to togda ne otvlekaesh'sya ot glavnogo. CHto, v obshchem, yavlyaetsya chrezvychajno tolkovym opravdaniem bogosluzheniya na latyni. SV: Ahmatova v svoih stihah, osobenno rannih, dovol'no chasto obrashchalas' k Bogu. IB: Nu u Ahmatovoj est' stihotvoreniya, kotorye prosto molitvy. No ved' vsyakoe tvorchestvo est' po suti svoej molitva. Vsyakoe tvorchestvo napravleno v uho Vsemogushchego; V etom, sobstvenno, sushchnost' iskusstva. |to bezuslovno. Stihotvorenie esli i ne molitva, to privodimo v dvizhenie tem zhe mehanizmom - molitvy. U Ahmatovoj v chisto terminologicheskom plane eto vyrazheno s naibol'shej otkrovennost'yu. No, kak pravilo, prilichnyj chelovek, zanimayushchijsya izyashchnoj slovesnost'yu, pomnit odnu zapoved': ne upotreblyaj Imeni vsue. Voz'mem togo zhe Frosta. U nego sovershenno ne bylo k etomu sklonnosti. Kak, vprochem, i u SHekspira: ni razu. Pomnyu, my s Ahmatovoj obsuzhdali vozmozhnost' perelozheniya Biblii stihami. Zdes', v Amerike, nikto iz poetov etim zanimat'sya ne stal by. |dvin Arlington Robinson byl poslednim, kto mog by za takoe vzyat'sya. V protestantskom iskusstve net sklonnosti k ocerkovlivaniyu obraznosti, net sklonnosti k ritualu. V to vremya kak v Rossii tradiciya inaya. Vot pochemu tak trudno kakim by to ni bylo obrazom pomestit' Frosta v kontekst russkoj literatury. Vot pochemu mirooshchushchenie Frosta (a vsled za mirooshchushcheniem i ego stih) nastol'ko al'ternativno russkomu. On absolyutno drugoj. SV: No ved' Frost s formal'noj tochki zreniya ochen' tradicionen. Razve on ne dolzhen byt' blizok russkoj stihovoj kul'ture, kotoraya tozhe tradicionna? IB: Sovershenno verno. Metricheski Frost blizok russkoj poezii. (Mezhdu prochim, formal'no Frost ne tak uzh raznoobrazen i interesen.) No po duhu - trudno otyskat' nechto bolee protivopolozhnoe. Frost - predstavitel' togo iskusstva, kotoroe po-russki prosto ne sushchestvuet. Russkij poet stihami pol'zuetsya, chtoby vyskazat'sya, chtoby dushu izlit'. Dazhe samyj otstranennyj, samyj holodnyj, samyj formal'nyj iz russkih poetov. SV: Bryusov... IB: Ne stoit Bryusova sbrasyvat' s korablya sovremennosti... Frost, v otlichie ot russkih poetov, nikogda ne vypleskivaet sebya na royal'. Vy znaete, v poezii my ishchem mirooshchushcheniya nam neznakomogo. I esli vzglyanut' na teh, kogo my bolee ili menee znaem, to syurprizov osobyh ne obnaruzhitsya. Pro sootechestvennikov chego govorit', ih my znaem kak obluplennyh. "Velikij Bog lyubvi, velikij Bog detali" - nu chto zh, nichego osobennogo. Ril'ke? Vse normal'no, estet. Pol' Valeri? To zhe samoe, do izvestnoj stepeni. A gde zhe kachestvenno novye mirooshchushcheniya v literature XX veka? V Rossii naibolee interesnoe yavlenie - eto, konechno, Cvetaeva. A vne russkoj kul'tury - Frost. Pochti vsya sovremennaya poeziya svoim sushchestvovaniem obyazana v toj ili inoj stepeni romanticheskoj linii. Frost sovershenno ne svyazan s romantizmom. On nahoditsya nastol'ko zhe vne evropejskoj tradicii, naskol'ko nacional'nyj amerikanskij opyt otlichen ot evropejskogo. Vot pochemu Frosta nel'zya nazvat' tragicheskim poetom. Kogda Frost vidit dom, stoyashchij na holme, to dlya nego eto ne prosto Dom, no uzurpaciya prostranstva. Kogda on smotrit na doski, iz kotoryh dom skolochen, to ponimaet, chto derevo pervonachal'no vovse ne na eto rasschityvalo. U Frosta est' stihotvorenie "Polennica", zamechatel'no perevedennoe Sergeevym: "V glazah / ryabilo ot derev'ev tonkih, strojnyh / I stol' pohozhih, chto po nim nikak / Ne nazovesh' i ne primetish' mesto, / CHtoby skazat' - nu ya navernyaka / Stoyu vot zdes', no uzh nikak ne tam..." Podobnoe videnie mira v russkoj kul'ture nikogda ne nahodilo adekvatnogo vyrazheniya. SV: V chem eshche vy vidite svoeobrazie Frosta kak vyrazitelya amerikanskogo nacional'nogo soznaniya? IB: Frost oshchushchaet izolirovannost' svoego sushchestvovaniya. Absolyutnuyu izolirovannost'. Nikto i nichto ne pomoshchnik. Neveroyatnyj individualizm, da? No individualizm ne v ego romanticheskom evropejskom variante, ne kak otkaz ot obshchestva... SV: Individualizm Cvetaevoj... IB: Esli ugodno, da. Individualizm Frosta inoj: eto osoznanie, chto nadeyat'sya ne na kogo, krome kak na samogo sebya. U Frosta est' zamechatel'naya fraza, kotoruyu ya chasto vspominayu. Ona iz stihotvoreniya "A Servant to Servants", monologa bezumnoj zhenshchiny, kotoruyu neskol'ko raz zapirali v sumasshedshij dom. I ona ob®yasnyaet, chto ee muzh, Len, vsegda govorit: "...the best way out is always through". To est' edinstvennyj vyhod - eto skvoz'. Ili cherez. CHto oznachaet: edinstvennyj vyhod iz situacii - eto prodrat'sya skvoz' situaciyu, da? Ili ta zhe "Polennica", kotoraya nachinaetsya: "V neyasnyj den', brodya po merzloj topi..." Konchaetsya eto stihotvorenie Frosta tak: chelovek nabredaet na shtabel' drov i ponimaet, chto tol'ko tot, u kogo na svete est' kakie-to drugie dela, mog ostavit' svoj trud, "trud svoj i topora". I drova lezhat, "i sogrevayut top' / Bezdymnym dogoraniem raspada". Pered nami formula