Ocenite etot tekst:


----------------------------------------------------------------------------
     Perevod N. M. Demurovoj
     Lewis Carroll. Alice's adventures in wonderland.
     Through the looking-glass and what Alice found there
     L'yuis Kerroll. Priklyucheniya Alisy v strane chudes
     Skvoz' zerkalo i chto tam uvidela Alisa, ili Alisa v zazerkal'e
     2-e stereotipnoe izdanie
     Izdanie podgotovila N. M. Demurova
     M., "Nauka", Glavnaya redakciya fiziko-matematicheskoj literatury, 1991
     OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------

     V izdatel'stve "Nonsach Press" {1} vnushitel'nym tomom  v  1293  stranicy
{2} vyshlo polnoe sobranie  sochinenij  L'yuisa  Kerrolla.  Teper'  uzhe  delat'
nechego - L'yuisu Kerrollu raz i navsegda nadlezhit byt' sobrannym voedino. Nam
zhe nadlezhit ohvatit' ego vo vsem edinstve  i  polnote.  Odnako  my  snova  -
kotoryj raz! - terpim porazhenie. Nam kazhetsya, chto  vot  on,  nakonec,  L'yuis
Kerroll; my glyadim pristal'nee - i vidim {3}  oksfordskogo  svyashchennika  {4}.
Nam  kazhetsya,  chto  vot  on,  nakonec,  dostopochtennyj  Dodzhson;  my  glyadim
pristal'nee - i vidim volshebnika i charodeya. Kniga raspadaetsya u nas v  rukah
na dve chasti. CHtoby sobrat' ee voedino, my obrashchaemsya k ego "ZHizni" {5}.
     No tut my obnaruzhivaem, chto u dostopochtennogo CH. L.  Dodzhsona  ne  bylo
zhizni. On shel po zemle takim legkim shagom, chto  ne  ostavil  sledov.  On  do
takoj stepeni passivno rastvorilsya  v  Oksforde,  chto  stal  nevidimkoj.  On
prinyal vse uslovnosti; on byl pedantichen, obidchiv, blagochestiv i  sklonen  k
shutkam. Esli u oksfordskoj professury XIX v. byla nekaya sut', etoj sut'yu byl
on. On otlichalsya takoj dobrotoj, chto sestry ego bogotvorili; takoj  chistotoj
i bezuprechnost'yu, chto ego plemyanniku reshitel'no nechego  o  nem  skazat'.  On
tol'ko namekaet, chto, vozmozhno, "na vsej zhizni L'yuisa Kerrolla  lezhala  ten'
razocharovaniya". Mister Dodzhson totchas oprovergaet etu dogadku. "Moya zhizn', -
zayavlyaet on, - svobodna ot vsyakih volnenij i bed". No v etom prozrachnom zhele
byl skryt neobychajno tverdyj kristall. V nem  bylo  skryto  detstvo.  I  eto
ochen' stranno, ibo detstvo obychno kuda-to medlenno ischezaet {6}. Otzvuki ego
voznikayut mgnoveniyami, kogda  my  uzhe  prevratilis'  vo  vzroslyh  muzhchin  i
zhenshchin. Poroj detstvo vozvrashchaetsya dnem, no chashche eto sluchaetsya noch'yu. Odnako
s L'yuisom Kerrollom vse bylo inache. Pochemu-to - my tak i ne znaem, pochemu  -
detstvo ego bylo slovno otsecheno nozhom. Ono ostalos' v nem celikom, vo  vsej
polnote. On tak i ne smog ego rasseyat'. I potomu, po mere togo kak shli gody,
eto chuzherodnoe telo v samoj glubine ego sushchestva,  etot  tverdyj  kristallik
chistogo detstva lishal vzroslogo zhiznennyh sil i energii. On skol'zil po miru
vzroslyh, slovno ten', i materializovalsya lish'  na  plyazhe  v  Istborne  {7},
kogda podkalyval anglijskimi bulavkami plat'ya malen'kim  devochkam.  No,  tak
kak detstvo hranilos' v nem celikom, on sumel sdelat' to, chto bol'she  nikomu
ne udalos' - on sumel vernut'sya v etot mir; sumel vossozdat' ego tak, chto  i
my stanovimsya det'mi.  CHtoby  vozvratit'  nas  v  detstvo,  on  nas  snachala
usyplyaet. "A ona vse padala i padala. Neuzheli  etomu  ne  budet  konca?"  My
padaem, padaem, padaem stremglav v etot pugayushchij, nikak ne ob®yasnimyj i v to
zhe vremya bezuprechno logichnyj mir, gde vremya obgonyaet  samoe  sebya,  a  potom
zastyvaet, gde prostranstvo rasshiryaetsya, chtoby potom szhit'sya. |to  mir  sna,
no eto i mir snov. Oni voznikayut bez vsyakogo usiliya; pered nashim  vnutrennim
vzorom  cheredoj  prohodyat  Belyj  Krolik,  Morzh  i  Plotnik;   oni   kruzhat,
prevrashchayutsya drug v druga, prygayut i skol'zyat. Vot pochemu obe knigi ob Alise
- knigi ne detskie; eto edinstvennye knigi, v kotoryh my stanovimsya  det'mi.
Prezident Vil'son, koroleva Viktoriya, avtor peredovic  v  "Tajms",  pokojnyj
lord Solsberi {8}, kakov by ni byl vash vozrast, skol' by ni bylo vysoko  ili
skromno vashe polozhenie, - vse vy snova prevrashchaetes' v detej. Prevratit'sya v
detej - eto znachit prinimat' vse bukval'no; nahodit' vse nastol'ko strannym,
chto nichemu ne udivlyat'sya; byt' besserdechnym, bezzhalostnym  {9}  i  v  to  zhe
vremya nastol'ko ranimym, chto legkoe ogorchenie ili  nasmeshka  pogruzhayut  ves'
mir vo mrak. |to znachit byt' Alisoj v Strane chudes.
     No i Alisoj v Zazerkal'e. |to  znachit  videt'  mir  perevernutym  vverh
nogami. Nemalo vsyakih satirikov i yumoristov pokazyvali nam mir vverh nogami,
no oni zastavlyali nas  videt'  ego  po-vzroslomu  mrachno.  Odin  lish'  L'yuis
Kerroll pokazal nam mir vverh nogami tak, kak on viditsya rebenku, i zastavil
nas smeyat'sya tak,  kak  smeyutsya  deti,  beshitrostno.  My  padaem,  kruzhas',
samozabvenno, v chistejshij nonsens i smeemsya, smeemsya...

