ebya dvazhdy. Neskol'ko dnej spustya on vruchil Morepa i Miromenilyu doklad, nazvannyj im "Prostejshie mysli o vosstanovlenii parlamentov". Pod etim ves'ma ser'eznym tekstom, razdelennym na chasti - preambulu, izlozhenie i zaklyuchenie, - vpolne mog by podpisat'sya Montesk'e, no odno delo - razvivat' politicheskie teorii v filosofskom trude, drugoe - formulirovat' ih v doklade korolyu i ego ministram. Dlya etogo, uzh vo vsyakom sluchae, trebuetsya bol'she otvagi. Vo vstuplenii, prezhde chem perejti k voprosu o parlamentah, Bomarshe otkrovenno vyskazyvaet svoi vzglyady na monarhiyu: "Pri pomazanii korol' klyanetsya blyusti zakony cerkvi i korolevstva. Esli by zakony korolevstva ustanavlivalis' po proizvol} kazhdogo korolya, ni odnomu iz nih ne bylo by nuzhdy davat' pri pomazanii klyatvu, chto on budet blyusti kakoj by to ni bylo zakon; takaya klyatva byla by poprostu nelepost'yu: nikto ne beret na sebya obyazatel'stvo otvechat' pered samim soboj. Sledovatel'no, v lyubom monarhicheskom gosudarstve sushchestvuet nechto prevyshe korolevskogo proizvola. Sie nechto ne mozhet byt' nichem inym, krome svoda zakonov i ih sily - takov edinstvennyj podlinnyj oplot korolevskoj vlasti i schast'ya narodov. Vmesto togo chtoby uprochit' korolevskuyu vlast', opirayas' na zakony, edinstvenno nadezhnyj i dostojnyj uvazheniya oplot, byla sovershena gubitel'naya dlya etoj vlasti oshibka - bylo provozglasheno, chto korol' obyazan svoim pravom tol'ko bogu i svoemu mechu: suzhdenie zlovrednoe i himericheskoe, spletenie nelepostej, koi svodyatsya k sleduyushchemu. Nelepo utverzhdat', budto korol' obyazan svoim pravom odnomu bogu, poskol'ku vsyakaya vlast', kak nespravedlivaya, tak i spravedlivaya, v ravnoj mere mozhet pretendovat' na to, chto ona ot boga, i, sledovatel'no, eto vyrazhenie ne podrazumevaet nichego, krome torzhestva bolee sil'nogo nad bolee slabym, pripisyvaemogo osoboj bozhestvennoj vole; takoe zloupotrebitel'noe pravo mozhet byt' smeteno pervym zhe moguchim usiliem lyubogo buntarya, kotoryj, razdaviv ugnetatelya, v svoyu ochered' mog by pretendovat' na to, chto i on priobrel pravo, darovannoe emu bogom, poka gosudar', vnov' ovladev preimushchestvami, zizhdushchimisya na prevoshodstve novyh sil, ne zahvatit opyat', nisprovergnuv v svoyu ochered' buntarya, sie yakoby bozhestvennoe pravo, kotoroe, kak eto ochevidno, yavlyaetsya vsego lish' varvarskim pravom bolee sil'nogo i pravom zavoevatelya po otnosheniyu k pobezhdennym, no nikak ne pravom korolya po otnosheniyu k ego sobstvennym poddannym. Nelepo utverzhdat' takzhe, chto korol' obyazan svoim pravom lish' svoemu mechu. 1. Potomu chto pravo mecha ili pravo zavoevatelya ne v bol'shej stepeni pravo, chem to, kotoroe yakoby darovano bogom, eto odno i to zhe pravo, i ya uzhe pokazal, v kakoj porochnyj krug ono zavodit. 2. Potomu chto zavoevatel', mogushchij priobrest' eto pravo, kotorym on, po ego utverzhdeniyu, obyazan odnomu svoemu mechu, na samom dele priobretaet ego tol'ko blagodarya tomu, chto on puskaet v hod mechi svoih poddannyh, koih ego sobstvennyj mech ne bolee chem figural'noe vyrazhenie, sledovatel'no, sie chudovishchnoe pravo dopodlinno prinadlezhit narodu-zavoevatelyu, odalzhivayushchemu svoj mech suverenu. Ono, samoe bol'shee, dopustimo po otnosheniyu k pobezhdennym, no nikak ne mozhet byt' obrashcheno suverenom protiv naroda, kotoryj pomog emu eto pravo zavoevat'. Tak oshibalsya Aleksandr, posyagaya na poraboshchenie unasledovannoj im ot otca Makedonii yakoby po pravu, dannomu bogom i mechom, a ved' zavoeval on Persiyu i Indiyu vo glave makedoncev i tol'ko blagodarya mechu svoih poddannyh. Itak, kol' skoro pravo mecha nichem ne otlichaetsya ot prava bogodannogo, a eto poslednee - ne bolee chem pravo sil'nogo, spravedlivomu korolyu ne dolzhno rukovodstvovat'sya im v svoih otnosheniyah s poddannymi, ibo kakoe zhe eto pravo, ezheli ono mozhet perehodit' ot odnoj partii k drugoj v zavisimosti ot togo, kakaya ovladeet iskusstvom brat' verh. |to absurdnoe pravo tol'ko prinuzhdaet, ne podrazumevaya otvetstvennosti, ni k chemu ne obyazyvaya, a eto protivorechit korolevskoj vlasti, zizhdushchejsya ne na sile, a na spravedlivosti: istinnaya vlast' - eto ta, kotoraya nadelyaet otvetstvennost'yu i obyazyvaet vseh poddannyh soblyudat' po otnosheniyu k gosudaryu spravedlivye, razumnye i svyashchennye stat'i dogovora, v svoyu ochered' obyazyvayushchie gosudarya po otnosheniyu k ego poddannym i potomu po pravu imenuemye osnovnymi zakonami korolevstva. Sledovatel'no, eti zakony (kakimi by oni ni byli) dolzhny vsegda sushchestvovat' v postoyannom i nadezhnom meste; ih podderzhanie i vypolnenie dolzhny byt' dovereny ohrane korpusa neprikosnovennyh blyustitelej (kakimi by oni ni byli), koim preporucheno neizmennoe soblyudenie dogovora, obespechivayushchego bezopasnost' gosudarya i ego naroda: imenno k etomu voshodit princip nepremennoj nesmenyaemosti sudej, stol' zhe osparivaemyj, skol' i nedostatochno shiroko izvestnyj". Sledovalo by privesti etot tekst polnost'yu ne potomu, razumeetsya, chto idei, v nem izlagaemye, tak uzh original'ny, no dlya togo, chtoby iz golovy chitatelya byl izgnan demon somneniya. Idet li rech' o chasovyh del masterstve ili o konstitucionnom prave, Bomarshe otnositsya ko vsemu s glubochajshej ser'eznost'yu, i chuvstvo sobstvennoj pravoty pobuzhdaet ego riskovat' vsem. |tot dokument sostavlen ne caredvorcem. Predlozheniya Bomarshe byli prinyaty ministrami, vo vsyakom sluchae, v toj ih chasti, gde predusmatrivalos', chto v sluchae dlitel'nogo konflikta s korolem sud'i dolzhny kollektivno podat' v otstavku, a imenno etot punkt predstavlyalsya nashemu zakonniku osnovnym, ibo on uravnoveshival verhovnuyu vlast' monarha. 