remena on derzhal ee v svoih ob®yat'yah, hotya uzhe davno znal ob ee uzhase pered prikosnoveniem. Odnazhdy dnem Ledi Amal'teya stoyala na samoj vysokoj bashne zamka i smotrela, kak Princ Lir vozvrashchaetsya iz ekspedicii protiv zyatya togo velikana-lyudoeda, kotorogo kogda-to ubil: on vse tak zhe vyezzhal inoj raz na podvigi, kak i obeshchal v svoe vremya Molli Gryu. Gryazno-myl'noe nebo gromozdilos' nad dolinoj Hagsgejta, no dozhdya ne bylo. Daleko vnizu more skatyvalos' k gorizontu zhestkimi polosami serebra, zeleni i buryh vodoroslej. Urodlivye pribrezhnye pticy ne znali pokoya: oni chasto vzletali po dvoe i po troe, opisyvali v vozduhe nad vodoj bystrye krugi i vozvrashchalis', chtoby vyshagivat' sebe dal'she po pesku, pofyrkivaya i iskosa poglyadyvaya na zamok Korolya Haggarda vysoko na utese: -- CHto vam govorili, chto vam govorili! Priliv dostig vysshej tochki i uzhe grozil otlivom. Ledi Amal'teya zapela, i ee golos, podragivaya, balansiroval v medlennom holodnom vozduhe, budto eshche odna ptica: YA -- korolevskaya dochka, YA stareyu bystrej i bystrej V dushi moej dushnoj temnice I kandalah kozhi moej. No ya b ubezhala podal'she, Po svetu poshla by s sumoj... Ona ne mogla vspomnit', slyshala li etu pesnyu prezhde, no slova shchipali i dergali ee, kak deti, kotorym hotelos' pritashchit' ee v kakoe-to mesto, chtoby vzglyanut' na nego eshche razok. Ona povela plechami, chtoby izbavit'sya ot nih. -- No ya vovse ne stara, -- skazala ona sebe, -- i ya -- ne plennica. YA -- Ledi Amal'teya, vozlyublennaya Lira, kotoryj voshel v moi sny zatem, chtoby ya ne somnevalas' v sebe, dazhe kogda splyu. Gde ya mogla vyuchit' pesnyu pechali? YA -- Ledi Amal'teya, i ya znayu tol'ko te pesni, kotorym menya nauchil Lir. Ona podnyala ruku, chtoby kosnut'sya otmetiny u sebya na lbu. More pokachivalos' vnizu, spokojnoe, kak Zodiak, a urodlivye pticy krichali. Ee nemnozhko trevozhilo, chto eta otmetina nikak ne hotela ischezat'. -- Vashe Velichestvo,. -- proiznesla ona, hotya ne razdalos' ni zvuka. Potom uslyshala shelest usmeshki za spinoj i obernulas' k Korolyu. Poverh kol'chugi on byl zakutan v seryj plashch, po golova ostavalas' nepokrytoj. CHernye linii na lice pokazyvali, gde po zhestkoj kozhe skol'zili nogti vremeni, no na vid on vyglyadel krepche, chem ego syn, -- i bolee diko. -- Ty slishkom bystra dlya togo, chto ty est', -- skazal on, -- no medlenna dlya togo, chem ty, ya dumayu, byla. Govoryat, chto lyubov' uskoryaet muzhchin, no zamedlyaet zhenshchin. YA bystro pojmayu tebya, esli ty budesh' lyubit' eshche sil'nee. Nichego ne otvetiv, ona ulybnulas' emu. Ona nikogda ne znala, kak nuzhno otvechat' etomu blednoglazomu starcu, kotorogo videla ochen' redko -- esli voobshche ne schitat' ego kakim-to edinstvennym dvizheniem po krayu togo odinochestva, chto ona delila s Princem Lirom. No laty uzhe podmigivali v glubine doliny, i ona slyshala topot ustaloj loshadi, so skrezhetom spotykavshejsya o kamni. -- Vash syn vozvrashchaetsya domoj, -- molvila ona. -- Davajte posmotrim na nego vmeste. Korol' Haggard medlenno podoshel k nej i vstal ryadom u parapeta, no kroshechnoj blestyashchej figurke, ehavshej domoj, udelil ne bolee mimoletnogo vzglyada. -- Net zhe, voistinu, kakoe otnoshenie imeem ya ili ty k Liru? -- sprosil on. -- On vovse ne moj -- ni po rozhdeniyu, ni po vladeniyu. YA podobral ego tam, kuda ego polozhil kto-to drugoj. YA vsegda dumal, chto nikogda ne byl schastliv, i u menya nikogda ne bylo syna. Snachala eto bylo dovol'no priyatno, no bystro umerlo. Vse veshchi umirayut, kogda ya ih podbirayu. YA ne znayu, pochemu, no tak bylo vsegda -- krome odnogo, samogo dorogogo vladeniya moego, kotoroe ne ostylo i ne potusknelo, poka ya ego bereg, krome edinstvennoj veshchi, kotoraya kogda-libo prinadlezhala mne. -- Vse ego mrachnoe lico vdrug vspyhnulo vnezapnym golodom, kak zahlopnuvshayasya lovushka. -- I Lir ne pomozhet tebe najti etu veshch'. On nikogda i ne znal, chto eto takoe. Bez preduprezhdeniya ves' zamok zapel, kak otpushchennaya struna: eto zver', spavshij v ego kornyah, zavorochalsya vsem svoim tyazhkim vesom. Ledi Amal'teya legko pojmala ravnovesie, uzhe uspev horosho privyknut' k takim sotryaseniyam, i svetlo proiznesla: -- Krasnyj Byk. No pochemu vy dumaete, chto ya prishla ukrast' u vas byka? U menya net korolevstva, chtoby ego berech', u menya net i zhelaniya nichego zavoevyvat'. CHto mne s nim delat'? Skol'ko on est? -- Ne nasmehajsya nado mnoyu! -- otvechal Korol'. -- Krasnyj Byk prinadlezhit mne ne bol'she, chem mal'chishka, on ne est, i ego nevozmozhno ukrast'. On sluzhit lyubomu, u kogo net straha -- a u menya straha ne bol'she, chem pokoya. I vse zhe Ledi Amal'teya uspela zametit', kak predchuvstviya skol'zyat po dlinnomu seromu licu i toroplivo pryachutsya v tenyah brovej i vpadinah mezhdu kostyami. -- Ne nasmehajsya nado mnoj, -- povtoril on. -- Zachem ty pritvoryaesh'sya, budto zabyla cel' svoego stranstviya, a ya dolzhen napomnit' tebe o nej? YA znayu, zachem ty prishla, a ty velikolepno znaesh', chto u menya eto est'. Beri ego togda, beri, esli smozhesh' vzyat', -- no ne smej