tvorchestva, esli ugodno. Ili zaveshchanie poeta. Ostavlennyj shtabel' drov, da? Tut mozhno usmotret' parallel' s katrenom, s ostavlennym stihotvoreniem. SV: I chto vy vidite v etom specificheski amerikanskogo? IB: Kolossal'naya sderzhannost' i nikakoj liriki. Nikakogo pafosa. Vse nazvano svoimi imenami. Po-anglijski eto, konechno, nesravnenno luchshe. SV: A chto specificheskogo v ispol'zovanii Frostom syuzheta, povestvovaniya? IB: |to u Frosta voshodit k lejkistskoj poezii, no imeet, na samom dele, kuda bolee glubokie korni. Frost - zamechatel'nyj rasskazchik. |to u nego - ot vnimatel'nogo chteniya antichnyh avtorov. YA uzhe govoril o vozmozhnoj paralleli s "Malen'kimi tragediyami" Pushkina. No frostovskie p'esy kuda bolee uzhasny i prosty. Ved' nashe oshchushchenie tragedii svyazano s mysl'yu: chto-to proizoshlo ne tak, nepravil'no. Rezul'tatom chego yavlyaetsya tragicheskaya situaciya. Po Frostu - vse tak, vse na svoih mestah. Kak i dolzhno byt'. Frost pokazyvaet uzhas obydennyh situacij, prostyh slov, neprityazatel'nyh landshaftov. I v etom ego unikal'nost'. SV: Oden kak-to govoril, chto lyubimyj obraz Frosta - eto kartina pokinutogo doma. I Oden podcherkivaet svoeobrazie etogo obraza u Frosta. V evropejskom poeticheskom myshlenii ruina associiruetsya s vojnoj. Ili zhe ruina ispol'zuetsya kak obraz ograblennoj prirody - skazhem, v opisanii staroj, zabroshennoj shahty. U Frosta (po mneniyu Odena) ruina stanovitsya metaforoj muzhestva, obrazom beznadezhnoj bor'by cheloveka za vyzhivanie. IB: Oden - edinstvennyj chelovek, kotoryj ponyal, chto takoe Frost. YA dumayu, chto Oden kak poet ispytal na sebe bol'shee vliyanie Frosta, nezheli, skazhem, |liota. Hotya schitaetsya naoborot. SV: Pochemu lyudi, horosho znavshie Frosta, vyskazyvayutsya o nem stol' nedobrozhelatel'no? Voz'mite izvestnuyu trehtomnuyu biografiyu Tompsona: na ee stranicah Frost predstaet chelovekom dvulichnym, melochnym, chasto zlobnym. Shozhie harakteristiki mozhno najti i v drugih vospominaniyah o Froste. Dazhe takaya malosimpatichnaya lichnost', kak |zra Paund, ne vyzyvaet stol' pristrastnyh ocenok. IB: YA dumayu, etomu mozhno najti prostoe ob®yasnenie. Frost zavoeval v Amerike ogromnuyu populyarnost'. Vse vozmozhnye pochesti, kotorye literatoru zdes' dostupny, byli na Frosta vyvaleny. Esli vzyat' pochetnye stepeni, pulitcerovskie i prochie premii, kotorye Frost sobral, da prevratit' ih v medali, to u Frosta nagrad bylo by ne men'she, chem u marshala ZHukova. Vse eto bylo uvenchano priglasheniem prochest' stihi na inauguracii Dzhona Kennedi. I mnogie poety chuvstvovali sebya chrezvychajno obojdennymi. Oni vosprinimali Frosta kak nekoego uzurpatora. Tem bolee chto Frost k starosti stihi pisal dovol'no primechatel'nye, no vse zhe menee interesnye, chem to bylo v pervoj polovine ego tvorchestva. Hotya i u pozdnego Frosta mnogo est' s uma svodyashchih veshchej. SV: Neuzheli my imeem zdes' delo s prostoj zavist'yu? IB: Net, problema slozhnee. Frost - figura neveroyatno tragicheskaya. Vspomnite biografiyu Frosta: ego pervyj syn umer ot holery v mladenchestve, drugoj syn pokonchil samoubijstvom; odna iz docherej umerla, drugaya - v sumasshedshem dome. Vnezapno umerla zhena. Strashno, pravda? Frost byl ochen' privyazan k zhene, oni prozhili vmeste bol'she soroka let. I vse zhe my mozhem skazat', chto bol'shoj lyubvi tam ne bylo. |to tozhe tragichno. YA dumayu, za dushoj Frosta - ne na sovesti, a imenno za dushoj, v soznanii - byl ogromnyj kompleks viny. V podobnoj situacii lyudi vedut sebya po-raznomu. Mozhno na kazhdom uglu raspuskat' sopli, a mozhno svoi neuryadicy gluboko zapryatat'. To est' postupit' podobno Frostu. Lyudi, napadavshie na Frosta za ego licemerie, prosto nizhe ego kak individuumy. Ih dushi menee slozhny, esli ugodno. Kogda govoryat o "dvulichnosti" Frosta, chasto privodyat sleduyushchij primer. Gde-to v Novoj Anglii Frost dolzhen byl vystupat' pered gruppoj pozhilyh dam, "docherej amerikanskoj revolyucii". Znaete, staruhi s golubymi volosami. Za kulisami, nezadolgo do vyhoda na scenu, Frost ponosil vse na svete, v tom chisle i staruh etih, poslednimi slovami. No kogda vyshel k publike, to byl spokoen, ulybalsya - etakij dobryj ded Moroz... SV: Dedushka Frost... IB: Dedushka Frost, kotoryj ded Moroz, da? I spokojno chital svoi stihi. Na moj vzglyad, eto absolyutno estestvennoe povedenie. Mozhno vse chto ugodno dumat' o lyudyah, kak ugodno k nim otnosit'sya. No kogda ty vylezaesh' na scenu, ty ne dolzhen ih muchit'. Vylezaya na scenu, Frost ponimal, chto lyudi, sidyashchie v zale, otkryty tem zhe opasnostyam, chto i on. CHto oni stol' zhe uyazvimy. I raz uzh on stoit pered nimi, to ne budet sypat' sol' na ih dushevnye rany. A postaraetsya sozdat' oshchushchenie, chto mir vse zhe nahoditsya pod kontrolem cheloveka. Mnogie kollegi Frosta s takoj tochkoj zreniya ne soglasny. I v etom - eshche odna iz prichin skrytogo k nemu nedobrozhelatel'stva. SV: Frost nastaival, chto on ne "chitaet" svoi stihi pered publikoj, a "govorit" ih. V grafe "professiya" on pisal "uchitel'". Ili "fermer". IB: Samogo Frosta bolee vsego svodilo s uma, chto lyudi ego ne ponimayut. CHto ego kak poeta prinimayut ne za togo, kto on est'. Potomu chto, esli vnimatel'no chitat' stihi Frosta, to, konechno, za nih mozhno dat' Pulitcerovskuyu premiyu, no smotret' na nego nado s uzhasom, a ne aplodirovat' emu. To est' kogda Frost chital, nado bylo ne sobirat'sya, a razbegat'sya. No takova uzh rol' poeta v obshchestve. On delaet svoj shag po otnosheniyu k obshchestvu; obshchestvo zhe po otnosheniyu k poetu shaga ne delaet, da? Poet rasskazyvaet auditorii, chto takoe chelovek. No nikto etogo ne slyshit, nikto... SV: Frost lyubil povtoryat': "Mne ne nravitsya nevrazumitel'naya poeziya. Poet ne dolzhen govorit' ochevidnye veshchi, no skazannoe dolzhno byt' yasnym. YA chitayu |liota s udovol'stviem, potomu chto eto mozhet byt' zabavnym. No ya rad, chto nashi s nim puti ne sovpadayut". IB: Frost bolee glubokij poet, chem |liot. Ot |liota mozhno, v konce koncov, otmahnut'sya. Kogda |liot govorit, chto "ty uvidish' uzhas v prigorshne praha", eto zvuchit v dostatochnoj stepeni komfortabel'no. V to vremya kak Frost beredit chitatelya. Vneshne Frost prost, on obhoditsya bez uhishchrenij. On ne vpihivaet v svoi stihi obyazatel'nyj nabor vtorokursnika: ne ssylaetsya na jogu, ne daet otsylok k antichnoj mifologii. U nego net vseh etih citat i perecitat iz Dante. |liot vneshne zatemnen, poetomu on izbavlyaet chitatelya ot neobhodimosti dumat'. Frost vyglyadit bolee dostupnym. |to zastavlyaet chitatelya napryagat'sya. I v konce koncov vyzyvaet chitatel'skoe neudovol'stvie. Potomu chto glavnoe stremlenie cheloveka - otvernut'sya, spryatat'sya ot istiny mira, v kotorom on zhivet. Vsyakij raz, kogda istina vam prepodnositsya, vy libo ot nee otmahivaetes', libo nachinaete poeta, prepodnosyashchego vam etu istinu, nenavidet'. Libo, chto eshche huzhe, vy obrushivaete na nego zolotoj dozhd' nagrad i staraetes' ego zabyt'. Poet v sovremennom obshchestve dolzhen byt' libo gonimym libo priznannym. Gonimym byt' legche, to est' gorazdo legche sozdat' situaciyu, v kotoroj ty budesh' gonim. Potomu chto podlinnoe priznanie trebuet ponimaniya. Obshchestvo zhe predlagaet poetu - kak, naprimer, Frostu - odno lish' priznanie, bez ponimaniya. SV: Oden, voshishchavshijsya Frostom, vse zhe govoril o ego skvernom haraktere. On utverzhdal, chto Frost zavidoval drugim poetam, osobenno molodym. IB: YA ne znayu, o kakih molodyh poetah vy govorite. No, skazhem, molodym Louellu i Uilberu Frost pomogal. Louell v razgovorah neizmenno otzyvalsya o Froste s kolossal'nym raspolozheniem. S kuda bol'shim raspolozheniem, chem, naprimer, k Odenu. SV: Pochemu v sovremennom literaturnom mire Soedinennyh SHtatov slozhilas' takaya situaciya: esli chelovek hvalit Odena, to Frosta on ocenivaet po men'shej mere sderzhanno. I naoborot - dlya poklonnikov Frosta Oden slovno i ne sushchestvuet. IB: Nu eto polnyj bred. Vse eti lagerya voznikayut v rezul'tate soobrazhenij, k literature imeyushchih otnoshenie chrezvychajno otdalennoe. Drugoe delo, chto sam Oden otnosilsya k Frostu kak k cheloveku s nekotorym predubezhdeniem. No Oden otnosilsya s predubezhdeniem i k Jejtsu, i k Bertol'du Brehtu. Poeticheski Oden i Frost ne sostavlyayut dvuh polyusov. Esli uzh govorit' o poetah polyarnyh - eto, skoree, Oden i Jejts. Voobshche zhe lyudi, delayushchie tak nazyvaemuyu literaturnuyu pogodu, s samoj izyashchnoj slovesnost'yu, kak pravilo, malo svyazany. |to prosto politika. Kakie-to svyazi, kakie-to znakomstva. Proshlye dela, literaturnye platformy. Vse eti "izmy"... Po-anglijski ya v takih sluchayah upotreblyayu vyrazhenie: "isms are isn'ts". SV: YA hotel pogovorit' s vami ob odnom epizode v zhizni Frosta, kotoromu zdes', v Amerike, pridavali v svoe vremya bol'shoe znachenie. YA imeyu v vidu poezdku pochti devyanostoletnego Frosta v Sovetskij Soyuz. Puteshestvie Frosta okazalos' vo mnogih otnosheniyah simvolicheskim. |to byl 1962 god; mir nahodilsya na grani mnogih dramaticheskih sobytij. Frost poehal v Rossiyu po pros'be prezidenta Kennedi. V te dni Frost povtoryal istoriyu o tom, chto v nachale XIX veka nekij amerikanskij moryak otpravilsya v Sankt-Peterburg. |tot moryak privez v podarok caryu zhelud' s duba, kotoryj ros ryadom s domom Dzhordzha Vashingtona. I vrode by dazhe on preuspel v tom, chtoby etot amerikanskij zhelud' posadit' v russkuyu zemlyu. Frost leleyal ideyu o tom, chto i on vezet podobnyj simvolicheskij zhelud' v Rossiyu, Hrushchevu. I chto, byt' mozhet, v istoricheskoj perspektive ego vizit prineset sushchestvennuyu pol'zu. Sejchas fantazii Frosta kazhutsya naivnymi. No eto mudrost' zadnim chislom. YA vsegda veril, chto hod istoricheskogo processa vo mnogom zavisit ot lichnosti; romany Dyuma-otca dlya menya dostovernee mnogih istoricheskih traktatov. I v etom plane mozhno bylo nadeyat'sya na uspeh missii Frosta. Pomnite, Solzhenicyn nazyvaet Hrushcheva "krest'yanskim carem" i govorit, chto v Hrushcheve - edinstvennom iz vseh sovetskih pravitelej - proskal'zyvalo nechto blizkoe k neosoznannomu hristianstvu? "Krest'yanskij" poet Frost ehal razgovarivat' s "krest'yanskim carem" Hrushchevym. Vryad li Frost vse eto ponimal, no on chuvstvoval intuitivno, chto Hrushchev ego vyslushaet. Ideya Frosta byla v tom, chto poet mozhet razgovarivat' s tiranom, no ne s demokratiej. Potomu chto tirana mozhno v chem-to ubedit'. V to vremya kak pered licom demokraticheskoj sistemy poet bessilen. IB: V etih soobrazheniyah est' bol'shaya dolya zdravogo smysla. Dejstvitel'no, u poeta s tiranom mnogo obshchego. Nachnem s togo, chto oba zhelayut byt' vlastitelyami: odin - tel, drugoj - dum. Poet i tiran drug s drugom svyazany. Ih ob®edinyaet, v chastnosti, ideya kul'turnogo centra, v kotorom oba oni predstavitel'stvuyut. |ta ideya voshodit k Drevnemu Rimu, kotoryj na samom-to dele byl malen'kim gorodom. Poet i mecenat, da? Voobshche poety postoyanno kormilis' pri dvorah. |to, v obshchem, vpolne estestvenno. No esli govorit' o Froste, to ya ne dumayu, chto u nego byli kakie-to osobennye illyuzii na etot schet. I chto on ser'ezno rasschityval ugovorit' Hrushcheva podruzhit'sya s Amerikoj. Potomu chto Frost konechno zhe byl respublikanec - ne po partijnoj prinadlezhnosti, no po duhu. Frostu moglo prijti v golovu, chto on povliyaet na Hrushcheva. No, polagayu, nenadolgo. Ne govorya uzh o tom, chto Frost - vse, chto ugodno, no ne "krest'yanskij" poet. |to vseobshchaya aberraciya. To, chto Anna Andreevna Ahmatova nazyvala "narodnye chayaniya". SV: Oden, kotoryj v molodosti byl politicheski ves'ma aktiven (i sochinyal to, chto nazyvaetsya "angazhirovannoj" poeziej), k koncu zhizni pessimisticheski ocenival vozmozhnosti vliyaniya poeta na politicheskie sobytiya. Oden govoril : "Nichto iz napisannogo mnoyu protiv Gitlera ne ubereglo ot gibeli ni odnogo evreya. Nichto iz napisannogo mnoyu ne priblizilo konec vojny ni na minutu". Frost, naprotiv, do konca svoih dnej tverdo schital, chto poet mozhet izmenit' chto-to ne tol'ko v real'noj zhizni, no i v politike. Razumeetsya, on ne imel v vidu povsednevnye politicheskie resheniya. On dumal ob ideyah dal'nego pricela. Mozhet li, po-vashemu, poet vliyat' na politicheskoe razvitie obshchestva? IB: Mozhet. V etom ya s Frostom soglasen. I soglasen, chto rech' ne idet o momental'nyh izmeneniyah. Vliyanie poeta prostiraetsya za predely ego, tak skazat', mirskogo sroka. Poet izmenyaet obshchestvo kosvennym obrazom. On izmenyaet ego yazyk, dikciyu, on vliyaet na stepen' samosoznaniya obshchestva. Kak eto proishodit? Lyudi chitayut poeta, i, esli trud poeta zavershen tolkovym obrazom, sdelannoe im nachinaet bolee ili menee osedat' v lyudskom soznanii. U poeta pered obshchestvom est' tol'ko odna obyazannost', a imenno: pisat' horosho. To est' obyazannost' eta - po otnosheniyu k yazyku. Na samom dele, poet - sluga yazyka. On i sluga yazyka, i hranitel' ego, i dvigatel'. I kogda sdelannoe poetom prinimaetsya lyud'mi, to i poluchaetsya, chto oni, v itoge, govoryat na yazyke poeta, a ne gosudarstva. Naprimer, segodnya ital'yancy govoryat na yazyke, kotoryj bol'shim obyazan Dante, nezheli vsem etim gvel'fam i gibellinam, s ihnimi programmami. SV: YA soglasen s vami. Tak zhe i literaturnyj russkij yazyk: eto, skoree, yazyk Pushkina i Nekrasova, nezheli Benkendorfa i Dubel'ta. IB: V Rossii situaciya eshche bolee pokazatel'naya, potomu chto tam tak velik kontrast mezhdu gosudarstvennym yazykom - i yazykom obrazovannyh lyudej. YAzyk, kotorym pol'zuetsya gosudarstvo, vo mnogih otnosheniyah - ne russkij. |to yazyk sil'no onemechennyj, zagazhennyj zhargonom marksistskih traktatov nachala veka, polemiki Lenina s Kautskim i pr. |to zhargon polemicheskih social-demokraticheskih programm, kotoryj vnezapno okazalsya yazykom lyudej, prishedshih k vlasti. Trogatel'no bylo nablyudat', kak sovetskaya pressa pytalas' etot yazyk rusificirovat': "V derevne Bol'shie Vasyuki, shto stoit po-nad Volgoj..." i tak dalee. Otsyuda yasno, pochemu literatura v sovetskom obshchestve vypolnyala takuyu primechatel'nuyu rol'. I otsyuda zhe - vse konflikty vlasti s literaturoj. Literator pol'zuetsya yazykom, ne sovpadayushchim s zhargonom central'nogo organa. I te, kto etim central'nym organom rasporyazhayutsya, nachinayut smotret' na cheloveka, vladeyushchego drugoj leksikoj, s predubezhdeniem i podozreniem, trebuya dokazatel'stv, chto on ne verblyud. U kogo-to est' vremya i zhelanie eto dokazyvat', a u kogo-to i net. Otsyuda vse posledstviya. No segodnya russkij chelovek ne govorit yazykom peredovic. Dumayu, i ne zagovorit. Sovetskaya vlast' torzhestvovala vo vseh oblastyah, za isklyucheniem odnoj - rechi. SV: Idei Frosta o vliyanii poeta lyubopytny eshche i vot pochemu. Ved' on v Rossiyu priehal oficial'no kak by po priglasheniyu Aleksandra Tvardovskogo. (Tozhe, mezhdu prochim, voznikaet lyubopytnaya parallel': Tvardovskij chislilsya po rangu "krest'yanskih" poetov, hotya davnym-davno nikakogo otnosheniya k krest'yanam ne imel; on prevratilsya v bol'shogo literaturnogo hozyaina.) Nel'zya otricat', chto Tvardovskij okazal real'noe vliyanie na Hrushcheva, a eto, v svoyu ochered', skazalos' na sud'bah Rossii. Vspomnim hotya by o takom istoricheskom rubezhe, kak poyavlenie v "Novom mire" "Odnogo dnya Ivana Denisovicha". IB: Byt' mozhet, eto i tak. YA otdayu dolzhnoe entuziazmu i energii, kotorye Tvardovskij proyavil dlya publikacii "Odnogo dnya". I ya otdayu dolzhnoe tomu effektu, kotoryj poyavlenie "Odnogo dnya" proizvelo. No ya dumayu, chto vozniknovenie svobodomysliya v Sovetskom Soyuze, voobshche raskreposhchenie soznaniya vedet svoe letoschislenie vovse ne ot "Odnogo dnya Ivana Denisovicha". SV: A s chego zhe, po-vashemu, vse nachalos'? IB: Dlya moego pokoleniya - s Tarzana. |to bylo pervoe kino, v kotorom my uvideli estestvennuyu zhizn'. I dlinnye volosy. I etot zamechatel'nyj krik Tarzana, kotoryj stoyal, kak vy pomnite, nad vsemi russkimi gorodami. My brosilis' podrazhat' Tarzanu. Vot s chego vse poshlo. I s etim gosudarstvo borolos' v gorazdo bol'shej stepeni, chem pozdnee s Solzhenicynym. SV: O Tvardovskom-redaktore ya chasten'ko vspominayu zdes', na Zapade, kogda chitayu proizvedeniya russkih pisatelej-emigrantov. Potomu chto vsem im nuzhen redaktor. IB: CHto verno, to verno. Pisatel', nahodyashchijsya vne Rossii, mgnovenno nachinaet oshchushchat' sebya zhenoj Cezarya. Redaktorskie nozhnicy - eto poslednee, chto on mozhet dopustit'. O redakture net i rechi. I sovershenno verno, net takogo pisatelya, kotoromu redaktor ne byl by nuzhen. Osobenno krupnym - redaktor neobhodim pozarez. Vsem bez isklyucheniya. CHto kasaetsya Tvardovskogo kak redaktora, to ya odin raz s nim stolknulsya. To est' eto bylo ne stolknovenie, a vstrecha, skoree. Posledstviya kotoroj byli kak nel'zya bolee blagopriyatnye. Kto-to, ne pomnyu kto, tak ustroil, chtob ya prishel k nemu v "Novyj mir" i prines stihi. My s nim pogovorili, eto byla chrezvychajno korotkaya audienciya - minut pyatnadcat' ot sily. Ochen' pohozhe bylo na vstrechu v kabinete direktora zavoda. Kstati, Tvardovskij tak i vyglyadel. A cherez nekotoroe vremya ya poluchayu ot nego konvert s moimi stihami i ego pometkami na nih. Vse eto soprovozhdalos' dovol'no civil'nymi soobrazheniyami Tvardovskogo po povodu prochitannogo. Konechno, Tvardovskij byl chelovek neschastnyj i zagublennyj. No ya ne dumayu, chto eto sistema ego zagubila. On sam sebya zagubil. Voobshche sistema vas ugrobit' mozhet tol'ko fizicheski. Ezheli sistema vas lomaet kak individuuma, eto svidetel'stvo vashej sobstvennoj hrupkosti. I smysl dannoj sistemy, mozhet byt', imenno v tom, chto ona vyyavlyaet hrupkost' etu, sushchnost' cheloveka voobshche, naibolee polnym obrazom. Esli, konechno, ona ego ne unichtozhaet fizicheski. SV: Kogda Frost priehal v Rossiyu, to vstretilsya s Ahmatovoj. CHto vam Ahmatova rasskazyvala ob etoj vstreche? IB: Ona ee opisyvala s yumorom. Voobshche vse poluchilos' dovol'no komichno. Frost poprosil o vstreche s Ahmatovoj potomu, chto znal, chto oba oni v tom godu byli vydvinuty kandidatami na Nobelevskuyu premiyu. Ob etom vedala, razumeetsya, i administraciya Soyuza pisatelej. Kogda voznikla ideya vstrechi, to ustroitelyam stalo sovershenno ochevidno, chto priglashat' Frosta k Ahmatovoj nevozmozhno. CHto skazhet Frost, uvidev "budku" Ahmatovoj? |tu konuru? I chto skazhet soprovozhdayushchaya Frosta pressa? Poetomu resheno bylo ustroit' vstrechu na dache u akademika Alekseeva. Annu Andreevnu tuda privezli. Tam bylo stolpotvorenie, polno idiotov raznyh, stukachej i sovpisovskoj shpany. CHto chasto odno i to zhe. Anna Andreevna rasskazyvala: "Vot, s odnoj storony sidit Frost, uveshannyj, chto nazyvaetsya, vsemi pochestyami, medalyami i premiyami, kakie tol'ko vozmozhny i myslimy. A s drugoj storony sizhu ya, obveshannaya vsemi sobakami, kotorye tol'ko sushchestvuyut. I razgovor idet kak ni v chem ni byvalo. Poka on ne sprashivaet menya: "A chto, madam, vy delaete s derev'yami na svoem uchastke? YA, naprimer, iz svoih derev'ev delayu karandashi". Nu tut ya uzh ne vyderzhala i govoryu: "Skazhite misteru Frostu, chto esli ya srublyu derevo na svoem uchastke, to mne pridetsya zaplatit' gosudarstvu shtraf shest' tysyach rublej". SV: A pochemu Ahmatova govorila s Frostom cherez perevodchika? Ved' ona znala anglijskij. IB: Nachal'stvo bylo by sil'no nedovol'no. Ne govorya uzhe o tom, chto anglijskij Frosta - eto amerikanskij anglijskij. I moglo by sluchit'sya kakoe-nibud' nedorazumenie. Tam byl amerikanskij perevodchik, kotoryj potom napisal obo vsem etom knizhku - glupuyu (kak, vprochem, i ee avtor). |to Frenk Rif, edinstvennoe dostoinstvo kotorogo zaklyuchaetsya v tom, chto on - otec aktera, s uspehom sygravshego v kino rol' Supermena. Zvuchit zamechatel'no - "otec Supermena", ne pravda li? Nu slavisty, kak pravilo, ne ponimayut libo togo, libo drugogo, libo i togo i drugogo. Voobshche porazitel'no, kak mnogo nedalekih lyudej zanimalos' Ahmatovoj i Frostom... SV: Kak poluchilos', chto na vstreche s