romanticheskoe (a
sledovatel'no, ravno i realisticheskoe) predstavlenie, chto "iskusstvo
podrazhaet zhizni". Esli iskusstvo i delaet chto-nibud' v etom rode, to ono
pytaetsya otrazit' te nemnogie elementy sushchestvovaniya, kotorye vyhodyat za
predely "zhizni", vyvodyat zhizn' za ee konechnyj punkt, -- predpriyatie, chasto
oshibochno prinimaemoe za nashchupyvanie bessmertiya samim iskusstvom ili
hudozhnikom. Drugimi slovami, iskusstvo "podrazhaet" skoree smerti, chem zhizni;
to est' ono imitiruet tu oblast', o kotoroj zhizn' ne daet nikakogo
predstavleniya: soznavaya sobstvennuyu brennost', iskusstvo pytaetsya odomashnit'
samyj dlitel'nyj iz sushchestvuyushchih variant vremeni. V konechnom schete iskusstvo
otlichaetsya ot zhizni svoej sposobnost'yu dostich' toj stepeni lirizma, kotoraya
nedostizhima ni v kakih chelovecheskih otnosheniyah. Otsyuda rodstvo poezii --
esli ne sobstvennoe ee izobretenie -- s ideej zagrobnoj zhizni.
YAzyk "Novyh stihov" kachestvenno nov. V znachitel'noj stepeni eto
sobstvennyj yazyk Montale, no chast' ego obyazana perevodu, ogranichennye
sredstva kotorogo tol'ko usilivayut strogost' originala. Kumulyativnyj effekt
etoj knigi porazhaet ne stol'ko potomu, chto dusha, izobrazhennaya v "Novyh
stihah", nikogda ne byla prezhde zapechatlena v mirovoj literature, skol'ko
potomu, chto kniga eta pokazyvaet, chto podobnaya mental'nost' ne mogla by byt'
pervonachal'no vyrazhena po-anglijski. Vopros "pochemu" mozhet tol'ko zatemnit'
prichinu, poskol'ku dazhe v rodnom dlya Montale ital'yanskom yazyke takoe
soznanie nastol'ko stranno, chto on imeet reputaciyu poeta isklyuchitel'nogo.
V konechnom schete poeziya sama po sebe -- perevod; ili, govorya inache,
poeziya -- odna iz storon dushi, vyrazhennaya yazykom. Poeziya -- ne stol'ko forma
iskusstva, skol'ko iskusstvo -- forma, k kotoroj chasto pribegaet poeziya. V
sushchnosti, poeziya -- eto artikulyacionnoe vyrazhenie vospriyatiya, perevod etogo
vospriyatiya na yazyk vo vsej ego polnote -- yazyk v konechnom schete est'
nailuchshee iz dostupnyh orudij. No, nesmotrya na vsyu cennost' etogo orudiya v
rasshirenii i uglublenii vospriyatiya -- obnaruzhivaya poroj bol'she, chem
pervonachal'no zamyshlyalos', chto v samyh schastlivyh sluchayah slivaetsya s
vospriyatiem, -- kazhdyj bolee ili menee opytnyj poet znaet, kak mnogo iz-za
etogo ostaetsya nevyskazannym ili iskazhaetsya.
|to navodit na mysl', chto poeziya kakim-to obrazom takzhe chuzhda ili
soprotivlyaetsya yazyku, bud' eto ital'yanskij, anglijskij ili suahili, i chto
chelovecheskaya dusha vsledstvie ee sinteziruyushchej prirody beskonechno prevoshodit
lyuboj yazyk, kotorym nam prihoditsya pol'zovat'sya (imeya neskol'ko luchshie shansy
s flektivnymi yazykami). Po krajnej mere, esli by dusha imela svoj sobstvennyj
yazyk, rasstoyanie mezhdu nim i yazykom poezii bylo by priblizitel'no takim zhe,
kak rasstoyanie mezhdu yazykom poezii i razgovornym ital'yanskim. YAzyk Montale
sokrashchaet oba rasstoyaniya.
"Novye stihi" nuzhno chitat' i perechityvat' neskol'ko raz esli ne radi
analiza, funkciya kotorogo sostoit v tom, chtoby vernut' stihotvorenie k ego
stereoskopicheskim istokam -- kak ono sushchestvovalo v ume poeta, -- to radi
uskol'zayushchej krasoty etogo tihogo, bormochushchego i tem ne menee tverdogo
stoicheskogo golosa, kotoryj govorit nam, chto mir konchaetsya ne vzryvom, ne
vshlipom, no chelovekom govoryashchim, delayushchim pauzu i govoryashchim vnov'. Kogda vy
prozhili takuyu dolguyu zhizn', spad perestaet byt' prosto eshche odnim priemom.
|ta kniga, konechno zhe, monolog; inache i byt' ne moglo, kogda sobesednik
otsutstvuet, kak eto pochti vsegda i byvaet v poezii. Odnako otchasti ideya
monologa kak osnovnogo sredstva proishodit iz "poezii otsutstviya", drugoe
nazvanie dlya velichajshego literaturnogo dvizheniya so vremen simvolizma,
dvizheniya, voznikshego v Evrope, i glavnym obrazom v Italii, v dvadcatye i
tridcatye gody, -- germetizma. Sleduyushchee stihotvorenie, kotoroe otkryvaet
dannyj sbornik, yavlyaetsya podtverzhdeniem glavnyh postulatov etogo dvizheniya i
sobstvennym ego triumfom:
Ty
Obmanutye avtory
kriticheskih statej
vozvodyat moe "ty" v podobie instituta.
Neuzhto nuzhno ob®yasnyat' komu-to,
kak mnogo kazhushchihsya otrazhenij
v odnom -- real'nom -- mozhet voplotit'sya?
Neschast'e v tom, chto, v plen popav,
ne znaet ptica,
ona li eto il' odna iz stol'kih
podobnyh ej.
Montale prisoedinilsya k dvizheniyu germetikov v konce tridcatyh godov,
zhivya vo Florencii, kuda on pereehal v 1927 godu iz ego rodnoj Genui. Glavnoj
figuroj v germetizme v to vremya byl Dzhuzeppe Ungaretti, prinyavshij estetiku
"Un Coup de Des" Mallarme, vozmozhno, slishkom blizko k serdcu. Odnako chtoby
polnost'yu ponyat' prirodu germetizma, imeet smysl uchityvat' ne tol'ko teh,
kto stoyal vo glave etogo dvizheniya, no takzhe togo, kto zapravlyal vsemi
ital'yanskimi zrelishchami, -- i eto byl Duche. V znachitel'noj stepeni germetizm
byl reakciej ital'yanskoj intelligencii na politicheskuyu situaciyu v Italii v
30-e i 40-e gody nashego stoletiya i mog rassmatrivat'sya kak akt kul'turnoj
samozashchity -- ot fashizma. Po krajnej mere, ne uchityvat' etu storonu
germetizma bylo by takim zhe uproshcheniem, kak i obychnoe vypyachivanie ee
segodnya.