12 noyabrya 1774 goda byl vosstanovlen staryj parlament i "gezmany" Mopu otpravleny vosvoyasi. Bomarshe, kotoryj ne znal eshche vseh podrobnostej korolevskogo edikta, pospeshil vyrazit' svoj vostorg v pis'me k Sartinu ot 14 noyabrya: "Ostavlyaya v storone vsyakij protokol, i preambulu, skazhu Vam pryamo, kakoe ogromnoe vpechatlenie proizvelo pozavcherashnee velikoe sobytie. Nikogda eshche chuvstvo ne bylo takim goryachim, sil'nym i edinodushnym. Francuzskij narod obezumel ot vostorga, i menya eto nichut' ne udivlyaet. Neveroyatno, chto dvadcatiletnij korol', v kotorom mozhno podozrevat' pylkuyu lyubov' k svoej narozhdayushchejsya vlasti, nastol'ko lyubit svoj narod, chto gotov udovletvorit' ego chayaniya v takoj vazhnejshej oblasti. Poka eshche neizvestny vse usloviya edikta, no i t. d.". Na sleduyushchij den', oznakomivshis' s korolevskim ediktom, on byl razocharovan: ministry sovershenno vyholostili ego proekt. Odnomu iz nih on totchas napisal: "Cerkovniki povsyudu yarostno krichat, chto vo Francii ostalsya tol'ko parlament, a korolya bol'she net. A ya tverdo ubezhden, chto vo Francii est' tol'ko korol' i nikakogo parlamenta. Gospoda ministry, vosstanoviteli francuzskih svobod, ya, bude na to moya volya, svoih svobod vam vosstanavlivat' ne doveryu". Bomarshe proyavil pronicatel'nost': edikt ot 12 noyabrya 1774 goda byl pervoj neudachej korolevskoj "revolyucii". Zatem posledovali i drugie. God zavershalsya v ves'ma dvusmyslennoj obstanovke, no ni Lyudovik XVI, ni narod, upivavshiesya schast'em, etogo ne zamechali. V zhizni Bomarshe 1774 god mog byt' sochten za desyat' let, hotya i promel'knul kak odin den'. P'er-Ogyusten dokazal v ocherednoj raz, chto v zhizni, kak i v chasah, glavnoe - pruzhina. Poka sledovalo podbit' itogi rashodam g-na de Ronaka. Schet poluchilsya dovol'no vesomyj, Bomarshe napravil ego sootvetstvuyushchemu ministru. Mnogih avtorov, dazhe i ne samyh nedobrozhelatel'nyh, eto shokiruet. Tak uzh voditsya v literature - kogda Lafonten trebuet pensii - on bozhestvo, kogda Bomarshe prosit o vozmeshchenii rashodov - on d'yavol. Kstati o d'yavole, vot pis'mo, kotorym on soprovodil svoj schet: "YA napravlyayu Vam itog moih rashodov i poluchenij kak ot pokojnogo korolya, tak i ot nyneshnego nashego gosudarya. S marta etogo goda ya prodelal bolee 1800 l'e. Skorost' nemalaya, mne kazhetsya! YA zatknul glotku trem chudovishcham, unichtozhiv dva paskvilya i ostanoviv pechatanie tret'ego. Radi etogo ya brosil na proizvol i rashishchenie svoi sobstvennye dela; ya podvergalsya vsyacheskim opasnostyam; ya byl obmanut, ograblen, ranen, arestovan, moe zdorov'e podorvano: no stoit li ogorchat'sya? Esli korol' dovolen - dobejtes' tol'ko, chtoby on skazal mne: "YA dovolen", i ya budu schastlivejshim iz smertnyh. Mne ne nuzhno inyh nagrad. V okruzhenii korolya i bez togo slishkom mnogo alchnyh prositelej. Pust' on hotya by znaet, chto u nego est' v odnom iz ugolkov Parizha beskorystnyj sluga. Vot i vse, chego ya dobivayus'. Rasschityvayu na Vashe milostivoe sodejstvie v etom dele. Nadeyus' takzhe, chto i Vam ne hochetsya, chtoby ya tak i ostalsya oshel'movannym po prigovoru gnusnogo parlamenta, pogrebennogo Vami pod oblomkami ego beschestiya. Vsya Evropa uzhe otomstila za menya, zaklejmiv nizkij i nelepyj prigovor; no etogo malo; neobhodimo postanovlenie, koim budet annulirovana grazhdanskaya kazn'. YA ne perestanu trudit'sya, odnako stanu rabotat' s umerennost'yu cheloveka, kotoromu nechego opasat'sya - ni intrig, ni nespravedlivosti. ZHdu Vashego milostivogo sodejstviya v etom vazhnom dele". - Vo Francii kuda vernee polagat'sya na terpenie i vremya, chem na silu i yarost'. G-n de Ronak zhdal dva goda, poka emu vozmestili rashody; g-n Bomarshe - poka on poluchil reabilitaciyu. A mezhdu tem za eto vremya on proslavilsya sovsem v inoj oblasti, chto bylo, kak my uvidim, daleko ne prosto. 