                     I po solncu ty mozhesh' ego otyskat'
                     I s naperstkom v rukah podsterech'... {10}
                                                      (Per. V. Feta)

     A zatem my probuzhdaemsya. Ni odno iz prevrashchenij v  "Strane  chudes"  tak
nas ne udivlyaet. Ibo my probuzhdaemsya i nahodim - kogo zhe? Dostopochtennogo CH.
L. Dodzhsona? L'yuisa Kerrolla? Ili i togo i  drugogo  vmeste?  |tot  strannyj
sub®ekt-konglomerat namerevaetsya  izdat'  dlya  yunyh  anglijskih  devstvennic
sverhskromnogo SHekspira, umolyaet ih zadumat'sya o smerti v tot mig, kogda oni
begut poigrat', i vsegda, vsegda pomnit' o tom,  chto  "istinnaya  cel'  zhizni
sostoit v vyrabotke haraktera..." Kak, skazhite, najti na etih 1293 stranicah
to, chto zovetsya "edinstvom"?




     Virginia Woolf. Lewis Carroll. |sse anglijskoj  pisatel'nicy  Virdzhinii
Vulf (1882-1941) bylo napisano v 1939 g.; opublikovano  posmertno  ee  muzhem
Leonardom Vulfom v sbornike ""Mgnovenie" i drugie esse" (Virginia Woolf. The
Moment and Other Essays. NY, 1948).

     1 "Nonsach Press" ("Nonsuch Press") -  londonskoe  izdatel'stvo.  V  ego
nazvanii slyshitsya otzvuk slova "nonsens"; v to zhe vremya strogij perevod  ego
oznachaet "izdatel'stvo takogo roda, kotorogo ne sushchestvuet".
     2 ...vnushitel'nym tomom, v 1293 stranicy... - Rech' idet ob izdanii: The
Complete Works of Lewis Carroll. Introduction by A.  Woolcott.  L.,  Nonsuch
Press, 1939. Dal'nejshie izyskaniya kerrollovedov pokazali, chto eto izdanie ne
yavlyaetsya polnym.
     3 ...my glyadim pristal'nee - i vidim... -  |ti  slova,  povtorennye  V.
Vulf, predstavlyayut soboj perifraz Kerrolla (sm. "Pesnyu Bezumnogo sadovnika",
s. 353-354).
     4  ...oksfordskogo  svyashchennika.  -  Zdes'  v  esse  V.  Vulf   vkralas'
netochnost', sana svyashchennika Kerroll tak i ne prinyal (podrobnee ob  etom  sm.
s. 284).
     5 ...obrashchaemsya k ego "ZHizni". - sm. primech. 5, s. 351.
     6 ...medlenno ischezaet. - Citata iz poemy Kerrolla "Ohota na Snarka".
     7 Istbern - morskoj kurort na yuge Anglii, gde  obychno  provodil  letnie
kanikuly Kerroll.
     8 Solsberi,  Robert  Artur  (1830-1903)  -  anglijskim  gosudarstvennyj
deyatel', prem'er-ministr Anglii.
     9 ...byt' besserdechnym,  bezzhalostnym...  -  reminiscenciya  iz  povesti
Dzhejmsa Met'yu Barri "Piter Pen i Vendi" (1911).
     10 ...s naperstkom v rukah podsterech'... - Refren iz "Ohoty na  Snarka"
Kerrolla (per. V. Feta).

                                                              N. M. Demurova

Last-modified: Sat, 24 Jan 2004 13:35:47 GMT
Ocenite etot tekst: