kakaya-to. Hamid pokachal golovoj. -- |to Turnir Svyatogo Kita, drug moj. YA ne znayu, v chem tut delo -- v publike, v tom, chto korolya vyzyvayut na poedinok, v pari, no tol'ko eto vsegda tak, celyj den' vseh lihoradit i vse idet naperekosyak. Segodnya on priodelsya s roskosh'yu, dostojnoj lyubogo iz Devyati Gercogov -- v chernuyu s zolotom perelivchatuyu tkan' i chernyj zhe tyurban. Dernuv golovoj v storonu dvojnogo trona, po bokam ot kotorogo stoyali teper' dva gerol'da s kornetami, on skazal: -- Prismotrites' k Bogemondu. Na etot raz Bogemond oblachilsya ne v carstvennyj vizantijskij naryad, no v dospehi. Svetlo-sinij plashch stekal s ego plech, bol'shoj shlem lezhal na kolenyah. Krugloe lico korolya, vsegda kazavsheesya pod koronoj slishkom bol'shim i golym, ostavalos', kogda vzglyad ego padal na Benediktusa de Grifon, Raulya Karkassonskogo ili Simona Dal'nestrannika, lishennym vsyakogo vyrazheniya; naprotiv, na lice vziravshej i na nih, i na prochih rycarej korolevy Lenory, lice prepodavatel'nicy fizkul'tury, zamechalis' prezhde vsego shiroko raskrytye, ostanovivshiesya glaza i prygayushchij rot. Kornety propeli snova, i koroleva polozhila ladon' na ukrytuyu kol'chugoj ruku supruga. Bogemond dazhe ne povernul golovy. -- Da uzh, -- izumlenno vymolvil Farrell. -- Ona vyglyadit tak, budto ego i vpravdu vot-vot ub'yut, a ee soshlyut v monastyr'. Bozhe ty moj, pryamo Gekuba i Priam. Hamid skatal svitok i sunul ego za kushak. -- Vy tak i ne ponyali, -- ne vzglyanuv na Farrella skazal on, i ushel, chtoby, vstav k tronu spinoj, na treh yazykah propet' blagoslovenie, nisposlannoe Svyatym Kitom etomu dnyu i Turniru. Kogda penie zakonchilos', na pole vyshli pervye bojcy. Ni v odnoj iz pervyh shvatok korol' Bogemond ne uchastvoval. V nih bilis' yunoshi, novoispechennye rycari, a to i oruzhenoscy, vyhodivshie, chtoby sniskat' sebe rycarskoe zvanie. Oni kruzhili po polyu, delali vypady, podstavlyaya sebya pod udary pochishche chuchel, na kotoryh praktikovalis' u sebya na zadnih dvorah, i chasto, vzaimno utrachivaya ravnovesie, v obnimku valililis' nazem', teryaya shlemy. Nemnogie iz etih boev zanyali bol'she treh minut, i referi -- nekij ser Rorik Neotesanyj, oblachennyj v cel'nuyu medvezh'yu shkuru i shorty iz kletchatoj shotlandki -- nazyvaya pobeditelya, smeyalsya i otpuskal shutochki, poglyadyvaya na morshchivshegosya Dzhona |rne. So vseh storon okruzhavshie turnirnoe pole i tesnivshiesya na balkonah "Vaverli" lyudi v kostyumah dlya bega truscoj i v belyh tennisnyh odezhdah veselo vopili, aplodirovali vsem bez razbora i staralis' sfotografirovat'sya s kem-nibud', oblachennym v dospehi. No imenno v etih nachal'nyh stychkah voznik i nespeshno dvinulsya dal'she ronin Benkei, shchuplyj yaponec-uchenik Dzhona |rne v dospehah, podobnyh ukrasheniyu iz dragocennyh kamnej -- metalicheskie i kozhanye plastiny ih, perevitye yantarnymi, ametistovymi, serebristymi i izumrudnymi shnurami, sostavlyali kak by vtoruyu ego kozhu, gibkuyu, tusklo mercayushchuyu, adamantovo-prochnuyu, kak shkura drakona. Na kozhanyh plastinah svetilsya uzor iz zolotogo laka, tonkie, slovno nit', inkrustacii raduzhno perelivalis' na metalle, za krasnym shelkovym poyasom torchala para derevyannyh lakovyh nozhen -- odni dlinnye i odni korotkie. SHlem emu zamenyala zheleznaya polumaska