8 "SEVILXSKIJ CIRYULXNIK" ...on (moj kritik) utverzhdaet, budto, chuvstvuya, chto moej p'ese, razdelennoj na pyat' dejstvij, ne uderzhat'sya na scene, ya, chtoby privlech' zritelej, sokratil ee do chetyreh. A esli by dazhe i tak? Ne luchshe li v trudnuyu minutu pozhertvovat' pyatoj chast'yu svoego imushchestva, nezheli otdat' ego celikom na razgrablenie? Itak, "Sevil'skij ciryul'nik". S etim postrelom poistine ne soskuchish'sya. Kazhdyj raz chtonibud' neozhidannoe. Kak sam on pisal v 1774 godu Gyudenu: "YA prozhil dvesti let". Ponadobilos' .by dva stoletiya i mnozhestvo knig, chtoby rasskazat' o ego zhizni! Sejchas my podoshli k tomu ee momentu, kogda avtor etoj biografii prosto ne znaet, s chego nachat'. Raskusiv chuzhie promahi, on osoznal, kak veliki ego sobstvennye. CHtoby opisat' zhizn' Bomarshe, nuzhno by to i delo vozvrashchat'sya nazad, nachinaya, syznova etu neveroyatnuyu rabotu. YAvnoe osleplyaet, chtoby ponyat' sut', prihoditsya rasshifrovyvat'. Bomarshe maskiruetsya i vsyacheski morochit nam golovu, chtoby lovchee uskol'znut'. Uchenye trudy, posvyashchennye "Ciryul'niku", kak oni ni osnovatel'ny, daleko ne ischerpali etot, syuzhet. Blestyashchaya, prozrachnaya komediya, vse pruzhiny kotoroj vrode by na vidu, v to zhe vremya - proizvedenie temnoe, dvusmyslennoe, pust' i ne stol' zagadochnoe, kak "ZHenit'ba", no vse zhe vozbuzhdayushchee nemalo voprosov. CHto za *' vazhnost', vozrazyat mne, glavnoe - p'esa udalas', ona prodolzhaet smeshit' cherez dvesti let posle svoego poyavleniya! No razve ne yasno, chto imenno zagadka - nepremennoe uslovie sovershenstva? CHem glubzhe tajna, tem sil'nee magiya literaturnogo shedevra. "Don ZHuan" - p'esa, kotoraya slyvet "neudavshejsya", - samoe prekrasnoe iz tvorenij Mol'era imenno potomu, chto ona neulovima. Kokto govoril: "Tajna nachinaetsya posle priznanij; dlya uchenyh tajna nachinaetsya posle analiza". Tak i s "Sevil'skim ciryul'nikom". Otkrojte vmeste so mnoj knigu. Davajte pochitaem soobshcha, soglasny? Nachnem s epigrafa: I ya, otec, tam umeret' ne mog! "Zaira", dejstvie II. Pochemu? V svoem velikolepnom nauchnom izdanii "Ciryul'nika" ZHorzh Bonvil' daet primechanie: "Zagadochnyj epigraf, vzyatyj iz Vol'tera". Zasluga pochtennogo professora uzhe v tom, chto on vyyavlyaet trudnost'. Nemaluyu. My k nej vernemsya. Analiz teksta - uslada issledovatelej. V kazhdom iz nih sidit nevedomo dlya nego samogo entomolog. Dlya pronicatel'nogo tolkovatelya varianty teksta - svoego roda metamorfozy nasekomogo. Iz kokona dolzhna vyporhnut' babochka. A uzh kogda est' k tomu zhe vozmozhnost' izuchit' iskopaemye ostanki, radosti uchenogo net predela. CHem glubzhe on pronikaet, tem bol'she likuet. "Ciryul'nik" po syu poru vozbuzhdaet grezy eruditov. Prezhde chem uvidet' svet, eta p'esa mel'kala uzhe ne raz. Schitaetsya, chto snachala ona imela formu parada, zatem, kak izvestno, prevratilas' v komicheskuyu operu, otvergnutuyu Ital'yanskim teatrom, nakonec priobrela svoj tepereshnij vid, inymi slovami, stala komediej, kotoraya - o neopisuemaya radost'! - perezhila po men'shej mere tri etapa. Pervyj variant komedii, v chetyreh dejstviyah, odobrennyj cenzuroj, v dannom sluchae Marenom, dolzhen byl pojti 1-2 fevralya 1774 goda na scene "Komedi Fransez", v tu poru igravshej v Tyuil'ri; odnako 11 fevralya "Ciryul'nik" byl zapreshchen, poskol'ku nakanune Bomarshe vypustil svoj "CHetvertyj memuar", i razrazilsya gromkij skandal. Vtoroj variant, v pyati dejstviyah, byl sygran vsego odin raz - 23 fevralya 1775 goda - i provalilsya. No "Ciryul'nik" ne pozvolil polozhit' sebya na lopatki i dva dnya spustya, posle avtorskoj pererabotki, proshel s triumfal'nym uspehom v svoem okonchatel'nom vide. Ot odnoj rukopisi k drugoj tekst znachitel'no menyaetsya. Izuchenie i sravnenie variantov, analiz kupyur potrebovali by po men'shej mere sotni stranic. |ta, bez somneniya, uvlekatel'nejshaya rabota byla uzhe prodelana celoj kogortoj specialistov, vo glave kotoroj sleduet, kak vsegda, postavit' Lentilaka. YA k nej ne stanu vozvrashchat'sya, poskol'ku predmet moego truda - sam avtor "Ciryul'nika". Itak, provalivshis' v pyatnicu, v voskresen'e "Ciryul'nik" oderzhal pobedu: "Na prem'ere komediya byla osvistana, na vtorom spektakle imela neveroyatnyj uspeh", - rasskazyvala gospozha Dyudeffan. Vsyakij, kto hot' nemnogo znakom s teatrom, predstavlyaet sebe, chego stoilo dobit'sya takogo chuda! No, kak govorit Figaro grafu Al'mavive: "CHem trudnee dobit'sya uspeha, vashe siyatel'stvo, tem reshitel'nee nado prinimat'sya za delo". Tut malo bylo samomu razbit'sya v lepeshku, prishlos' zastavit' akterov razuchit' novye roli, a rabochih sceny - sdelat' neobhodimye izmeneniya v dekoraciyah. Bomarshe, kotoryj vsegda umel dobit'sya nevozmozhnogo, tut prevzoshel samogo sebya. Ne budem zabluzhdat'sya, etot vneshne legkij, pochti neprinuzhdennyj triumf byl, kak obychno, plodom napryazhennogo truda. V svoem tepereshnem vide - drugogo my rassmatrivat' ne budem, poskol'ku spusk, izobretennyj v dvadcat' let, interesuet nas lish' v ego final'nom sovershenstve, - "Ciryul'nik" predstavlyaetsya prostejshej iz komedij. Sam avtor tak izlozhil vkratce ee kanvu: "Vlyublennyj starik sobiraetsya zavtra zhenit'sya na svoej vospitannice; yunyj ee poklonnik, kak bolee lovkij, operezhaet ego i v tot zhe den' sochetaetsya s neyu zakonnym brakom pod samym nosom opekuna, u nego zhe v dome". Po etoj sheme, drevnejshej na svete i ne edinozhdy proverennoj, tol'ko vo Francii uzhe byli postavleny, propety, razygrany tysyachi farsov, vsevozmozhnyh p'es i pantomim. Nekotorye iz nih izvestny Bomarshe, k primeru "Tshchetnaya predostorozhnost'" Skarrona; on etogo dazhe ne skryval, kol' skoro nazval svoyu komediyu "Sevil'skij ciryul'nik, ili Tshchetnaya predostorozhnost'". A takzhe - "SHkola zhen". No i u Skarrona i u Mol'era byli v svoyu ochered' predshestvenniki, ital'yanskie ili ispanskie istochniki, eto vsem izvestno, i nikogo ne smushchaet. Shema - v obshchej sokrovishchnice i v samoj zhizni, beri kto hochet. Vot ee i ispol'zuyut kak hotyat, tochnee - kak mogut: teatr vsegda tvoritsya nanovo. Bomarshe pokazal sebya v "Ciryul'nike" chelovekom smelym. Do nego nikto, dazhe Mol'er, ne byl tak neprinuzhdenno dinamichen. Opyt paradov, pristrastie k kalamburam, dvusmyslennostyam, slovesnoj igre (sklonnost', prisushchaya mnogim krupnym pisatelyam, - Bal'zak, naprimer, eto obozhal) pozvolili emu s bleskom zhonglirovat' slovami, vsyacheski pereinachivat' ih, ne strashas' razrusheniya rechi, vplot' do bessmyslicy. Podobno Mol'eru, on upotreblyal povtory, dazhe zloupotreblyal imi, op'yanyayas' etoj preizbytochnost'yu. CHto do mehanizma intrigi, to ona v "Ciryul'nike" tochna, kak chasy. Vse tshchatel'no vyvereno, podgotovleno, scepleno do neveroyatiya. My nahodimsya v "carstve putanicy", a otnyud' ne v real'nom mire. Bartolo, kogda nuzhno avtoru, dal'nozorok, kogda nuzhno - blizoruk, to oster na uho, to gluhovat. On ne uznaet Al'mavivu, smenivshego lish' kostyum, no zamechaet pis'mo, konchik kotorogo vyglyadyvaet iz korsazha Roziny, ili chernil'noe pyatnyshko u nee na pal'ce; v odnoj i toj zhe scene on prosit grafa: "Govorite gromche, ya ploho slyshu na odno uho" i "neuzheli nel'zya govorit' tishe?". Bomarshe ne prosto s neobyknovennym hitroumiem obosnovyvaet eti protivorechiya, on ispol'zuet ih, chtoby nasmeshit'. V tret'em dejstvii na protyazhenii pyati kartin, nepodrazhaemyh po zabavnosti, slazhennyh kak balet, graf, Rozina i Figaro pytayutsya udalit' Bartolo na vremya, neobhodimoe, chtoby Al'maviva uspel soobshchit' devushke nechto chrezvychajno vazhnoe. Kogda zhe opekun nakonec vyhodit, Bomarshe s chertovskoj lovkost'yu umudryaetsya sdelat' tak, chto, vopreki vsyakoj logike, grafu ne udaetsya peregovorit' s Rozinoj, i blagodarya etomu dejstvie vnov' zakruchivaetsya. Obveli vokrug pal'ca ne Bartolo, a zritelya, no on ot etogo v vostorge. Nado skazat', chto Bomarshe poistine vdohnul novuyu zhizn' v personazhej tradicionnoj komedii. YA sejchas imeyu v vidu ne Nacheku, kotoryj vechno dremlet, i ne Vesnu, kotoryj dryahl, no Bazilya i, glavnoe, Bartolo. |tot burzhua-retrograd, otnyud' ne skryvayushchij svoego otvrashcheniya k novomu veku - "CHto on dal nam takogo, za chto my mogli by ego voshvalyat'? Vsyakie gluposti: vol'nomyslie, vsemirnoe tyagotenie, elektrichestvo, veroterpimost', ospoprivivanie, hinu, enciklopediyu i meshchanskie dramy..." - vovse ne durak. Hitryj, podozritel'nyj, pronicatel'nyj psiholog, on opasnyj protivnik dlya Al'mavivy, Roziny i Figaro. Um pozvolyaet emu raskusit' vse ih ulovki i tem samym soobshchaet komedii napryazhenie. Esli Al'maviva ne podymaetsya do Don ZHuana, s kotorym u nego mnogo obshchego, to Bartolo kuda soobrazitel'nej i dostovernej Arnol'fa. Krome togo - i eto takzhe predstavlyaetsya mne novym - on ne teryaet dostoinstva, poterpev neudachu; Bartolo reabitiliruet obmanutyh starikov. Odnako ni zhivost' stilya, ni blestyashchaya kompoziciya, ni novoe v haraktere Bartolo eshche ne ob®yasnyayut magii "Ciryul'nika". Ne bud' v nej Figaro, kto vosprinyal by segodnya etu p'esu? I delo ne v tom, chto imenno Figaro obespechivaet razvitie syuzheta. |to verno, ne sporyu, no nepovtorimost', osoboe zvuchanie i, povtoryayu, magiyu, kak eto ni paradoksal'no, pridayut p'ese imenno te ego rechi, kotorye ne imeyut pryamogo otnosheniya k intrige. Poprobujte, zabavy radi, vyrezat' dlinnye repliki Figaro, samye znamenitye, i vy uvidite, chto ni kompoziciya, ni razvitie syuzheta v "Ciryul'nike" ot etogo ne postradaet, dazhe naprotiv, no zato ot genial'noj komedii ne ostaetsya nichego. Kak my uvidim v dal'nejshem, sovershenno bespolezen dlya hoda komedii i vazhnejshij velikolepnyj monolog Figaro v "ZHenit'be", on tol'ko ugrozhayushche zamedlyaet dejstvie i otvlekaet vnimanie zritelya. No chem byla by "ZHenit'ba" bez etogo monologa? Poyavlenie Figaro - reshayushchij povorot v istorii nashej dramaturgii. Vmeste s nim na scenu vyhodit, chtoby otnyne ne pokidat' ee, avtorskoe _"ya"_. V "Opytah" ili "Ispovedi" avtor vyrazhaet sebya pryamo v svoih razmyshleniyah ili priznaniyah; v "Ciryul'nike" i "ZHenit'be" on pronikaet v proizvedenie kak vzlomshchik, ego neprivychnoe prisutstvie narushaet pravila igry i putaet karty. Odnako interes zritelya priobretaet inoe napravlenie - ego neuderzhimo vlechet k sebe etot neznakomec; sam togo ne vedaya, zritel' tol'ko im i zanyat. Na scene sushchestvuyut dva Figaro, ciryul'nik i Bomarshe, kak na stranicah "V poiskah utrachennogo vremeni" - rasskazchik i Prust. V 1775 godu podobnoe vtorzhenie tvorca v p'esu, ego poyavlenie sredi personazhej bylo skandal'nym, no vremya uzhe sozrelo dlya etogo skandala. |poha byla k nemu podgotovlena "Memuarami dlya oznakomleniya". Posle golovokruzhitel'nogo uspeha etih chetyreh tekstov Bomarshe ponyal, chto samyj interesnyj iz ego syuzhetov - on sam. Teatral'nyj ili romanicheskij vymysel