t i vse, voda konchilas'. -- Po-prezhnemu ulybayas', on vnov' podnyal flyazhku, sobirayas' otshvyrnut' ee podal'she. -- Podozhdi, postoj, ne nado! -- cherep zavopil tak diko, chto flyazhka zastyla v ruke SHmendrika. Oni s Molli povernulis' k zavertevshemusya na meste ot bespokojstva cherepu, pytavshemusya osvobodit'sya, carapaya pozheltevshej kost'yu kamen' stolba. -- Ne nado! -- gorestno vopil cherep. -- Tol'ko nenormal'nye lyudi mogut vylit' takoe vino. Esli ono ne nuzhno vam, otdajte ego mne, no tol'ko ne vylivajte! Po licu SHmendrika, kak dozhdevaya tucha nad issushennoj zemlej, probezhalo mechtatel'noe i izumlennoe vyrazhenie. On medlenno sprosil: -- A dlya chego tebe vino, raz ty ne mozhesh' oshchutit' ego vkus yazykom, prosmakovat' nebom i propustit' ego v glotku? Ty mertv polveka, neuzheli ty eshche hochesh' vina, do sih por pomnish' ego vkus? -- CHto eshche ostaetsya cherez pyat'desyat let posle smerti? -- CHerep prekratil nelepo dergat'sya, ot razocharovaniya ego golos stal pochti chelovecheskim. -- YA pomnyu, -- otvechal on. -- YA pomnyu bol'she, chem vino. Dajte mne glotok, da chto tam, dajte kapel'ku -- i ya rasprobuyu ee tak, kak nikogda ne smozhete vy so vseyu vashej plot'yu i organami chuvstv. U menya bylo vremya porazmyslit'. YA znayu, chto takoe vino. Da-a-j syuda! SHmendrik uhmyl'nulsya i pokachal golovoj: -- Krasnorechivo, no v poslednee vremya ya stal neskol'ko zlopamyatnym. -- V tretij raz on podnyal pustuyu flyagu. V predchuvstvii uzhasnogo neschast'ya cherep zastonal. ZHalostlivaya Molli Otrava nachala: -- No ved' ego... -- odnako volshebnik nastupil ej na nogu. -- Konechno, -- razmyshlyal on vsluh, -- esli by ty pomnil put' v peshcheru Krasnogo Byka stol' zhe yasno, kak i vkus vina, my mogli by stolkovat'sya. -- I on poboltal flyazhku. -- Po rukam! -- mgnovenno otozvalsya cherep. -- Po rukam, soglasen za odin glotok, davaj skoree vino. Ot mysli o nem menya muchit takaya zhazhda, kakoj ne sluchalos' ispytyvat' v zhizni, kogda u menya bylo gorlo, kotoroe moglo peresohnut'. Dajte mne tyapnut', i ya rasskazhu vse, chto vas interesuet. -- Burye chelyusti stuchali drug o druga, sine-serye zuby bila drozh'. -- Daj emu, -- shepnula Molli SHmendriku, ona boyalas', chto pustye glaznicy nachnut napolnyat'sya slezami. No SHmendrik snova pokachal golovoj. -- YA otdam tebe vse, -- skazal on cherepu. -- Tol'ko skazhi nam, kak najti Byka. CHerep vzdohnul, no ne pokolebalsya. -- Put' lezhit cherez chasy, -- skazal on. -- Vy prohodite skvoz' chasy i okazyvaetes' tam. Mogu ya teper' poluchit' vino? -- Skvoz' chasy? -- Volshebnik, povernuvshis', ustavilsya v dal'nij ugol zala, gde stoyali chasy. |to byl vysokij, chernyj i uzkij yashchik -- ten' chasov, broshennaya zahodyashchim solncem. Nad ciferblatom steklo bylo razbito, chasovaya strelka ischezla. Za oskolkami serogo ot pyli stekla edva byl viden mehanizm, kolesiki kotorogo krutilis' i dergalis', kak ryba na kryuchke. -- Ty imeesh' v vidu, chto, kogda chasy prob'yut nuzhnoe vremya, oni povernutsya, otkryv tajnyj prohod? -- sprosil SHmendrik. Golos ego byl polon somneniya, ved' chasy byli yavno slishkom uzkimi. -- Ob etom ya nichego ne znayu, -- otvechal cherep. -- Esli ty sobiraesh'sya zhdat', poka oni prob'yut tochnoe vremya, to prosidish' zdes', poka ne oblyseesh', kak ya. Zachem uslozhnyat' prostoj sekret. Ty prohodish' skvoz' chasy, a na drugoj storone tebya zhdet Byk. Davaj. -- A kot govoril... -- nachal bylo SHmendrik, no povernulsya i napravilsya k chasam. V temnote kazalos', chto, sutulyas' i umen'shayas' v razmere, on spuskaetsya s gory. Dojdya do chasov, SHmendrik ne ostanovilsya, slovno pered nim byla ten', no vsego lish' udarilsya nosom. -- Gluposti, -- vozvrativshis', holodno skazal on cherepu. -- Tak ty dumaesh' obmanut' nas? Put' k Byku vpolne mozhet prohodit' skvoz' chasy, no est' eshche chto-to, chto nuzhno znat'. Govori ili ya vyl'yu vino na pol, chtoby ty vsegda mog pripomnit' ego vid ili zapah. ZHivo! No cherep rassmeyalsya snova, na etot raz zadumchivo i pochti dobrodushno. -- Vspomni, chto ya govoril tebe o vremeni, -- skazal on. -- Kogda ya byl zhiv, ya, kak i ty, veril, chto vremya po krajnej mere stol' zhe real'no, kak i ya sam, esli ne bolee. YA govoril "chas dnya", kak budto by mog ego uvidet', i "ponedel'nik", slovno ego mozhno bylo nanesti na kartu, i ya pozvolyal, chtoby menya neslo ot minuty k minute, ot chasa k chasu, ot goda k godu, hotya na samom dele ya prosto perehodil iz odnogo mesta v drugoe. Kak i vse, ya zhil v dome, slozhennom iz sekund, minut, uik-endov i novogodnih prazdnikov; iz etogo doma ya tak i ne vyshel, poka ne umer, -- poskol'ku drugogo vyhoda ne bylo. Teper' ya znayu, chto mog by prohodit' skvoz' steny. Molli vozbuzhdenno migala, no SHmendrik kachal golovoj. -- Da, -- skazal on, -- tak eto delayut nastoyashchie volshebniki. No togda chasy... -- CHasy nikogda ne prob'yut tochnoe vremya, -- skazal cherep. -- Haggard davnym-davno isportil mehanizm, pytayas' uhvatit' letyashchee mimo vremya. No vazhno, chtoby ty ponyal: bezrazlichno, skol'ko raz prob'yut chasy -- desyat', sem' ili pyatnadcat'. Ty mozhesh' sam naznachit' sobstvennoe vremya i nachat' otschityvat' ego, kogda zahochesh'. Kogda ty pojmesh' eto, dlya tebya vse budet vovremya. V etot moment chasy probili chetyre. Eshche ne zamolk poslednij udar, kogda iz-pod pola gigantskogo zamka razdalsya otvetnyj zvuk. Ne rev i ne strashnoe vorchan'e, kotoroe Krasnyj Byk chasto izdaval vo sne, -- eto byl nizkij voproshayushchij zvuk, slovno Byk prosnulsya, pochuvstvovav v nochi chto-to novoe. Plity pola shipeli kak zmei, kazalos', drozhit sama temnota, svetyashchiesya nochnye tvari razbezhalis' po uglam. Vnezapno Molli otchetlivo ponyala, chto Hag-gard blizko. -- Teper' davaj vino, -- skazal cherep. -- YA vypolnil svoyu chast' sdelki. -- SHmendrik molcha protyanul pustuyu flyazhku k pustomu rtu -- cherep bul'kal, vzdyhal i smakoval. -- Ah, -- skazal on nakonec. -- Ah, eto bylo vino, eto bylo nastoyashchee vino! Ty bol'shij volshebnik, chem ya dumal. Teper' ty ponyal pro vremya? -- Da, -- otvetil SHmendrik. -- Pohozhe, chto da. V reve Krasnogo Byka vnov' prozvuchali vopros i udivlenie, i cherep zagremel na stolbe. -- Vprochem, ne znayu, -- usomnilsya SHmendrik. -- Net drugogo puti? -- Nu, razve on mozhet byt'? -- Molli uslyshala shagi, oni zatihli, potom doneslis' ostorozhnye prilivy i otlivy dyhaniya. Ona nikak ne mogla ponyat', gde ih istochnik. SHmendrik povernulsya k nej, lico ego kazalos' ispachkannym iznutri smyateniem i strahom, budto steklo fonarya sazhej. Tam byl i svet, no on drozhal i kolebalsya, slovno v buryu. -- Dumayu, ya ponyal, -- progovoril on, -- no kazhetsya, ne sovsem. YA poprobuyu. -- Vse zhe, polagayu, eto nastoyashchie chasy, -- skazala Molli. -- |to horosho. YA mogu projti skvoz' nastoyashchie chasy. -- Ona govorila eto, lish' chtoby uteshit' ego, no v ee tele slovno vspyhnul svet, kogda ona ponyala, chto skazala pravdu. -- YA znayu, kuda nam idti, -- skazala ona. -- |to nichut' ne huzhe, chem znat', kogda idti. CHerep prerval ee: -- Pozvol'te mne v uplatu za stol' horoshee vino dat' vam dopolnitel'nyj sovet.-- SHmendrik vinovato glyadel na nego. CHerep prodolzhal: -- Razbej menya, bros' menya na pol tak, chtoby ya razletelsya na kuski. Ne sprashivaj pochemu, prosto sdelaj. -- On govoril ochen' bystro, pochti shepotom. SHmendrik i Molli druzhno peresprashivali: "CHto? Pochemu?" CHerep povtoril. -- CHto ty govorish'? Pochemu my dolzhny sdelat' eto? -- vozmutilsya SHmendrik. -- Razbej! -- nastaival cherep. -- Tak nado! -- Porhaya vokrug na edinstvennoj pare nog, dyhanie donosilos' so vseh storon. -- Net, -- otvechal SHmendrik. -- Ty soshel s uma. -- On povernulsya i vnov' napravilsya k smutno temnevshim chasam. Molli vzyala Ledi Amal'teyu za holodnuyu ruku, uvlekaya za soboj beluyu devushku, slovno vozdushnogo zmeya za verevochku. -- Nu, smotrite, -- pechal'no skazal cherep. -- YA preduprezhdal. -- I on zakrichal uzhasnym golosom, gremevshim, slovno grad po zheleznomu listu: -- Hou, Korol', na pomoshch'! Strazhi, ko mne! Zdes' grabiteli, bandity, naletchiki, pohititeli, vzlomshchiki, ubijcy, teatral'nye zlodei. Hou, Korol' Haggard! So vseh storon poslyshalis' shagi, razdalis' svistyashchie golosa prestarelyh voinov Korolya Haggarda. Fakelov ne bylo -- svet bez prikaza Korolya v zamke nel'zya bylo zazhigat' pri lyubyh usloviyah, a Korol' bezmolvstvoval. Tri vora rasteryanno i bessil'no vzirali na cherep. -- Izvinite, -- skazal on. -- Takov uzh ya est'. Predatel', no ya pytalsya... -- Tut ego ischeznuvshie glaza vnezapno uvideli Ledi Amal'teyu i shiroko v yasno raskrylis', slovno mogli eto sdelat'. -- O net, -- myagko skazal on. -- Net, ne nado... YA neloyalen, no ne nastol'ko zhe. -- Begite, -- povtoril SHmendrik slova, chto skazal kogda-to dikoj belosnezhnoj legende, kotoroj otvoril kletku. Oni bezhali po gromadnomu zalu, pozadi nih spotykalis' v temnote strazhniki, a cherep vizzhal; -- Edinorog! Edinorog! Haggard, Haggard, ona idet tuda, k Krasnomu Byku! K chasam, Haggard gde ty? Edinorog! Edinorog! V etom shume zloveshche proshelestel golos Korolya: -- Durak, predatel', teper' ona znaet eto! -- Gde-to ryadom proshelesteli ego bystrye shagi. SHmendrik bylo sobralsya povernut'sya i prigotovit'sya k drake, no tut poslyshalsya udar -- staraya kost' s treskom razbilas' o staryj kamen'. Kogda oni okazalis' pered chasami, vremeni na somneniya uzhe ne ostavalos'. Strazhniki byli v zale, eho ih shagov metalos' ot odnoj steny k drugoj, a Korol' Haggard shipel i rugal ih. Ledi Amal'tsya ne kolebalas'. Ona voshla v chasy i ischezla, kak luna za oblakami, -- za nimi, no ne v nih, otdelennaya ot oblakov tysyachami mil'. "Budto ona driada, -- teryaya razum, podumala Molli, -- a vremya -- ee derevo". Skvoz' mutnoe, pokrytoe pyatnami steklo Molli videla gruzy, mayatnik i potrachennye rzhavchinoj kolokol'chiki. Za nimi ne bylo dveri, skvoz' kotoruyu mogla projti Ledi Amal'teya. Rzhavymi derev'yami po bokam ustremlennoj v dozhd' dorogi rasstupalis' mehanizmy. Plakuchimi vetvyami kolyhalis' gruzy. Korol' Haggard krichal: -- Ostanovite ih! Razbejte chasy! Molli povernula golovu, sobirayas' skazat' SHmendriku, chto ona, naverno, ponyala slova cherepa, no volshebnik propal vmeste s zalom zamka Haggarda. CHasy tozhe ischezli, ona stoyala ryadom s Ledi Amal'teej -- bylo holodno. Golos Korolya zvuchal gde-to vdaleke, ne stol'ko v ushah, skol'ko v pamyati. Povernuv golovu dal'she, ona obnaruzhila, chto glyadit pryamo na Princa Lira. Serebristoj rybkoj podragival za nim tuman, nichem ne napominaya istochennye rzhavchinoj chasy. SHmendrika nigde ne bylo. Princ Lir naklonil golovu k Molli, no obratilsya k Ledi Amal'tee. -- I vy hoteli ujti bez menya, -- skazal on. -- Vy sovsem ne slushali menya. Togda ona otvetila emu, ona, molchavshaya v prisutstvii volshebnika i Molli. Nizkim chistym golosom ona skazala: -- Mne nuzhno vernut'sya. YA ne znayu, kto ya i pochemu ya zdes'. No ya dolzhna vernut'sya nazad. -- Net, -- skazal Princ. -- Vy nikogda ne vernetes' nazad. Prezhde chem on uspel dobavit' eshche chto-nibud', Molli so slezami v golose, k sobstvennomu udivleniyu, prervala ego: -- Ne slushajte vse eto! Gde SHmendrik? -- Vlyublennye s udivleniem posmotreli na nee, slovno na neznakomku, nedoumevaya, kak v ih mire mozhet razgovarivat' kto-to eshche, i ona chuvstvovala, chto drozhit vsya, celikom, ot nog do golovy. -- Gde on? -- sprosila ona. -- Esli vy ne vernetes' za nim, ya pojdu odna. -- I ona otvernulas'. I tut SHmendrik vyshel iz tumana, sgibayas', slovno shagaya protiv sil'nogo vetra. On prizhimal ladon' k visku, a kogda ubral ruku, po licu ego potekla krov'. -- Vse v poryadke, -- skazal on, uvidev, chto krov' kapaet na ruki Molli Otravy. -- Vse v poryadke, eto carapina. Poka eto ne sluchilos', ya ne mog projti. -- On netverdo poklonilsya Princu Liru. -- YA tak i dumal, chto eto vy proshli mimo menya v temnote, -- skazal on. -- Skazhite, kak vam udalos' tak legko projti skvoz' chasy? CHerep govoril, chto vy ne znaete puti. Princ vyglyadel ozadachennym. -- Kakogo puti? -- sprosil on. -- CHto nuzhno bylo znat'? YA videl, kuda ona poshla, i prosto posledoval za nej. Vnezapnyj smeh SHmendrika obodralsya ob izzubrennye steny, naplyvavshie iz nih po mere togo, kak glaza privykali v novoj temnote. -- Konechno, -- otozvalsya on. -- Vsemu svoj srok. -- On vnov' rassmeyalsya, tryahnul golovoj, i krov' potekla snova. Molli otorvala kusok ot svoego plat'ya. -- Bednye stariki, -- skazal volshebnik. -- Oni ne hoteli ranit' menya, i ya, bud' u menya oruzhie, ne prikosnulsya by k nim. Izvinyayas', my uvertyvalis' drug ot druga, i Haggard vopil, a ya bilsya v chasy. YA znal, chto eto ne nastoyashchie chasy, no oni byli pohozhi na nastoyashchie, i eto smushchalo menya. Potom yavilsya Haggard s mechom i udaril menya. -- Poka Molli perevyazyvala ego golovu, on zakryl glaza. -- Haggard, -- skazal on,--nachinaet mne nravit'sya. On byl tak ispugan. -- Gluhie otdalennye golosa Korolya i ego lyudej, kazalos', zazvuchali gromche. -- Ne ponimayu, -- skazal princ Lir, -- pochemu on, moj otec, byl ispugan? CHego on... -- No v etot moment po tu storonu chasov poslyshalis' pobednye kriki i sil'nyj grohot. Kolyshushcheesya siyanie tut zhe ischezlo, i chernoe molchanie poglotilo ih vseh. -- Haggard slomal chasy, -- skazal SHmendrik. -- Teper' u nas tol'ko odin put' -- cherez logovo Byka. Podul medlitel'nyj gustoj veter. XIII Put' byl dostatochno shirok, chtoby vse chetvero shli ryadom, no oni dvigalis' gus'kom. Ledi Amal'teya reshila idti vperedi. Ee volosy osveshchali dorogu tem, kto sledoval za neyu, -- Princu Liru, SHmendriku, Molli Otrave; i hotya pered nej samoj sveta ne bylo, postup' ee byla uverennoj, slovno ona ne v pervyj raz prohodila etim putem. Gde prolegal ih put' na samom dele, oni tak i ne uznali. Holodnyj veter i ego holodnyj zapah kazalis' nastoyashchimi, i temnota propuskala ih kuda nedobrozhelatel'nee, chem chasy. Podzemnaya doroga byla dostatochno real'na: ona ranila nogi i mestami ee pregrazhdali zavaly kamnej, sorvavshihsya so sten. No prolegala ona kak vo sne: perekoshennaya, izvilistaya, zavivayushchayasya sama na sebya, ona to stanovilas' pochti rovnoj, to podnimalas' nemnogo, to ustremlyalas' vpered i vniz, to vozvrashchala ih nazad pod zal, gde Korol' Haggard, naverno, do sih por yarilsya nad oblomkami chasov i cherepa. "Konechno, eto delo ruk ved'my, -- podumal SHmendrik, -- ved' vse, chto tvoryat ved'my, v itoge okazyvaetsya nereal'nym. V itoge... no sejchas i est' itog... dlya nas. V protivnom sluchae vse bylo by vpolne real'no. Poka oni kovylyali vpered, on pospeshno rasskazal Princu Liru istoriyu ih priklyuchenij, nachinaya so svoej strannoj istorii i eshche bolee strannoj sud'by: gibel' "Polnochnogo karnavala" i svoe begstvo s edinorogom; vstrechu s Molli Otravoj, puteshestvie v Hagsgejt i istoriyu Drinna o dvojnom proklyatii, legshem na gorod i na zamok. Tut on ostanovilsya, ved' v glubine nochi ih zhdal Krasnyj Byk, v nochi, chto konchalas', horosho eto ili ploho, magiej i nagoj devushkoj, tonushchej v svoem tele, kak korova v sypuchem peske. On nadeyalsya, chto Princ bolee zainteresuetsya tajnoj sobstvennogo rozhdeniya, chem proishozhdeniem Ledi Amal'tei. Ne sovsem doveryaya ego slovam, Princ Lir, tem ne menee, izobrazhal na lice dobrozhelatel'noe udivlenie, chto dovol'no slozhno samo po sebe: -- YA uzhe davno znayu, chto Korol' -- ne moj otec, -- skazal on, -- no poetomu-to ya tak staralsya byt' emu synom. YA vrag lyubogo, kto zamyshlyaet protiv nego, i odnogo tol'ko bormotaniya staruhi nedostatochno, chtoby ya sodejstvoval ego padeniyu. CHto kasaetsya prochego, ya ne dumayu, chto edinorogi eshche est', i znayu, chto Korol' Haggard nikogda ne videl ni edinogo. Kak mozhet chelovek byt' stol' pechalen, kak Haggard, esli on kogda-nibud' videl hot' odnogo edinoroga, ne govorya uzhe o tysyachah v kazhdom prilive? Nu, esli by ya uvidel ee tol'ko odin raz i nikogda bol'she... -- Tut v nekotorom smushchenii on zamolk, takzhe pochuvstvovav, chto razgovor prinimaet pechal'nyj oborot i poveselet' uzhe ne smozhet. I plechi i sheya Molli vnimatel'no slushali, no esli Ledi Amal'teya i vnimala razgovoru, to ne podavala vida. -- I vse-taki Korol' v chem-to tajno schastliv, -- zametil SHmendrik. -- Vy nikogda ne videli sledov schast'ya, da-da, v samom dele, sledov schast'ya v glazah Haggarda? YA videl. Podumajte nemnogo, Princ Lir. Princ molchal, i oni prodolzhali vvinchivat'sya v zloveshchuyu t'mu. Oni ne vsegda ponimali, spuskayutsya li oni ili podnimayutsya, povoroty oni ugadyvali, kogda sredi dvuh oskalivshihsya kamnyami sten po bokam pered nimi vyrastala tret'ya. Ni shoroh, ni zloveshchee siyanie -- nichto ne ukazyvalo na blizost' Krasnogo Byka, no SHmendrik prikosnulsya k svoemu vlazhnomu licu, i ego pal'cy zapahli Bykom. Princ Lir skazal: -- Inogda na bashne v ego lice poyavlyaetsya chto-to. Ne svet, net, skoree yasnost'. Pomnitsya, kogda ya by ya mal, on nikogda ne glyadel na menya tak. I etot son. -- On shel teper' ochen' ostorozhno, volocha nogi. -- YA vse vremya videl son, odin i tot zhe: ya stoyu v polnoch' u okna, a tam, snaruzhi, Krasnyj Byk... -- golos Princa prervalsya. -- ...zagonyaet edinoroga v more, -- dokonchil za nego SHmendrik. -- |to byl ne son. Vse oni teper', krome odnogo, prihodyat i uhodyat s prilivom, raduya vzor Haggarda. -- Volshebnik gluboko vzdohnul: -- |tot poslednij -- Ledi Amal'teya. -- Da, -- otozvalsya Princ Lir. -- Da, ya znayu. SHmendrik ustavilsya na nego: -- CHto vy hotite skazat'? -- serdito sprosil on. -- Nu kak mogli vy dogadat'sya, chto Ledi Amal'teya -- edinorog? Ona ne mogla skazat' vam, ved' ona ne pomnit etogo sama. S teh por kak vy dobilis' ee raspolozheniya, ona mechtaet tol'ko o tom, kak stat' smertnoj zhenshchinoj. -- On ponimal, chto pravda okazalas' by tut lozh'yu, no togda eto bylo emu bezrazlichno. -- Kak vy uznali eto? -- peresprosil on. Princ Lir ostanovilsya i povernulsya k volshebniku. Vo t'me SHmendrik videl lish' molochnoe siyanie tam, gde byli glaza Princa. --YA i ne znal do sih por, kto ona, -- otvetil on. -- No, uvidev ee vpervye, ponyal, chto v nej skryto bol'she, chem ya mogu uvidet'. Edinorog, rusalka, lamiya, volshebnica, gorgona -- kak by ty ee ni nazval, lyuboe imya ne udivit menya i ne ispugaet. YA lyublyu ee, kem by ona ni byla. -- |to ves'ma prekrasnoe chuvstvo, -- soglasilsya SHmendrik. -- No kogda ya vernu ej istinnyj vid, chtoby ona mogla srazit'sya s Krasnym Bykom i osvobodit' svoj narod... -- YA lyublyu ee, kem by ona ni byla, -- tverdo povtoril Princ Lir. --I ty ne vlasten nad tem, chto sushchestvuet. Prezhde chem volshebnik smog otvetit'. Ledi Amal'teya stala mezhdu nim i Princem, hotya oba oni ne videli i ne slyshali, kak ona vernulas' k nim. V temnote ona svetilas' i drozhala, kak begushchaya voda. Ona skazala: -- Dal'she ya ne pojdu. -- Ona obrashchalas' k Princu, po otvetil SHmendrik: -- Vyhoda net. My dolzhny idti vpered. -- Molli Otrava podoshla poblizhe: bespokojnyj glaz, drognuvshaya skula. Volshebnik povtoril: -- My mozhem idti tol'ko vpered. Ledi Amal'teya smotrela mimo nego. -- On ne dolzhen prevrashchat' menya, -- skazala ona Princu Liru, -- ne razreshaj emu ispytyvat' na mne svoyu silu. Lyudi bezrazlichny Byku -- my projdem mimo i ujdem. Byku nuzhen edinorog. Skazhi emu, chtoby on ne prevrashchal menya v edinoroga. Princ Lir hrustel pal'cami. SHmendrik skazal: -- |to verno. Tak my vpolne mogli by spastis' ot Krasnogo Byka dazhe sejchas. No togda drugoj vozmozhnosti ne budet. Vse edinorogi mira navsegda ostanutsya ego plennikami, vse, krome odnogo, kotoryj skoro umret. Ona sostaritsya i umret. -- Vse umiraet, -- skazala ona Princu Liru. -- |to horosho, chto vse smertno. YA hochu umeret', kogda umresh' ty. Sledi, chtoby on ne zakoldoval menya, ya ne hochu stat' bessmertnoj. YA ne edinorog, vo mne net nichego volshebnogo. YA -- chelovek, i ya lyublyu tebya. On negromko otvetil: -- Mne nemnogoe izvestno o charah -- tol'ko kak ih razrushat'. No ya znayu, chto velichajshie volshebniki bessil'ny, esli dvoe nuzhny drug drugu, -- a pered nami v konce koncov vsego lish' SHmendrik. Ne bojtes', ne bojtes' nichego. Kem by vy ni byli, teper' vy moya. Mne po silam uderzhat' vas. Nakonec ona vzglyanula na volshebnika, i dazhe vo t'me on pochuvstvoval