H.M.Demurova. Alisa v Strane chudes i v Zazerkal'e
----------------------------------------------------------------------------
Lewis Carroll. Alice's adventures in wonderland.
Through the looking-glass and what Alice found there
L'yuis Kerroll. Priklyucheniya Alisy v strane chudes
Skvoz' zerkalo i chto tam uvidela Alisa, ili Alisa v zazerkal'e
2-e stereotipnoe izdanie
Izdanie podgotovila N. M. Demurova
M., "Nauka", Glavnaya redakciya fiziko-matematicheskoj literatury, 1991
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
Pervyj kriticheskij otzyv na "Alisu v Strane chudes", poyavivshijsya v 1865
g. - god opublikovaniya skazki - v obzore "Detskie knizhki" zhurnala "Ateneum",
glasil: "Priklyucheniya Alisy v Strane chudes. L'yuis Kerroll. S soroka dvumya
illyustraciyami Dzhona Tenniela. Makmillan i KX. - |to skazka-son, no razve
vozmozhno hladnokrovno sfabrikovat' snovidenie so vsemi ego neozhidannymi
zigzagami i peresecheniyami, oborvannymi nityami, putanicej i nesoobraznost'yu,
s podzemnymi hodami, kotorye nikuda ne vedut, s poslushnoj palomnicej Sna,
kotoraya tak nikuda i ne prihodit? Mister Kerroll nemalo potrudilsya i
nagromozdil v svoej skazke strannye priklyucheniya i raznoobraznye kombinacii -
i my otdaem dolzhnoe ego staraniyam. Illyustracii mistera Tenniela grubovaty,
mrachny, neuklyuzhi, nesmotrya na to, chto hudozhnik chrezvychajno izobretatelen i,
kak vsegda, pochti velichestven. My polagaem, chto lyuboj rebenok budet skoree
nedoumevat', chem radovat'sya, prochitav etu neestestvennuyu i peregruzhennuyu
vsyakimi strannostyami skazku" {"The Atheneum", 1900 (December 16, 1865), p.
844. Cit. po kn.: Aspects of Alice. Lewis Carroll's Dreamchild as Seen
through the Critics' Looking-Glasses. 1865-1971. Ed. by Robert Phillips. L.,
1972, p. 84. Dal'nejshie ssylki na eto izdanie: A.A.}. Prochie kritiki
proyavili, pozhaluj, neskol'ko bol'she uchtivosti po otnosheniyu k nikomu do togo
ne izvestnomu avtoru, no smysl ih vyskazyvanij nemnogim otlichalsya ot
pervogo. V luchshem sluchae oni priznavali za avtorom "zhivoe voobrazhenie", no
nahodili priklyucheniya "slishkom ekstravagantnymi i absurdnymi" i uzh, konechno,
"ne sposobnymi vyzvat' inyh chuvstv, krome razocharovaniya i razdrazheniya"
{Ibid, p. 7.}. Dazhe samye snishoditel'nye iz kritikov reshitel'no ne odobryali
Bezumnogo chaepitiya; v to vremya kak drugie, ne vidya v skazke Kerrolla "nichego
original'nogo", nedvusmyslenno namekali, chto on spisal ee u Tomasa Guda
{Poslednij otzyv poyavilsya v 1887 g.; rech' shla o knige Guda "Iz niotkuda k
Severnomu polyusu" (Thomas Hood. From Nowhere to the North Pole). V 1890 g.
Kerroll vospol'zovalsya udobnym sluchaem ukazat', chto kniga Guda byla
opublikovana lish' v 1874 g., to est' spustya devyat' let posle "Strany chudes"
i tri goda - posle "Zazerkal'ya". Sm. AA, r. XXVI.}.
Ne proshlo i desyatiletiya, kak stalo yasno, chto skazka Kerrolla, vyzvavshaya
pri svoem vyhode v svet razdrazhenie kritikov, - proizvedenie novatorskoe,
sovershivshee podlinnyj "revolyucionnyj perevorot" {Slova eti prinadlezhat F.
Dzh. Harvi Dartonu, krupnejshemu avtoritetu v oblasti anglijskih detskih knig.
Sm.: F. J. Harvey Darton. Children's Books in England. 2 ed. Cambridge,
1970, p. 268.} v anglijskoj detskoj literature, kotoraya naschityvala k tomu
vremeni svyshe veka original'nogo i plodotvornogo razvitiya i po pravu
gordilas' mnogimi imenami. Kerrollu poklonyayutsya; ego osazhdayut pros'bami
interpretirovat' "Stranu chudes" i vyshedshuyu shest'yu godami pozzhe "Alisu v
Zazerkal'e"; emu pytayutsya - bezuspeshno - podrazhat'. V 1871 g. - god
publikacii "Zazerkal'ya" - Genri Kingsli pisal Kerrollu: "Polozha ruku na
serdce i horosho vse obdumav, ya mogu lish' skazat', chto Vasha novaya kniga -
samoe prekrasnoe iz vsego, chto poyavilos' posle "Martina CHezlvita"..." {AA,
r. XXVI.}. Samo sopostavlenie Kerrolla s Dikkensom govorit o mnogom...
S nastupleniem novogo veka skazka Kerrolla (rech' idet, konechno, ob
obeih "Alisah") poluchaet novoe osmyslenie; stanovitsya ochevidno, chto ona -
gorazdo bol'she, chem proizvedenie odnoj lish' detskoj literatury i chto krug ee
vozdejstviya ochen' shirok. Vidnye pisateli priznayut svoj dolg pered Kerrollom;
ego skazochnye obrazy vse bol'she i bol'she pronikayut v literaturu "dlya
vzroslyh" i vysokuyu poeziyu; ego neologizmy vhodyat v slovari i zhivuyu
anglijskuyu rech'; o nem razmyshlyayut pisateli i kritiki samyh razlichnyh
napravlenij; emu posvyashchayut svoi proizvedeniya. V stranah anglijskogo yazyka
skazka Kerrolla zanimaet odno iz pervyh mest po kolichestvu upominanij, citat
i ssylok, ustupaya lish' Biblii i SHekspiru. Proishodit "vtyagivanie" dvuh
nebol'shih detskih skazok v ser'eznuyu literaturu, vzrosluyu klassiku.
Skazka Kerrolla predstavlyaet soboj v etom smysle razitel'nyj primer
obratnoj "migracii". Na protyazhenii vekov tradicionnym putem razvitiya detskoj
literatury bylo vklyuchenie "vzrosloj" klassiki v krug detskogo chteniya.