Hotya ital'yanskij rezhim byl gorazdo menee krovozhadnym po otnosheniyu k
iskusstvu, chem ego russkij i nemeckij analogi, chuvstvo ego nesovmestimosti s
tradiciyami ital'yanskoj kul'tury bylo gorazdo bolee ochevidnym i
neperenosimym, chem v etih stranah. |to pochti pravilo: dlya togo chtoby vyzhit'
pod totalitarnym davleniem, iskusstvo dolzhno vyrabotat' plotnost', pryamo
proporcional'nuyu velichine etogo davleniya. Istoriya ital'yanskoj kul'tury
predostavila chast' trebuemoj substancii; ostal'naya rabota vypala na dolyu
germetikov, hotya samo nazvanie malo eto podrazumevalo. CHto moglo byt'
otvratitel'nee dlya teh, kto podcherkival literaturnyj asketizm, szhatost'
yazyka, ustanovku na slovo i ego alliteracionnye vozmozhnosti, na zvuk, a ne
znachenie i t.p., chem propagandistskoe mnogoslovie ili sponsirovannye
gosudarstvom versii futurizma?
Montale imeet reputaciyu naibolee trudnogo poeta etoj shkoly, i on,
konechno, bolee trudnyj v tom smysle, chto on slozhnee, chem Ungaretti ili
Sal'vatore Kvazimodo. No nesmotrya na vse obertony, nedogovorennosti,
smeshenie associacij ili namekov na associacii v ego proizvedeniyah, ih
skrytye ssylki, smenu mikroskopicheskih detalej obshchimi utverzhdeniyami,
ellipticheskuyu rech' i t.d., imenno on napisal "La primavera Hitleriana"
("Gitlerovskaya vesna"), kotoraya nachinaetsya:
Gustoe beloe oblako beshenyh babochek
okruzhaet tusklye fonari, v'etsya nad parapetami,
kroet savanom zemlyu, i etot savan, kak sahar,
skripit pod nogami...
|tot obraz nogi, skripyashchej po mertvym babochkam, kak po rassypannomu
saharu, soobshchaet takuyu ravnodushnuyu, nevozmutimuyu neuyutnost' i uzhas, chto,
kogda primerno cherez chetyrnadcat' strok on govorit:
...a voda razmyvat' prodolzhaet
berega, i bol'she net nevinovnyh, --
eto zvuchit kak lirika. Nemnogoe v etih strochkah napominaet germetizm -- etot
asketicheskij variant simvolizma. Dejstvitel'nost' trebovala bolee
osnovatel'nogo otklika, i vtoraya mirovaya vojna prinesla s soboj
degermetizaciyu. Odnako yarlyk germetika prikleilsya k Montale, i s teh por on
schitaetsya "neyasnym" poetom. Vsyakij raz, kogda slyshish' o neyasnosti, -- vremya
ostanovit'sya i porazmyshlyat' o nashem predstavlenii o yasnosti, ibo obychno ono
osnovano na tom, chto uzhe izvestno i predpochtitel'no ili, na hudoj konec,
pripominaemo. V etom smysle, chem temnee, tem luchshe. I v etom zhe smysle
neyasnaya poeziya Montale vse eshche vypolnyaet funkciyu zashchity kul'tury, na sej raz
ot gorazdo bolee vezdesushchego vraga:
Segodnyashnij chelovek unasledoval nervnuyu sistemu, kotoraya ne mozhet
protivostoyat' sovremennym usloviyam zhizni. Ozhidaya, kogda roditsya zavtrashnij
chelovek, chelovek segodnyashnij reagiruet na izmenivshiesya usloviya ne tem, chto
on vstaet s nimi vroven', i ne popytkami protivostoyat' ih udaram, no
prevrashcheniem v massu.
|to otryvok iz knigi "Poet v nashe vremya" -- sobraniya prozy Montale,
kotoruyu on sam nazyvaet "kollazhem zametok". |ti otryvki podobrany iz esse,
recenzij, interv'yu i t.d., opublikovannyh v raznoe vremya i v raznyh mestah.
Vazhnost' etoj knigi vyhodit daleko za prostoe priotkryvanie eshche kakoj-to
storony puti poeta, esli ona voobshche eto delaet. Montale, po-vidimomu,
poslednij, kto raskryvaet vnutrennie hody svoej mysli, ne govorya uzhe o
"sekretah masterstva". CHastnyj chelovek, on predpochitaet delat' predmetom
svoego rassmotreniya obshchestvennuyu zhizn', a ne naoborot. "Poet v nashe vremya"
-- kniga, posvyashchennaya rezul'tatam takogo rassmotreniya, i akcent v nej sdelan
na "nashe vremya", a ne na "poet".
Kak otsutstvie hronologii, tak i surovaya prozrachnost' yazyka etih
otryvkov pridayut etoj knige vid diagnoza ili verdikta. Pacientom ili
obvinyaemym yavlyaetsya civilizaciya, kotoraya "polagaet, chto idet, v to vremya kak
fakticheski ee tashchit lenta konvejera", no, poskol'ku poet soznaet, chto on sam
plot' ot ploti etoj civilizacii, ni iscelenie, ni opravdanie ne
predpolagayutsya. "Poet v nashe vremya" -- v sushchnosti, obeskurazhennyj, neskol'ko
dotoshnyj zavet cheloveka, u kotorogo, po-vidimomu, net naslednikov, krome
"gipoteticheskogo stereofonicheskogo cheloveka budushchego, nesposobnogo dazhe
dumat' o sobstvennoj sud'be". |to svoeobraznoe videnie bezuslovno vyglyadit
zapozdalym v nashem pogolovno ozvuchennom nastoyashchem i vydaet to
obstoyatel'stvo, chto govorit evropeec. Odnako trudno reshit', kotoroe iz
videnij Montale bolee ustrashayushchee -- eto ili sleduyushchee, iz ego "Piccolo
Testamento", stihotvoreniya, kotoroe svobodno mozhno sravnit' so "Vtorym
prishestviem" Jejtsa:
...lish' etu radugu tebe ostavit'
mogu svidetel'stvom slomlennoj very,
nadezhdy, medlennej sgorevshej,
chem tverdoe poleno v ochage.
Ty v pudrenice pepel sohrani,
kogda ogni vseh lampochek pogasnut,
i adskim stanet horovod,
i Lyucifer risknet spustit'sya na korabl'
na Temze, na Gudzone, na Sene,
ustalo volocha ostatki kryl'ev
bitumnyh, chtob skazat' tebe: pora.