uzhas, gnezdyashchijsya v ee glazah. -- Net, -- skazala ona. -- Net, my nedostatochno sil'ny. On prevratit menya v edinoroga, i chto by ni sluchilos' potom, my s toboj navsegda poteryaem drug druga. I ya perestanu lyubit' tebya, a ty budesh' lyubit' menya tol'ko potomu, chto ne smozhesh' spravit'sya s lyubov'yu. YA budu prekrasnee vsego na svete i budu zhit' vechno. SHmendrik zagovoril, ot zvuka ego golosa ona drognula, kak plamya svechi: -- Skorej vsego vse budet ne tak. Ona smotrela to na Princa, to na volshebnika, kak kraya rany styagivaya svoj golos. -- Esli potom vo mne ostanetsya hot' kaplya lyubvi, -- skazala ona, -- ty uznaesh' ob etom. YA dam Krasnomu Byku zagnat' menya v more ko vsem ostal'nym. Po krajnej mere togda ya budu vozle tebya. -- V etom net nuzhdy, -- s poddel'noj legkost'yu, zastavlyaya sebya smeyat'sya, skazal SHmendrik. -- Edva li ya smogu vnov' prevratit' vas v edinoroga, dazhe esli vy zahotite etogo. Sam Nikos tak i ne smog prevratit' cheloveka obratno v edinoroga, a vy sejchas samyj nastoyashchij chelovek. Vy mozhete lyubit', boyat'sya, videt' veshchi ne takimi, kakovy oni na samom dele, i teryat' chuvstvo mery. I pust' vse okonchitsya zdes', pust' nashi poiski zavershatsya. Stanet li mir bez edinorogov huzhe i budet li on luchshe, esli oni vnov' okazhutsya na svobode? Odnoj horoshej zhenshchinoj na svete bol'she -- nu, ne stoit li eto lyubogo edinoroga. Pust' vse konchitsya. Vyhodite zamuzh za Princa i zhivite schastlivo. Prohod, kazalos', stanovilsya svetlee, i SHmendriku predstavilsya kradushchijsya k nim Krasnyj Byk, groteskno ostorozhnyj, kak caplya stavyashchij nogi. Tonkoe siyanie shcheki Molli Otravy pogaslo, kogda ona otvernulas'. -- Da, -- skazala Ledi Amal'teya. -- YA tak hochu. No v tot zhe moment Princ Lir skazal: -- Net. -- V etom vnezapno vyrvavshemsya slovno chih ili kashel' slove slyshalsya udivlennyj vizg glupogo yunca, oshelomlennogo dragocennym i uzhasnym darom, -- Net, -- povtoril on, na etot raz drugim golosom, golosom korolya, -- ne Haggarda, net, korolya, kotoryj goreval ne o tom, chego ne mozhet imet', a o tom, chego ne v silah dat'. -- Miledi, -- skazal on. -- YA geroj. |to vsego lish' professiya, kak u portnogo ili u pivovara; i v nej tozhe est' svoi malen'kie tajny, fokusy i sekrety. Nuzhno umet' raspoznat' ved'mu, ponyat', yadovita li voda v ruch'e; u vseh drakonov est' nekotorye slabye mesta... neznakomcy v plashchah s kapyushonami predlagayut vpolne opredelennye zagadki. Svinopasa nel'zya obvenchat' s princessoj, edva on otpravitsya na poiski priklyuchenij; mal'chik ne mozhet postuchat'sya k ved'me v dver', esli ona uehala otdyhat'. Zlogo dyadyushku nel'zya vyvesti na chistuyu vodu, poka on ne nazlodejstvuet vvolyu. Slovom, vse dolzhno proishodit' vovremya. Poiski nel'zya prosto prekratit'; prorochestva ne mogut gnit' na kornyu; edinorogi mogut ostavat'sya v plenu dolgo, no ne vechno. Istoriya ne mozhet prijti k schastlivoj razvyazke v samoj seredine. Ledi Amal'teya ne otvetila emu. SHmendrik sprosil; -- Nu pochemu zhe? Razve kto-nibud' protiv? -- Geroi, -- pechal'no otvetil Princ Lir, -- geroi znayut poryadok, znayut, kogda dolzhen nastupit' schastlivyj konec, znayut, chto luchshe, a chto huzhe. A plotniki umeyut razlichat' drevesinu i znayut, kak obtesat' dosku. -- Protyanuv ruki, on sdelal shag k Ledi Amal'tee. Ona ne povernulas' k nemu i ne otodvinulas', tol'ko eshche vyshe podnyala golovu, i Princ otvel glaza. -- Vy nauchili menya etomu, -- skazal on. -- YA nikogda ne mog vzglyanut' na vas, ne pochuvstvovav ili vsej sladosti i soglasiya mira, ili vsej glubiny ego grehovnosti. YA stal geroem, chtoby sluzhit' vam i vsemu, chto pohozhe na vas. I eshche -- chtoby zagovorit' s vami. No Ledi Amal'teya ne proiznesla ni slova. Po peshchere razlivalos' blednoe pesochnoe siyanie. Teper' oni otchetlivo videli drug druga -- blednye i strannye ot straha figury. Dazhe krasota Ledi Amal'tei poblekla v etom nudnom holodnom svete. Ona kazalas' samoj smertnoj izo vseh chetveryh. -- Byk blizok, -- skazal Princ Lir. On povernulsya i shirokimi smelymi shagami, shagami geroya napravilsya vniz po koridoru. Ledi Amal'teya shla za nim legkoj i gordoj pohodkoj, kotoroj princessy lish' pytayutsya podrazhat'. Molli Otrava zhalas' k volshebniku, prikasayas' k ego ruke, kak ran'she, kogda ej bylo odinoko, k edinorogu. S vysoty svoego rosta on udovletvorenno ulybnulsya ej. Molli skazala: -- Pust' ona ostanetsya takoj, kak est'. Nu, pust'. -- Skazhi eto Liru, -- privetlivo otvetil on. -- Razve eto ya skazal, chto poryadok prevyshe vsego? Razve ya skazal, chto ona dolzhna vyjti na boj s Krasnym. Bykom, potomu chto tak i pravil'nee i dostojnee. Spasenie geroev i schastlivyj konec -- eto ne moe delo.. |to delo Lira. -- No eto zhe ty zastavil ego postupit' imenno tak, -- otvetila ona. -- Ved' ty znaesh', chto on hochet tol'ko odnogo: chtoby ona brosila vse i ostalas' s nim. I on ne smog by preodolet' sebya, no ty napomnil emu, chto on geroj, i emu prishlos' postupit', kak sleduet geroyu. On lyubit ee, i ty ego odurachil. -- Net, chto ty, -- vozrazil SHmendrik. -- Tiho, ne to on uslyshit. U Molli ot blizosti Byka kruzhilas' golova i tayal razum; zapah Byka i blednyj svet slilis' v vyazkoe more, i ona kolyhalas' v nem, vechnaya i lishennaya nadezhdy, kak edinorogi. Doroga spuskalas' vniz, k istochniku siyaniya, daleko vperedi kak dve svechi dogorali zhizni Princa Lira i Ledi Amal'tei. Molli Otrava fyrknula: -- YA ponimayu, pochemu ty sdelal eto. Ty ne stanesh' smertnym, esli ne vernesh' ej prezhnij oblik. Ne tak li? I tebe vse ravno, chto sluchitsya s neyu, so vsemi -- ved' ty-to, nakonec, stanesh' istinnym magom. Ne tak li? Nu, ty nikogda ne stanesh' nastoyashchim volshebnikom, dazhe esli prevratish' Byka v zharkoe -- ved' tebe i eto trudno. Ty ne dumaesh' ni o chem, krome magii, nu kakim zhe ty mozhesh' byt' volshebnikom? SHmendrik, mne chto-to nehorosho. YA hochu sest'. Dolzhno byt', SHmendrik kakoe-to vremya nes ee, ona ne chuvstvovala ni zemli, ni nog, i vzglyad ego zelenyh glaz zvonom otdavalsya u nee v golove. -- |to pravda. Krome magii mne nichego ne nuzhno. Esli by eto pomoglo mne, ya by sam zagonyal edinorogov dlya Haggarda. |to verno. U menya net ni simpatij, ni privyazannostej, -- golos ego zvuchal tverdo i ustalo. -- V samom dele? -- sonno pokachivayas' v poglotivshem ee uzhase, skvoz' naplyvayushchee siyanie sprosila ona. -- |to uzhasno. -- Ona byla potryasena. -- Neuzheli ty dejstvitel'no takoj? -- Net, -- otvetil on togda ili chut' pozzhe. -- Nu razve mogu ya byt' takim, perezhiv vse eto? -- Potom dobavil: -- Molli, teper' tebe pridetsya idti. On ryadom. On zdes'. Sperva Molli uvidela roga. Ih svet zastavil ee prikryt' lico rukami, no blednye ostriya rogov pronzili i ladoni, i resnicy, i mozg. Pered rogami stoyali Princ Lir i Ledi Amal'teya, i plamya plyasalo po stenam peshchery, vzvivayas' kverhu, v beskonechnuyu t'mu. Princ Lir obnazhil mech, tut zhe vspyhnuvshij v ego ruke. Mech perelomilsya, slovno sosul'ka. Krasnyj Byk topnul nogoj, i vse upali. SHmendrik dumal, chto Byk budet zhdat' v logove ili na prostore, gde mozhno bit'sya. No on vyshel im navstrechu i stoyal teper' vperedi, ne tol'ko zakryvaya prohod mezhdu pylayushchih sten, no i, kazalos', prodolzhayas' v samih skalah i za nimi. I vse zhe eto byl ne prizrak, a sam Krasnyj Byk, sopyashchij, dymyashchijsya, potryasayushchij slepoj golovoj. Tyazhkoe dyhanie teryalos' v uzhasayushchem skrezhete zubov. Vot ono. Vot ono. Prishlo vremya, ili ya sotvoryu velikoe dobro, ili vse pogibnet. Nastal konec. Volshebnik, ne glyadya na Byka, podnyalsya na nogi, prislushivayas' lish' k glubine sobstvennogo ya, slovno k morskoj rakovine. No sila molchala v nem; on slyshal lish' tonkoe zavyvanie pustoty, kakoe, naverno, kazhdodnevno, zasypaya i prosypayas', slyshal staryj Korol' Haggard. Ona ne pridet ko mne. Nikos oshibalsya. YA takov, kakim kazhus'. Ledi Amal'teya otstupila ot Byka na shag, ne bol'she, i spokojno smotrela, kak tot bil perednimi nogami i ispuskal iz ogromnyh nozdrej gromovye vzdohi. On kazalsya ozadachennym i neskol'ko glupovatym. On ne revel. V etom ledenyashchem siyanii Ledi Amal'teya otkinula nazad golovu, chtoby videt' vsego Byka, Ne oborachivayas', ona potyanulas' k ruke Princa Lira. Horosho, horosho. YA ne mogu sdelat' nichego, i ya rad etomu. Byk propustit ee, i ona ujdet s Lirom. I etot ishod stol' zhe spravedliv, kak i lyuboj drugoj. ZHal' tol'ko edinorogov. Princ eshche ne zametil protyanutoj ruki, no on vot-vot obernetsya, uvidit i v pervyj raz prikosnetsya k nej. On nikogda ne uznaet, chto ona otdala emu, vprochem, sama ona tozhe. Krasnyj Byk nagnul golovu i bez preduprezhdeniya, molcha rvanulsya vpered. Esli by on zahotel, etot molchalivyj natisk okazalsya by poslednim dlya vseh chetveryh. No on pozvolil im rassypat'sya poodinochke i vzhat'sya v steny; on promchalsya, ne zadev ih, hotya mog by legko sorvat' ih, kak stebli v'yunka so steny. Legkij, slovno ogon', on povernulsya tam, gde dlya etogo ne bylo mesta, vnov' grozya im rogami, opustiv mordu k samoj zemle. SHeya ego vzdymalas' chudovishchnoj volnoj. I togda on vzrevel. Oni pobezhali, Byk sledoval za nimi, ne toropyas' nastich', no tak, chtoby kazhdyj ostavalsya odin v dikoj t'me. Zemlya lopalas' u nog beglecov, oni krichali, no ne slyshali sobstvennogo krika. Ot reva Krasnogo Byka so sten i potolka sryvalis' potoki kamnej i zemli; slovno polurazdavlennye nasekomye, oni karabkalis' vpered, i on gnal ih vse dal'she. Za dikim mychaniem teryalsya drugoj zvuk: slaboe povizgivanie sotryasavshegosya do samyh osnov zamka, b'yushchegosya v bure bych'ego gneva, slovno flag na vetru. V prohode ele slyshno zapahlo morem. On znaet, on znaet! YA obmanul ego odnazhdy, vtoroj raz eto ne udastsya. ZHenshchina ona ili edinorog, on, kak prikazano, zagonit ee teper' v more, i nikakaya magiya ne pomozhet. Haggard pobedil. Tak dumal volshebnik na begu, vpervye za vsyu ego dolguyu strannuyu zhizn' magiya ostavila ego. Put' vnezapno rasshirilsya, i oni popali v kakoj-to zal, dolzhno byt', sluzhivshij logovom Byku. Zastarelaya von' byla zdes' nastol'ko gustoj, chto stanovilas' dazhe