Narodnye skazki i ballady, rycarskie i plutovskie romany, "Gargantyua i
Pantagryuel'", "Gulliver" i "Robinzon Kruzo", Dikkens i Stivenson, CHesterton
i Kipling osvaivayutsya det'mi, stanovyas' v izvestnom smysle - ponachalu v
pererabotannom ili sokrashchennom vide, pozzhe, osobenno s nastupleniem XX v.,
neredko polnymi original'nymi tekstami - ih dostoyaniem. Process etot,
kotoryj hochetsya poroj nazvat' "uzurpaciej" - nastol'ko energichno, dazhe po
otnosheniyu k neadaptirovannoj literature, dejstvuyut deti, - vryad li stoit
ponimat' odnoznachno: "ischerpannye" vzroslymi proizvedeniya i temy s techeniem
vremeni, slovno plat'e s roditel'skogo plecha, perehodyat detyam {Sm. v etoj
svyazi stat'yu: J. V. Gordon. The Alice Books and the Metaphors of Victorian
Childhood (AA, pp. 93-113). Gordon rasprostranyaet idei Ar'esa i Bruka o
proishozhdenii detskoj literatury i na viktorianskuyu detskuyu literaturu. Po
ego mneniyu, skazki ob Alise yavlyayutsya "skoree vsego produktom razlozheniya
vzrosloj literatury". Soshlemsya takzhe na raboty: Ph.. Aries. At the Point of
Origin. - "Yale French Studies", 1969, N43, pp. 15-23; Peter Brooks. Towards
Supreme Fiction (ibid., pp. 5-14). Sm. takzhe monografiyu Ar'esa: Ph. Aries.
L'Enfant et la oie familiele sous l'ancient regime. P., 1960 (anglijskij
perevod: Ph. Arifs. Centuries of Childhood. A Social History of Family Life.
Transi, by R. Baidick. NY, 1962).
Zametim, chto, poskol'ku Ar'esa i Bruka v pervuyu ochered' interesuet
stanovlenie samoj koncepcii detstva v istoricheskom kontekste kul'tury, oni
ne rassmatrivayut dal'nejshee (posle XVI-XVII vv.) funkcionirovanie otdel'nyh
ego atributov (v chastnosti, literatury), a sosredotochivayut svoe vnimanie na
pervichnom ih vydelenii.}. Skoree sleduet govorit' o tom, chto proizvedenie
poluchaet novogo adresata, ne teryaya v to zhe vremya polnost'yu i starogo, i
nachinaet funkcionirovat' na dvuh urovnyah, vzroslom i detskom. Samo soboj
razumeetsya, chto dlya takoj "migracii" (upotrebim etot termin uslovno, ibo,
obretaya novuyu "sferu funkcionirovaniya", proizvedenie ne pokidaet i staroj, a
lish' po-inomu realizuetsya v nej) ono dolzhno obladat' sovershenno osobymi
svojstvami i, konechno, otvechat' takzhe razlichnym istorikoliteraturnym
trebovaniyam "uzurpiruyushchej" epohi.
Skazochnaya dilogiya Kerrolla ob Alise - edva li ne edinstvennyj v istorii
literatury primer proizvedeniya, napisannogo pervonachal'no dlya detej i
"uzurpirovannogo" vposledstvii vzroslymi. Samyj fakt "uzurpacii" (pri
sohranenii i pervonachal'noj sfery "funkcionirovaniya") byl priznan dostatochno
shiroko uzhe v 1932 g., kogda Angliya otmetila stoletie so dnya rozhdeniya
Kerrolla nacional'nymi torzhestvami, zavershivshimisya prisuzhdeniem oksfordskim
kolledzhem Krajst CHerch, s kotorym byla svyazana vsya nauchnaya zhizn' Kerrolla,
pochetnoj doktorskoj stepeni vos'midesyatiletnej missis Hargrivz - Alise
Liddell, vdohnovivshej nekogda pisatelya na sozdanie ego skazki.
V seredine XX v., otmechennoj nauchno-tehnicheskoj revolyuciej i vazhnymi
dostizheniyami v oblasti psihologii i filosofii, skazka Kerrolla obnaruzhila i
svoj glubokij estestvennonauchnyj i filosofskij podtekst, na kotoryj, pravda,
ukazyvali i ranee takie prozorlivye mysliteli, kak Bertran Rassel. K nej
obrashchayutsya matematiki i fiziki, psihologi i istoriki, filosofy i logiki,
nahodya v nej nemalo materiala dlya svoih special'nyh razdumij. Sredi nih
imena takih uchenyh, kak A. S. |ddington, Kliment D'yurell, Uorren Uiver, |rik
Partridzh, Robert Sazerlend, |lizabet S'yuell. V poslednie gody bylo sdelano
neskol'ko popytok sozvat' "simpoziumy" - poka chto zaochnye - predstavitelej
razlichnyh otraslej znanij, kotorym kniga Kerrolla doroga ne menee, chem
istorikam literatury ili prosto chitatelyam: detyam i vzroslym {Nazovem dva
reprezentativnyh sbornika takogo roda: Alice's Adventures in Wonderland. A
Critical Handbook. Ed. by Donald Rackin. Belmont, California, 1969; A. A.
CM. takzhe raboty sovetskih issledovatelej: V. Vazhdaev. Malen'kaya Alisa i ee
Angliya. Predislovie k knige: L. Kerroll. Alisa v Strane chudes. Per. A.
Olenicha-Gnenenko. M., 1958; On zhe. L'yuis Kerroll i ego skazka. Inostrannaya
literatura, 1965, | 7, str. 214-219; D. M. Urnov. V Zazerkal'e. Predislovie
k izdaniyu: L. Carroll. Through the Looking-Glass and What Alice Found There.
Moscow, 1966; On zhe. Nepremennost' sud'by. Predislovie k izdaniyu: L.
Carroll. Alice's Adventures in Wonderland. Moscow, 1967; On zhe. Kak voznikla
"strana chudes". M., 1967.}.
Neobychajnaya sud'ba skazok ob Alise otrazhaet vo mnogom neobychajnyj
harakter ih sozdatelya i predlozhennogo im zhanra, a takzhe osobye
istoriko-literaturnye konteksty, porozhdeniem odnogo iz kotoryh oni byli i v
kotorye oni pozzhe vpisyvalis'. "Knigi imeyut svoi sud'by" - vyjdya iz ruk
svoego sozdatelya, oni obretayut poroj smysl, dalekij ot sub容ktivnyh
namerenij avtora, stanovyas' chast'yu vse novyh i novyh istoriko-kul'turnyh
postroenij, igraya svoyu, podchas neozhidannuyu, rol' v literaturnyh bataliyah
budushchego. Nikto ne ponimal etogo luchshe samogo Kerrolla, kotoryj kak-to
zametil: "Slova, kak vy znaete, oznachayut bol'she togo, chto my imeem v vidu,
pol'zuyas' imi, a potomu celaya kniga oznachaet, veroyatno, gorazdo bol'she togo,
chto imel v vidu pisatel'..." {Otvet chitatelyam, domogavshimsya avtorskoj
interpretacii poemy "Ohota na Snarka". Cit. po kn.: The Annotated Snark. Ed.
by M. Gardner. Harmondsworth, 1967. p. 22 (1 izd. 1962 g.). S tekstom poemy
chitatel' mozhet takzhe oznakomit'sya po vyshedshej u nas knige: Topsy-Turvy
World. M., 1974, pp. 75-97 (sostavitel', avtor predisloviya i kommentariya N.