Odnako chto horosho v zavetah -- oni predpolagayut budushchee. V otlichie ot
filosofov ili obshchestvennyh myslitelej, poet razmyshlyaet o budushchem iz
professional'noj zaboty o svoej auditorii ili iz soznaniya smertnosti
iskusstva. Vtoraya prichina igraet bol'shuyu rol' v "Poete v nashe vremya", potomu
chto "soderzhanie iskusstva umen'shaetsya tochno tak zhe, kak umen'shaetsya razlichie
mezhdu individuumami". Stranicy etogo sbornika, kotorye ne zvuchat ni
sarkasticheski, ni elegicheski, -- eto stranicy, posvyashchennye iskusstvu pis'ma:
Ostaetsya nadezhda, chto iskusstvo slova, beznadezhno semanticheskoe
iskusstvo, rano ili pozdno zastavit pochuvstvovat' svoi otzvuki dazhe v teh
iskusstvah, kotorye pretenduyut na to, chto osvobodilis' oto vseh obyazatel'stv
po otnosheniyu k ustanovleniyu i izobrazheniyu istiny.
|to pochti tak zhe kategorichno, kak mozhet byt' kategorichen Montale v
svoih utverditel'nyh vyskazyvaniyah ob iskusstve pis'ma, kotoroe on ne
obhodit, odnako, sleduyushchim zamechaniem:
Prinadlezhnost' k pokoleniyu, kotoroe uzhe ne umeet ni vo chto verit',
mozhet byt' predmetom gordosti dlya lyubogo, ubezhdennogo v konechnom
blagorodstve etoj pustoty ili v ee nekoej tainstvennoj neobhodimosti, no eto
ne izvinyaet nikogo, kto hochet prevratit' etu pustotu v paradoksal'noe
utverzhdenie zhizni prosto radi togo, chtoby priobresti stil'...
Soblaznitel'no i opasno citirovat' Montale, potomu chto eto legko
prevrashchaetsya v postoyannoe zanyatie. U ital'yancev est' svoj sposob v obrashchenii
s budushchim, ot Leonardo do Marinetti. Odnako soblazn etot obuslovlen ne
stol'ko aforisticheskim svojstvom utverzhdenij Montale i dazhe ne ih
prorocheskim svojstvom, skol'ko tonom ego golosa, kotoryj sam po sebe
zastavlyaet nas verit' tomu, chto on proiznosit, potomu chto on sovershenno
svoboden ot trevogi. V nem sushchestvuet nekaya povtoryaemost', srodni nabeganiyu
volny na bereg ili neizmennomu prelomleniyu sveta v linze. Kogda chelovek
zhivet tak dolgo, kak on, "predvaritel'nye vstrechi mezhdu real'nym i
ideal'nym" stanovyatsya dostatochno chastymi, chtoby poet svel opredelennoe
znakomstvo s ideal'nym i stal sposoben predskazyvat' vozmozhnye izmeneniya ego
chert. Dlya hudozhnika eti izmeneniya, veroyatno, edinstvennye oshchutimye mery
vremeni.
Est' chto-to zamechatel'noe v pochti odnovremennom poyavlenii etih dvuh
knig; kazhetsya, chto oni slivayutsya. V konce koncov "Poet v nashe vremya"
sostavlyaet naibolee podhodyashchuyu illyustraciyu "vneshnego vremeni", v kotorom
obretaetsya geroj "Novyh stihov". |to obratnyj hod "Bozhestvennoj Komedii",
gde etot mir ponimalsya kak "to carstvo". "Ee" otsutstvie dlya geroya Montale
tak zhe osyazaemo, kak "ee" prisutstvie dlya geroya Dante. Povtoryayushchijsya
harakter sushchestvovaniya v etoj zagrobnoj zhizni sejchas, v svoyu ochered', srodni
Dantovu kruzheniyu sredi teh, kto "umerli kak lyudi do togo, kak umerli ih
tela". "Poet v nashe vremya" daet nam nabrosok -- a nabroski vsegda neskol'ko
bolee ubeditel'ny, chem zakonchennye holsty, -- togo dovol'no perenaselennogo
spiral'nogo landshafta takih umirayushchih i, odnako, zhivushchih sushchestv.
Kniga eta ne slishkom "ital'yanskaya", hotya staraya civilizaciya dala mnogo
etomu staromu pisatelyu. Slova "evropejskij" i "internacional'nyj" v
primenenii k Montale vyglyadyat zatertymi evfemizmami dlya "vsemirnogo".
Montale -- pisatel', ch'e vladenie yazykom proishodit iz ego duhovnoj
avtonomnosti; takim obrazom, kak "Novye stihi", tak i "Poet v nashe vremya"
est' to, chem knigi byli kogda-to, do togo, kak stali knigami: hronikami dush.
Vryad li dushi v etom nuzhdayutsya. Poslednee iz "Novyh stihov" zvuchit tak:
V zaklyuchenie
YA poruchayu moim potomkam
na literaturnom poprishche -- esli takovye budut, --
chto maloveroyatno, zazhech'
bol'shoj koster iz vsego, chto otnositsya k
moej zhizni, moim dejstviyam, moim bezdejstviyam.
YA ne Leopardi, ostavlyu malo ognyu,
zhit' na procenty -- uzhe slishkom mnogo.
YA zhil na pyat' procentov, ne prevyshajte
dozu. A vprochem,
schastlivomu -- schast'e.
1977
* Perevod s anglijskogo Eleny Kasatkinoj
--------
Zachem rossijskie poety?..
Poeziya est' iskusstvo granic, i nikto ne znaet etogo luchshe, chem russkij
poet. Metr, rifma, fol'klornaya tradiciya i klassicheskoe nasledie, sama
prosodiya -- reshitel'no zloumyshlyayut protiv ch'ej-libo "potrebnosti v pesne".
Sushchestvuyut lish' dva vyhoda iz etoj situacii: libo predprinyat' popytku
prorvat'sya skvoz' bar'ery, libo vozlyubit' ih. Vtoroe -- vybor bolee
smirennyj i, veroyatno, neizbezhnyj. Poeziya Ahmadulinoj predstavlyaet soboj
zatyazhnuyu lyubovnuyu svyaz' s upomyanutymi granicami, i svyaz' eta prinosit
bogatye plody. Ili, skoree, prekrasnye cvety -- rozy.
Skazannoe podrazumevaet ne blagouhanie, ne cvet, no plotnost' lepestkov
i ih zakruchennoe, uprugoe raspuskanie. Ahmadulina skoree pletet svoj stih,
nezheli vystraivaet ego vokrug central'noj temy, i stihotvorenie, posle
chetyreh ili togo men'she strok, rascvetaet, sushchestvuet pochti samostoyatel'no,
vne foneticheskoj i allyuzivnoj sposobnosti slov k proizrastaniyu. Ee
obraznost' nasleduet vzglyadu v toj zhe stepeni, chto i zvuku, no poslednij
diktuet bol'she, nezheli poroj predpolagaet avtor. Drugimi slovami, lirizm ee
poezii est' v znachitel'noj stepeni lirizm samogo russkogo yazyka.
Horoshij poet -- vsegda orudie svoego yazyka, no ne naoborot. Hotya by
potomu, chto poslednij starshe predydushchego. Poeticheskaya persona Ahmadulinoj
nemyslima vne russkoj prosodii -- ne stol'ko po prichine semanticheskoj
unikal'nosti foneticheskih konstrukcij (vzyat' hotya by odnu iz ee naibolee
upotrebitel'nyh rifm ulybka/ulika, smysl kotoroj usilivaetsya kachestvom
sozvuchiya), no blagodarya specificheskoj intonacii tradicionnogo russkogo
fol'klornogo placha, nevnyatnogo prichitaniya. Poslednee osobenno zametno na ee
vystupleniyah. Vprochem, eto prisushche Ahmadulinoj v toj zhe stepeni, chto i samoj
zhenskoj prirode.
Esli ya ne nazyvayu poeziyu Ahmadulinoj muzhestvennoj, to ne potomu, chto
eto rasserdit mnozhestvo zhenopodobnyh osobej -- prosto poezii smeshny
prilagatel'nye. ZHenskij, muzhskoj, chernyj, belyj -- vse eto chepuha; poeziya
libo est', libo ee net. Prilagatel'nymi obychno prikryvayut slabost'. Vmesto
upotrebleniya lyubogo iz nih dostatochno skazat', chto Ahmadulina kuda bolee
sil'nyj poet, nezheli dvoe ee znamenityh sootechestvennikov -- Evtushenko i
Voznesenskij. Ee stihi, v otlichie ot pervogo, ne banal'ny, i oni menee
pretenciozny, nezheli u vtorogo. Istinnoe zhe prevoshodstvo nad etimi dvumya
lezhit v samom veshchestve ee poezii i v tom, kak ona ego obrabatyvaet.
Skazannoe, odnako, ne luchshij sposob sdelat' kompliment russkomu poetu -- vo
vsyakom sluchae, ne v etom veke.
Podobno upomyanutoj roze, iskusstvo Ahmadulinoj v znachitel'noj stepeni
introvertno i centrostremitel'no. Introvertnost' eta, buduchi vpolne
estestvennoj, v strane, gde zhivet avtor, yavlyaetsya eshche i formoj moral'nogo
vyzhivaniya. Lichnost' vynuzhdena pribegat' k etomu bagazhu s takoj chastotoj, chto
est' opasnost' vpast' ot nego v narkoticheskuyu zavisimost' ili, huzhe togo,
obnaruzhit' ego odnazhdy pustym. Ahmadulina velikolepno soznaet etu opasnost',
tem bolee, chto ona rabotaet v strogih razmerah, kotorye sami po sebe
vyrabatyvayut opredelennyj avtomatizm i monotonnost' pisaniya. Iz dvuh
variantov -- prodolzhat' stihotvorenie, riskuya vysokoparnymi povtorami, ili
vovremya ostanovit'sya -- ona chashche (i vpolne predskazuemo) predpochitaet
pervoe. I togda chitateli poluchayut chto-nibud' vrode "Skazki o dozhde" ili
"Moej rodoslovnoj". Tem ne menee vremenami sderzhannoe ocharovanie derzhit v
uzde mnogoslovnuyu napyshchennost'.
Nesomnennaya naslednica lermontovsko-pasternakovskoj linii v russkoj
poezii, Ahmadulina po prirode poet dovol'no narcissicheskij. No ee narcissizm
proyavlyaetsya prezhde vsego v podbore slov i v sintaksise (chto sovershenno
nemyslimo v takom afleksichnom yazyke, kak anglijskij). Gorazdo v men'shej
stepeni on napravlen na vybor toj ili inoj samodovol'noj pozy -- menee vsego
grazhdanstvennoj. Kogda, tem ne menee, ona oborachivaetsya pravednicej,
prezrenie obychno naceleno protiv moral'noj neryashlivosti, beschestnosti i
durnogo vkusa, neposredstvenno namekayushchih na vezdesushchuyu prirodu ee
opponenta. Podobnaya raznovidnost' kriticizma est', nesomnenno, igra
besproigryshnaya, poskol'ku poet yavlyaetsya pravym, tak skazat', apriori: potomu
chto poet "luchshe", chem ne-poet. V nastoyashchee vremya russkaya publika gorazdo
bolee chuvstvitel'na k obvineniyam psihologicheskogo, nezheli politicheskogo
haraktera, ustalo prinimaya poslednee za obratnuyu storonu toj zhe oficial'noj
monety. Est' opredelennaya dolya cinizma v etoj pozicii; no vse-taki luchshe,
esli poet predpochitaet ee vozvysheniyu do romanticheskogo tona.
Podobnoe vospriyatie mira pozvolyaet cheloveku uverenno chuvstvovat' sebya v
ierarhii isteblishmenta. Prezhde vsego eto otnositsya k sovremennoj Rossii, gde
intellektual'naya elita smeshivaetsya s elitoj partijnoj byurokratii v
sovmestnom begstve ot standartov prochej chasti nacii. Dannaya situaciya v
izvestnoj stepeni tipichna dlya lyuboj istinnoj diktatury, gde tiran i
karbonarij poseshchayut vecherom odnu i tu zhe operu; i tut legche popreknut'
kogo-libo drugogo, nezheli Ahmadulinu, kotoraya nikogda ne stremilas' k
reputacii "buntarya". CHto ravno pechal'no i v spravedlivosti, i v
nespravedlivosti, tak eto to, chto triumf oboih vyrazhaetsya do izvestnoj
stepeni v sobstvennoj mashine, zagorodnom dome, oplachennyh gosudarstvom
poezdkah za granicu.
Kogda ya pishu eti stroki, Ahmadulina v soprovozhdenii svoego chetvertogo
muzha, hudozhnika-scenografa Borisa Messerera, sovershaet turne po Soedinennym
SHtatam. No, v otlichie ot upomyanutyh znamenityh predshestvennikov, ona ne
yavlyaetsya torgovym produktom na eksport, edakoj ikroj, skoree Krasnoj, nezheli
chernoj. I, po sravneniyu s nimi, ee stihi perevedeny na anglijskij gorazdo
huzhe (fakticheski otvratitel'no).
Ahmadulina sovershenno podlinnyj poet, no ona zhivet v gosudarstve,
kotoroe prinuzhdaet cheloveka ovladevat' iskusstvom sokrytiya sobstvennoj
podlinnosti za takimi gnomicheskimi pridatochnymi predlozheniyami, chto v itoge
lichnost' sokrashchaet sama sebya radi konechnoj celi. Tem ne menee, dazhe buduchi
iskazhennym, centrostremitel'noe sokrashchenie ih obeih, ee i ee liricheskoj
geroini, luchshe, chem centrobezhnoe neistovstvo mnogih kolleg. Potomu hotya by,
chto pervoe produciruet vysochajshuyu stepen' lingvisticheskoj i metaforicheskoj
napryazhennosti, togda kak vtoroe privodit k beskontrol'nomu mnogosloviyu i --
citiruya Lenina -- politicheskoj prostitucii, kotoraya, po sushchestvu, yavlyaetsya
muzhskim zanyatiem.
Bella Ahmadulina rodilas' v 1937 godu, mrachnejshem godu russkoj istorii.
Odno eto yavlyaetsya podtverzhdeniem izumitel'noj zhiznesposobnosti russkoj
kul'tury. Rannee detstvo Ahmadulinoj sovpalo so vtoroj mirovoj vojnoj, ee
yunost' -- s poslevoennymi lisheniyami, duhovnoj kastraciej i smertonosnym
idiotizmom stalinskogo pravleniya, russkie redko obrashchayutsya k psihoanalitikam
-- i ona nachala pisat' stihi eshche v shkole, v nachale pyatidesyatyh. Ona bystro
sozrevala i sovershenno bez vreda dlya sebya proshla cherez Litinstitut imeni
Gor'kogo, prevrashchayushchij solov'ev v popugaev. Ee pervaya kniga byla
opublikovana v 1962 godu i nemedlenno ischezla s prilavkov knizhnyh magazinov.
S teh por Ahmadulina zarabatyvala sebe na zhizn' preimushchestvenno perevodami
iz gruzinskoj poezii (dlya russkih pisatelej zanimat'sya kavkazskimi
respublikami priblizitel'no to zhe samoe, chto dlya amerikanskih -- Meksikoj
ili Braziliej), zhurnalistikoj i vnutrennimi recenziyami. Odnazhdy dazhe
snimalas' v kino. U nee byla normal'naya zhizn', sostoyashchaya iz zamuzhestv,
razvodov, druzhb, poter', poezdok na YUg. I ona pisala stihi, sochetaya vpolne
tradicionnye chetverostishiya s absolyutno syurrealisticheskoj dialektikoj
obraznosti, pozvolivshej ej vozvysit' svoj oznob ot prostudy do urovnya
kosmicheskogo besporyadka.
V strane, gde publika i teatr absurda pomenyalis' mestami (stoprocentnyj
realizm na scene, togda kak v zale tvoritsya chert-te chto), -- eta
raznovidnost' vospriyatiya obladaet mnozhestvennost'yu otgoloska. Nikto ne
pozaviduet zhenshchine, pishushchej stihi v Rossii v etom stoletii, potomu chto est'
dve gigantskie figury, yavlyayushchiesya kazhdoj, vzyavshej pero v ruki, -- Marina
Cvetaeva i Anna Ahmatova. Ahmadulina otkryto priznaetsya v pochti paralizuyushchem
dlya nee ocharovanii etih dvoih i prisyagaet im na vernost'. V etih ispovedyah i
obetah legko razlichit' ee pretenziyu na konechnoe ravenstvo. No plata za
podobnoe ravenstvo okazyvaetsya chereschur vysoka dlya zhelayushchego. Est' bol'shaya
dolya istiny v izbitoj fraze ob iskusstve, trebuyushchem zhertv, i slishkom malo
svidetel'stv togo, chto iskusstvo segodnya stalo menee plotoyadno, nezheli v god
rozhdeniya Belly Ahmadulinoj.
<1977>
* Perevod osushchestvlen po tekstu "Why Russian Poets?" ("Vogue", vol.
167, No. 7, July 1977, r. 112).
* Perevod s anglijskogo Viktora Kulle
--------
Na storone Kavafisa
I
Konstantinos Kavafis rodilsya v Aleksandrii (Egipet) v 1863 godu i umer
tam zhe sem'desyat let spustya ot raka gorla. Bessobytijnost' ego zhizni
obradovala by naibolee pridirchivogo iz "novyh kritikov"1. Kavafis byl
devyatym rebenkom v zazhitochnoj kupecheskoj sem'e, blagosostoyanie kotoroj stalo
bystro uhudshat'sya posle smerti otca. Devyati let ot rodu budushchij poet byl
otpravlen v Angliyu, gde u firmy "Kavafis i synov'ya" imelis' otdeleniya, i
vernulsya v Aleksandriyu shestnadcatiletnim. On vospityvalsya v grecheskoj
pravoslavnoj vere. Nekotoroe vremya poseshchal Germes Liceum, kommercheskoe
uchilishche v Aleksandrii, no, po sluham, bol'she uvlekalsya antichnoj klassikoj i
istoriej, chem iskusstvom kommercii. Vprochem, vozmozhno, eto vsego lish' klishe,
tipichnoe dlya biografii lyubogo poeta.
V 1882 godu, kogda Kavafisu bylo devyatnadcat', v Aleksandrii proizoshli
antievropejskie besporyadki, vyzvavshie krupnoe (po krajnej mere, v masshtabah
proshlogo veka) krovoprolitie; anglichane otkliknulis' bombardirovkoj goroda s
morya. No poskol'ku Kavafis nezadolgo do togo uehal s mater'yu v
Konstantinopol', on upustil sluchaj prisutstvovat' pri edinstvennom
istoricheskom sobytii, imevshem mesto v Aleksandrii na protyazhenii ego zhizni.
Tri goda, prozhitye im v Konstantinopole, -- znachitel'nye dlya ego
formirovaniya gody. Imenno v Konstantinopole istoricheskij dnevnik, kotoryj on
vel neskol'ko let, byl prekrashchen -- na zapisi "Aleksandr...". Veroyatno,
zdes' on priobrel takzhe svoj pervyj gomoseksual'nyj opyt. Dvadcati vos'mi
let Kavafis vpervye postupil na sluzhbu -- vremennuyu -- melkim chinovnikom v
departament orosheniya ministerstva obshchestvennyh rabot. Vremennaya sluzhba
okazalas' dovol'no-taki postoyannoj: on prebyval na nej eshche tridcat' let,
vremya ot vremeni podrabatyvaya maklerstvom na aleksandrijskoj birzhe.
Kavafis znal drevnegrecheskij i novogrecheskij, latyn', arabskij i
francuzskij yazyki; on chital Dante po-ital'yanski, a svoi pervye stihi napisal
po-anglijski. No esli kakie-libo literaturnye vliyaniya i imeli mesto (|dmund
Koli v recenziruemoj knige otmechaet nekotoroe vliyanie anglijskih
romantikov), ih sleduet otnesti k toj stadii poeticheskogo razvitiya Kavafisa,
kotoruyu sam poet isklyuchil iz svoego "kanonicheskogo svoda" (po opredeleniyu |.
Keli). V dal'nejshem obrashchenie Kavafisa s tem, chto v ellinisticheskie vremena
bylo izvestno kak "mimiyamby" (ili prosto "mimy")2, i ego ponimanie zhanra
epitafij stol' svoeobrazno, chto Koli vpolne prav, predosteregaya nas ot
bluzhdanij po Palatinskoj antologii3 v poiskah istochnikov.
Bessobytijnost' zhizni Kavafisa byla takova, chto on ni razu ne izdal
knizhki svoih stihov. On zhil v Aleksandrii, pisal stihi (izredka pechatal ih
na feuilles volantes4, broshyurkami ili listovkami, krajne ogranichennym
tirazhom), tolkoval v kafe s mestnymi ili zaezzhimi literatorami, igral v
karty, igral na skachkah, poseshchal gomoseksual'nye bordeli i inogda
navedyvalsya v cerkov'.
Kazhdyj poet teryaet v perevode, i Kavafis ne isklyuchenie. Isklyuchitel'no
to, chto on takzhe i priobretaet. On priobretaet ne tol'ko potomu, chto on
ves'ma didaktichnyj poet, no eshche i potomu, chto uzhe s 1909--1910 godov on
nachal osvobozhdat' svoi stihi ot vsyakogo poeticheskogo obihoda -- bogatoj
obraznosti, sravnenij, metricheskogo bleska i rifm. |to -- ekonomiya zrelosti,
i Kavafis pribegaet k namerenno "bednym" sredstvam, k ispol'zovaniyu slov v
ih pervichnyh znacheniyah, chtoby eshche usilit' etu ekonomiyu. Tak, naprimer, on
nazyvaet izumrudy "zelenymi", a tela opisyvaet kak "molodye i krasivye". |ta
tehnika prishla, kogda Kavafis ponyal, chto yazyk ne yavlyaetsya instrumentom
poznaniya, no instrumentom prisvoeniya, chto chelovek, etot prirodnyj burzhua,
ispol'zuet yazyk tak zhe, kak odezhdu ili zhil'e. Kazhetsya, chto poeziya --
edinstvennoe oruzhie dlya pobedy nad yazykom ego zhe, yazyka, sredstvami.
Obrashchenie Kavafisa k "bednym" opredeleniyam sozdaet neozhidannyj effekt:
voznikaet nekaya mental'naya tavtologiya, kotoraya raskreposhchaet voobrazhenie
chitatelya, v to vremya kak bolee razrabotannye obrazy i sravneniya plenyali by
voobrazhenie ili by ogranichivali ego uzhe imi dostignutym. Ishodya iz etogo,
perevod Kavafisa -- prakticheski sleduyushchij logicheskij shag v napravlenii, v
kotorom razvivalsya poet, -- shag, kotoryj i sam poet pozhelal by sdelat'.
No, vozmozhno, emu eto bylo ne nuzhno: uzhe samo po sebe to, kak on
ispol'zoval metaforu, bylo dostatochno dlya nego, chtoby ostanovit'sya tam, gde
on ostanovilsya, ili dazhe ran'she. Kavafis sdelal ochen' prostuyu veshch'. Metafora
obychno obrazuetsya iz dvuh sostavnyh chastej: iz ob®ekta opisaniya
("soderzhaniya", kak nazyvaet eto I. A. Richarde) i ob®ekta, k kotoromu pervyj
privyazan putem voobrazheniya ili prosto grammatiki ("nositel'"5 ). Svyazi,
kotorye obychno soderzhatsya vo vtoroj chasti, dayut pisatelyu vozmozhnost'
sovershenno neogranichennogo razvitiya. |to i est' mehanizm stihotvoreniya.
Pochti s samogo nachala svoej poeticheskoj kar'ery Kavafis koncentriruetsya
neposredstvenno na "nositele"; razvivaya i razrabatyvaya vposledstvii ego
podrazumevaemuyu zavisimost' ot pervoj chasti metafory, no ne ozabochennyj
vozvrashcheniem k nej kak k samoochevidnoj. "Nositelem" byla Aleksandriya,
"soderzhaniem" -- zhizn'.
II
"Aleksandriya Kavafisa" imeet podzagolovkom "Issledovanie mifa v
razvitii" 6. Hotya vyrazhenie "mif v razvitii" bylo izobreteno Georgiem
Seferisom, "issledovanie metafory v razvitii" podoshlo by ne huzhe. Mif -- po
sushchestvu prinadlezhnost' doellinisticheskogo perioda, i pohozhe, chto slovo
"mif" vybrano neudachno, osobenno esli vspomnit' sobstvennoe otnoshenie
Kavafisa k vsevozmozhnym izbitym podhodam k teme Grecii: mifo- i
geroe-proizvodstvo, nacionalisticheskij zud i t. d. -- svojstvennye stol'
mnogim hudozhnikam slova, kak sootechestvennikam Kavafisa, tak i inozemcam.
Aleksandriya Kavafisa -- eto ne vpolne grafstvo Joknapatofa, ne
Til'byuri-taun ili Spun-river7. |to prezhde vsego zapushchennyj, bezradostnyj
mir, na toj stadii upadka, kogda chuvstvo gorechi oslablyaetsya privychnost'yu
razlozheniya. V nekotorom otnoshenii otkrytie Sueckogo kanala v 1869 godu
sdelalo bol'she dlya unichtozheniya bleska Aleksandrii, chem rimskoe vladychestvo,
vnedrenie hristianstva i arabskoe vtorzhenie, vmeste vzyatye: sudohodstvo,
osnova aleksandrijskoj ekonomiki, pochti polnost'yu peredvinulos' v Port-Said.
CHto moglo vosprinimat'sya Kavafisom kak otdalennoe eho togo momenta, kogda --
vosemnadcat' vekov nazad -- poslednie korabli Kleopatry ushli tem zhe kursom
posle razgroma pri Akciume.
On nazyval sebya istoricheskim poetom, i kniga Keli, v svoyu ochered', do
nekotoroj stepeni arheologicheskoe predpriyatie. No my dolzhny pri etom imet' v
vidu, chto slovo "istoriya" ravno prilozhimo kak k nacional'nym sud'bam, tak i
k chastnym obstoyatel'stvam. V oboih sluchayah ono oznachaet pamyat', zapis',
interpretaciyu. "Aleksandriya Kavafisa" -- svoego roda obratnaya arheologiya,
potomu chto Keli imeet delo s naplastovaniyami voobrazhaemogo goroda; on
prodvigaetsya s velichajshej ostorozhnost'yu, znaya, chto eti sloi vpolne mogut
byt' peremeshany. Keli razlichaet otchetlivo po krajnej mere pyat' iz nih:
bukval'nyj gorod, metaforicheskij gorod, chuvstvennyj gorod, mificheskuyu
Aleksandriyu i mir ellinizma. Nakonec, on sostavlyaet tablicu, opredelyayushchuyu, k
kakoj kategorii otnositsya kazhdoe stihotvorenie. |ta kniga stol' zhe
zamechatel'nyj putevoditel' po vymyshlennoj Aleksandrii, kak kniga |. M.
Fostera po Aleksandrii real'noj. (Foster posvyatil svoyu knigu Kavafisu i byl
pervym, kto poznakomil anglijskogo chitatelya s Kavafisom.)
Otkrytiya Keli polezny, tak zhe kak ego metod; esli my ne soglasny s
nekotorymi iz ego vyvodov, to lish' potomu, chto samo yavlenie bylo i est'
obshirnee, chem podrazumeva etsya etimi otkrytiyami. Ponimanie etogo masshtaba
zaklyucheno, odnako, v prekrasnoj rabote Keli kak perevodchika. Esli on chego-to
ne dogovarivaet v knige, to glavnym obrazom potomu, chto on uzhe sdelal eto v
perevode. Odno iz osnovnyh svojstv istoricheskih sochinenij, osobenno po
antichnoj istorii, -- neizbezhnaya stilisticheskaya dvusmyslennost', vyrazhayushchayasya
libo v izbytochnosti protivorechivyh svedenij, libo v opredelenno
protivorechivoj ocenke etih svedenij. Uzhe Gerodot i Fukidid, ne govorya pro
Tacita, zvuchat poroj kak sovremennye paradoksalisty. Drugimi slovami,
dvusmyslennost' neizbezhno soputstvuet stremleniyu k ob®ektivnosti, k kotoroj
-- so vremen romantikov -- stremitsya kazhdyj bolee ili menee ser'eznyj poet.
My uzhe znaem, chto Kavafis shel po etomu puti chisto stilisticheski; my znaem
takzhe ego strast' k istorii.
Na poroge stoletiya Kavafis dostig etogo ob®ektivnogo, hotya i
sootvetstvenno dvusmyslennogo, besstrastnogo zvuchaniya, v kotorom emu
predstoyalo rabotat' sleduyushchie tridcat' let. CHuvstvo istorii -- tochnej, ego
chitatel'skie vkusy -- podchinili ego sebe i obespechili maskoj. CHelovek est'
produkt chteniya; poet -- tem bolee. Kavafis v etom smysle -- grecheskaya,
rimskaya i vizantijskaya (v osobennosti Psell) biblioteka. V chastnosti, on --
sobranie dokumentov i podpisej, otnosyashchihsya k greko-rimskomu periodu,
ohvatyvayushchemu poslednie tri veka do n. e. i pervye chetyre posle. Imenno
besstrastnye kadencii pervyh i formal'nyj pafos vtoryh nesut otvetstvennost'
za vozniknovenie ego poetiki -- za etu pomes' arhiva i epitafii. |tot tip
dikcii, nezavisimo ot togo, primenyaetsya li on v "istoricheskih"
stihotvoreniyah ili v stihotvoreniyah sugubo liricheskogo haraktera, sozdaet
strannyj effekt podlinnosti, izbavlyaya avtorskie prozreniya i agoniyu ot
mnogoslovnosti, nakladyvaya na nih otpechatok sderzhannosti. Standartnye
poeticheskie uslovnosti i sentimental'nye klishe pod perom Kavafisa
priobretayut harakter maski i okazyvayutsya stol' zhe nasyshchennymi, skol'ko i ego
"bednye" epitety.
Vsegda nepriyatno ocherchivat' granicy, kogda imeesh' delo s poetom, no
arheologiya Keli togo trebuet. Keli znakomit nas s Kavafisom priblizitel'no v
to vremya, kogda poet obrel svoj golos i svoyu temu. Togda Kavafisu bylo uzhe
za sorok, i on sostavil sebe opredelennoe mnenie o mnogom, v tom chisle o
real'nom gorode Aleksandriya, v kotorom on reshil ostat'sya. Keli ves'ma
ubeditelen otnositel'no trudnosti dlya Kavafisa takogo resheniya. Za
isklyucheniem shesti-semi ne svyazannyh mezhdu soboj stihotvorenij, "real'nyj"
gorod ne poyavlyaetsya neposredstvenno v kanonicheskih 220 stihotvoreniyah
Kavafisa. Pervymi vystupayut "metaforicheskij" i mificheskij goroda. |to tol'ko
dokazyvaet tochku zreniya Keli, tak kak utopicheskaya mysl', dazhe esli, kak v
sluchae Kavafisa, obrashchaetsya k proshlomu, obychno podrazumevaet neperenosimost'
nastoyashchego. CHem zapushchennej i zabroshennoj mesto, tem sil'nee zhelanie ego
ozhivit'. CHto uderzhivaet nas ot utverzhdeniya, chto reshenie Kavafisa ostat'sya v
Aleksandrii bylo, tak skazat', tipichno grecheskim (povinovenie Roku, syuda ego
pomestivshemu; povinovenie Parkam), eto sobstvennoe Kavafisa otvrashchenie k
mifologizirovaniyu; a so storony chitatelya, vozmozhno, takzhe ponimanie, chto
vsyakij vybor est' po sushchestvu begstvo ot svobody.
Drugoe dopustimoe ob®yasnenie resheniyu Kavafisa ostat'sya sostoit v tom,
chto ne tak uzh on nravilsya sam sebe, chtoby polagat' sebya zasluzhivayushchim
luchshego. Kakimi by ni byli prichiny, ego vymyshlennaya Aleksandriya sushchestvuet
stol' zhe zhivo, kak i real'nyj gorod. Iskusstvo est' al'ternativnaya forma
sushchestvovaniya, hotya udarenie zdes' na "sushchestvovanii", tak kak tvorcheskij
process ne est' ni begstvo ot real'nosti, ni sublimaciya ee. Vo vsyakom
sluchae, dlya Kavafisa on ne byl sublimaciej, i ego traktovka "chuvstvennogo
goroda" v celom -- pryamoe tomu dokazatel'stvo.