togda sdavat'sya! -- Vse ego chernye morshchiny vstali na svoi lezviya, slovno nozhi. Pod®ezzhaya k zamku, Princ Lir pel, hotya Ledi Amal'teya eshche ne mogla rasslyshchat' slov. Ona spokojno skazala Korolyu: -- Moj Lord, vo vsem vashem zamke, vo vsem vashem carstve, vo vseh korolevstvah, kotorye Krasnyj Byk eshche mozhet prinesti vam, est' tol'ko odno, chego ya zhelayu. Vy sami tol'ko chto skazali mne, chto on vam ne prinadlezhit, i vy ne mozhete ego mne otdat' -- ili ostavit' sebe. CHem by ni bylo to, chem vy bol'she vsego dorozhite, no esli eto samoe dorogoe -- ne on, to ya zhelayu vam radosti obladaniya etim chem-to. Dobrogo dnya vam, Vashe Velichestvo. Ona napravilas' k lestnice, uvodivshej s bashni vniz, no Korol' vstal u nee na puti, i ona priostanovilas', smotrya na nego glazami, temnymi, slovno sledy kopyt v snegu. Seryj Korol' ulybnulsya, i strannaya dobrota k nemu na mgnovenie ostudila ee, ibo ej vnezapno predstavilos', chto oni s nim kak-to pohozhi. No potom Korol' skazal: -- YA znayu tebya. YA pochti uznal tebya srazu zhe, kogda uvidel na doroge -- kogda ty eshche shla k moej dveri so svoej kuharkoj i svoim shutom. S teh samyh por v tebe net ni odnogo dvizheniya, kotoroe by tebya ne vydavalo. Postup', vzglyad, povorot golovy, vspyshka gorla, kogda ty dyshish', dazhe to, kak ty stoish' sovershenno nepodvizhno -- vse eto moi shpiony. Nenadolgo ty zastavila menya nedoumevat' -- eto pravda, i ya po-svoemu za eto blagodaren. No tvoe vremya proshlo. On cherez plecho glyanul v storonu morya i vdrug shagnul k parapetu s yunosheskoj bezumnoj graciej. -- Nastupaet otliv, -- skazal on. Podojdi i posmotri. Idi syuda. -- On govoril ochen' myagko, no ego golos vdrug shvatil notki placha urodlivyh ptic na beregu. -- Podojdi zhe syuda, -- yarostno proiznes on. -- Podojdi, ya ne tronu tebya. Princ Lir mezhdu tem pel: Budu dolgo tebya ya lyubit', Skol' by dolgim ni bylo "dolgo". Uzhasnaya golova, pritorochennaya k sedlu, podpevala emu vtorym golosom -- kakim-to basovym fal'cetom. Ledi Amal'teya podoshla k Korolyu. Volny podkatyvalis' pod gustym, vihrivshimsya nebom, raspuhaya pri dvizhenii i vyrastaya medlenno, tochno derev'ya. U berega oni prisedali, vygibaya spiny vse vyshe i kruche, a zatem nabrasyvalis' na sushu tak neistovo, budto pojmannye v zagon zveri prygali na stenu i padali obratno s rychashchimi vshlipami dlya togo, chtoby opyat' i opyat' prygat', carapaya etu stenu spekshimisya i lomayushchimisya kostyami; a urodlivye pticy vopili vse tak zhe skorbno. Volny byli serymi i zelenymi, kak golubi, do teh por, poka ne razbivalis', -- a potom oni stanovilis' cveta volos, kotorye veter trepal i u nee pered glazami. -- Von tam, -- gde-to sovsem ryadom proiznes strannyj vysokij golos. -- Von oni. -- Korol' Haggard uhmylyalsya ej i pokazyval vniz, na beluyu vodu. -- Von oni. -- On smeyalsya, kak ispugannoe ditya. -- Von oni. Skazhi, chto oni -- ne tvoj narod, skazhi, chto ty prishla ne za nimi. Nu, skazhi zhe, chto ty ostalas' v moem zamke na vsyu zimu iz lyubvi. On ne mog zhdat', poka ona otvetit, i otvernulsya, chtoby smotret' na volny. Ego lico neveroyatno preobrazilos': vostorg rascvetil unyluyu kozhu, on kruglilsya na skulah, razmyagchal natyanutyj tetivoj rot. -- Oni -- moi, -- myagko vymolvil on. -- Oni prinadlezhat mne. Krasnyj Byk sobral ih dlya menya po odnomu, i ya uprosil ego zagnat' kazhdogo v more. Mozhet li byt' mesto luchshe dlya togo, chtoby derzhat' edinorogov, -- i kakaya eshche kletka uderzhit ih? A Byk ih storozhit -- vo sne li, nayavu li, uzhe ochen' davno zapugav ih serdca. Teper' oni zhivut v more, i kazhdyj priliv po-prezhnemu ne donosit ih do berega na odin-edinstvennyj legkij shag, i oni ne osmelivayutsya sdelat' etot shag, oni ne smeyut vyjti iz vody. Oni boyatsya Krasnogo Byka. Uzhe sovsem blizko Princ Lir pel: Inye zhelayut dat' bol'she, chem mogut -- Bol'she, chem mogut skopit' za dorogu... Ruki Ledi Amal'tei somknulis' na parapete. Ej hotelos', chtoby Princ pod®ehal bystree, ibo teper' znala navernyaka, chto Korol' Haggard bezumen. Pod nimi lezhal tonkij, boleznenno-zheltyj plyazh, skaly, priliv -- i bol'she nichego. -- Mne nravitsya nablyudat' za nimi. Oni napolnyayut menya radost'yu. -- Detskij golosok pochti chto pel. -- YA uveren, chto eto radost'. Pervyj raz, kogda ya eto oshchutil, to podumal, chto umru. V rannih utrennih tenyah ih bylo dvoe: odin pil iz ruch'ya, a vtoroj stoyal ryadom, polozhiv golovu emu na spinu. YA dumal, chto umru. YA skazal Krasnomu Byku: "U menya eto dolzhno byt'. U menya dolzhny byt' oni vse -- vse, chto tol'ko est' na svete, ibo moya nuzhda v nih ochen' velika". Poetomu Byk pojmal ih vseh, odnogo za drugim. Emu bezrazlichno. Emu bylo by vse ravno, esli b ya zahotel postel'nyh klopov ili krokodilov. On mozhet razlichat' tol'ko to, chego ya hochu, i to, chego ya ne hochu. Na mgnovenie on zabyl o nej, peregnuvshis' cherez nizkij parapet, i ona by mogla sbezhat' s bashni vniz. No ona ostalas', ibo staryj strashnyj son neumolimo prosypalsya vokrug nee, hotya stoyal den'. Priboj razbivalsya o kamni i snova sobiralsya voedino, i Princ Lir