s drakon'im rylom i klykami, ona zakryvala nos, ostavlyaya snaruzhi glaza, podobnye na blednoj kozhe malen'kim inkrustaciyam chernogo dereva. Protivnika on vyzyval molcha, ukazyvaya na nego dlinnym mechom, kotoryj derzhal vo vremya boya dvumya rukami. Farrell slyshal ropot blagorodnyh lordov, vse ozhivlyavshijsya, poka ronin Benkei raspravlyalsya poocheredno s tremya molodymi rycaryami, bez vidimyh usilij tuzya ih so vseh storon, podobno gornomu vetru. Kogda ruhnul tretij rycar', poluchivshij udar mechom pod rebra, ot kotorogo on do konca turnira dyshal, budto astmatik, Farrell sprosil, sam togo ne zametiv, vsluh: -- Kogda eto on uspel tak navostrit'sya? Za spinoj Farrella poslyshalsya layushchij smeshok i sledom golos |jffi: -- |j, vy pervym zagovorili. Novaya era v nashih otnosheniyah. Na nej bylo barhatnoe plat'e, s pervogo vzglyada korichnevoe, no po mere togo, kak sil'nee zaduval veterok i menyalos' osveshchenie, vse sil'nej otlivavshee chut' ryzhevatym, lis'im zolotom. V zolotom uzore plat'ya prostupali lilii i vinogradnye list'ya, zolotoj poyasok perehvatyval ego srazu pod grud'yu. Volosy pod tonkoj setkoj s belymi businami nevinno prikryvali viski. -- Mozhet byt', on navostrilsya za leto, -- skazala ona, -- a mozhet byt', tysyachu let nazad, izuchaya dzen v gorah YAponii. Vam etogo vse ravno ne uznat'. Farrell molcha smotrel na nee. -- Ne uznat', ne uznat', -- povtorila ona. -- Vy zhe ne mozhete navernyaka skazat', kto pryachetsya pod kozlinoj obrazinoj, kotoruyu on napyalil. Da kto ugodno. Mozhet byt' dazhe -- odin iz moih. Ronin Benkei medlenno obvodil vzglyadom pole, vybiraya novogo protivnika, ibo takovo bylo ego pravo po zakonam Turnira Svyatogo Kita. Vzglyad nenadolgo zaderzhalsya na napryazhennom lice Garta de Monfokon, zatem na korole Bogemonde, kivnuvshem i napolovinu privstavshem s trona (koroleva Lenora, opustiv glaza, vpilas' sebe pal'cami v bedra). Odnako ronin Benkei lish' vbrosil mech v mercayushchie nozhny, pochti do zemli sklonilsya pered korolem s korolevoj i pokinul pole. Farrell videl, kak on skrylsya v malen'kom shatre, nad kotorym ne pleskalos' ni znameni, ni flazhka. -- Vo vsyakom sluchae, ya znayu, kto ty, -- otvetil on |jffi. -- Ty -- Rozanna Berri, v etom godu u tebya ekzamen po algebre, ty propustila kuchu urokov fizkul'tury, u tebya po-prezhnemu vysypayut pryshchi, esli ty pereesh' sladostej, i ty vse eshche prodolzhaesh' gryzt' nogti. Krome togo, ty povinna v smerti cheloveka i vser'ez schitaesh' sebya volshebnicej. Cvet ee glaz izmenilsya. Golubovato-zelenye i dostatochno mirnye, lish' chut' zametno otlivavshie t'moj v nachale razgovora, teper' oni, sovsem kak ee plat'e, svetilis' ryzhim zolotom, razgoravshimsya vse yarche i yarche, hot' kozha vokrug glaz ostavals' tugoj i beskrovnoj. Ona prosheptala: -- Ohrenet' mozhno, kakoj vy umnyj. Vy pravil'no dogadalis', ya i vpravdu volshebnica. Vy tol'ko podozhdite nemnogo, ladno? -- podozhdite i sami uvidite, volshebnica ya ili net. Ona kusnula sebya za palec i ubezhala, i Farrell uvidel, kak ona vstala ryadom s otcom, kotoryj v eto vremya brosal vyzov ispanskomu rycaryu donu Klavdio. Veter skruchival goluboj korotkij plashch Garta, naleplyaya ego na telo i snova shlestyvaya, otchego kol'chuga Garta vspyhivala i gasla, budto tekuchaya voda. Farrell vstretilsya s Benom, oni stali progulivat'sya vdvoem, starayas' nechuvstvitel'nym obrazom priglyadyvat' za peremeshcheniyami |jffi i Niklasa Bonnera. Delo okazalos' do krajnosti trudnym, poskol'ku |jffi i Niklas -- yavno sgovorivshis' zaranee -- do samogo vechera vrashchalis' v tolpe po pochti ne peresekavshimsya orbitam. Povsednevnyj naryad Bena izbavlyal ego ot vnimaniya zritelej, no Farrella postoyanno perehvatyvali, ugovarivaya sfotografirovat'sya s misterom i missis Bringl' iz goroda Hajland-Park, shtat Michigan, ili sprashivaya, nel'zya li malen'koj Stasi poderzhat' lyutnyu, vsego odnu minutku. Kogda on, nakonec, osvobodilsya, vyyasnilos', chto on poteryal i Bena, i teh, kogo oni presledovali, i emu prishlos' eshche dolgo shnyryat' v tolpe, vsmatrivayas' v barhatnye naryady i shlyapy s plyumazhami, prezhde chem on snova ih uglyadel. Niklas Bonner yavilsya na Turnir v oblike zhonglera i poroj ego peredvizheniya mozhno bylo prosledit' blagodarya sleduyushchim za nim detyam, kotorye stekalis' k Niklasu, zavidev, kak on bredet, opletennyj uzorom iz letayushchih vokrug ego golovy chetyreh apel'sinov. Na shchekah ego byli kraskoj napisany rombiki, a pod glazami -- krohotnye kinzhaly. A bojcy vse tekli i tekli na turnirnoe pole, vkatyvayas' i vykatyvayas' pod smeh, radostnye kliki, neprestannoe klacan'e mechej i gluhoj zvon grohayushchihsya ozem', ukrytyh dospehami tel. V tot den' stali rycaryami pyatero oruzhenoscev, eshche odnomu v shvatke na dvuruchnyh mechah slomali rebro, a irlandskij lord Matgemgejn, pochti pobediv toskanskogo gercoga CHezare il' Diavolo, imel neschast'e slomat' ruku. Neskol'ko v raznoj mere proslavlennyh rycarej brosali vyzov korolyu Bogemondu, i Farrell byl lish' odnim iz mnogih, divivshihsya tomu, chto proishodilo dal'she, potomu chto korol' kazhdyj raz podnimalsya s trona, vruchal koronu Lenore i dralsya, kak rossomaha, ibo ego do kraev perepolnyalo otchayanie. On srazil ne tol'ko Raulya Karkassonskogo, no i gercoga Benediktusa, naskakivaya na nih edva li ne do togo, kak oni uspevali tolkom prinyat' boevuyu stojku, ne ostavlyaya im vremeni dazhe na to, chtoby ponyat', s kakoj pogranichnoj s bezumiem otvagoj oni stolknulis'. Koroleva Lenora sledila za poedinkami glazami, polnymi slez, slovno ej prihodilos' smotret' protiv sil'nogo vetra. Ronin Benkei korolya tak i ne vyzval. Slovno figurka starinnyh chasov, on vyhodil iz svoego nebol'shogo shatra i vozvrashchalsya vovnutr', v promezhutkah srazhayas' s vysokorodnymi rycaryami i oruzhenoscami, vybiraya protivnika sluchajnym po vneshnemu vpechatleniyu obrazom i vsyakij raz pobezhdaya. Farrell i Ben eli kornuel'skij pirog, ponchiki Svyatogo Iva, prihlebyvali obzhigayushchij chaj iz celebnyh trav i, zabyvaya pro vse na svete, sledili za paroj lovchih sokolov, kruzhivshih nad samoj vysokoj iz bashen otelya, po vremenam velichavo snizhayas' i vnov' vosparyaya nad Turnirom. S takim zhe myagkim shelestom uletalo i vremya. V konce koncov imenno Gart de Monfokon srazil korolya Bogemonda. Shvatka ih okazalas' nedolgoj i nichem ne vrezalas' v pamyat', ne schitaya togo, chto Bogemond vyshel na boj, yavno ne pitaya nikakih nadezhd. |jffi i Niklas Bonner vnezapno voznikli na bokovoj linii turnirnogo polya, podbadrivaya Garta vykrikami, i vnimanie Bogemonda, pohozhe, bylo prikovano bol'she k nim, chem k ego prezritel'no smirennomu protivniku. Kogda on polnym pechali dvizheniem popytalsya nanesti Gartu udar, Farrell uvidel to, o chem rasskazyvala Lovita -- derevyannyj klinok izvernulsya eshche v polete i skol'znul mimo smeyushchegosya Garta. |to povtoryalos' opyat' i opyat', poka, nakonec, v vozduhe ne zamel'kali oba mecha, i shlem korolya Bogemonda ne sletel s ego golovy, kogda sam on, medlenno krenyas', povalilsya nabok. Podnyavshis', on ustalo, no s izyashchestvom poklonilsya Gartu i v znak vassal'noj vernosti szhal ego ladon' v svoih. Rev, soprovozhdavshij yavlenie novogo korolya, eshche ne nabral polnoj sily, a |jffi uzhe vzletela na tron, vyrvala koronu iz ruk korolevy Lenory i povernulas' k tolpe, chtoby kriknut' -- s takoj bezzhalostnoj radost'yu, tochno formula, proiznosimaya eyu, byla bukval'no verna: -- Korol' umer -- da zdravstvuet korol'! Da zdravstvuet korol' Gart de Monfokon! Do konca svoih dnej Farrell hranil v pamyati etu na mig zastyvshuyu zhivuyu kartinu -- vitrazhnoe okno, v kotorom |jffi s licom novobrachnoj navsegda sklonilas', koronuya otca, a nad nimi v nizkom virazhe zastyli dva sokola, i sovsem ryadom Lenora podderzhivala svoego pobezhdennogo vlastelina. Na zadnem plane tesnoj gruppoj mayachili s nepronicaemymi, polustertymi licami blagorodnye lordy Ligi Arhaicheskih Razvlechenij, napisannye teper' uzhe zabytymi kraskami. Bol'shuyu chast' etih lyudej on videl v poslednij raz. Edinstvennym, kto nikak ne vyazalsya s vitrazhnoj kartinoj, byl ronin Benkei. On stoyal neskol'ko v storone, chuzhakom, vtorgshimsya v svoih drakon'ih dospehah iz sovershenno inoj oblasti iskusstva, i rassekaya kompoziciyu kartiny, ukazyval dlinnym, slegka izognutym mechom na edva koronovannogo korolya Garta. Kakoe-to vremya nikto ego ne zamechal, zatem podnyalsya neslyhannyj gvalt i posypalis' vo mnozhestve slovesa, stol' zhe arhaicheskie, skol' i krepkie, ibo nikogda eshche novogo korolya ne vyzyvali na boj cherez neskol'ko minut posle ego vosshestviya na prestol. Storonniki Garta potrebovali sobrat' ad hoc[*] Kollegiyu Gerol'dov, no neozhidanno bol'shoe chislo protivnikov vzrevelo s takoj izdevkoj, chto sam Gart velichavo vystupil vpered i vozvestil o svoej gotovnosti bit'sya. Plavnym zhestom on vernul koronu |jffi, natyanul svoj znamenityj chernyj shlem i stupil na pole, i edva on stupil, kak ronin Benkei, zavizzhav, tochno kolesa tormozyashchego poezda, naletel na nego. Nesomnennaya ladon' Dzhulii skol'znula v Farrellovu -- pravaya, sudya po mozol'kam na bol'shom i ukazatel'nom pal'cah, vyrosshim za gody risovaniya -- takaya zhe shirokaya, kak u nego, sil'naya i prohladnaya ladon'. Ne povernuv golovy, on sprosil: -- A Mika gde zhe? -- Na rybalke. On na etoj nedele priznal eshche treh chelovek, a segodnya oni vse vvalilis' k nam i uvezli ego rybachit' v Zalive. Mne kazhetsya, on vot-vot okonchatel'no pridet v sebya. -- Priyatno slyshat'. Dzhuliya vpilas' nogtyami v ego ladon', govorya: -- Vot tak i znala, chto ty budesh' skvalyzhnichat'. YA tebya narochno razyskivala, dumala, chto tebe mozhet potrebovat'sya pomoshch'. Nad chem by |jffi ne koldovala u sebya v laboratorii, vse svoi novinki ona ispytyvaet na Turnire Svyatogo Kita, tak vsegda bylo. A etot eshche ne konchilsya. Za plechom Farrella Ben ochen' tiho skazal: -- CHto verno, to