dlya pisatelya tol'ko povod, chtoby vyrazit', obnazhit' sebya, perejti k priznaniyam. Nachinaya s Bomarshe, pisateli, kak vsem izvestno, ohotno sbrasyvayut masku, dramaturgi, odnako, rezhe drugih; ochevidno, dlya etogo udobnee roman, stavshij izlyublennym zhanrom XIX i XX vekov. Pover'te mne, ot monologa Figaro put' vedet k monologu Ulissa. Vo francuzskoj dramaturgii, gde slugi vsegda igrayut vazhnuyu rol', est' tri lakeya, kotorye protestuyut vser'ez: Sganarel', Figaro i Ryui Blaz. Sganarelya, kak mne kazhetsya, oshibochno schitayut tol'ko smeshnym. Sueverie otnyud' ne edinstvennaya cherta ego haraktera. Suzhdeniya Sganarelya o Don ZHuane neredko spravedlivy, a podchas i yazvitel'ny. No on nikogda ne osmelivaetsya atakovat' svoego gospodina pryamo: "Bud' u menya takoj gospodin, ya skazal by emu napryamik, glyadya v lico... Vy chto zhe dumaete, esli vy dvoryanin, esli u vas belokuryj otlichno zavityj parik, shlyapa s per'yami, kostyum, shityj zolotom, da lenty ognennogo cveta (eto ya ne vam govoryu, a tomu gospodinu), to vy, skazal by ya, uzh i umnee vseh, vse vam dozvoleno i nikto ne smeet skazat' vam pravdu v glaza?" Slova Sganarelya - obvinitel'nyj akt protiv vol'nodumca, no na obshchestvo on otnyud' ne posyagaet, on, naprotiv, konservator. K tomu zhe Sganarel' govorit vovse ne ot lica Mol'era, kotoryj stoit, skoree, na storone Don-ZHuana. Ryui Blaz ochertya golovu vosstaet protiv vseh ustoev, odnako on v eshche men'shej stepeni, chem Sganarel', vtoroe "ya" avtora - on vsego lish' peshka na shahmatnoj doske dramy, nu, skazhem, - rycar' spravedlivosti, Zorro - blagorodnyj geroj bez straha i upreka, inymi slovami - nikto. Ostaetsya Figaro - mezhdu malodushnym Sganarelem i besplotnym Ryui Blazom. Esli on eshche i obrashchaetsya k svoemu gospodinu, nazyvaya ego vashe siyatel'stvo ili monsen'or, to lish' potomu, chto tak prinyato, v ostal'nom zhe nikakoj distancii ne soblyudaet i podhodit vplotnuyu, chtoby nanesti tochnyj i sil'nyj udar: "Graf. ...Pomnitsya, kogda ty sluzhil u menya, ty byl izryadnym sorvancom... Figaro. Ah, bozhe moj, vashe siyatel'stvo, u bednyakov ne dolzhno byt' ni edinogo nedostatka - eto obshchee mnenie! Graf. SHalopaem; sumasbrodom... Figaro. Ezheli prinyat' v rassuzhdenie vse dobrodeteli, kotoryh trebuyut ot slugi, to mnogo li, vashe siyatel'stvo, najdetsya gospod, dostojnyh byt' slugami?" Ne ochen'-to eto lyubezno po otnosheniyu k Al'mavive, i togo men'she - po otnosheniyu k publike "Komedi Fransez", sredi kotoroj, esli moi svedeniya pravil'ny, slugi v tu poru vstrechalis' ne chasto. "Na mne lakejskij frak, u vas - dusha lakeya", - skazhet pozdnee Ryui Blaz. Kogda Viktor Gyugo pisal etu repliku, on ne riskoval nichem, razve chto - obidet' chelyad': don Sallyustij v zale ne prisutstvoval. Prodolzhim sravnenie, tochnee, sopostavlenie. Viktor Gyugo v svoej p'ese, v sushchnosti, obshchestva ne zadevaet. Podobno burzhuaznoj dame-blagotvoritel'nice, s bol'shej, vprochem, ne sporyu, samouverennost'yu on sklonen proslezit'sya, pozhalev bednyakov, bednyh matrosov i bednyh sirotok. Nishcheta prichinyaet emu bol', no esli ona i kazhetsya emu nevynosimoj, to ostaetsya vse-taki chuzhdoj. Gyugo tol'ko nanosit vizit bednyakam, poetomu v devyati sluchayah iz desyati on oblachen v traur i mrachen likom. Bomarshe zhe smeetsya nad nevzgodami, emu k nim ne privykat'. On speshit posmeyat'sya, potomu chto boitsya, kak by ne prishlos' zaplakat'. Posmeyat'sya i kusnut'. "Graf. Zato ya tebya ne uznayu. Ty tak rastolstel, razdobrel... Figaro. Nichego ne podelaesh', vashe siyatel'stvo, - nuzhda". Kak hlystom ogrel. |tu repliku obychno tolkuyut sovsem nepravil'no. Al'maviva tozhe rassuzhdaet kak dama-blagotvoritel'nica - raz bednyak, znachit, dolzhen byt' toshch! No v teh korotkih citatah, kotorye ya privel, govorit poka personazh - Bomarshe eshche ne ottesnil Figaro. Po-nastoyashchemu on poyavlyaetsya na scene tol'ko so slovami o "respublike literatorov", minut cherez pyat' posle podnyatiya zanavesa. Do sih por on lish' namekal, podmigival zritelyam partera, no vdrug vnezapnyj povorot - Figaro ustupaet svoe slovo avtoru: "Graf. ...No ty mne tak i ne skazal, chto pobudilo tebya rasstat'sya s Madridom. Figaro. Moj angel-hranitel', vashe siyatel'stvo: ya schastliv, chto svidelsya s prezhnim moim gospodinom. V Madride ya ubedilsya, chto respublika literatorov - eto respublika volkov, vsegda gotovyh peregryzt' drug drugu gorlo, i chto, zasluzhiv vseobshchee prezrenie smehotvornym svoim neistovstvom, vse bukashki, moshki, komary, moskity, kritiki, zavistniki, borzopiscy, knigotorgovcy, cenzory, vse, chto prisasyvaetsya k kozhe neschastnyh literatorov, - vse eto razdiraet ih na chasti i vytyagivaet iz nih poslednie soki. Mne oprotivelo sochinitel'stvo, ya nadoel samomu sebe, vse okruzhayushchie mne opostyleli, ya zaputalsya v dolgah, a v karmanah u menya gulyal veter. Nakonec, rassudiv, chto oshchutitel'nyj dohod ot britvy luchshe suetnoj slavy pera, ya ostavil Madrid. Kotomku za plechi, i vot, kak zapravskij filosof, stal ya obhodit' obe Kastilii, Lamanchu, |stremaduru, S'erra-Morenu, Andalusiyu; v odnom gorode menya vstrechali radushno, v drugom sazhali v tyur'mu, ya zhe ko vsemu otnosilsya spokojno. Odni menya hvalili, drugie shel'movali, ya radovalsya horoshej pogode, ne setoval na durnuyu, izdevalsya nad glupcami, ne klonil golovy pered zlymi, smeyalsya nad svoej bednost'yu, bril vseh podryad i v konce koncov poselilsya v Sevil'e, a teper' ya snova gotov k uslugam vashego siyatel'stva - prikazyvajte vse, chto vam zablagorassuditsya". Udivitel'nyj lakej, strannyj ciryul'nik, vy ne nahodite? Znachit, Figaro - pisatel'. Dopustim! Nu a chto zhe eto za nasekomye? O kakih borzopiscah idet rech'? Maren? Bakyular? Bertran? Vy ne oshiblis'. A knigotorgovcy? Bednyj Lezhe! "YA zaputalsya v dolgah", glyadi-ka! Zriteli 1775 goda totchas smeknuli, o kom rech'. S etoj minuty oni prislushivayutsya uzhe ne k Figaro, oni vnimayut Bomarshe. "V odnom gorode menya vstrechali radushno, v drugom sazhali v tyur'mu, ya zhe ko vsemu otnosilsya spokojno" - publika bez truda sleduet za puteshestviem iz Londona v Venu. I chtoby uzh ne ostalos' nikakih somnenij, korotkoe zamechanie: "Odni menya hvalili, drugie _shel'movali_". Da, shel'movali. Bomarshe vpisal eti neskol'ko slov, ves'ma mnogoznachitel'nyh, vsego za neskol'ko dnej do prem'ery. Inache cenzory, kak legko sebe predstavit', vcepilis' by v nih! Tirada zakanchivaetsya, kak vy zametili, soobshcheniem, chto Figaro vernulsya v Sevil'yu (Bomarshe vernulsya v Parizh) i snova gotov k uslugam ego svetlosti. Kogo zhe? Al'mavivy ili Lyudovika XVI? Al'mavivy i Lyudovika XVI. Samoe porazitel'noe, chto segodnyashnij zritel', vovse ne vosprinimayushchij konkretnyh namekov, ibo emu neizvestno dazhe samo imya Marena i on vedat' ne vedaet o shel'movanii, k kotoromu prigovoril Bomarshe parlament, tem ne menee uvlechenno slushaet etot monolog, nesmotrya na otsutstvie " klyucha k nemu i na to, chto tirada Figaro, kak ya uzhe skazal, zamedlyaet dejstvie. My imeem zdes' delo s fenomenom, logicheski neob®yasnimym i, kak my uvidim, eshche bolee vpechatlyayushchim v monologe "ZHenit'by", gde Bomarshe na protyazhenii desyati ili pyatnadcati minut inoskazatel'no, zashifrovanno, esli mozhno tak vyrazit'sya, povestvuet o sobstvennoj zhizni. Togdashnyaya publika s legko ponyatnoj radost'yu podhvatyvala malejshij namek Figaro. No kto, krome neskol'kih specialistov, sposoben v nashi dni rasshifrovat' monolog? Mozhno, konechno, ponimat' ego po-inomu - na pervom urovne, esli vospol'zovat'sya segodnyashnej terminologiej. Odnako v takom sluchae interes dolzhen byl by oslabevat', tem bolee chto "lichnye" passazhi neredko prostrannee prochih, a v etom monologe prosto dazhe neskonchaemy i ne imeyut reshitel'no nikakogo otnosheniya k dejstviyu. A mezhdu tem imenno k etim tiradam publika i segodnya prislushivaetsya s naibol'shim vnimaniem i s yavnym udovol'stviem. V chem zhe tut sekret? No ya polagayu, zdes' ne mesto obsuzhdat' etot vopros, nas zanimaet zhizn' Bomarshe, a ne problemy kommunikabel'nosti. Vykrutimsya s pomoshch'yu pirueta, napomniv, chto krasota vsegda neulovima kak molniya, chto ne meshaet ej porazhat'. Drugoj primer. Izvestno li vam, chto ponachalu Bomarshe namerevalsya nazvat' Bazilya Gyuzman? Ochevidno, sochtya podobnyj priem chereschur grubym, on pered samoj prem'eroj izmenil imya, no potom, veroyatno, pozhalel, potomu chto v "ZHenit'be" Briduazon polnost'yu zovetsya don Gyuzman Briduazon. Itak, v "Ciryul'nike" Bazil' ostalsya Bazilem, odnako pered samoj prem'eroj Bomarshe potoropilsya vlozhit' v ego usta porazitel'nuyu tiradu o klevete, napisannuyu na odnom dyhanii. On ubral iz p'esy imya sovetnika, no sozdal ego bessmertnyj portret. |tot personazh, etot risunok Goji - do Goji - vpechatlyayushch, ne pravda li? Smeshon i strashen. Bazil' - lico iz koshmara. On zapominaetsya i - esli opyat' pribegnut' k sovremennoj terminologii - travmiruet zritelya. A nu-ka perechitajte "Ciryul'nika", sceny s Bazilem - vy uvidite, chto eto vsego-navsego naglyj plut, kotoryj prodaet svoi uslugi tomu, kto bol'she zaplatit. Kak zhe ob®yasnit' vpechatlyayushchuyu silu etogo obraza? Za Bazilem stoyat vse nevzgody Bomarshe - inymi slovami, sovetnik Gezman ili D'yavol. Publike eto neizvestno, ona dazhe ne znaet, kto takoj Gezman, no ona _dogadyvaetsya_. CHto do znamenitoj tirady, dramaturgicheski sovershenno izlishnej, ona nastol'ko porazitel'na i nastol'ko daleka ot syuzheta, chto dazhe Bartolo prihoditsya otmetit' ee neumestnost' - chem-chem, a neuklyuzhest'yu avtor ne stradaet. "Bazil'. Kleveta, sudar'! Vy sami ne ponimaete, chem sobiraetes' prenebrech'. YA videl chestnejshih lyudej, kotoryh kleveta pochti unichtozhila. Pover'te, chto net takoj poshloj spletni, takoj pakosti, net takoj nelepoj vydumki, na kotoruyu v bol'shom gorode ne nabrosilis' by bezdel'niki, esli tol'ko za eto prinyat'sya s umom, a ved' u nas zdes' po etoj chasti takie est' lovkachi!.. Sperva chut' slyshnyj shum, edva kasayushchijsya zemli, budto lastochka pered grozoj, pianissimo {Ochen' tiho (it.).}, shelestyashchij, bystroletnyj, seyushchij yadovitye semena. CHej-nibud' rot podhvatit semya, piano {Tiho (it.).