ehal sebe dal'she, raspevaya: Skol' by dolgo ni vypalo zhit', Ne proshu ya lyubvi ni polstol'ko... -- YA polagayu, chto byl molod, kogda vpervye uvidel ih, -- skazal Korol' Haggard. -- Teper' ya, dolzhno byt', star: po krajnej mere, ya podobral namnogo bol'she veshchej, chem u menya bylo togda, i ostavil ih snova. No ya vsegda znal, chto nichego ne stoit vkladyvat' sebe v serdce, potomu chto nichto ne dlitsya dolgo, i ya byl prav i poetomu -- vsegda star. I vse zhe vsyakij raz, kogda ya vizhu moih edinorogov, eto pohozhe na to utro v lesu, i togda ya istinno molod, nesmotrya na samogo sebya, i v mire, obladayushchem takoj krasotoj, mozhet sluchit'sya vse chto ugodno. Vo sne ya smotrela na chetyre belye nogi i chuvstvovala zemlyu pod razdvoennymi kopytami. Moj lob zhglo -- kak sejchas. No v priboe nikakih edinorogov net. Korol' bezumen, dumala ona. On skazal: -- Interesno, chto stanet s nimi, kogda menya ne stanet. Krasnyj Byk zabudet ih srazu zhe, ya znayu, -- i ujdet iskat' sebe novogo hozyaina, no dazhe togda -- vernut li oni sebe svobodu? Nadeyus', chto net, ibo togda oni budut prinadlezhat' mne vechno. -- On povernulsya i snova vzglyanul na nee, i ego glaza byli takimi zhe nezhnymi i zhadnymi, kakimi stanovilis' glaza Princa Lira, kogda tot smotrel na nee. -- Ty -- poslednyaya. Byk propustil tebya, potomu chto ty slozhena, kak zhenshchina, no ya-to vsegda znal. Kak tebe udalas' eta peremena, kstati? Tvoj volshebnik ne mog etogo sdelat'. Ne dumayu, chtoby u nego poluchalos' prevrashchat' smetanu v maslo. Esli by ona otpustila parapet, to upala by, no tak ona spokojno otvetila emu: -- Moj Lord, ya ne ponimayu. YA voobshche nichego ne vizhu v vode. Lico Korolya sodrognulos' tak, slovno by ona smotrela na nego skvoz' plamya. -- Ty po-prezhnemu sebya otricaesh', -- prosheptal on. -- Ty osmelivaesh'sya otricat' sebya? Net, eto tak zhe fal'shivo i truslivo, kak esli by ty po-nastoyashchemu byla chelovekom. YA shvyrnu tebya vniz, k tvoemu narodu svoimi sobstvennymi rukami, esli ty budesh' otricat' sebya. -- On shagnul k nej, a ona smotrela na nego shiroko raskrytymi glazami, ne smeya poshevel'nut'sya. Rev morya kipel u nee v golove vmeste s peniem Princa Lira i zahlebyvavshimsya smertnym voem cheloveka po imeni Ruh. Seroe lico Korolya Haggarda molotom navisalo nad nej. -- |to dolzhno byt' imenno tak, ya ne mogu oshibit'sya, -- bormotal on. -- Odnako, u nee glaza tak zhe glupy, kak i u nego. Kak i lyubye drugie glaza, nikogda ne videvshie edinorogov, nikogda ne videvshie nichego, krome samih sebya v zerkale. CHto eto za obman, kak eto mozhet byt'? Teper' v ee glazah net nikakih zelenyh list'ev. I togda ona zakryla glaza, no vnutri oni hranili bol'she, chem snaruzhi. Bronzovokrylaya tvar' s licom ved'my naletela, hohocha i lepecha chto-to, i motylek slozhil krylyshki dlya udara. Krasnyj Byk molcha shel skvoz' les, rastalkivaya golye vetvi svoimi blednymi rogami. Ona znala, kogda Korol' Haggard ushel, no glaz ne otkryvala. Spustya mnogo vremeni -- ili vsego lish' nemnogo pogodya -- za spinoj ona uslyshala golos volshchebnika: -- Bud' spokojna, spokojna, vse konchilos'. -- Ona i ne znala, chto sama govorit chto-to. -- V more, -- prodolzhal on, -- v more... CHto zh, slishkom etomu ne ogorchajsya: ya ih tozhe ne videl -- ni v etot raz, ni v kakoj drugoj, kogda tozhe stoyal zdes' i smotrel na priboj. No ih videl on -- a esli Haggard chto-to vidit, znachit, ono tam est'. -- On zasmeyalsya, i smeh ego byl pohozh na topor, upavshij na derevo. -- Ne rasstraivajsya. |to -- ved'movskij zamok, i pristal'no smotret' na veshchi trudno, esli zhivesh' zdes'. Nedostatochno byt' gotovym uvidet' -- nado smotret' vse vremya. -- On snova rassmeyalsya, no uzhe nezhnee. -- Ladno. Teper' my ih najdem. Poshli. Pojdem so mnoyu. Ona povernulas' k nemu, shevelya gubami, chtoby proiznesti slova, no slov ne vyhodilo. Volshebnik izuchal ee lico svoimi zelenymi glazami. -- Tvoe lico vlazhno, -- vstrevozhenno proiznes on. -- YA nadeyus', chto eto bryzgi. Esli ty stala dostatochno chelovekom, chtoby plakat', to ni odna magiya v mire... oh, eto prosto obyazano byt' bryzgami. Pojdem so mnoj. Luchshe, esli b eto okazalos' bryzgami. XII V bol'shom zale zamka Korolya Haggarda chasy probili shest'. Na samom dele, bylo odinnadcat' minut pervogo, no dazhe v polnoch' zal byl lish' chut'-chut' temnee, chem v shest® ili v polden'. Odnako, te, kto zhili v zamke, opredelyali istinnoe vremya imenno po ottenkam t'my. Inogda v zale bylo holodno prosto ot nedostatki tepla i mrachno ot nedostatka sveta. Togda zastoyavshijsya vozduh byl tih, a kamni vonyali stoyachej vodoj prosto potomu, chto ne bylo okon, kotorye mogli by vpustit' vnutr' nemnogo stremitel'nogo vetra. Takoe vremya nazyvalos' dnem. No po nocham, podobno tomu, kak nekotorye derev'ya ves' den' zahvatyvayut zhivitel'nyj svet oborotnoj storonoj svoih listochkov i uderzhivayut ego eshche ochen' dolgo posle zakata solnca, -- tak po nocham zamok byl zaryazhen t'moj, kishel t'moj, zhil t'moj. V takoe vremya dlya holoda v bol'shom zale byla prichina. V takoe vremya malen'kie zvuki, chto spali