Demurova).}.
Takova "Alisa" Kerrolla: spustya stoletie posle svoego rozhdeniya, ona
zhivet - "zhivee nekuda", kak skazal o nej odin iz anglosaksonskih goncov, -
obnaruzhivaya vse novye i novye znacheniya.
* * *
Nesmotrya na to, chto o Kerrolle napisany mnogie toma, prihoditsya
prizvat', chto biografiya ego na dele izuchena ochen' malo. Issledovateli
vynuzhdeny ogranichivat'sya skudnymi svedeniyami, voshodyashchimi k ves'ma
nemnogochislennym istochnikam. |to, v pervuyu ochered', vospominaniya ego
plemyannika S. D. Kollingvuda, opublikovannye cherez god posle smerti
pisatelya, kotorye byli sostavleny v strogom sootvetstvii s viktorianskimi
kanonami semejnyh memuarov, a takzhe zapisi lyudej, znavshih Kerrolla det'mi
ili vstrechavshihsya s nim v Oksforde {S. D. Collingwood. The Life and Letters
of Lewis Carroll. L., 1899; E. M. Arnold. Reminiscences of Lewis Carroll. -
"Atlantic Monthly", CXLIII, June, 1929; Isa Bowman. The Story of Lewis
Caroll. L., 1899; Alice's Recollections of Carrollian Days. As Told to her
Son, Caryl Hargraves. - "The Cornhill Magazine". July 1932; etc.}. I te, i
drugie predstavlyayut Kerrolla ves'ma odnostoronne. Ne menee odnostoronni
poyavivshiesya pozzhe psihoanaliticheskie shtudii, soderzhashchie podchas interesnye
biograficheskie materialy {Naibolee osnovatel'ny v biograficheskom plane
raboty F. B. Lennon; F. V. Lennon. Victoria Through the Looking-Glass. NY,
1945; idem. Lewis Carroll. L., 1945; idem. The Life of Lewis Carroll. NY,
1962. Sm. takzhe biograficheskij i psihoanaliticheskij razdely v AA.}.
Nesmotrya na mnogochislennye publikacii, svyazannye s prazdnovaniem
stoletnego yubileya, i bolee pozdnie izdaniya, v biografii Kerrolla vse eshche
vstrechayutsya mnogochislennye belye pyatna. Ochen' malo izvestno o zhizni Kerrolla
v Oksforde i ego roli v nauchnyh i obshchestvennyh bataliyah teh let, ob
otnosheniyah so znamenitymi sovremennikami, mnogie iz kotoryh zhili v Oksforde
ili byli svyazany s nim, o vzglyadah Kerrolla na literaturu, nauku i pr.
Arhivy Kerrolla eshche tol'ko nachinayut izuchat'sya: opublikovany - so
znachitel'nymi propuskami - dnevniki Kerrolla i vyderzhki iz ego perepiski;
gotovitsya pervoe sobranie pisem {L. Carroll. The Diaries. Ed. and suppl. by
R. L. Green, vv. 1-2. L., 1953. Nekotorye pis'ma Kerrolla sm. v biografii
Kollingvuda, a takzhe v prilozhenii k kn.: The Lewis Carroll Centenary in
London, 1932; takzhe v kn.: The Works of Lewis Carroll. Ed. and intr. by R.
L. Green. Feltham, 1965, pp. 699-730. O podgotovke sobraniya pisem sm. v
zhurnale: "Jabberwocky". The Touraal of the Lewis Carroll Society, Summer,
1975, v. 4, N 3, p. 59 (The Letters of Lewis Carroll, ed. by M. Cohen and R.
L. Green). Tam zhe interesnoe izlozhenie perepiski Kerrolla s Robertom
Sesilem, markizom Solsberi, lordom-kaznacheem Oksfordskogo universiteta (pp.
59-65).}.
CHarlz Lyutvidzh Dodzhson (takovo bylo nastoyashchee imya L'yuisa Kerrolla,
neizmenno nastaivavshego na tom, chto "zh" v ego familii dolzhno pisat'sya, hot'
ono i ne proiznositsya) rodilsya v nebol'shoj derevushke Dersberi v grafstve
CHeshir 27 yanvarya 1832 g. On byl starshim synom skromnogo prihodskogo
svyashchennika CHarlza Dodzhsona i Frensis Dzhejn Lyutvidzh. Pri kreshchenii, kak
neredko byvalo v te dni, emu dali dva imeni: pervoe, CHarlz - v chest' otca,
vtoroe, Lyutvidzh - v chest' materi {Vposledstvii iz etih dvuh imen putem
dvojnoj pereverzii i voznik ego psevdonim: Kerroll "perevel" ih na latyn',
poluchiv "Karolus Lyudovikus", pomenyal mestami i snova "perevel" na
anglijskij.}. On ros v bol'shoj sem'e: u nego bylo semero sester i tri brata.
Deti poluchili domashnee vospitanie; obuchal ih zakonu bozh'emu, yazykam i
osnovam estestvennyh nauk, "biografii" i "hronologii" otec. CHarlz Dodzhson
byl chelovekom nezauryadnym: glubokaya religioznost' i universitetskaya
obrazovannost' sochetalis' v nem s toj sklonnost'yu k ekscentricheskomu,
kotoraya neredko otlichala v Anglii duhovnyh lic.
Privedem v kachestve primera pis'mo, kotoroe on, otpravivshis' po delam v
Lids, napisal vos'miletnemu CHarlzu, prosivshemu ego privezti napil'nik,
otvertku i kol'co dlya klyuchej: "YA ne zabyl o tvoem poruchenii. Kak tol'ko ya
priedu v Lids, ya totchas vyjdu na seredinu glavnoj ulicy i zakrichu:
"ZHestyanshchiki! ZHestyan-shchi-ki!" SHest'sot chelovek rinutsya iz svoih lavok na ulicu
- pobegut vo vse storony - zazvonyat v kolokola - sozovut policiyu - podnimut
ves' gorod na nogi. YA potrebuyu sebe napil'nik, otvertku i kol'co dlya klyuchej,
i, esli mne ih ne dostavyat nemedlenno, cherez sorok sekund, ya ne ostavlyu vo
vsem slavnom gorode Lidse ni odnoj zhivoj dushi, krome razve kotenka, i to
tol'ko potomu, chto u menya prosto ne budet vremeni ego unichtozhit'!"
Otec ne tol'ko ne podavlyal v detyah stremlenie k vsevozmozhnym igram i
veselym zateyam, no i vsyacheski im sodejstvoval. Izobretatelem vseh igr
neizmenno byl CHarlz. On pridumal igru v "zheleznuyu dorogu", v kotoruyu
samozabvenno igralo v sadu vse semejstvo. Igra byla snabzhena podrobno
razrabotannymi "Pravilami ezdy po zheleznoj doroge", sostavlennymi CHarlzom.
S pomoshch'yu derevenskogo plotnika CHarlz smasteril teatr marionetok; on
pisal dlya nego p'esy, kotorye sam i razygryval. Neredko, pereodevshis'
fakirom, on pokazyval vzvolnovannoj auditorii udivitel'nye fokusy. Dlya svoih
mladshih brat'ev i sester on "izdaval" celuyu seriyu rukopisnyh zhurnalov, v
kotoryh vse - "romany", zabavnye zametki iz "estestvennoj istorii", stihi i
"hroniki" - sochinyal sam. On ne tol'ko perepisyval sam ot pervoj do poslednej
stranicy svoim melkim i chetkim pocherkom, no i illyustriroval ih sobstvennymi
risunkami (on byl neplohim risoval'shchikom, hot' anatomiya chelovecheskogo tela
ne davalas' emu i v pozdnie gody), oformlyal i perepletal.
Nam izvestny vosem' takih domashnih zhurnalov, kotorye izdaval CHarlz:
"Poleznaya i nazidatel'naya poeziya", "Rektorskij zhurnal", "Kometa", "Rozovyj
buton", "Zvezda", "Svetlyachok", "Rektorskij zont" i "Mish-mesh" (slovo, po
sobstvennomu priznaniyu redaktora, zaimstvovannoe v neskol'ko iskazhennom vide
iz nemeckogo yazyka i oznachayushchee "vsyakaya vsyachina"). Pervyj iz nih uvidel svet
v 1845 g., poslednij vyhodil na protyazhenii 1855-1869 gg., kogda, buduchi
studentom, a potom yunym oksfordskim prepodavatelem, CHarlz priezzhal na
kanikuly domoj. Dva poslednih zhurnala byli v 1932 g. celikom opublikovany;
dva pervyh hranyatsya v sem'e; chetyre srednih poteryany. Uzhe v etih rannih
opusah yavno oshchushchaetsya sklonnost' yunogo avtora k parodii i burlesku.
YUmoristicheskomu pereosmysleniyu i pereinachivaniyu podvergayutsya izvestnye
stroki klassikov - SHekspira, Mil'tona, Greya, Makoleya, Kolridzha, Skotta,
Kitsa, Dikkensa, Tennisona i dr. V etih "pervyh poluser'eznyh popytkah
priblizheniya k literature i iskusstvu" {Lewis Carroll. The Rectory Umbrella
and Misch-Masch. With a Foreword by Florence Milner. L., 1932, p. VI. V
nashem rasporyazhenii byla perepechatka 1971 g.} yunyj avtor obnaruzhivaet shirokuyu
nachitannost' i nesomnennuyu odarennost'.
Vol'noj domashnej zhizni skoro prishel konec. Kogda CHarlzu ispolnilos'
dvenadcat' let, ego otdali v shkolu - snachala v richmondskuyu, a potom v
znamenityj Regbi. Vospetyj v mnogochislennyh proizvedeniyah {Naibolee
izvestnymi proizvedeniyami etogo roda v 50-e gody byli "SHkol'nye gody Toma
Brauna" Tomasa H'yuza (T. Hughes. Tom Brown's Schooldays, 1857) i "|rik, ili
Malo-pomalu" F. U. Farrara (F. W. Farrar. Eric, or Little by Little, 1858).
H'yuz (1823-1896), tak zhe kak i Kerroll, okonchil Regbi; podobno CHarlzu
Kingsli, on byl "hristianskim socialistom"; pisatel'stvo, po ego sobstvennym
slovam, davalo emu "vozmozhnost' propovedovat'". On byl storonnikom tak
nazyvaemogo "muskulistogo hristianstva". Farrar (1831-1903), izvestnyj
pedagog i propovednik, okonchivshij svoyu kar'eru nastoyatelem Kenterberijskogo
sobora, v otlichie ot H'yuza, sosredotochil svoe vnimanie ne stol'ko na
kollektivnom duhe "publichnoj shkoly", skol'ko na religioznom prozrenii i
spasenii otdel'nyh ee chlenov. Obe knigi, polozhivshie osnovu "shkol'noj povesti
dlya mal'chikov", byli chrezvychajno populyarny; Kerroll, konechno, znal ih.}
"slavnyj" duh "publichnoj shkoly" (tak nazyvalis' i do sih por nazyvayutsya v
Anglii zakrytye muzhskie shkoly privilegirovannogo tipa) s ego
reglamentirovannost'yu, hristianstvom, kul'tom sporta i sily, institutom
"rabstva" i podchineniya mladshih shkol'nikov starshim vyzyval v CHarlze samuyu
reshitel'nuyu nepriyazn'. "Ne mogu skazat', chtoby shkol'nye gody ostavili vo mne
priyatnye vospominaniya, - pisal on mnogo let spustya. - Ni za kakie blaga ne
soglasilsya by ya snova perezhit' eti tri (sic!) goda".
Uchen'e davalos' CHarlzu legko. Osobyj interes on proyavlyal k matematike i
klassicheskim yazykam. V latinskom stihoslozhenii, zanimavshem nemalovazhnoe
mesto v shkol'noj programme, on neredko vykazyval prenebrezhenie k
obshcheprinyatym pravilam; pravda, vse ego otkloneniya byli vsegda strogo
logicheski opravdany, chto priznavali dazhe ego nastavniki. Vot chto pisal, po
slovam Kollingvuda, ego vospitatel' mister Tejt v svoem otzyve o
chetyrnadcatiletnem CHarlze: "Pri chtenii vsluh i v metricheskoj kompozicii on
chasto svodit k nulyu vse predstavleniya Ovidiya ili Vergiliya o stihe. Bolee
togo, on s udivitel'nym hitroumiem podmenyaet obychnye, opisannye v
grammatikah, okonchaniya sushchestvitel'nyh i glagolov bolee tochnymi analogiyami
ili bolee udobnymi formami sobstvennogo izobreteniya". Uzhe v eti gody v nem
probudilsya tot interes k slovu i k logicheskim, "vyravnivayushchim" tendenciyam v
yazyke, kotorym budut pozzhe otmecheny sochineniya L'yuisa Kerrolla.