}, piano, lovkim obrazom sunet vam v uho. Zlo sdelano - ono prorastaet, polzet vverh, dvizhetsya - i, ririforzando {Sil'nee (it.).}, poshla gulyat' po svetu chertovshchina! I vot uzhe, nevedomo otchego, kleveta vypryamlyaetsya, svistit, razduvaetsya, rastet u vas na glazah. Ona brosaetsya vpered, shirit polet svoj, klubitsya, okruzhaet so vseh storon, sryvaet s mesta, uvlekaet za soboj, sverkaet, gremit i, nakonec, hvala nebesam, prevrashchaetsya vo vseobshchij krik, v crescendo {Vse narastaya (it.).} vsego obshchestva, v druzhnyj hor nenavisti i huly. Sam chert pered etim ne ustoit! Bartolo. CHto vy mne golovu morochite, Bazil'? Kakoe otnoshenie mozhet imet' vashe piano - crescendo k moim obstoyatel'stvam?" Bazil', konechno, ne mozhet otvetit' na etot vopros, no vnezapno cherez scenu prohodit Gezman - takova byla cel'. I snova uzko scenicheskoj logike protivostoit sokrovennaya logika iskusstva. V konce pervogo dejstviya, v golovokruzhitel'noj scene s grafom, etot poslednij ves'ma kstati napominaet Figaro, chto u togo est' ciryul'nya: "Da gde zhe ty zhivesh', vetrogon?" Avtor yavno opyat' podmigivaet zalu: vot ved' vetrogon, v samom dele! Uzh ne zabyl li Figaro, chto on takzhe i Sevil'skij ciryul'nik? I vot kak Figaro otvechaet grafu... i avtoru: "Figaro. A ved' u menya i pravda um za razum zashel! Moe zavedenie v dvuh shagah otsyuda, vykrasheno v goluboj cvet, okno zerkal'nogo stekla, tri tazika {Figaro upotreblyaet slovo "palette", oboznachayushchee i tazik, podstavlyaemyj pri krovopuskanii, i detal' chasovogo mehanizma.} v vozduhe, glaz na ruke, consilio manuque {Pomogayu delom i sovetom (lat.).}, FIGARO". Strannaya replika dlya konca dejstviya. Poprobuem proanalizirovat'. "Moe zavedenie... vykrasheno v goluboj cvet", nikakih somnenij - eto ciryul'nya. "Okna zerkal'nogo stekla". Pochemu? A ved' prichina est', vspomnite! Okna masterskoj na ulice Sen-Deni, za kotorymi on provel luchshie i hudshie dni yunosti: pod®em v shest' chasov i t. d. A g-n Lepot! Tak kto zhe on vse-taki, ciryul'nik ili chasovshchik? "Tri tazika v vozduhe" - on ciryul'nik. Hirurg - utochnyayut specialisty, takova byla obychnaya v tu poru vyveska. "Glaz na ruke, consilio manuque": chej eto deviz? Razve metkij glaz i lovkost' ruk chasovshchiku ne stol' zhe neobhodimy, kak ciryul'niku-hirurgu, o kotorom avtor, vprochem, soobshchaet, chto eto edinstvennaya oblast', gde lovkost' Figaro somnitel'na: "Okayannyj ciryul'nik razom svalil s nog vseh moih domochadcev: Nacheku dal snotvornogo, Vesne - chihatel'nogo, pustil krov' iz nogi Marseline; dazhe mula moego ne poshchadil... Neschastnoj slepoj zhivotine postavil na glaza priparki!" "Consilio manuque, FIGARO", imya napisano zaglavnymi bukvami. Podpis'-priznanie. Propisnoe G ochen' pohozhe na propisnoe S - razve ne tak? Zadolgo do togo kak ya sobralsya pisat' etu knigu, voobshche kakuyu by to ni bylo knigu, no uzhe pital slabost' k Bomarshe, ya oshchutil i uverilsya, chto FIGARO eto FICARO, FI (ls) Caron. Voobrazite moyu radost', kogda mnogo pozdnee ya obnaruzhil, chto eto sovpadaet s tochkoj zreniya g-na ZHaka SHerera, ch'ya erudiciya ne podlezhit somneniyu. Znachit, ya ne grezil. Drugie specialisty, kazhetsya, ne soglasny s g-nom SHererom, no eto uzhe professorskie igry. Ih glavnyj dovod ne kazhetsya mne ubeditel'nym: v pervyh variantah "Ciryul'nika" imya pisalos' cherez "U" - FIGUARO. No Figuereau ili Bigaro, Durant, razve v etom delo? Bomarshe obozhal igrat' imenami - imenami drugih lyudej, kak eto vidno iz ego perepiski ili iz "Memuarov", imenami personazhej (graf nazyvaet Bartolo - CHepuhartolo, Oluhartolo, Borodartolo, Baldartolo) ili svoim sobstvennym - Ronak vo vremena monarhii, SHaron - v gody revolyucii. Posle togo kak on uzhe vyvorachival shivorot-navyvorot svoe sobstvennoe imya v Londone i Vene, trudno sebe predstavit', chto on vzyal sluchajno imya dlya scenicheskogo personazha, kotoromu predstoyalo stat' ego ruporom: Figaro! Eshche odno zamechanie, prezhde chem s etim pokonchit'. S pervyh let zhizni, eshche na ulice Sen-Deni, v shkole, v lavke, dlya svoih priyatelej-mal'chishek, dlya uchitelej, sosedej i klientov otcovskoj chasovoj masterskoj, on byl "fils Caron"; pozdnee vragi, v Versale ili v sude, ot Lablasha do Gezmana, prodolzhayut imenovat' ego "fils Caron". Dostav'te mne udovol'stvie - otlozhite knigu i proiznesite eto kak polozheno, tochnee, kak bylo polozheno v tu poru - fi karon, fikaron. Vot tak Bomarshe eto i slyshal tysyachi raz, da net, mnogo bol'she - fikaron, - neuzheli zhe posle etogo ego geroj sluchajno nazvan Figaro! Protivniki g-na SHerera nastaivayut na etom; dolzhen li ya ob®yasnyat', chto ne razdelyayu ih mneniya? A vot eshche odna strannaya detal' - v "Ciryul'nike" beglo upominaetsya o nekoj malyutke Figaro. V to vremya, da i pozzhe, eta devochka vyzyvala nemalo nedoumennyh voprosov. V 1775 godu, kogda Bomarshe sprashivali, chto eto za rebenok, gde on rodilsya, skol'ko emu let i kak zovut ego mat', Bomarshe vsyacheski uklonyalsya ot otveta. Mozhno bylo rasschityvat', chto on vospol'zuetsya "ZHenit'boj", chtoby udovletvorit' lyubopytstvo publiki, o kotorom otlichno