dnem, prosypalis' i prinimalis' topotat' i carapat'sya v uglah. Imenno po nocham zastarelyj zapah kamnej podnimalsya, kazalos', iz glubin, chto zalegali gorazdo nizhe pola. -- Zazhgi svet, -- skazala Molli Gryu. -- Nu, pozhalujsta, ty mozhesh' sdelat' svet? SHmendrik korotko bormotnul chto-to professional'noe. V sleduyushchee mgnovenie ne proizoshlo nichego, no zatem strannaya nezdorovaya yarkost' nachala rastekat'sya po polu, razbrasyvaya sebya po vsemu zalu tysyachami razbegavshihsya oskolkov, kotorye siyali i popiskivali. Malen'kie nochnye zveryushki zamka tleli svetlyachkami. Oni stremglav pronosilis' po vsem uglam tuda i syuda, vzmetaya svoim bol'nym svetom bystrye teni i delaya t'mu eshche holodnee prezhnego. -- Uzh luchshe by ty etogo ne delal, -- vzdohnula Molli. -- A ty mozhesh' ih snova vyklyuchit'? Hotya by teh, lilovyh, s etimi... kazhetsya, nogami? -- Net, ne mogu, -- serdito otvetil SHmendrik. -- Tishe. Gde cherep? Ledi Amal'teya videla, kak tot skalitsya so stolba, limonno-malen'kij v nabegavshih tenyah i tusklyj, kak utrennyaya luna, no nichego ne skazala. Ona ne govorila nichego s teh por, kak spustilas' s bashni. -- Von on, -- skazal volshebnik. On proshagal k cherepu i dolgo vglyadyvalsya v ego rastreskavshiesya i kroshivshiesya glaznicy, medlenno kivaya golovoj i urcha sebe pod nos chto-to torzhestvennoe. Molli Gryu smotrela na nego s prezhnim userdiem, no ne zabyvala chasten'ko poglyadyvat' i na Ledi Amal'teyu. Nakonec, SHmendrik vymolvil: -- Horosho. Ne stojte tak blizko. -- A chto, v samom dele est' chary, kotorye mogut zastavit' cherep zagovorit'? -- sprosila Molli. Volshebnik raspravil pal'cy i odaril ee legkoj poluulybkoj znaniya: -- Est' chary, kotorno mogut zastavit' govorit' vse chto ugodno. Kolduny-mastera byli velikimi slushatelyami, i oni pridumali sposoby ocharovyvat' vse na svete, zhivoe ili mertvoe, chtob ono s nimi razgovarivalo. Kak raz v etom -- vsya sushchnost' raboty kolduna: v tom, chtoby videt', i v tom, chtoby slyshat'. -- On gluboko vdohnul, vdrug otvernuvshis' ot nih i potiraya ruki. -- Ostal'noe -- delo tehniki. Nu chto zh. Nachali. On rezko razvernulsya licom k cherepu, legko vozlozhil odnu ruku na blednuyu makushku i obratilsya k nemu glubokim povelitel'nym golosom. Slova marshirovali izo rta volshebnika budto soldaty, i ih shagi raznosilis' moshchnym ehom, poka peresekali temnyj vozduh. No cherep na eto nichego ne otvechal. -- YA prosto sprosil, -- myagko proiznes volshebnik. On podnyal ruku i zagovoril s cherepom snova. Na etot raz zaklinanie zvuchalo rassuditel'no, vkradchivo i pochti zhalobno. CHerep po-prezhnemu hranil molchanie, no Molli pokazalos', chto po ego bezlicemu peredu skol'znulo probuzhdenie -- i snova ischezlo. V truslivom mercanii svetyashchihsya tvarej volosy Ledi Amal'tei siyali, slovno cvetok. Kazalos', ej vse proishodivshee ne bylo ni interesnym, ni bezrazlichnym: ona ostavalas' spokojnoj, kak inogda spokojnym byvaet pole bitvy, i nablyudala za tem, kak SHmendrik naraspev chitaet odno zaklinanie za drugim pered kostyanym komkom pustnynnogo cveta, govorivshim ne namnogo bol'she slov, chem ona sama. Kazhdyj raz chary proiznosilis' so vsevozrastavshim otchayaniem -- cherep otvechat' ne zhelal. Odnako, Molli Gryu byla uverena, chto on prebyval v soznanii, slyshal i razvlekalsya. Ona znala molchanie nasmeshki slishkom horosho, chtoby prinimat' ego za smert'. CHasy probili dvadcat' devyat' udarov -- po krajnej mere, na etoj cifre Molli sbilas' so scheta. Rzhavye zvuki eshche ne uspeli do konca opast' na pol, kak SHmendrik vdrug potryas vzmetnuvshimisya kulakami pered cherepom i zaoral: -- Nu, lajdno, ladno zhe, pretencioznaya kolennaya chashechka! A ne hochesh' li v glaz poluchit', a-a? -- Na poslednih slovah ego golos polnost'yu razvernulsya rychaniem zhalkoj yarosti. -- Pravil'no, -- proiznes cherep. -- Vopi. Razbudi starogo Haggarda. -- Ego golos zvuchal tak, budto na vetru potreskivali i stukalis' drug o druga suhie vetki. -- Vopi gromche. Starik, veroyatno, gde-to zdes'. On mnogo nynche ne spit. Molli legko vskriknula ot vostorga, i dazhe Ledi Amal'teya podoshla na shag blizhe. SHmendrik stoyal, ne shevelyas', s plotno szhatymi kulakami i bez vsyakogo vyrazheniya triumfa na lice. CHerep prodolzhal: -- Nu, davaj. Sprosi menya, kak najti Krasnogo Byka. Vse ravno luchshe nichego nel'zya pridumat', kak sprosit' u menya soveta. YA -- korolevskij storozh, menya postavili zdes' ohranyat' put' k Byku. Nemnogo robeya, Molli sprosila: -- Esli vy dejstvitel'no zdes' na strazhe, to pochemu vy ne podnimaete trevogu? Pochemu vy predlagaete pomoshch' vmesto togo, chtoby pozvat' korolevskih vsadnikov? CHerep hmyknul pogremushkoj: -- YA dolgo protorchal na etom stolbe. Kogda-to ya byl glavnym oruzhenoscem Haggarda -- poka tot ne snes mne golovu -- prosto tak, bez vsyakoj vidimoj prichiny. |to proizoshlo eshche togda, kogda on byl nastol'ko porochen, chto hotel posmotret', dejstvitel'no li emu nravitsya rubit' golovy. Okazalos', chto net, no on reshil, chto eshche mozhet izvlech' iz moej golovy kakuyu-to pol'zu vpridachu, i poetomu povesil ee syuda, chtoby ona sluzhila emu storozhem. V podobnyh obstoyatel'stvah ya ne nastol'ko loyalen k Korolyu Haggardu, naskol'ko mog by byt'. Tihim golosom SHmendrik poprosil: -- Togda daj otvet na zagadku. Rasskazhi, kak projti k Krasnomu Byku. -- Net, -- otvetil cherep. A potom zahohotal, kak bezumnyj. -- Pochemu zhe net? -- yarostno vskrichala Molli. -- CHto eto za igra takaya?.. Dlinnye zheltye chelyusti cherepa dazhe ne shevel'nulis', no nemalo vremeni proshlo, prezhde chem merzkij hohot smenilsya nevnyatnym bolbotaniem i zatih sovsem. Poka on zvuchal, dazhe speshivshie nochnye tvari na mgnovenie zamirali, skruchennye svoim ledencovym svetom. -- YA mertv, -- proiznes cherep. -- YA mertv i podveshen v temnote, chtoby sledit' za sobstvennost'yu Haggarda. Edinstvennoe malen'koe razvlechenie, kotoroe u menya eet', -- eto razdrazhat' zhivushchih i dosazhdat' im, a u menya ne ochen' mnogo shansov poskol'ku pri zhizni moya natura byla osobenno vrednoj. Vy izvinite menya -- ya v etom uveren -- za to, chto ya nemnogo porazvlekayus' s vami. Itak, prihodite zavtra. Mozhet, zavtra ya i skazhu vam. -- No u nas net vremeni! -- vzmolilas' Molli. SHmendrik tolknul ee v bok, no ta rvanulas' vpered, podstupiv k cherepu sovsem blizko i vzyvaya pryamo k ego nichem ne naselennyj glazam. -- U nas net vremeni. Uzhe sejchas mozhet byt' slishkom pozdno. -- |to u menya est' vremya, -- zadumchivo otozvalsya cherep. -- Na samom dele, imet' vremya ne ochen' horosho. Speshka, sueta, otchayan'e: eto propustil, to ne sdelal, ostal'nogo slishkom mnogo, chtoby vtisnut' ego v takoe malen'koe prostranstvo. Vot kakoj dolzhna byt' zhizn'. Predpolagaetsya, chto ty vsegda dolzhen chego-to ne uspevat'. Ne bespokojsya ob etom. Molli uprashivala by ego i dal'she, no volshebnik shvatil ee za ruku i ottashchil v storonu. -- Stoj tiho! -- skazal on ej bystro i nastojchivo. -- Ni slova, bol'she ni slova. |ta proklyataya shtukovina zagovorila, pravil'no? Mozhet byt', eto vse, chego trebuet zagadka. -- Ne vse, -- soobshchil im cherep. -- YA budu boltat', skol'ko zahotite, no nichego vam ne skazhu. Dovol'no parshivo, pravda? Videli by vy menya pri zhizni... SHmendrik ne obrashchal na nego nikakogo vnimaniya. -- Gde vino? -- potreboval on u Molli. -- Davaj posmotrim, chto ya smogu sdelat' s vinom. -- YA ne smogla nichego najti, -- zanervnichala ta. -- YA iskala vezde, no mne kazhetsya, chto v celom zamke ne ostalos' ni kapli. -- Volshebnik ustavilsya na nee v nastupivshem nepomernom molchanii. -- YA pravda iskala, -- opravdyvalas' ona. SHmendrik medlenno podnyal obe ruki i v bessilii uronil ih vnov'. -- CHto zh, -- vymolvil on. -- CHto zh, esli my ne mozhem najti vina, togda -- vse. U menya, konechno, est' svoi illyuzii, no vina iz vozduha ya delat' ne umeyu. CHerep hihiknul, tikaya i potreskivaya. -- Materiyu nel'zya ni sozdat', ni unichtozhit', -- zametil on. -- Bol'shinstvo volshebnikov, vo vsyakom sluchae, ne mogut. Iz skladok plat'ya Molli izvlekla malen'kuyu flyazhku, slabo blesnuvshuyu v temnote. -- YA podumala, chto esli by dlya nachala u tebya bylo nemnozhko vody... -- I SHmendrik, i cherep posmotreli na nee primerno odinakovo. -- Nu, eto ved' uzhe delalos', -- gromko skazala ona. -- |to zhe ne chto-to novoe tvorit'. Novogo ya by u tebya nikogda ne poprosila. Slysha sebya, ona smotrela v storonu, na Ledi Amal'teyu. SHmendrik vzyal flyazhku iz ee protyanutoj ruki i stal zadumchivo ee izuchat', vertya tak i etak i bormocha sebe pod nos lyubopytnye hrupkie slova. Nakonec, on vymolvil: -- A pochemu by i net? Kak ty govorish', eto obychnyj tryuk. Pomnyu, odno vremya na nego byla strashnaya moda, no segodnya, boyus', on nemnogo ustarel. -- On medlenno provel nad flyazhkoj odnoj rukoj, vpletaya v vozduh slovo. -- CHto ty tam delaesh'? -- neterpelivo sprosil ego cherep. -- |j, delaj poblizhe, vot zdes'. Mne nichego ne vidno. -- No volshebnik otvernulsya, prizhimaya flyazhku k grudi i sgorbivshis' nad neyu. On nachal shepotom napevat' chto-to, napomnivshee Molli te zvuki, kotorye prodolzhaet ispuskat' mertvyj ogon' spustya mnogo vremeni posle togo, kak potuh poslednij ugolek. -- Ponimaesh', -- perebil on samogo sebya, -- nichego osobennogo iz etogo ne poluchitsya. Vin ordinaire, tak skazat'. -- Molli ser'ezno kivnula, a on prodolzhal: -- Ono, k tomu zhe, obychno poluchaetsya slishkom sladkim. A kak ono sobiraetsya samo sebya pit', ya voobshche ne imeyu ni malejshego ponyatiya. On vnov' podhvatil zaklinanie, na etot raz eshche tishe. CHerep zhe tem vremenem gor'ko hnykal, chto emu sovsem nichegoshen'ki ne vidno i ne slyshno. Ledi Amal'tee Molli skazala chto-to polnoe nadezhdy i spokojstviya, no ta na nee ne vzglyanula i nichego ne otvetila. Penie, vnezapno prekratilos', i SHmendrik podnes flyazhku k gubam -- no snachala ponyuhal i probormotal: -- Slaboe, slaboe, pochti sovsem nikakogo buketa. Nikto nikogda horoshego vina magiej no sdelal. Zatem on vzboltnul flyazhku, chtoby poprobovat', potom potryas ee -- i ustavilsya na nee v nedoumenii; a zatem s krotkoj, uzhasnoj ulybkoj oprokinul ee vniz gorlyshkom. Iz nee nichego ne vylilos' -- ni