Dal'nejshaya zhizn' CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona svyazana s Oksfordom. On
okonchil kolledzh Hristovoj cerkvi (Krajst CHerch Kolledzh), odin iz starejshih v
Oksforde, s otlichiem po dvum fakul'tetam, matematike i klassicheskim yazykam -
sluchaj, redkij dazhe dlya teh dalekih let. V 1855 g. emu byl predlozhen
professorskij post v ego kolledzhe, tradicionnym usloviem kotorogo v te gody
bylo prinyatie duhovnogo sana i obet bezbrachiya. Esli by on reshil zhenit'sya,
emu prishlos' by ostavit' kolledzh. Poslednee uslovie ne volnovalo molodogo
matematika, ibo on nikogda ne ispytyval tyagi k matrimonii; odnako kakoe-to
vremya on otkladyval prinyatie sana, ibo opasalsya, chto emu iz-za etogo
pridetsya otkazat'sya ot strastno lyubimyh im zanyatij - fotografii i poseshcheniya
teatra, - kotorye mogli schest' slishkom legkomyslennymi dlya duhovnogo lica. V
1861 g. on prinyal san diakona, chto bylo lish' pervym, promezhutochnym shagom.
Odnako izmeneniya universitetskogo statuta izbavili ego ot neobhodimosti
dal'nejshih shagov v etom napravlenii.
Doktor Dodzhson posvyatil sebya matematike. Ego peru prinadlezhat solidnye
trudy - "Konspekty po ploskoj algebraicheskoj geometrii" (1860), "Formuly
ploskoj trigonometrii" (1861), "|lementarnoe rukovodstvo po teorii
determinantov" (1867), "Algebraicheskoe obosnovanie 5-j knigi |vklida"
(1874), "|vklid i ego sovremennye soperniki" (1879) i vyshedshee v 1885 g.
"Dopolnenie" k etoj knige, kotoruyu sam Kerroll schital osnovnym trudom svoej
zhizni. Sovremennye istoriki nauki otmechayut glubokuyu tradicionnost' etih
knig. Sovsem po-drugomu otnosyatsya oni k logicheskim sochineniyam Kerrolla -
"Logicheskoj igre" (1887), "Simvolicheskoj logike" (1896) i paradoksal'nym
logicheskim zadacham, voshedshim posmertno v razlichnye sborniki. "Osoboj
virtuoznosti, - pishut sovetskie issledovateli, - Kerroll dostig v
sostavlenii (i reshenii) slozhnyh logicheskih zadach, sposobnyh postavit' v
tupik ne tol'ko neiskushennogo cheloveka, no dazhe sovremennuyu |VM.
Razrabotannye Kerrollom metody pozvolyayut navesti poryadok v, kazalos' by,
beznadezhnom haose posylok i poluchit' otvet v schitannye minuty. Nesmotrya na
stol' yavnoe prevoshodstvo, metody Kerrolla ne byli oceneny po dostoinstvu, a
imya ego nezasluzhenno obojdeno molchaniem v knigah po istorii logiki" {L'yuis
Kerroll. Istoriya s uzelkami. Per. s angl. YU. Danilova. Pod red. YA. A.
Smorodinskogo. Predislovie YU. Danilova i YA. Smorodinskogo. M., 1973, s.
7-8.}. V etih rabotah sovremennye uchenye nahodyat idei, predvoshishchayushchie
matematicheskuyu logiku, poluchivshuyu osoboe razvitie v nashe vremya.
Doktor Dodzhson vel odinokij i strogo uporyadochennyj obraz zhizni: lekcii,
matematicheskie zanyatiya, preryvaemye skromnym lenchem - neskol'ko glotkov
heresa i pechen'e, chtoby ne narushat' hod mysli, - snova zanyatiya, dal'nie
progulki (uzhe v preklonnom vozraste po 17-18 mil' v den'), vecherom obed za
"vysokim" prepodavatel'skim stolom v kolledzhe i snova zanyatiya. Vsyu zhizn' on
stradal ot zaikaniya i robosti; znakomstv izbegal; lekcii chital rovnym,
mehanicheskim golosom. V universitete on slyl pedantom; byl izvesten svoimi
memorandumami i broshyurami, kotorye pechatal i rasprostranyal za sobstvennyj
schet po samym neznachitel'nym povodam. On byl |kscentrikom, chudakom - yavlenie
neredkoe v anglijskoj universitetskoj zhizni. U nego byli sobstvennye
privychki i chudachestva, kotorye, po metkomu zamechaniyu |dit Sitvell, sut' ne
chto inoe, kak "zastyvshie zhesty", podcherknutoe "preuvelichenie otdel'nyh poz,
prisushchih zhizni", inogda dazhe samoj "obydennosti" zhizni {Edith Sitwell.
English Eccentrics. Harmondsworth, 1973, p. 17, etc. (1 izd. 1933 g.). |.
Sitvell prinadlezhit k sem'e, ch'ya rol' v teoreticheskom i prakticheskom
osvoenii anglijskoj ekscentriady ves'ma znachitel'na. Sm., naprimer, rasskazy
ee brata Osberta Sitvella, sobrannye v knige "Trojnaya fuga" (Osbert Sitwell.
Tripple Fugue. L., 1924), a takzhe ego avtobiograficheskie knigi.}. On pisal
mnozhestvo pisem - to vse eshche bylo vremya podrobnejshih korrespondencii,
neredko mezhdu lyud'mi, kotorye vstrechalis' sovsem nechasto ili dazhe ne
vstrechalis' nikogda, hotya velikaya pora epistolyarnogo iskusstva XVII i XVIII
vv. davno otoshla v proshloe. V otlichie ot svoih sovremennikov, odnako, on
zavel special'nyj zhurnal, v kotorom otmechal vse poslannye i poluchennye im
pis'ma, razrabotav slozhnuyu sistemu pryamyh i obratnyh ssylok. Vposledstvii on
opisal etu sistemu v broshyure s neobychnym nazvaniem: "Vosem'-devyat' mudryh
slov o tom, kak pisat' pis'ma" (Eight or Nine Wise Words About Letter
Writing). Za 37 let - on nachal vesti svoj zhurnal v 1861 g. - on otpravil
98721 pis'mo (poslednee bylo otpravleno za nedelyu do smerti).
Pered tem, kak sest' za pis'mo, on tshchatel'no vybiral list bumagi -
takogo formata, chtoby ispisat' ego polnost'yu, i akkuratno zapolnyal ego,
strochku za strochkoj, svoim kalligraficheskim pocherkom. On vel dnevnik, v
kotoryj vnosil mel'chajshie podrobnosti obydennogo techeniya svoej zhizni -
odnako o veshchah glubokih i potaennyh, o tom, chto poroj proryvaetsya, slovno
vzdoh, v ego detskih knizhkah - razdum'ya o zhizni i smerti, o boge, nauke i
literature, o svoih privyazannostyah i neosushchestvlennyh mechtah, ob odinochestve
i toske, - on ne pisal ni slova.
Doktor Dodzhson stradal bessonnicej. Po nocham, lezha bez sna v posteli,
on pridumyval, chtoby otvlech'sya ot grustnyh myslej, "polunochnye zadachi" -
algebraicheskie i geometricheskie golovolomki - i reshal ih v temnote {Pillow
Problems. L., 1893. Sm. takzhe russkoe izdanie: L'yuis Kerroll. Istoriya s
uzelkami, s. 85-187.}. Nevol'no vspominaetsya scena iz "Zazerkal'ya". "I
vse-taki zdes' ochen' odinoko!" - govorit Alisa, zalivayas' slezami. - "Ah,
umolyayu tebya, ne nado! - otvechaet Belaya Koroleva, lomaya v otchayan'e ruki. -
Podumaj o tom, skol'ko v tebe rostu! Podumaj o tom, skol'ko ty segodnya
proshla! Podumaj o tom, kotoryj sejchas chas! Podumaj o chem ugodno - tol'ko ne
plach'!" - "Razve kogda dumaesh' - ne plachesh'?" - sprashivaet Alisa. "Konechno,
net, - otvechaet Koroleva. - Razve mozhno delat' dve veshi srazu?"
Pozzhe Kerroll opublikoval eti golovolomki pod nazvaniem "Polunochnye
zadachi, pridumannye bessonnymi nochami". Izmeniv vo vtorom izdanii "bessonnye
nochi" na "bessonnye chasy", on poyasnil eto s prisushchej emu lyubov'yu k tochnosti
sleduyushchim obrazom: "|to izmenenie bylo vneseno dlya uspokoeniya lyubeznyh
druzej, kotorye v mnogochislennyh pis'mah vyrazhali mne sochuvstvie po povodu
plohogo sostoyaniya moego zdorov'ya. Oni polagali, chto ya stradayu hronicheskoj
bessonnicej i rekomenduyu matematicheskie zadachi kak sredstvo ot etoj
iznuritel'noj bolezni. Boyus', chto pervonachal'nyj variant nazvaniya byl vybran
neobdumanno i dejstvitel'no dopuskal tolkovanie, kotoroe ya otnyud' ne imel v
vidu, a imenno: budto ya chasto ne smykayu glaz v techenie vsej nochi. K schast'yu,
predpolozhenie moih dobrozhelatelej ne otvechaet dejstvitel'nosti...
Matematicheskie zadachi ya predlagal ne kak sredstvo ot bessonnicy, a kak
sposob izbavit'sya ot navyazchivyh myslej, kotorye legko ovladevayut prazdnym
umom. Nadeyus', chto novoe nazvanie bolee yasno vyrazhaet tot smysl, kotoryj ya
namerevalsya v nego vlozhit'. Moi druz'ya polagayut, budto ya (esli
vospol'zovat'sya logicheskim terminom) stoyu pered dilemmoj: libo obrech' sebya
na dlinnuyu bessonnuyu noch', libo, prinyav to ili inoe lekarstvo, vynudit' sebya
zasnut'. Naskol'ko ya mogu sudit', opirayas' na sobstvennyj opyt, ni odno
lekarstvo ot bessonnicy ne okazyvaet ni malejshego dejstviya do teh por, poka
vy sami ne zahotite spat'. CHto zhe kasaetsya matematicheskih vykladok, to oni
skoree sposobny razognat' son, nezheli priblizit' ego nastuplenie" {Tam zhe,
s. 86.}. "YA risknu na mig obratit'sya k chitatelyu v bolee ser'eznom tone i
ukazat' na muki razuma, gorazdo bolee tyagostnye, chem prosto nazojlivye
mysli. Celitel'nym sredstvom ot nih takzhe sluzhit zanyatie, sposobnoe
poglotit' vnimanie. Mysli byvayut skepticheskimi, i poroj kazhetsya, chto oni
sposobny podorvat' samuyu tverduyu veru. Mysli byvayut bogohul'nymi, nezvanno
pronikayushchimi v samye blagochestivye dushi, nechestivymi, iskushayushchimi svoim
nenavistnym prisutstviem togo, kto dal obet blyusti chistotu. I ot vseh etih
bed samym dejstvennym lekarstvom sluzhit kakoe-nibud' aktivnoe umstvennoe
zanyatie. Nechistyj duh iz skazki, privodivshij s soboj semeryh eshche bolee
porochnyh, chem on sam, duhov, delal tak lish' potomu, chto nahodil "komnatu
chisto pribrannoj", a hozyaina prazdno sidyashchim slozha ruki. Esli by ego
vstretil "delovoj shum" aktivnoj raboty, to takoj priem i emu, i semerym ego
brat'yam prishelsya by ves'ma ne po vkusu!" {Tam zhe, s. 88-89.}.
Priznanie eto vazhno ne tol'ko dlya ponimaniya lichnosti Kerrolla, no i - v
izvestnom smysle - dlya ponimaniya ego tvorchestva.
Veroyatno, tem zhe celyam "aktivnoj raboty" sluzhili beskonechnye nebol'shie
izobreteniya Kerrolla, pedantichnoe uchastie vo vseh universitetskih delah i
sporah, a takzhe ego "hobbi". Kerroll strastno lyubil teatr. CHitaya ego
dnevnik, v kotoryj on zanosil mel'chajshie sobytiya dnya, vidish', kakoe mesto
zanimali v ego zhizni ne tol'ko vysokaya tragediya, SHekspir, elizavetincy, no i
komicheskie burleski, muzykal'nye komedii i pantomima. Pozzhe, kogda, buduchi
uzhe izvestnym avtorom, on lichno nablyudal za postanovkoj svoih skazok na
scene, on proyavil tonkoe ponimanie teatra i zakonov sceny. O tom zhe
svidetel'stvuet ego mnogoletnyaya druzhba s semejstvom Terri i s samoj
talantlivoj ego predstavitel'nicej, voshedshej v istoriyu ne tol'ko
anglijskogo, no i mirovogo teatra, - |llen Terri.
V rannej yunosti Dodzhson mechtal stat' hudozhnikom. On mnogo risoval -
karandashom ili uglem, illyustriruya sobstvennye yunosheskie opyty. V 1855 g. -
god polucheniya professury v Oksforde - on poslal seriyu svoih risunkov v
"YUmoristicheskoe prilozhenie k "Tajms"". Redakciya ih otvergla. Togda Dodzhson
obratilsya k fotografii. On kupil fotograficheskij apparat i vser'ez zanyalsya
etim slozhnym po tem vremenam delom: fotografii snimalis' s ogromnoj
vyderzhkoj, na steklyannye plastinki, pokrytye kollodievym rastvorom, kotorye
nuzhno bylo proyavlyat' nemedlenno posle s容mki. Dodzhson zanimalsya fotografiej
samozabvenno i dostig bol'shih uspehov v etom trudnom iskusstve. On snimal
mnogih zamechatel'nyh lyudej svoego vremeni - Tennisona, Kristinu i Dante
Gabrielya Rosetti, Dzhona Reskina, kotoryj v te gody prepodaval istoriyu
iskusstv v Oksforde (i daval Alise Liddell uroki risovaniya), anglijskogo
hudozhnika-prerafaelita Dzh. |. Millesa, |llen Terri, Faradeya, Tomasa Geksli.
No bol'she vsego on lyubil snimat' detej. Spustya pochti sto let, v 1949 g. v
Anglii vyshla kniga X. Gernshajma "L'yuis Kerroll-fotograf", v kotoroj sobrany
shest'desyat chetyre ego luchshie raboty {H. Gernsheim. Lewis Carroll
Photographer. L., 1949.}. Oni proizvodyat glubokoe vpechatlenie - nedarom
specialisty otvodyat Kerrollu odno iz pervyh mest sredi fotografov XIX v.
Osobenno udavalis' Kerrollu portrety detej i slozhnye kompozicii. Fotografii
Kerrolla porazhayut dazhe cheloveka XX v. glubinoj psihologicheskogo
proniknoveniya i hudozhestvennost'yu. Interesno, chto odna iz fotografij
Kerrolla byla vklyuchena v 1956 g. v znamenituyu mezhdunarodnuyu vystavku "Rod
chelovecheskij", pobyvavshuyu vo mnogih gorodah mira, v tom chisle i v Moskve
{Pozzhe, fotografii, predstavlennye na etoj vystavke, voshli v kn.: The Family
of Man. Created by Edward Steichen. NY, 1965.}. Iz anglijskih fotografov XIX
v., rabotavshih s ochen' nesovershennoj tehnikoj, byl predstavlen on odin.
Odnako bol'she vsego doktor Dodzhson lyubil detej. CHuzhdayas' vzroslyh,
chuvstvuya sebya s nimi tyazhelo i skovanno, muchitel'no zaikayas', poroj ne buduchi
v sostoyanii vymolvit' ni slova, on stanovilsya neobychajno veselym i
Zanimatel'nym sobesednikom, stoilo emu okazat'sya v obshchestve detej. "Ne
ponimayu, kak mozhno ne lyubit' detej, - pisal on v odnom iz svoih pisem, - oni
sostavlyayut tri chetverti moej zhizni". On sovershal s nimi dolgie progulki,
vodil ih v teatr, priglashal v gosti, razvlekal special'no pridumannymi dlya
nih rasskazami, kotorye obychno soprovozhdalis' bystrymi vyrazitel'nymi
zarisovkami, kotorye on delal po hodu rasskaza. Interesno svidetel'stvo
odnoj iz ego malen'kih priyatel'nic {Reshitel'noe predpochtenie, otdavaemoe
Kerrollom devochkam, porodilo v XX v. ogromnoe kolichestvo psihoanaliticheskih
rabot. Zametim, chto ni teksty samih proizvedenij Kerrolla, ni ego lichnye
bumagi ne dayut kakih-libo special'nyh osnovanij dlya podobnyh
interpretacii.}, Izy Boumen, ispolnyavshej rol' Alisy v spektakle 1888 g.
Kak-to doktor Dodzhson vzyal ee posmotret' panoramu Niagarskogo vodopada. Na
perednem plane stoyala figura psa v natural'nuyu velichinu. Dodzhson prinyalsya
ubezhdat' Izu, chto pes etot zhivoj, tol'ko ego kak sleduet vydressirovali,
priuchiv stoyat' chasami bez dvizheniya. On govoril Ize, chto, esli podozhdat'
podol'she, mozhno uvidet', kak sluzhitel' prinosit psu kost', i chto cherez den'
etogo bednyagu otpuskayut nenadolgo pogulyat'. V panorame ego na eto vremya
zamenyaet brat - ves'ma bespokojnoe i ne otlichayushcheesya osoboj vyderzhkoj
zhivotnoe. Odnazhdy, uvidav u kakoj-to devochki v tolpe zritelej buterbrod v
ruke, etot neposeda vyskochil s gromkim laem iz panoramy. Tut Dodzhson
zapnulsya i nachal zaikat'sya: on uvidel, chto vokrug nego sobralas' nebol'shaya
tolpa detej i vzroslyh, s vostorgom slushavshih ego rasskaz. Smushchennyj i
rasteryannyj, Dodzhson pospeshil uvesti Izu. |tot epizod ves'ma harakteren.
Tolchkom k tvorcheskomu impul'su dlya Kerrolla neizmenno sluzhila igra,
neposredstvennoe, zhivoe obshchenie s det'mi. Ego luchshie proizvedeniya - obe
skazki ob Alise, stihotvoreniya - voznikli kak improvizacii, hotya
vposledstvii i dorabatyvalis' ves'ma znachitel'no. Kak tol'ko ischezal moment
igry, pisatel' nachinal "zaikat'sya", proizvedenie ego teryalo original'nost' i
celostnost' {Imenno eto proizoshlo s ego bol'shim romanom "Sil'vi i Bruno"
(1889-1893), v kotorom, po zamyslu avtora, dolzhny byli sochetat'sya real'nyj i
fantasticheskij plany, povestvovanie ob anglijskoj provincii serediny veka i
respektabel'nom geroe, samootricanie i samopozhertvovanie, s odnoj storony -
skazochno romanticheskie videniya, predstayushchie emu v minuty polusna,
polubodrstvovaniya, - s drugoj. Vyjdya eshche v moment svoego zamysla za predely
bezotchetnoj improvizacii, roman etot obnaruzhivaet mnozhestvo chert, rodnyashchih
ego s nazidatel'no-sentimental'noj literaturoj togo vremeni. Soznatel'nye
ustanovki Kerrolla, vospitatelya yunoshestva i respektabel'nogo, hot' i
chudakovatogo, chlena respektabel'nogo obshchestva, zaranee obrekali eto i drugie
proizvedeniya togo zhe roda na hudozhestvennuyu nesostoyatel'nost'.}.