znal, no, kak ni stranno, on predpochel umolchat'. A ved' emu nichego ne stoilo tak ili inache opravdat' sushchestvovanie etogo rebenka. Tak vot net! On snova uvil'nul. "ZHenit'ba" byla okonchena v 1778 godu i postavlena shest'yu godami pozzhe. V 1777 godu Mariya-Tereza Villermavlaz rodila Bomarshe doch', tak chto s malyutkoj Figaro, vyrvavshejsya u nego, esli mozhno tak skazat', v "Ciryul'nike", uzhe ne sledovalo shutit'. Udivitel'nyj Bomarshe, kotoryj obozhaet rasskazyvat' o sebe, vspominaya proshloe, a to i zabavlyaetsya, stremitel'no prokruchivaya vpered strelki vremeni - govorit o svoej docheri za dva ili tri goda do ee rozhdeniya. I ya, otec, tam umeret' ne mog! Itak, vernemsya k tainstvennomu epigrafu. Izvestno, kak vybiraet pisatel' stroku ili frazu, kotoruyu predposhlet svoemu proizvedeniyu. CHashche vsego on ne ishchet soznatel'no, a natykaetsya na epigraf sluchajno, - vlyublyaetsya v nego neozhidanno dlya sebya. Magiya slova podchas tut okazyvaetsya vazhnee ego znacheniya. CHeloveku, otmetivshemu ili podcherknuvshemu - k primeru, v "Zaire" - kakuyu-to korotkuyu frazu, otnyud' ne vsegda izvestno, pochemu imenno on tak postupil, chto tut ego bessoznatel'no zadelo. Poprobuem vse zhe razgadat' etu zagadku. Ne budu lukavit' i poznakomlyu vas so svoimi gipotezami v tom poryadke, v kakom oni u menya voznikali. Pervaya iz nih byla, priznayus', dovol'no glupoj. Snachala ya predpolozhil, chto pod slovom "otec" podrazumevaetsya avtor proizvedeniya, kotoryj ne mozhet umeret', ibo tvorenie ego bessmertno. YA zhe obeshchal vam ne lukavit'! Vtoraya ideya byla poluchshe: epigraf - namek na obozhaemogo i poteryannogo syna. YA byl otcom. I ya ne mog umeret' vmeste s nim. Gipoteza, konechno, bolee volnuyushchaya, no u nee est' dva nedostatka: odin nebol'shoj - chereschur uzh ona logichna, drugoj - krupnyj - vse eto ne imeet ni malejshego otnosheniya k "Ciryul'niku". Vam prihodit na um malyutka Figaro? Da, tret'ya dogadka svyazana s nej. No ob®yasnenie prihoditsya, chto nazyvaetsya, prityagivat' za ushi. YA byl otcom (malyutki Figaro) i ne mog umeret' (tak kak rodilas' ona lish' na scene) - vy vidite, ya ne styzhus', ne tayu ot vas sobstvennyh glupostej. No ved' eshche glupee delat' vid, budto Bomarshe vovse ne postavil epigrafom etu stroku Vol'tera! V predislovii k "Ciryul'niku" on so smehom rasskazyvaet, kak osadil nekoego gospodina, popreknuvshego ego tem, - chto on vdohnovlyalsya Sedenom: "Drugoj teatral, vybrav moment, kogda v foje bylo mnogo naroda, samym ser'eznym tonom brosil mne uprek v tom, chto moya p'esa napominaet "Vo vsem vse ravno ne razberesh'sya". - "Napominaet, sudar'? YA utverzhdayu, chto moya p'esa i est' "Vo vsem vse ravno ne razberesh'sya". - "Kak tak?" - "Tak ved' v moej p'ese tak do sih por i ne razobralis'". Razberemsya zhe v etom proklyatom epigrafe i ne budem delat' vid, budto ego vovse ne sushchestvuet. Lomeni ukazal mne chetvertyj put', kotoryj, polagayu, i vedet k istine, napomniv o replike, vyrezannoj Bomarshe mezhdu pervym i vtorym predstavleniem: "Ne govorya uzh o tom, chto ya poteryal vseh otcov i materej; s proshlogo goda ya v traure po poslednemu", Lomeni zamechaet: "Ne stranno li, chto Bomarshe, kotoryj byl zamechatel'nym synom i bratom, a vposledstvii pokazal sebya luchshim iz otcov, nastol'ko v plenu u svoego zamysla sozdat' tip nasmeshnika, ne znayushchego nichego svyatogo, chto vkladyvaet v usta Figaro izdevku nad chuvstvami, kak pravilo, uvazhaemymi dazhe v komedii". Vidimo, ya bolee tolstokozh, chem moj proslavlennyj predshestvennik, semejnye vypady Figaro menya otnyud' ne shokiruyut, i esli byt' otkrovennym, dazhe nravyatsya mne. Mozhno lyubit' otca i mat', no stavit' pod somnenie samoe ponyatie rodoslovnoj. Kak my uzhe otmetili na pervyh stranicah, Bomarshe byl synom chasovshchika Karona _i_ neizvestno ch'im synom. Udivlenie Lomeni tolknulo menya pojti v etom napravlenii dal'she. V "Sderzhannom pis'me" o provale i kritike "Sevil'skogo ciryul'nika" avtor, kak spravedlivo zametil Rene Pomo, veselitsya napropaluyu. Predislovie k "Ciryul'niku" slishkom izvestno, chtoby zdes' ego analizirovat'. Dostatochno, mne kazhetsya, napomnit', chto napisannoe edinym duhom, cherez neskol'ko nedel' posle chernoj pyatnicy, kogda "bednyj Figaro byl vysechen zavistnikami", i voskresen'ya, kogda geroj, pochti uzhe pogrebennyj, ozhil i vospryal, eto predislovie otmechalo, chto "ni strogij post, ni ustalost' posle semnadcati publichnyh, vystuplenij ne otrazilis' na zhiznennoj ego sile". Prikinuvshis' skromnikom, potupya vzor, avtor predstavlyaet svoyu p'esu chitatelyu, inymi slovami, ostroumno i yazvitel'no zashchishchaet ee ot vseh, kto "svistel, smorkalsya, harkal, kashlyal, i narushal poryadok" na spektakle, a v osobennosti ot "bujonskogo zhurnalista". "|nciklopedicheskaya gazeta obshchestva, literatorov" izdavalas' v Bujone, otsyuda i eta klichka. Kritiki iz Bujona byli lyud'mi opasnymi, i ih dejstvitel'no opasalis'; eti literaturnye pervosvyashchenniki predavali anafeme, vynosili bezapellyacionnye prigovory. Est' i u nas segodnya svoi bujoncy, hotya ih varevo - zhidkij supchik