Frostom Anna Andreevna prochla dva stihotvoreniya ("Poslednyaya roza" i "O svoem ya uzhe ne zaplachu..."), i oba posvyashcheny vam? IB: YA ne znayu. Dumayu, eto vyshlo sluchajno. Da i naschet vtorogo stihotvoreniya ya ne uveren, chto ono otnositsya ko mne. SV: Anna Andreevna sluchajno voobshche nichego ne delala. IB: |to pravda. Byt' mozhet, delo v tom, chto stihi Frosta pokazal ej pervym ya. I pytalsya nakachat' ee, kakoj eto zamechatel'nyj poet. No skoree vsego, stihi, chitannye Annoj Andreevnoj, byli prosto poslednie po vremeni. SV: Pri vstreche Frost podaril Ahmatovoj knigu s nadpis'yu. V peredache CHukovskoj, Anna Andreevna ob etoj knige vposledstvii vyskazalas' ves'ma sderzhanno: "Vidno, znaet prirodu". CHto bylo v ee ustah nevelikoj pohvaloj. IB: YA pomnyu, kogda ya prines knizhku Frosta, perevedennuyu Sergeevym, ona otozvalas' tak: "Ne ponimayu etogo poeta. On vse vremya rassuzhdaet o tom, chto mozhno kupit', chto mozhno prodat'. CHto eto za razgovory?" Eshche ona mne govorila, pokazyvaya na fotografiyu Frosta: "Pradedushka, perehodyashchij v prababushku". SV: Ochen' tochno podmecheno. IB: No konechno, Ahmatova ponimala, s kem govorit. Kak i Frost, ya polagayu, ponimal, s kem imeet delo. SV: Kstati, Nobelevskuyu premiyu v tot god poluchil Stejnbek. IB: CHto zh, neplohoj pisatel'. Vprochem, eto nevazhno. SV: Cvetaeva i Oden tozhe ostalis' bez Nobelevskoj premii. A Odenu tak hotelos' ee poluchit'. IB: Otkuda u vas eti svedeniya? Mogu skazat' odno - on hotel etogo men'she, chem Pasternak. |to ya tochno znayu. SV: Kogda vy rasskazyvaete amerikanskim studentam o Froste, kakova ih reakciya? Schitaetsya, chto zdes' Frosta znayut vse. Ego postoyanno citiruyut, kak v svoe vremya v sovetskih shkolah i vuzah - Mayakovskogo. IB: Nu ne ochen'-to ego i citiruyut. Hotya, konechno, Frost - nacional'nyj poet. I ottogo stihi Frosta amerikanskaya molodezh' vosprinimaet s kolossal'nym predubezhdeniem. Im vsegda govorili chto Frost - poet sel'skoj zhizni, pastoralist takoj... SV: Hrestomatijnaya figura... IB: Da, obrazcovyj amerikanec. Togda vy im pokazyvaete, chto dejstvitel'no, Frost - amerikanec. Tol'ko sovsem v inom rode, chem oni predpolagali. CHto Frost - ne hrestomatijnyj poet, a yavlenie kuda bolee glubokoe i pugayushchee. CHto eto i est' podlinno tragicheskoe autentichnoe amerikanskoe soznanie, kotoroe maskiruet sebya uravnoveshennoj rech'yu, obstoyatel'nost'yu, pryachetsya za obydennost'yu opisyvaemyh yavlenij. I kogda studenty eto ponimayut, to prihodyat v sostoyanie polnogo neistovstva. Glava 6. Presledovaniya. Vysylka na Zapad: osen' 1981 - leto 1983 SV: Process Brodskogo stal krupnym sobytiem v duhovnoj zhizni Rossii shestidesyatyh godov. V vashu zashchitu vystupili mnogie krupnye figury russkoj kul'tury. Konechno, Ahmatova, k krugu kotoroj vy v tot period prinadlezhali. No takzhe CHukovskij, Paustovskij, Marshak. Nekotorye iz vlastitelej dum togo perioda otkazalis' byt' vovlechennymi v eto delo. Rasskazyvayut, chto Solzhenicyn, kogda k nemu obratilis' za podderzhkoj, otvetil, chto ne budet vmeshivat'sya, poskol'ku ni odnomu russkomu pisatelyu presledovaniya eshche ne povredili. Menya osobo interesuet poziciya SHostakovicha v etom dele, poskol'ku ya ego znal, obshchalsya s nim - pravda, bolee tesno pozdnee, kogda my vmeste rabotali nad ego memuarami. SHostakovich podpisyval zayavleniya ili pis'ma k vlastyam v vashu zashchitu? IB: Vy znaete, ya ponyatiya ne imeyu, chto imenno SHostakovich podpisyval i chego on ne podpisyval. No, bezuslovno, on vystupal v moyu zashchitu dovol'no aktivnym obrazom. Ne znayu tochno, skol'ko raz i v kakoj forme. No eto bylo imenno tak. SV: Pomnyu, eshche v Moskve Najman rasskazyval mne o svoem vizite k SHostakovichu v svyazi s vashim delom. Ego k SHostakovichu privela Ahmatova. Pervyj zhe vopros SHostakovicha byl: "On chto, s inostrancami vstrechalsya?" I kogda etot fakt byl podtverzhden Najmanom, to SHostakovich sil'no priunyl. To est' dlya nego v tot period nesankcionirovannoe vlastyami obshchenie s inostrancami bylo ser'eznym narusheniem "pravil igry". Pozdnee vzglyady ego izmenilis'. No v tot moment SHostakovich v podobnoj situacii ishodil iz "prezumpcii vinovnosti". IB: Nu Gospodi! CHto my budem teper' obsuzhdat' eti kategorii - iz chego SHostakovich ishodil ili ne ishodil. |to vse absolyutnyj vzdor. Beda polozheniya nravov v Otechestve zaklyuchaetsya imenno v tom, chto my nachinaem beskonechno analizirovat' vse eti nyuansy dobrodeteli ili, naoborot, podlosti. Vse dolzhno byt' "ili - ili". Ili - "da", ili - "net". YA ponimayu, chto nuzhno uchityvat' obstoyatel'stva. I tak dalee, i tomu podobnoe. No vse eto absolyutnaya erunda, potomu chto kogda nachinaesh' uchityvat' obstoyatel'stva, togda uzhe voobshche pozdno govorit' o dobrodeteli. I samoe vremya govorit' o podlosti. SV: |to - maksimalistskaya poziciya. IB: Na moj vzglyad, individuum dolzhen ignorirovat' obstoyatel'stva. On dolzhen ishodit' iz bolee ili menee vnevremennyh kategorij. A kogda nachinaesh' redaktirovat' - v