kapli. -- Nu, vot i vse, -- pochti radostno proiznes on. Potom provel suhim yazykom po suhim gubam i povtoril: -- Nu, vot i vse. Nu, vot, nakonec, i vse. -- S etoj zhe ulybkoj on podnyal flyazhku, chtoby shvyrnut' ee cherez ves' zal. -- Net, postoj -- ej, ne nado! -- Protestuyushchij stuk i lyazg cherepa byl tak dik, chto SHmendrik ostanovilsya, ne uspev vypustit' flyazhku iz ruk. Odnovremenno oni s Molli razvernulis' k cherepu, kotoryj -- nastol'ko sil'no bylo ego negodovanie -- na samom dele nachal erzat' na svoem kryuchke, izo vseh sil stucha vidavshim vidy zatylkom o kolonnu i pytayas' osvobodit'sya. -- Ne nado! -- vyl on. -- Vy, lyudi, dolzhno byt', rehnulis', esli sobiraetes' vybrosit' takoe vino. Otdajte ego mne, esli sami ne hotite, tol'ko ne vybrasyvajte! -- On hnykal, raskachivayas' i grozya sorvat'sya so stolba. Sonnyj voproshayushchij vzglyad peresek lico SHmendrika -- budto dozhdevoe oblako proplylo nad suhoj stranoj. On medlenno sprosil: -- A chto pol'zy tebe ot vina, esli u tebya net yazyka -- ego poprobovat', n ba -- ego ocenit', glotki -- ego zaglotnut'? Buduchi pyat'desyat let pokojnikom, neuzheli ty do sih por pomnish', do sih por zhelaesh'?.. -- A chto eshche ya mogu delat', buduchi pyat'desyat let pokojnikom? -- CHerep prekratil svoi nelepye podergivaniya, no ot bezyshodnosti ego golos zvuchal pochti po-chelovecheski. -- YA pomnyu. YA pomnyu bol'she, chem vino. Dajte mne glotochek i vse -- dajte glotnut' -- i ya rasprobuyu ego tak, kak nikto iz vas nikogda ne smozhet -- so vsej vashej tekuchej plot'yu, so vsemi vashimi bugorkami i organami chuvstv. U menya uzhe bylo vremya podumat'. YA znayu, chto takoe vino. Otdajte ego mne. SHmendrik, uhmylyayas', pokachal golovoj: -- Krasnorechivo, no v poslednee vremya ya oshchushchayu v sebe kakoe-to zlobnoe kovarstvo. -- On v tretij raz podnyal pustuyu flyazhku, i cherep zastonal v smertnoj toske. Iz chistoj zhalosti Molli Gryu zagovorila bylo: -- No eto ne... -- No volshebnik nastupil ej na nogu. -- Konechno, -- razmyshlyal on vsluh, -- esli by sluchilos' tak, chto ty vspomnil, gde vhod v peshcheru Krasnogo Byka, -- tak zhe, kak pomnish', chto takoe vino, to my eshche mogli by sojtis' v cene. -- On bezrazlichno vertel flyazhku, uderzhivaya ee dvumya pal'cami. -- Resheno! -- nemedlenno voskliknul cherep. -- Dogovorilis' -- za glotok vina, no daj mne ego sejchas zhe! Moya zhazhda sil'nee, kogda ya dumayu o vine, chem ona byla pri zhizni, kogda u menya imelos' gorlo, kotoroe moglo peresyhat'. Daj mne sejchas vina vsego na odin bol'shoj glotok, i ya rasskazhu tebe vse, chto ty hochesh' znat'. -- Zarzhavlennye chelyusti nachali peremalyvat'sya drug o druga, dvigayas' iz storony v storonu. Sloistye zuby cherepa drozhali i kroshilis'. -- Daj emu, -- shepnula SHmendriku Molli. Ej bylo zhutko ot togo, chto nagie glaznicy mogut vdrug napolnit'sya slezami. No volshebnik snova lish' pokachal golovoj. -- YA otdam tebe vse, -- skazal on cherepu, -- no tol'ko posle togo, kak ty rasskazhesh' nam, kak najti Byka. CHerep vzdohnul, no ne usomnilsya ni na mig: -- Put' lezhit skvoz' chasy, -- skazal on. -- Prosto idite skvoz' chasy -- i vy tam. Nu, mogu ya teper' poluchit' svoe vino? -- Skvoz' chasy? -- Volshebnik povernulsya i vglyadelsya v dal'nij ugol ogromnogo zala, gde stoyali chasy. Oni byli vysokimi, chernymi i tonkimi -- lish' zakatnaya ten' chasov. Steklo na ciferblate razbilos', chasovaya strelka propala. Za serym steklom edva ugadyvalsya mehanizm -- on podergivalsya i provorachivalsya serdito i nerovno, kak ryba. SHmendrik skazal: -- Ty imeesh' v vidu, chto kogda chasy b'yut vernoe vremya, to v nih otkryvaetsya tonnel' ili spryatannaya lestnica? -- V ego golose slyshalos' somnenie, ibo chasy byli slishkom toshchi, chtoby skryvat' v sebe kakoj by to ni bylo podobnyj prohod. -- Pro eto ya nichego ne znayu, -- otozvalsya cherep. -- Esli vy budete zhdat', poka eti chasy prob'yut naznachennyj chas, to prostoite zdes', poka ne polyseete, kak ya. Zachem uslozhnyat' prostoj sekret? Prohodite skvoz' chasy, i vash Krasnyj Byk -- na toj storone. Davaj. -- No kot skazal... -- nachal SHmendrik, no potom razvernulsya i zashagal k chasam. Vo t'me kazalos', chto on shodit s holma vdal', vse sil'nee gorbyas' i umen'shayas' v razmerah. Dojdya do chasov, on prodolzhal idti bez vsyakoj ostanovki, kak budto chasy dejstvitel'no byli ne bolee chem ten'yu. No udarilsya nosom. -- |to glupo, -- holodno molvil on cherepu, vernuvshis' nazad. -- Kak ty sobiraesh'sya nas nadut'? Ochen' mozhet byt', chto put' k Byku dejstvitel'no prolegaet skvoz' chasy, no chtoby projti, nuzhno znat' chto-to eshche. Skazhi mne, ili ya vyl'yu vse vino na pol, chtob ty pomnil zapah ego i vid skol'ko tebe vlezet. Nu, bystro! No cherep snova smeyalsya: na etot raz ego smeh byl glubokomyslennym i pochti dobrozhelatel'nym: -- Pomnite, chto ya skazal vam o vremeni. Kogda ya byl zhiv, ya veril -- kak i vy, -- chto vremya, po men'shej mere, tak zhe real'no i prochno, kak i ya sam, -- dazhe, vozmozhno, eshche bol'she. YA govoril "odin chas", kak budto mog videt' ego, ya govoril "ponedel'nik", kak budto mog otyskat' ego na karte. I ya pozvolyal toropit' sebya ot minuty k minute, izo dnya v den', god za godom, kak budto dejstvitel'no peredvigalsya iz odnogo mesta v drugoe. Kak i vse ostal'nye, ya zhil v dome, kak iz kirpichej slozhennom iz sekund i minut, iz vyhodnyh dnej i novogodnih nochej, -- i nikogda ne vyhodil naruzhu, poka ne umer, poskol'ku v etom dome net inoj dveri. Teper' ya znayu, chto mog by prohodit' skvoz' steny. Molli oshelomlenno morgala, no SHmendrik soglasno kival golovoj: -- Da... Imenio tak eto delayut nastoyashchie volshebniki. No v takom sluchae chasy... -- CHasy nikogda ne prob'yut vernoe vremya, -- skazal cherep. -- Haggard isportil mehanizm ochen' davno: on odnazhdy pytalsya uhvatit' vremya na letu, kogda ono pronosilos' mimo. No samoe vazhnoe, chto vam nuzhno ponyat', -- eto to, chto ne imeet znacheniya, prob'yut li chasy v sleduyushchij raz desyat', sem' ili pyatnadcat' raz. Vy mozhete otbivat' svoe sobstvennoe vremya i nachinat' otschet gde vam ugodno. Kogda vy eto pojmete -- togda lyuboe vremya stanet dlya vas vernym. V eto mgnovenie chasy probili chetyre. Eshche ne zatih poslednij udar, kak iz-pod pola bol'shogo zala donessya otvetnyj zvuk. Ne rev, ne zlobnoe vorchanie, kakoe chasto izdaval Krasnyj Byk, kogda emu chto-to snilos', -- net, to byl nizkij voproshavshij zvuk, kak budto Byk prosnulsya, oshchutiv v nochi nechto novoe. Kazhdaya plita pola zazudela zmeej, i, kazalos', sama t'ma sodrognulas', a tusklo mercavshie nochnye tvari nachali diko razbegat'sya po uglam zala. S vnezapnoj uverennost'yu Molli ponyala, chto Korol' Haggard blizko. -- Dajte mne vina, -- skazal cherep. -- YA vypolnil svoyu chast' sdelki. -- SHmendrik molcha sunul gorlyshko pustoj flyagi cherepu v zuby, i tot dolgo glotal, vzdyhal i prichmokival. -- Ah, -- vymolvil on nakonec, -- ah, vot eto nastoyashchaya shtuka, vot eto vino! Ty volshebnik bol'she, chem ya o tebe dumal. Teper'-to ty menya ponimaesh' -- naschet vremeni, a? -- Da, -- otvetil SHmendrik. -- Dumayu, chto da. Krasnyj Byk snova izdal svoj lyubopytstvuyushchij zvuk, i cherep zadrebezzhal o kolonnu. SHmendrik skazal: -- Net. Ne znayu. Drugogo puti net? -- Otkuda emu vzyat'sya? Molli uslyshala shagi. Potom nichego. Potom tonkie, ostorozhnye prilivy i otlivy dyhaniya. Ona ne mogla skazat', otkuda ono donosilos'. SHmendrik obernulsya k nej, i ego lico pokazalos' ej ispachkannym iznutri strahom i smyateniem, kak vnutrennyaya poverhnost' fonarnogo stekla. Ogonek tam tozhe byl, no on tryassya, kak budto fonar' raskachivalo burej. -- Mne kazhetsya, ya ponimayu, -- vymolvil on, -- no ya uveren, chto net. YA popytayus'. -- YA vse-taki dumayu, chto eto nastoyashchie chasy, -- skazala Molli. -- Hotya vse v poryadke: ya mogu projti skvoz' nastoyashchie chasy. -- Otchasti ona govorila eto, chtoby uspokoit' ego, no v to zhe vremya oshchushchaya v svoem sobstvennom tele kakuyu-to yarkost', nachinaya osoznavat': to, o chem ona govorit, -- pravda. -- YA znayu, kuda nam nado idti, -- prodolzhala ona. -- I eto -- tak zhe verno, kak znat' vremya v lyuboj chas sutok. CHerep ne dal ej dogovorit': -- Raz my s vami zaklyuchili sdelku, ya dam vam odin dopolnitel'nyj sovet, potomu chto vino bylo ochen' horoshim. -- SHmendrik vyglyadel vinovatym. CHerep prodolzhal: -- Razbejte menya. Prosto sshibite mezhya na pol i dajte razbit'sya na kuski. Ne sprashivajte, zachem. Sdelajte eto i vse. -- On govoril ochen' bystro, pochti shepotom. V odin golos SHmendrik i Molli voskliknuli: -- CHto? No pochemu? CHerep povtoril svoyu pros'bu. SHmendrik prodolzhal nastojchivo sprashivat': -- CHto ty melesh'? Zachem, vo imya vsego na zemle, nam tebya razbivat'? -- Sdelajte eto! -- nastaival cherep. -- Sdelajte zhe! -- SHoroh dyhaniya priblizhalsya so vseh storon, hotya byli slyshny shagi tol'ko odnoj pary nog. -- Net, -- otvetil SHmendrik. -- Ty spyatil. -- On povernulsya k cherepu spinoj i opyat' zashagal k toshchij chernym chasam. Molli vzyala Ledi Amal'teyu za holodnuyu ruku i poshla za nim sledom, vedya beluyu devushku, kak budto ta byla vozdushnym zmeem. -- Horosho zhe, -- pechal'no vymolvil cherep. -- YA vas predupredil. -- I uzhasnym golosom, kak gradom po zhelezu, nemedlenno zavopil: -- Karaul, Korol'! Ko mne, ohrana! Zdes' vzlomshchiki, bandity, naletchiki, razbojniki, pohititeli, grabiteli, naemnye ubijcy, plagiatory! Korol' Haggard! Ho, Korol' Haggard! Teper' i u nih nad golovami, i vokrug s lyazgan'em priblizhalis' shagi, i oni uzhe slyshali shelest golosov prestarelyh korolevskih vsadnikov, peregovarivavshihsya na begu. Fakela, pravda, ne vspyhivali, poskol'ku v zamke nel'zya bylo zazhigat' nikakogo sveta, esli etogo ne prikazyval sam Korol', a Haggard poka hranil molchanie. Troe vorov stoyali, obessilennye i oglushennye proishodyashchim, bespomoshchno vziraya na cherep. -- Izvinite, -- skazal tot. -- Vot takoj uzh ya -- predatel', to est'... No ya pytalsya... -- I tut ego davno ischeznuvshie glaza zametili Ledi Amal'teyu. Oni rasshirilis' i zasverkali -- hotya, konechno, sdelat' etogo ne mogli. -- O, net, -- tiho skazal on. -- Net, ty ne... YA neveren, no ne nastol'ko zhe... -- Begi, -- skazal SHmendrik, kak govoril eto ochen' davno dikoj penno-beloj legende, kotoruyu tol'ko chto vypustil na svobodu. I oni bezhali vmeste cherez ves' ogromnyj zal, poka vsadniki gromko bluzhdali v potemkah, a cherep vizzhal: -- Edinorog! Edinorog! Haggard, Haggard, von ona, ona idet k Krasnomu Byku! Ne zabud' pro chasy, Haggard -- gde zhe ty? Edinorog! Edinorog! I togda korolevskij golos zlobno proshelestel pod vseobshchim shumom: -- Durak, predatel', eto ty ej skazal! -- Bystrye, tajnye shagi Korolya prozvuchali sovsem blizko, i SHmendrik uzhe sovsem bylo sobralsya povernut'sya i drat'sya. No vsled za etim donessya hrip, tresk, carapan'e i hrust staroj kosti, razdavlennoj o staryj kamen'. Volshebnik bezhal dal'she. Kogda oni ostanovilis' pered chasami, otsrochki ni na somnenie, ni na ponimanie im uzhe ne ostavalos'. Vsadniki byli v zale, i udary ih shagov ehom grohotali mezh sten i stolbov, a Korol' Haggard shipel i rugalsya, podgonyaya ih. Ledi Amal'teya ne razdumyvala ni mgnoven'ya. Ona shagnula v chasy i ischezla, kak luna prohodit za tuchami, spryatannaya imi, -- no ne vnutri nih, a za tysyachi mil' odinochestva vdaleke. Ona budto driada, bezumno podumala Molli, a vremya -- ee derevo. Skvoz' tuskloe, pokrytoe pyatnami tresnuvshee steklo ona smogla razglyadet' giri, mayatnik i iz®yazvlennye vremenem kuranty. Vse pokachivalos' i gorelo, poka ona smotrela na mehanizm. Za nim ne bylo nikakoj dveri, skvoz' kotoruyu Ledi Amal'teya mogla by projti. Tam vidnelsya tol'ko rzhavyj prospekt mehanizma, uvodivshij vzglyad Molli proch', pod dozhd'. Giri kolyhalis' iz storony v storonu, slovno vodorosli. Korol' Haggard oral: -- Ostanovite ih! Razbejte chasy! Molli nachala bylo povorachivat' golovu, sobirayas' skazat' SHmendriku, budto ej pokazalos', chto ona znaet, chto imel v vidu cherep; no volshebnik ischez, kak ischez i zal Korolya Haggarda. CHasy tozhe propali, a sama ona stoyala ryadom s Ledi Amal'teej v kakom-to holodnom prostranstve. Golos Korolya teper' donosilsya do nee iz dalekogo daleka -- ne stol'ko slyshimyj, skol'ko pripominaemyj. Ona prodolzhala povorachivat' golovu -- i okazalas' licom k licu s Princem Lirom. Za ego spinoj upal yarkij tuman, drozhavshij, kak boka ryby, i vovse ne pohozhij na zarzhavlennyj i polomannyj chasovoj mehanizm. Samogo SHmendrika nigde ne bylo vidno. Princ Lir surovo sklonil golovu pered Molli, no ego pervye slova byli obrashcheny k Ledi Amal'tee: -- A vy hoteli ujti bez menya. Vy sovershenno ne slushali! I ta otvetila emu, hotya prezhde ne govorila ni s Molli, ni s volshebnikom. Nizkim yasnym golosom ona skazala: -- YA by vernulas'. YA ne znayu, zachem ya zdes' i kto ya takaya. No ya by vernulas'. -- Net, -- skazal Princ. -- Vy by nikogda ne vernulis'. Prezhde, chem on smog dobavit' chto-to eshche, v razgovor vmeshalas' Molli -- k svoemu sobstvennomu udivleniyu pylko voskliknuv: -- Da ne bespokojtes' vy ob etom! Gde SHmendrik? |ti postoronnie lyudi vzglyanuli na nee s uchtivym izumleniem: kak mozhet v etom mire razgovarivat' kto-to eshche, krome nih samih? I ona pochuvstvovala, kak ot makushki do pyatok ee ohvatyvaet drozh'. -- Gde on? -- potrebovala ona. -- YA pojdu nazad sama, esli vy ne pojdete. -- I ona povernula bylo obratno. SHmendrik vyshel iz tumana s opushchennoj golovoj, kak budto prihodilos' idti protiv ochen' sil'nogo vetra. Odnu ruku on prizhimal k visku, a kogda otnyal ee, to krov' tiho pobezhala u nego po shcheke. -- Vse v poryadke, -- skazal on, kogda uvidel, chto krov' kapaet na ruki Molli Gryu. -- Vse v poryadke, ona ne glubokaya. YA ne mog projti, poka etogo ne sluchilos'. -- On shatko poklonilsya Princu Liru. -- YA podumal, chto vy proshli mimo menya v temnote. Skazhite, kak vam udalos' projti skvoz' chasy tak legko? CHerep skazal, chto vy ne znali puti. Princ byl, po vsej vidimosti, ozadachen: -- Kakogo puti? -- sprosil on. -- CHto tam bylo znat'? YA uvidel, kuda proshla ona, i poshel sledom. Vnezapnyj smeh SHmendrika do krovi raster sebya o shershavye steny, sostoyavshie iz odnih ostryh vystupov, uzhe nachinavshih vyplyvat' k nim, kogda glaza ih stali privykat' k etoj novoj t'me. -- Konechno, -- skazal on. -- Nekotorye veshchi vladeyut sobstvennym vremenem po samoj svoej prirode. -- On snova rassmeyalsya, potryahivaya golovoj, -- i krov' potekla opyat'. Molli otorvala loskut ot svoego plat'ya. -- Bednye stariki, -- skazal volshebnik. -- Oni ne hoteli delat' mne bol'no, da i ya ne hotel prichinyat' im vreda, esli by mog bez etogo obojtis'. Tak my tam kruzhili drug naprotiv druga, to i delo izvinyayas', Haggard vopil, a ya vse stukalsya i stukalsya o chasy. YA znal, chto oni ne nastoyashchie, no oni prodolzhali takimi kazat'sya -- eto menya i bespokoilo. Podbezhal Haggard so svoim mechom i udaril menya. -- On zakryl glaza, i Molli perevyazala emu golovu. -- Haggard, -- proiznes on. -- On mne uzhe nachinal nravit'sya. On mne po-prezhnemu nravitsya. On vyglyadel takim ispugannym. Otdalennye nevnyatnye golosa Korolya i ego lyudej, kazalos', stali chut' gromche. -- Ne ponimayu, -- skazal Princ Lir. -- Pochemu on byl ispugan --