otvratitel'no-priyatnoj; peshchera v etom meste razdavalas' krovavoj glotkoj, kak budto by ishodyashchij ot byka zhutkij svet zastryal v treshchinah i rasselinah ee sten. Za vyhodom iz logova, pochti ryadom, tusklo blestela voda. Ledi Amal'teya upala stol' zhe bespomoshchno, kak perelamyvaetsya stebel' cvetka. SHmendrik otprygnul v storonu, pytayas' prihvatit' s soboj Molli Otravu. Szhavshis' za raskolotym kamnem, oni pytalis' skryt'sya ot nadvigayushchegosya Byka. No on ostanovilsya, ne zavershiv shaga. Vnezapnaya tishina, preryvaemaya lish' dyhaniem Byka i otdalennym gulom morya, byla by neponyatna, esli by ne ee prichina. Ona lezhala na boku, podognuv nogu, slegka shevelyas', no ne izdavaya ni zvuka. Bezoruzhnyj Princ Lir proster ruki, slovno v nih byli mech i shchit, pregrazhdaya put' Byku. I v etoj beskonechnoj nochi Princ eshche raz skazal: -- Net. |to bylo ochen' glupo, eshche mgnoven'e -- i Byk rastoptal by ego, dazhe ne zametiv v svoej slepote, chto tot pregrazhdaet emu put'. Lyubov', izumlenie i velikaya pechal' pronzili togda SHmendrika Maga i slilis' v nem, perepolnyaya ego chem-to, chto ne bylo ni tem, ni drugim, ni tret'im. On ne poveril, no ona vse-taki prishla k nemu, prishla tak, kak prihodila dvazhdy, ostavlyaya ego vsyakij raz eshche bolee opustoshennym. Na etot raz ee bylo bol'she, chem on mog uderzhat': ona prosachivalas' skvoz' kozhu i istekala cherez pal'cy na rukah i nogah, sverkala v ochah i vzdymala volosy. Ee bylo slishkom mnogo, bol'she, chem mozhno uderzhat', bol'she, chem mozhno ispol'zovat', no vse-taki on ponyal, chto plachet ot zhadnosti, ot nevynosimogo zhelaniya imet' bol'she. On dumal, govoril ili pel: "YA perepolnen, ya i ne znal, chto byl tak pust". Ledi Amal'teya byla tam, gde upala, hotya teper' ona pytalas' podnyat'sya, i Princ Lir vse eshche ohranyal ee, prostiraya bezoruzhnye ruki k navisayushchemu nad nim kolossu. Princ prikusil konchik yazyka, chto delalo ego pohozhim na razbirayushchego igrushku mal'chishku. Mnogo let spustya, kogda imya SHmendrika zatmilo Nikosa i sushchestva postrashnee ifritov sdavalis', edva uslyshav ego, on nikogda ne mog nichego sdelat', ne predstaviv sebe lica Princa Lira s vysunutym konchikom yazyka i zazhmurennymi ot yarkogo sveta glazami. Krasnyj Byk topnul, Princ Lir upal licom vpered i, ves' v krovi, podnyalsya. Byk zagrohotal vnov', ego slepaya nepomerno razdutaya golova stala medlenno opuskat'sya vniz, kak chasha pogibeli na vesah sud'by. Eshche nemnogo, i hrabroe serdce Princa Lira povisnet krovavoj kaplej mezhdu blednymi rogami, a sam on budet sloman i rastoptan, no poka on stoyal kak vkopannyj, lish' nemnogo krivya rot. Rev Byka stanovilsya vse gromche, roga ego opuskalis' vse nizhe. Togda SHmendrik vystupil vpered i proiznes neskol'ko slov. |to byli korotkie slova, i ne melodichnye i ne rezkie. Sam SHmendrik ne slyshal ih za uzhasayushchim revom. No on znal ih smysl, znal, kak proiznesti ih, znal, chto esli zahochet, smozhet vnov' sdelat' eto tak ili chut' inache. On proiznosil ih togda, perepolnennyj dobrotoj i schast'em, chuvstvuya, tak, slovno bronya ili obolochka, spadaet s nego bessmertie. Pri pervyh zvukah zaklinaniya Ledi Amal'teya tonko i gor'ko vskriknula. Ona vnov' rvanulas' k Princu Liru, no on stoyal k nej spinoj, zashchishchaya ot Krasnogo Byka, i on ne slyshal. Neschastnaya Molli shvatila SHmendrika za ruku, no tot prodolzhal govorit'. I dazhe kogda na tom meste, gde tol'ko chto byla ona, uzhe rascvetalo snezhno-beloe belopennoe chudo, stol' zhe bezmerno prekrasnoe, skol' bezgranichno moguch byl Byk, dazhe togda Ledi Amal'teya eshche pytalas' uderzhat' sebya. Ee uzhe ne bylo, no lico ee dunoveniem vskolyhnulo holodnyj dymyashchijsya svet. Bylo by luchshe, esli by Princ Lir ne oborachivalsya, poka ne zakonchilos' prevrashchenie, no on obernulsya. On uvidel edinoroga, i ee svet otrazilsya v nem, slovno v zerkale, no zval on ne ee-- ischezayushchuyu Ledi Amal'teyu. Vykriknuv imya, on slovno petuh rasseyal to, chto eshche uderzhivalo ee, i ona ischezla. Vse proizoshlo srazu i bystro i medlenno, kak vo sne, gde i to i drugoe nerazdel'no. Ona stoyala ochen' smirno, glyadya na nih poteryannymi nezdeshnimi glazami. Ona byla eshche bolee prekrasna, chem v pamyati SHmendrika, -- ved' nikto ne mozhet nadolgo zapomnit' edinoroga, i vse zhe ni on, ni ona ne byli prezhnimi. S laskovymi i glupymi slovami ustremilas' k nej Molli Otrava, no Ona ne zahotela uznat' ee. CHudesnyj rog ostavalsya tusklym kak dozhd'. S revom, ot kotorogo so zvonom polopalis' steny logova, Krasnyj Byk rvanulsya vpered. Odnim pryzhkom Ona ischezla vo t'me. Princ Lir slegka povernulsya, chtoby otstupit', no prezhde chem on uspel eto sdelat', presleduyushchij edinoroga Byk otbrosil v storonu ego ocepenevshee telo. Molli kinulas' bylo k nemu, no SHmendrik shvatil ee i potashchil za Bykom i edinorogom. Ih ne bylo vidno, no prohod eshche gremel ot ih otchayannogo bega. Potryasennaya i vozbuzhdennaya, kovylyala Molli ryadom s novym neistovym SHmendrikom, kotoryj ne, daval ej upast' i ne zamedlyal shaga. Nad ee golovoj stonal i potreskival zamok, kachavshijsya v skale, kak vypadayushchij zub. Vnov' i vnov' v ee golove zvuchalo zaklyatie ved'my: Budet zamok sokrushen Tem, kto v Hagsgejte rozhden. Vnezapno ee nogi ohvatil pesok, legkie napolnil zapah morya -- holodnyj, kak zapah logova, no takoj dobryj i chistyj, chto oba oni ostanovilis' i gromko rassmeyalis'. Na vershine utesa nad nimi na sero-zelenom utrennem nebe krenilsya zamok Korolya Haggarda. Molli byla uverena, chto sam Korol' sledit za vsem s odnoj iz drozhashchih bashen, no ne videla ego V tyazhelom sinem nebe nad vodoj eshche trepetali zvezdy. Byl otliv, i na obnazhennom beregu sero i vlazhno pobleskivali luzhicy meduz, no vdali u kraya otmeli more natyagivalos', slovno tetiva, i Molli ponyala, chto otliv okonchilsya. Edinorog i Krasnyj Byk stoyali licom k licu na luke, dugoj uhodivshej v vodnuyu glad', Ona stoyala spinoj k moryu. Byk nastupal medlenno, ne ugrozhaya, ne pritragivayas', pochti laskovo zagonyaya ee v vodu Ona ne soprotivlyalas'. Ee rog byl temen, golova opushchena vniz, i Byk poveleval eyu, kak na ravnine u Hagsgsjta v tu noch', kogda Ona stala Ledi Amal'teej. Esli by ne more, eto mog byt' vse tot zhe beznadezhnyj rassvet. I vse zhe Ona eshche ne sovsem sdalas'. Ona pyatilas', poka ee zadnyaya noga ne stupila v vodu. Togda Ona proskochila mimo mrachno goryashchego Krasnogo Byka i pobezhala vdol' kromki vody tak bystro i legko, chto veter, vzdymaemyj eyu, zametal ee sledy na peske. Byk presledoval ee. -- Sdelaj chto-nibud', -- povtoril v ushah SHmendrika hriplyj golos to, chto kogda-to skazala Molli. Szadi nego s okrovavlennym licom i bezumnymi glazami stoyal Princ Lir. On byl pohozh na Korolya Haggarda. -- Sdelaj chto-nibud', -- skazal on. -- U tebya est' sila. Ty prevratil ee v edinoroga -- spasi ee teper'. YA ub'yu tebya, esli ty otkazhesh'sya. -- I on ugrozhayushche protyanul ruki k volshebniku. -- YA ne mogu, -- spokojno otvechal SHmendrik. -- vsya magiya v mire teper' ne v silah ej pomoch'. Esli ona ne stanet s nim bit'sya, ona dolzhna byt' v more vmeste s ostal'nymi. I magiya i smert' zdes' bessil'ny, Molli slyshala, kak na pesok nabegayut nebol'shie volny, -- voda nachala pribyvat'. Ona priglyadelas' k vode: edinorogov nigde ne bylo vidno. Ne slishkom li pozdno? CHto esli poslednij otliv unes ih daleko v otkrytoe more, kuda, opasayas' krakenov i morskih zmej, ne zaplyvayut korabli, gde caryat plavuchie dzhungli vodoroslej, opasnye dazhe dlya etih chudovishch? Ona nikogda ne najdet ih. Zahochet li ona ostat'sya so mnoj? -- Dlya chego zhe togda magiya?! -- svirepo vykriknul Princ Lir. -- Dlya chego zhe togda magiya, esli ona ne v silah spasti edinoroga? -- CHtoby ne upast', on krepko uhvatilsya za plecho volshebnika. SHmendrik ne povernul golovy. S pechal'noj usmeshkoj v golose on skazal: -- Dlya etogo na svete sushchestvuyut geroi. Gromada Byka skryvala edinoroga, no vnezapno Ona povernula obratno i pustilas' po beregu k nim. Slepoj i terpelivyj, kak samo more, presledoval ee Krasnyj Byk. Kopyta ego ostavlyali v mokrom peske gromadnye yamy. Oni neslis' vmeste, ne udalyayas' i ne sblizhayas', slovno ogon' i dym, volna i pena. Princ Lir tiho i ponimayushche hmyknul. -- Da, konechno, -- soglasilsya on. -- Imenno dlya etogo i sozdany geroi. Kogda dazhe volshebniki nichego ne mogut sdelat', togda dolzhny gibnut' geroi. -- Ulybayas', on otpustil plecho SHmendrika. -- Vashe rassuzhdenie nespravedlivo v svoej osnove... -- negoduyushche nachal SHmendrik, no Princ tak i ne uslyshal, v chem on byl neprav. Ona promel'knula mimo nih, slovno molniya, iz nozdrej bili sine-belye strui, golova ee byla slishkom vysoko podnyata, -- i Princ Lir pregradil dorogu Krasnomu Byku. Na mgnovenie on propal, slovno peryshko v ogne. Byk pronessya mimo, sbiv Princa na zemlyu. On upal, ne izdav ni zvuka, SHmendrik i Molli zastyli stol' zhe bezmolvno, no Ona obernulas'. Krasnyj Byk ostanovilsya vsled za nej i vnov' popytalsya ottesnit' ee v more. Na etot raz na priplyasyvayushchij tyaguchij natisk Ona obrashchala ne bol'she vnimaniya, chem na tokovanie tetereva. Ne dvigayas', vzirala Ona na izuvechennoe telo Princa Lira. Priboj nabiral silu, i poloska plyazha uzhe chut' suzilas'. Nabegavshie volny vskidyvali v predrassvetnom svete belye grebni. Molli ne videla v nih ni odnogo edinoroga. Nebo nad zamkom bylo alym. otchetlivo i yasno, slovno bezlistnyj stol, chernel na samoj vysokoj bashne siluet Korolya Haggarda. Molli videla pryamoj shram rta i potemnevshie ot napryazheniya nogti na ohvativshih parapet pal'cah. No zamok teper' ne mozhet past'. Lish' Lir mog povergnut' ego: I tut Ona kriknula. |to byl ne tot vyzyvayushchij trubnyj zvuk, s kotorym Ona vstretila v pervyj raz Krasnogo Byka; eto byl urodlivyj, kvakayushchij ston, polnyj pechali, poteri i nenavisti, ston, kotoryj ne mozhet vyrvat'sya iz bessmertnyh ust. Zamok poshatnulsya, zakryv lico rukoj. Korol' Haggard otpryanul ot parapeta. Krasnyj Byk kolebalsya, pereminayas' s nogi na nogu i klonya golovu. Ona kriknula snova i sablej otkinulas' nazad. |to bylo tak prekrasno, chto Molli zakryla glaza. Otkryv