Kavafis byl gomoseksualistom, i svoboda, s kotoroj on traktoval etu
temu, byla peredovoj ne tol'ko po ponyatiyam togo vremeni, kak polagaet Keli,
no i po sovremennym. CHrezvychajno malo ili sovsem nichego ne daet sootnesenie
ego vzglyadov s tradicionnymi vostochno-sredizemnomorskimi nravami: slishkom
velika raznica mezhdu ellinisticheskim mirom i real'nym obshchestvom, v kotorom
zhil poet. Esli moral'nyj klimat real'nogo goroda predpolagal tehniku
kamuflyazha, to vospominaniya o ptolemeevom velichii dolzhny byli vyzyvat' svoego
roda hvastlivoe preuvelichenie. Ni ta, ni drugaya strategiya ne byla priemlema
dlya Kavafisa, potomu chto on byl, prezhde vsego, poetom sozercaniya i potomu
chto oba podhoda bolee ili menee nesovmestimy s chuvstvom lyubvi kak takovym.
Devyanosto procentov luchshej liriki napisano postcoitum, kak i v sluchae
Kavafisa. Kakov by ni byl syuzhet ego stihov, oni vsegda napisany
retrospektivno. Gomoseksual'nost' kak takovaya pobuzhdaet k samoanalizu
sil'nee, chem geteroseksual'nost'. YA dumayu, chto "gomo" koncepciya greha kuda
bolee razrabotana, chem "normal'naya"8 koncepciya: "normal'nye" lyudi
obespecheny, po krajnej mere, vozmozhnost'yu mgnovennogo iskupleniya posredstvom
braka ili drugih social'no priemlemyh form postoyanstva. Gomoseksual'naya zhe
psihologiya, kak i psihologiya lyubogo men'shinstva, sil'na svoej
nyuansirovannost'yu i dovodit lichnuyu uyazvimost' do takoj stepeni, chto
proishodit mental'nyj povorot na 180 gradusov, v rezul'tate kotorogo oborona
mozhet perejti v napadenie. V nekotorom rode gomoseksual'nost' est' norma
chuvstvennogo maksimalizma, kotoryj vpityvaet i pogloshchaet umstvennye i
emocional'nye sposobnosti lichnosti s takoj polnotoj, chto "prochuvstvovannaya
mysl'", staryj tovarishch T. S. |liota, perestaet byt' abstrakciej.
Gomoseksual'naya ideya zhizni v konechnom schete, veroyatno, bolee mnogogranna,
chem geteroseksual'naya. Ideya eta, rassuzhdaya teoreticheski, daet ideal'nyj
povod dlya pisaniya stihov, hotya v sluchae Kavafisa etot povod est' ne bolee
chem predlog.
To, chto zaschityvaetsya v iskusstve, eto ne seksual'nye sklonnosti,
konechno, no to, chto iz nih sozdano. Tol'ko poverhnostnyj ili pristrastnyj
kritik zachislit stihi Kavafisa v poprostu "gomoseksual'nye" ili svedet delo
k ego "gedonisticheskim pristrastiyam". Lyubovnye stihi Kavafisa napisany v tom
zhe duhe, chto i ego istoricheskie stihotvoreniya. Retrospektivnaya priroda
avtora takova, chto zachastuyu voznikaet dazhe oshchushchenie, chto "udovol'stviya" --
odno iz naibolee chasto upotreblyaemyh Kavafisom slov pri vospominanii o
seksual'nyh kontaktah -- byli "bednymi", pochti v tom zhe smysle, kak real'naya
Aleksandriya, soglasno Keli, byla bednym ostatkom chego-to grandioznogo.
Glavnyj geroj etih liricheskih stihov -- chashche vsego odinokij, stareyushchij
chelovek, prezirayushchij svoj sobstvennyj oblik, obezobrazhennyj tem zhe samym
Vremenem, kotoroe izmenilo i stol' mnogoe drugoe, chto bylo osnovnym v ego
sushchestvovanii.
Edinstvennoe imeyushcheesya v rasporyazhenii cheloveka sredstvo, chtoby
spravlyat'sya s vremenem, est' pamyat'; imenno ego isklyuchitel'naya,
chuvstvenno-istoricheskaya pamyat' sozdaet svoeobrazie Kavafisa. Mehanika lyubvi
kak takovaya predpolagaet sushchestvovanie svoego roda mosta mezhdu chuvstvennym i
duhovnym -- predpolozhenie, dovodyashchee poroyu do obozhestvleniya lyubvi, ibo ideya
zapredel'noj zhizni prisutstvuet ne tol'ko v nashih sovokupleniyah, no i v
nashih razlukah. Kak ni paradoksal'no, v tom, chto kasaetsya etoj ellinskoj
"osoboj lyubvi", stihi Kavafisa, v kotoryh lish' en passant9 zatragivayutsya
tradicionnye unynie i toska, yavlyayutsya popytkami (ili, vernee, soznatel'nymi
neudachami) voskresit' teni nekogda lyubimyh. Ili -- ih fotografiyami.
Kritiki Kavafisa pytayutsya odomashnit' ego mirovozzrenie, prinimaya
beznadezhnost' za bespristrastnost', a ponimanie bessmyslennosti vsego sushchego
-- za ironiyu. Lyubovnye stihi Kavafisa sleduet nazvat' ne "tragichnymi", no
uzhasayushchimi: ibo v tragedii rech' idet o fait accompli10, v to vremya kak uzhas
est' produkt voobrazheniya (bezrazlichno, kuda napravlennogo: v budushchee ili v
proshloe). CHuvstvo utraty u nego kuda ostree, chem chuvstvo obreteniya,
prosto-naprosto potomu, chto opyt razluki nesravnenno dlitel'nee, chem
prebyvaniya vmeste. Edva li ne kazhetsya, chto Kavafis byl bolee chuvstvennym na
bumage, chem v real'nosti, gde chuvstvo viny i zapretnosti yavlyayutsya uzhe
sil'nymi sderzhivayushchimi obstoyatel'stvami. Takie stihi, kak "Prezhde, chem vremya
ih izmenilo" ili "Spryatannoe", vyvorachivayut naiznanku formulu Suzan Sontag
"zhizn' -- eto kino; smert' -- fotografiya". Govorya inache, gedonisticheskie
pristrastiya Kavafisa, esli takovye imelis', opredelyalis' ego chuvstvom
istorii, potomu chto istoriya, sredi vsego prochego, predpolagaet
neobratimost'. I naoborot, esli by istoricheskie stihi Kavafisa ne byli
pronizany gedonizmom, oni prevratilis' by v prostye anekdoty.
Odin iz luchshih primerov togo, kak dejstvuet eta dvojnaya tehnika,
stihotvorenie o pyatnadcatiletnem Kesarione, syne Kleopatry, nominal'no