sootvetstvii s tem, chto segodnya dozvoleno ili nedozvoleno, - svoyu etiku, svoyu moral', to eto uzhe katastrofa. SV: Vy ishodite iz zhestko determinirovannoj shemy razvitiya sobytij, pri kotoroj odno s neumolimoj posledovatel'nost'yu vytekaet iz drugogo. A chelovek redko razvivaetsya po takim zakonam. Ego stanovlenie gorazdo bolee haotichno. IB: Razve nas ne uchili etomu vsyu zhizn' - chto vse razvivaetsya v logicheskoj posledovatel'nosti? SV: Formal'no - da. A fakticheski - istoriya, kotoruyu nam prepodavali, byla nastol'ko ispeshchrena chernymi dyrami, chto teryala vsyakuyu logicheskuyu, ne govorya uzh o fakticheskoj, posledovatel'nost'. Dlya menya odnim iz dokazatel'stv etogo byl takoj prostoj fakt: v sovetskih bibliotekah prostomu chitatelyu uzhe v konce shestidesyatyh godov ne vydavali sovetskie zhe gazety, izdannye do 1964 goda, to est' do padeniya Hrushcheva. To est' nel'zya bylo poluchit' gazetu "Pravda" pyatiletnej davnosti! Nastol'ko za etot period izmenilas' oficial'naya poziciya! IB: |to ochen' interesno, no podtverzhdaet moyu tochku zreniya. Ved' menyalos'-to eto vse imenno blagodarya posledovatel'nosti vlastej. Kak rezul'tat ih posledovatel'nosti. SV: Iz-za etogo vremya ot vremeni mogli voznikat' smeshnye situacii. Pomnyu, ya zakazal v gosfotoarhive ennoe kolichestvo fotografij SHostakovicha raznyh let. Zaplatil za nih zaranee, kak polagaetsya. A vydavala mne ih special'naya takaya dama, u kotoroj tol'ko chto pogony ne prosvechivali skvoz' kostyum. I ona, estestvenno, kazhdyj snimok, pered tem kak mne ego vruchit', proveryala. Tak vot, te fotografii, na kotoryh SHostakovich byl zapechatlen s Hrushchevym, ona mne ne vydavala, a zafigachivala v musornuyu korzinu - raz! dva! tri! I dazhe ne utruzhdala sebya ob®yasneniyami. YA i tak, bez lishnih ob®yasnenij, obyazan byl ponyat', chto ryadom s Hrushchevym SHostakovichu stoyat' ne polozheno. Potomu chto v to vremya Hrushchev byl personoj non grata. IB: Vot ved' kak poluchaetsya: SHostakovich s Hrushchevym - uzhe nel'zya. SHostakovich so Stalinym - eshche nel'zya, SHostakovich s Leninym - voobshche nel'zya. I ya dumayu, chto eto dazhe k luchshemu. Vo vsyakom sluchae - dlya SHostakovicha. SV: Nu s SHostakovichem - eto vopros slozhnyj... IB: CHego slozhnyj? CHego slozhnyj? On mog vpolne bez vsego etogo obojtis', grubo govorya. SV: Grubo govorya - da. No mozhno poprobovat' i ne tak grubo. Ved' tvorchestvo SHostakovicha privleklo vnimanie vlastej chut' li ne s samogo nachala. A vremena togda byli sovsem ne vegetarianskie. I zhizn' svoyu mozhno bylo poteryat' zaprosto. A lichnoe znakomstvo s vozhdyami moglo posluzhit', po krajnej mere na vremya, kakoj-to ohrannoj gramotoj. I potom, SHostakovich ved' ne prosto svoyu zhizn' spasal. On takzhe spasal svoe darovanie, svoe tvorchestvo. Hotya i ya do sih por ne mogu ponyat' odnogo ego postupka - kogda on v 1973 godu podpisal odno iz antisaharovskih pisem, publikovavshihsya togda v "Pravde". Mne rasskazyvali, chto zhena ego potom zvonila v rukovodyashchie instancii i preduprezhdala, chtoby bol'she SHostakovichu pisem na podpis' ne nosili, potomu chto on mozhet umeret' ot razryva serdca! Zachem zhe on dlya nachala i podpisyval? V tot period nikakogo osobennogo ushcherba vlasti emu nanesti uzh ne mogli. IB: Vo vsem etom est' svoj sposob, svoj metod. Potomu chto ta katastrofa, o kotoroj my govorili, nosit imenno vot takoj harakter. Ona razrushaet lichnost'. Ona prevrashchaet lichnost' v razvaliny: kryshi uzhe net, a pechka, k primeru, vse eshche stoit. SV: Vas vlasti, naskol'ko ya znayu, tozhe pytalis' odomashnit', igrali s vami v koshki-myshki. Kazhetsya, dazhe predlagali opublikovat'sya v zhurnale "YUnost'"? IB: Sovershenno verno. SV: Kogda eto bylo? IB: Kogda ya tol'ko osvobodilsya, intelligentnye lyudi menya vsyacheski, chto nazyvaetsya, na shchite nosili. I Evtushenko vyrazil gotovnost' posposobstvovat' moej publikacii v "YUnosti", chto v tot moment davalo poetu kak by "zelenuyu ulicu". Evtushenko poprosil, chtoby ya prines emu stihi. I ya prines stihotvorenij pyatnadcat'-dvadcat', iz kotoryh on v itoge vybral, po-moemu, shest' ili sem'. No poskol'ku ya nahodilsya v eto vremya v Leningrade, to ne znal, kakie imenno. Vdrug zvonit mne iz Moskvy zaveduyushchij otdelom poezii "YUnosti" - kak zhe ego zvali? A, chert s nim! |to nevazhno, potomu chto vse ravno prishlos' by skazat' o nem, chto podonok. Tak zachem zhe cheloveka po familii nazyvat'... Nu, vot: zvonit on i govorit, chto, deskat', ZHenya Evtushenko vybral dlya nih shest' stihotvorenij. I perechislyaet ih. A ya emu v otvet govoryu: "Vy znaete, eto vse ochen' milo, no menya eta podborka ne ustraivaet, potomu chto uzh bol'no "ovca" poluchaetsya". I poprosil vstavit' ego hotya by eshche odno stihotvorenie - kak sejchas pomnyu, eto bylo "Prorochestvo". On chego-to tam zavereshchal - deskat', my ne mozhem, eto vybor Evgeniya Aleksandrovicha. YA govoryu: "Nu eto zhe moi stihi, a ne Evgeniya Aleksandrovicha!" No on upersya. Togda ya govoryu: "A