verno, ne konchilsya. CHto tam za d'yavol'shchina tvoritsya? Do sih por Farrell ne videl, chtoby Gart de Monfokon poterpel porazhenie v poedinke. Esli na to poshlo, on ne videl dazhe, chtoby etot kostlyavyj rycar', srazhayas', oboronyalsya, a ne napadal; no teper' tol'ko eto i ostalos' emu posle pervogo zhe udara, kotoryj on popytalsya nanesti skachushchemu, nyryayushchemu iz storony v storonu, vizzhashchemu, drakonogolovomu voploshcheniyu neistovstva, tol'ko chto ne krutivshemu vzad-vpered sal'to na maner yaponskogo demona. Lozhnyj vypad, vihr' nerazlichimyh dvizhenij, i Gart uzhe upal na koleni, prikryvayas' shchitom, -- eshche odin vypad, i on slozhilsya pochti vdvoe, a mech ego otletel, bezzvuchno prizemlivshis' u nog Lenory. Ronin Benkei pobedno zavopil, molotya po Gartovu shchitu, kotoryj, ot kazhdogo udara s容zzhal nazad i v konce koncov nachal gulko bit'sya o chernyj shlem. -- Byt' etogo ne mozhet, -- skazal Ben, -- |jffi nikogda by ne dopustila, chtoby Gart poterpel takoe porazhenie. -- V proshlom godu dopustila, -- napomnila Dzhuliya, no Ben pokachal golovoj, podnyavshis' na cypochki i vytyanuvshis' vpered. -- Togda bylo sovsem drugoe delo. Pomogat' emu na vsem puti k korone i brosit' pyat' minut spustya? Ne ponimayu, kak ona mogla eto sdelat'. -- Mozhet byt', ty ee i vovse ne ponimaesh', -- skazal Farrell. |jffi, stoyavshaya, vcepivshis' v Niklasa Bonnera, na bokovoj linii, obychnym ee pronzitel'nym krikom podbodrila otca, kogda tot s trudom podnyalsya s kolen, chtoby snova vzyat' mech. Poka Gart tashchilsya k Lenore, ostryj kraj ego shchita skreb zemlyu, a Ronin Benkei pritancovyval i glumlivo vskrikival, no dobrat'sya do oruzhiya Gartu pozvolil. Farrell proiznes: -- U nee ushi kakie-to nepravil'nye. Ben i Dzhuliya obernulis' k nemu, i on skazal: -- Nu nepravil'nye, nu chto ya mogu podelat'. Oni uzhe okolo chasa menyayutsya, zaostryayutsya, budto u el'fov -- v obshchem-to, dovol'no krasivye, no ne ee. I s ego ushami tozhe chto-to ne tak. I nechego na menya tarashchit'sya. U menya privychka takaya -- priglyadyvat'sya k usham. Gart, sovsem kak Bogemond pered nim, pohozhe, nikak ne mog sosredotochit'sya na protivnike, no vse oziralsya v nemom neverii na |jffi i Niklasa Bonnera. Ronin Benkei odnoj iz granej mecha pariroval otchayannyj, nanesennyj vslepuyu rubyashchij udar, drugoj otbrosil v storonu motayushchijsya shchit protivnika i s takoj siloj gvozdanul Garta de Monfokon po chernomu shlemu, chto shchlem zagudel, budto vnutri ego ne bylo nikakoj golovy. Dazhe moshchnyj rev ronina Benkei ne smog zaglushit' voplya mstitel'nogo naslazhdeniya, kotoryj ispustila Lenora. Gart eshche ne udarilsya ozem', a Ben uzhe rvanul pryamo cherez turnirnoe pole, sminaya alen'kie cvetochki Svyatogo Kita. Farrell s Dzhuliej, derzhas' za ruki, staralis' ne otstavat' ot nego. Ne obrashchaya vnimaniya ni na privetstvennye vopli zritelej, ni na chumazyh i gromoglasnyh voinov, valyashchih tolpoj, chtoby otdat' ritual'nye pochesti vtoromu za etot den' novomu Turnirnomu korolyu -- Farrell horosho videl Hamida ibn SHanfara, kotoryj, stoya na muzykantskom pomoste, hladnokrovno improviziroval pobednyj pean, sovershenno otlichnyj ot togo, kakoj on namerevalsya propet' -- Ben proshagal k molodym lyudyam, chto stoyali, glyadya, kak Gart podnimaetsya na nogi, i vzyav oboih za plechi, razvernul k sebe licom i skazal: -- Gospodi Iisuse Hriste, vot zhe sukiny deti, nado vybirat'sya otsyuda, -- sobstvennoe ego lico priobrelo vnezapno ottenok starogo trotuara. S blizkogo rasstoyaniya oni malo chem pohodili na |jffi i Niklasa Bonnera. S blizkogo rasstoyaniya vse v nih -- vozrast, vneshnost', odezhda, pol -- rasplyvalos' mreyushchimi pyatnami, budto smazannaya gazetnaya fotografiya. Oni ulybalis', rty u nih dvigalis', izdavaya chelovecheskie zvuki, i pohozhe, nikto eshche ne zametil, chto na lyudej oni pohozhi ne bol'she, chem plavlenyj syr. Farrell glyadel na nih dostatochno dolgo, chtoby pochuvstvovat' golovokruzhenie i durnotu. Emu podumalos', chto esli oni kosnutsya ego, on, ne shodya s mesta, umret. -- Upodobishcha, -- bez vyrazheniya proiznes Ben. -- Kolduny v drevnej Norvegii umeli delat' takih, |gil' o nih znal. Sotvorit' ih dovol'no prosto, no oni bystro razlagayutsya. |ti sgniyut uzhe k zakatu, oni nuzhny byli tol'ko dlya togo, chtoby proderzhat' nas zdes' podol'she. I eto im udalos'. Vcepivshis' v Farrella i Dzhuliyu, kak v paru molotkov, on prokladyval imi dorogu cherez tolpu, zaprudivshuyu turnirnoe pole. Farrell prikryval rukoj lyutnyu i vse oglyadyvalsya, norovya eshche raz uvidet' upodobishch, hotya dazhe mysl' o tom, chto ih myakotnye, uhmylyayushchiesya, beskrovnye obrazy mogut nadolgo pristat' k ego setchatke, predstavlyalas' emu omerzitel'noj. V konce koncov, vse troe vyvalilis' na ulicu ostanovilis', zadyhayas', pod opusknoj reshetkoj na v容zde v avtostoyanku, i Dzhuliya skazala: -- YA ostavila motocikl na |skalone. Vstretimsya u doma. Ona povernulas', chtoby ujti, no Ben po-prezhnemu krepko derzhal ee za ruku. -- My vstretimsya pryamo zdes'. Ne nado tebe ehat' k domu odnoj, -- golos Bena kazalsya takim zhe serym, kak lico, i zvuchal tak tiho, chto shum vechernego dvizheniya pochti zaglushal ego. Dzhuliya vzglyanula na nego i kivnula, i Ben ee otpustil. Kogda oni, pogruzivshis' v Madam SHuman-Hejnk, vernulis', Dzhuliya ozhidala ih, sidya verhom na BSA. Ben, vysunuvshis' iz okoshka, kriknul ej: -- Poezzhaj bokovoj dorogoj, vokrug holma. BSA vzvyl, slovno obedennyj gong v adu, i rvanul vpered mimo palatok, flazhkov i avtobusov televideniya, stoyavshih na luzhajke u "Vaverli". Para sokolov tak i kruzhila nad otelem, Farrell videl ih v zerkal'ce zadnego vida eshche dolgo posle togo, kak sinij s zolotom Strelec Ligi Arhaicheskih Razvlechenij skrylsya iz glaz. -- Pochemu etoj dorogoj? My na nej nichego ne vyigraem. BSA letel vperedi po idushchej podnozh'em holmov ne razmechennoj polosami doroge, nyryaya v potok mashin i vynyrivaya iz nego, kak shtopal'naya igla, i vynuzhdaya Farrella bez peredyshki sovershat' odno ugolovnoe prestuplenie za drugim, chtoby hot' iz vidu ego ne teryat'. -- Da, ne vyigraem, -- tol'ko i otvetil Ben. On sgorbilsya nad panel'yu upravleniya, kulak, prizhatyj ko rtu, zaglushal slova. Drugaya ruka, skol'ko Farrell ni otbrasyval ee, raz za razom vozvrashchalas' k rychagu skorostej, stiskivaya ego tak, chto zarzhavelyj metall pokryakival, budto natyanutyj tros. Farrell skazal, chtoby tol'ko ne molchat': -- |ti shtuki, dvojniki, neploho oni u nee poluchilis'. Esli by ona ne postaralas' nemnogo sebya priukrasit'... -- YA zhe tebe skazal, chto eto der'mo nikakih usilij ne trebuet, -- golos Bena, serdityj i oskorbitel'nyj, kazalos', raspadalsya, na maner upodobishch. -- Zabava dlya uchenika charodeya, idiotskie uprazhneniya, chtoby ruku nabit'. Radi Hrista, ob容desh' ty, nakonec, etogo chertova starogo marazmatika? -- Otdash' ty mne, nakonec, etot chertov rychag? -- Farrell vyvalilsya iz-za avtofurgona dlinoj v chetvert' mili, sobirayas' ego obognut', no voditel' furgona nemedlenno podnazhal, na nedolgij, no volnuyushchij promezhutok vremeni prevrativ dorogu v trehryadnoe skorostnoe shosse. Ryadom s Farrellom Ben, slishkom ispugannyj, chtoby obrashchat' vnimanie na ugrozu neminuchej pogibeli, bormotal: -- Ne mozhet byt', chtoby ona byla nastol'ko sil'na, etogo prosto byt' ne mozhet. Ziya ee po stenkam razmazhet. Farrell na slepom povorote oboshel furgon da zaodno uzh i shkol'nyj avtobus -- Madam SHuman-Hejnk luchshe vsego chustvovala sebya na spuske. Tusklo-serebryanye tuchi, tyanuvshiesya dlinnoj verenicej, vnezapno vse razom prishli v dvizhenie, tochno ih sdernul s mesta buksir. |to bylo edinstvennoe preduprezhdenie, poluchennoe Farrellom prezhde, chem udaril veter, zastaviv fol'ksvagen sodrognut'sya i zagudet', kak v tot raz, kogda medved' v Josemite unyuhal pojmannyh mnoj tuncov. Madam SHuman-Hejnk kovylyala, pochti ostanavlivayas', poka on ne perevel ee na vtoruyu skorost', zastaviv dvinut'sya vniz po sklonu holma i sosredotochas' tol'ko na odnom -- ne dat' ej perevernut'sya. Dozhd', kotoryj vezhlivo vozderzhivalsya ot poyavleniya, poka ne zakonchilsya spusk, nachalsya vmeste s pod容mom, i tut zhe derev'ya po storonam dorogi ischezli, a vetrovoe steklo budto zalepilo cementom. Fary u Madam SHuman-Hejnk tolkom svetilis' lish' na maksimal'noj skorosti, a dvornikam, chtoby uvyaznut', hvatalo i obil'noj rosy. Farrell rasplastalsya na rule, on vel fol'ksvagen, orientiruyas' po ognyam vstrechnyh mashin, i bezzvuchno napominaya Kannon, chto u nego s nej imeyutsya obshchie znakomye. Ben, vpavshij v otchayanie v tot mig, kogda poshel dozhd', poperemenno kosteril |jffi i Farrella, a Madam SHuman-Hejnk raskachivalas', kashlyala, tarahtela transmissiej, no ehala. Farrell ni za chto ne uglyadel by BSA, esli by vstrechnaya mashina ne vysvetila motocikl -- on lezhal pochti vverh kolesami v zaroslyah toloknyanki nemnogo v storone ot dorogi, a ryadom lezhala Dzhuliya, pytayas' vytashchit' iz-pod nego nogu. Farrell sharahnul nogoj po pedali tormoza, ushedshej v pol kuda bystree, chem eto kogda-libo udavalos' akselleratoru, fol'ksvagen samoubijstvenno zaskol'zil, vytryahnuv Bena nazad, v sposobnoe k prakticheskim dejstviyam zdravomyslie, i v konce koncov zamer, sverziv odno koleso v kanavu, i srazu stali slyshny gudki bol'shogo chisla sovershenno postoronnih mashin, yavno zhazhdushchih krovi Madam SHuman-Hejnk. Imenno v eto mgnovenie udaril grad. Dzhuliya, mokraya do nitki, oglushennaya, raz座arennaya, no nevredimaya, rugalas' po-yaponski tak, kak Farrell eshche ne slyhival, poka on i Ben tashchili ee k avtobusu i potom vytiralis' zastryavshimi v nem prostynyami Farrella i zamaslennoj vetosh'yu. -- Naled', mat' tvoyu, -- rychala ona, -- naled' v zaerzannom sentyabre, obe vilki prognulis' k chertovoj materi! Nu ladno, suka, teper' tebe ne zhit'! O spasenii motocikla ne moglo byt' i rechi, oni brosili ego belet' kost'mi posredi pustyni i ustremilis' vpered, mezhdu tem kak gradiny razmerom s bol'shie puzyri zhevatel'noj rezinki prodolzhali lushchit' krasku, eshche ucelevshuyu na Madam SHuman-Hejnk. Dva bokovyh stekla vyleteli, no vetrovoe derzhalos', vprochem, Farrella bol'she trevozhili otdavavshiesya v korpuse vibracii dvigatelya. On uzhe slishkom dolgo vodil etot dryahlyj fol'ksvagen, orientiruyas' v osnovnom na oshchushcheniya v sobstvennom sedalishche, chtoby ne pochuvstvovat', chto s poslednim chto-to ne tak. Bokovaya doroga minovala vostochnuyu okrainu universiteta, mimoletno poflirtovala so skorostnym shosse, zadumalas' o ser'eznoj kar'ere svyazuyushchego zvena mezhdu Avicennoj i torgovym centrom za holmami, no zatem pozhala plechami i zapetlyala, spuskayas' k sonnoj i cvetushchej SHotlandskoj ulice. Grad pooslab, odnako veter eshche razdiral kogtyami nebo cveta mokroty. Ben tyazhelo proiznes: -- YA nadeyalsya, chto ona ne stanet sledit' za etoj dorogoj, i nam udastsya proskochit'. YA eshche ne videl, chtoby ona chto-to delala s pogodoj, vot i ne podumal ob etom. Poslednie slova pochti potonuli v beznadezhnoj ustalosti. Dzhuliya szhala ladoni Bena v svoih. Za spinami ih razdalsya vzryv, potom vtoroj. Farrell skazal: -- V dvigatelyah ona tozhe razbiraetsya. U nas siyu minutu poleteli dva klapana. On zaglushil motor, vzdohnul, kak mog gluboko, i pozvoliv Madam SHuman-Hejnk nakatom proehat' poslednie tri kvartala, otdelyavshie ih ot Ziinogo doma, zatormozil u nerovnoj rozmarinovoj izgorodi i spilov mamontova dereva, vedshih, slovno sledy invalida, pryamo k tomu mestu, gde ran'she byla vhodnaya dver'. Figurka, kotoruyu Ziya vyrezala etim utrom iz dereva, stoyala prislonennoj k spinke divana v gostinoj. Farrell sidel, pritulivshis' k obochine, i smotrel na nee skvoz' ziyavshuyu v dome dyru. XIX Farrell tak potom i ne smog ponyat', zachem on potashchil s soboj lyutnyu; da poka vse troe karabkalis' po lestnice, on i ne soznaval, chto ona s nim. Esli ne schitat' dveri, vse ostal'noe nikuda ne delos' i sohranilos' v celosti, no kazhdaya iz komnat budto s容zhilas', slabo popahivaya vlazhnoj pyl'yu, kak pahnet v dome, mnogie gody prostoyavshem zakrytym. Nikakih zvukov, krome sharkan'ya treh par podoshv i gluhogo tumkan'ya lyutni o ego plecho, Farrell ne slyshal, da i te kazalis' stranno pridushennymi, kak esli by v dome ne ostalos' vozduha, sposobnogo ih perenosit'. Vse teper' tam, v ee komnate, vse -- ne tol'ko ee syn so svoej ved'moj, no i svet, dusha, energiya, kogda-libo byvshie v dome. Togo, chto ucelelo, my v sushchnosti i videt' ne mozhem, poskol'ku ego bez vnimaniya Zii ne sushchestvuet. A vnimanie ee sosredotocheno na tom, chto sejchas daleko otsyuda, v deshevoj komnatke, kotoroj ya, skoree vsego, uzhe ne sumeyu najti. K vostoku ot solnca, k zapadu ot luny s nezanesennym v spravochniki telefonom. On nadeyalsya, chto Briseida otvedet ih k Zie, kak ona uzhe delala prezhde, no sobaka ischezla, kak ischezla vhodnaya dver'. Ta zhe uchast' postigla i shkaf s postel'nym bel'em, ne ostalos' dazhe nameka na to, chto on kogda-to sushchestvoval. Teper' prishla ochered' Farrella terzat'sya bessil'nym gnevom, odnako Ben, skazav: "Tuda vedet mnogo putej", -- povel ih vniz po lestnice, provel vokrug doma i ottuda, vernuvshis' v dom cherez odno iz ne poddayushchihsya sochteniyu okon, oni snov