idite vy s Evgeniem Aleksandrovichem... po takomu-to adresu". Tem delo i konchilos'. SV: Neskol'ko vashih stihotvorenij vse zhe poyavilos' v dvuh leningradskih al'manahah. I kazhetsya, dazhe shel razgovor o pervoj knige vashih stihov? Pervoj v Otechestve, poskol'ku na Zapade k etomu vremeni u vas uzhe vyshli knigi - i po-russki, i v perevodah... IB: Da, i v etom sluchae vlasti dejstvovali ton'she i zanyatnej. Vdrug "Sovpis" v Leningrade iz®yavil gotovnost' napechatat' moyu knizhku. CHemu ya sil'no poradovalsya. Hotya, s drugoj storony, u menya byli na etot schet i kakie-to sobstvennye soobrazheniya... SV: Kakie zhe? IB: CHto, v obshchem, stihi-to ne ochen' horoshie. Nu oni poprosili menya predstavit' im "manuskript". I ya, otobravshi koe-kakie stihi, im etot samyj "manuskript" predstavil. Oni ego odobrili, vykinuv kakie-to dva ili tri stihotvoreniya. No v obshchem vse shlo sovershenno prekrasnym obrazom: naznachili mne kakogo-to redaktora, rabota shla, nikakih volnenij. Opyat'-taki - zabyl familiyu redaktora. I glavnogo redaktora familiyu zabyl, i direktora izdatel'stva. Nu eto nevazhno. Vdrug oni mne zvonyat: "Iosif Aleksandrovich, prihodite togda-to i togda-to, my zaklyuchim s vami dogovor". I ya ne to chtoby voodushevilsya, poskol'ku ne ochen'-to vo vse eto i veril, no vse zhe bylo priyatno. Znachit, kanayu ya v izdatel'stvo dlya zaklyucheniya dogovora... SV: A gde nahodilos' leningradskoe otdelenie "Sovetskogo pisatelya"? IB: V Dome knigi, na Nevskom prospekte. Podymayus' na chetvertyj, kazhetsya, etazh, vhozhu v kabinet glavnogo redaktora. I vdrug vspomnil, chto emu vsego god do pensii ostalsya. I dumayu: kak zhe eto tak, ne mozhet on vzyat' na sebya takoj otvetstvennosti - reshit' vopros o dogovore! Vse-taki - pensiya. Tut-to ya i ponyal okonchatel'no, chto neskol'ko potoropilsya. Poskol'ku ya s etim chelovekom uzhe imel delo v godu, kazhetsya, 1967... SV: V svyazi s vypuskom al'manaha "Molodoj Leningrad"? IB: Imenno tak. Oni poprosili u menya dva ili tri stihotvoreniya. I snachala ya im dal "V derevne Bog zhivet ne po uglam... " i "Novye stansy k Avguste". I etot samyj glavnyj redaktor menya vyzyvaet. Sidit, mnetsya i kashlyaet: "U vas tut v "Novyh stansah k Avguste" est' takaya strochka - "v boloto, gde snyata ohrana" - vot eto slovo, "ohrana", nado ubrat'". YA vozrazhayu. Tem bolee chto v dannom sluchae eto bylo vse absolyutno bezobidno. On upiraetsya: "Net-net, "ohrana" - eto nevozmozhno!" YA udivlyayus': "Pochemu zhe eto nevozmozhno? Russkogo slova, chto li, takogo net?" On prodolzhaet nastaivat': "Da nu, Iosif Aleksandrovich, vy zhe ponimaete..." Togda ya prosto predlozhil emu vzyat' drugoe stihotvorenie, a imenno "Na smert' T.S. |liota". Mne hotelos', chtoby oni napechatali dlinnoe stihotvorenie, potomu chto za dlinnoe bol'she platili. I, poskol'ku tam nikakoj takoj "ohrany" ili chego-nibud' podobnogo ne bylo, oni eto stihotvorenie vzyali i napechatali! CHto menya dazhe kak-to i tronulo, poskol'ku, esli ne oshibayus', eto bylo pervoe upominanie |liota v sovetskoj presse v polozhitel'nom klyuche. SV: Voobrazhayu, kak im za eto vletelo! IB: I vot teper' ya sizhu v kabinete u togo zhe samogo cheloveka. Gospodi, kak zhe ego zvali? Pamyat' stala sovershenno dyryavaya. Nu eto nevazhno... I vot on chego-to takoe kochevryazhitsya, ulybaetsya mne svoimi zolotymi koronkami i vedet kakoj-to sovershenno neponyatnyj razgovor, kotoryj ya, nakonec, preryvayu: "Vy priglasili menya na predmet zaklyucheniya dogovora. Tak vot, sobiraetes' vy zaklyuchat' so mnoj dogovor ili net?" V otvet na chto on preprovozhdaet menya v kabinet direktora izdatel'stva, s kotorym u menya proishodit sleduyushchij dialog: - YA ne ponimayu, chto proishodit? - govoryu ya. - A v chem delo? - interesuetsya on. - Vot mne vash glavnyj redaktor pozvonil, chtoby ya prishel na predmet zaklyucheniya dogovora. YA prihozhu, a ni o kakom dogovore net i rechi. V chem, sobstvenno, delo? - Ponimaete... Tam slozhnye obstoyatel'stva... - Vy znaete, pro slozhnye obstoyatel'stva ya vam sam mogu rasskazat' nichut' ne men'she. V dannuyu minutu menya interesuet: sobiraetsya li izdatel'stvo "Sovetskij pisatel'" zaklyuchat' so mnoj dogovor na knizhku moih stihov? YA vas sprashivayu, dejstvitel'no, kak muzhchina muzhchinu. Menya interesuet - "da" ili "net". A chto kasaetsya nyuansov, i pochemu imenno "da" ili, naoborot, "net", to eto menya sovershenno ne interesuet. Da ili net? - Nu esli vy stavite vopros tak... - Imenno tak ya ego i stavlyu! - Nu v takom sluchae - net. - Horosho. Spasibo. Vsego dobrogo. Vse. YA ushel. I na etom vse konchilos'. SV: Sovetskij "Razgovor knigoprodavca s poetom"! IB: No godu v semidesyatom razgovory o knizhke vozobnovilis'. Vidimo, oni poluchili kakoj-to signal sverhu. SV: I kak zhe delo povernulos' na sej raz? IB: Zapisalsya ya kak-to na priem k Olegu SHestinskomu, kotoryj ob tu poru byl nachal'nikom v leningradskom Soyuze pisatelej. On byl - do izvestnoj stepeni - vpolne milyj chelovek. O chem zhe ya sobiralsya s nim gov