Lish' v teh sluchayah, kogda, bezotchetno improviziruya, stavya pered soboj
edinstvennuyu cel' "razvlech'" svoih yunyh slushatelej, Kerroll ne pridaval
skol'ko-nibud' ser'eznogo znacheniya svoim nonsensam, emu udavalos' sozdat'
proizvedeniya ne tol'ko original'nye, no i znachitel'nye. |tot paradoksal'nyj
fakt tvorcheskoj biografii Kerrolla ob座asnyaetsya, v pervuyu ochered', samoj
lichnost'yu pisatelya, original'nogo myslitelya i poeta, uhodivshego ot
mnogochislennyh zapretov i zhestkih ingibicij svoej soznatel'noj zhizni v
detskuyu igru bessoznatel'nogo i imenno tam proyavlyavshego vsyu neordinarnost'
svoej lichnosti i darovaniya.
Dodzhson lish' raz vyezzhal za predely Anglii. Letom 1867 g. vmeste so
svoim drugom rektorom Liddonom on otpravilsya v Rossiyu - ves'ma neobychnoe po
tem vremenam puteshestvie. Posetiv po doroge Kale, Bryussel', Potsdam, Dancig,
Kenigsberg, on provel v Rossii mesyac - s 26 iyulya po 26 avgusta - i vernulsya
v Angliyu cherez Vil'no, Varshavu, |ms, Parizh. V Rossii Dodzhson pobyval v
Peterburge i ego okrestnostyah, Moskve, Sergieve i s容zdil na yarmarku v
Nizhnij Novgorod. Svoi vpechatleniya on kratko zapisyval v "Russkom dnevnike"
{L. Carroll. Journal of a Tour in Russia in 1867. The Works of Lewis
Carroll. Ed. and intr. by R. L. Green. Feltham, 1965, pp. 965-1006. Dnevnik
ne prednaznachalsya Kerrollom dlya publikacii; zapisi v nem nosyat harakter
sugubo chastnyj, "na pamyat'". On uvidel svet lish' v 1935 g.}. Dodzhson byl
ploho podgotovlen k etomu puteshestviyu - on ne znal yazyka, ne byl znakom ni s
russkoj literaturoj i istoriej, ni s sovremennym sostoyaniem umov. Ponevole
ego vpechatleniya ot Rossii ves'ma ogranichenny - on ne byl vhozh v russkie
sem'i: emu prihodilos' polagat'sya na sluchajnyh poputchikov, znavshih yazyk, -
anglichan, zhivushchih v Rossii, predstavitelej firmy "Myur i Meriliz", duhovnyh
lic, prinimavshih rektora Liddona. Vprochem, on malo sklonen k obobshcheniyam s
chuzhih slov i v osnovnom fiksiruet v dnevnike lichnye nablyudeniya. Vot kak on
opisyvaet svoe pervoe vpechatlenie ot Peterburga: "My edva uspeli nemnogo
progulyat'sya posle obeda; vse udivitel'no i novo vokrug. Neobychajnaya shirina
ulic (dazhe vtorostepennye shire lyubyh v Londone), kroshechnye drozhki, besheno -
shnyryayushchie vokrug, nichut' ne zabotyas' o bezopasnosti peshehodov (my skoro
ponyali, chto tut dolzhno smotret' v oba, ibo oni i ne podumayut kriknut', kak
by blizko k tebe ni pod容hali), ogromnye i yarkie vyveski magazinov,
gigantskie cerkvi s golubymi kupolami v zolotyh zvezdah, zagadochnyj gomon
tolpy - vse udivlyalo i porazhalo nas vo vremya etoj pervoj progulki po
Peterburgu" {Ibid., pp. 977-978.}. On voshishchaetsya blagorodnymi proporciyami
"udivitel'nogo grada", ego arhitekturoj, "bescennymi kollekciyami" |rmitazha -
gollandcami, Muril'o, Ticianom i "Svyatym semejstvom" Rafaelya v ovale, "bolee
drugih zapavshej mne v pamyat' kartinoj", kak pishet Kerroll. Podrobno
opisyvaet Petergof, raspolozhenie ego allej i skul'ptur, "raznoobraziem i
bezukoriznennym sochetaniem krasok i prirody i iskusstva zatmevayushchih parki
San-Susi", i zakanchivaet slovami: "Vse eto daleko ne peredaet togo, chto my
tam videli, no budet sluzhit' mne hot' otdalennym napominaniem" {Ibid., pp.
981-982.}.
Moskva s ee "konicheskimi bashnyami", kotorye vystupayut drug iz druga,
"napodobie raskrytogo teleskopa", s "ogromnymi pozolochennymi kupolami
cerkvej, gde, slovno v zerkale, otrazhaetsya perevernutyj gorod", Vorob'evy
gory, otkuda, kak vspominaet Kerroll, glyadel vpervye na gorod Napoleon,
ceremoniya venchaniya, stol' nepohozhaya na anglikanskij obryad, "udivitel'nyj
effekt" cerkovnogo peniya - vse porazhaet ego voobrazhenie ne men'she, chem
"gorod gigantov" Peterburg. On nablyudaet ulichnye scenki, vslushivaetsya v
zvuchanie neznakomogo yazyka, zapisyvaet russkimi bukvami otdel'nye imena i
slova, rasshifrovyvaet s pomoshch'yu karmannogo slovarya teatral'nye programmki,
vyveski i menyu.
Vernyj svoim privyazannostyam, on poseshchaet Malyj teatr i teatr v Nizhnem
Novgorode, voshishchaetsya "pervoklassnoj igroj akterov", osobenno otmechaya
Lenskogo i Soroninu, imena kotoryh vpisyvaet v dnevnik po-russki.
Kerroll zakanchivaet svoj dnevnik opisaniem nochnogo puteshestviya iz Kale
v Duvr pri vozvrashchenii v Angliyu: "Plavanie bylo na udivlenie spokojnym; na
bezoblachnom nebe dlya vyashchego nashego udovol'stviya svetila luna - svetila vo
vsem svoem velikolepii, slovno pytayas' vozmestit' uron, nanesennyj zatmeniem
chetyr'mya chasami ranee, - ya ostavalsya pochti vse vremya na nosu, to boltaya s
vahtennym, to nablyudaya v poslednie chasy moego pervogo Zagranichnogo
puteshestviya, kak na gorizonte medlenno razgoralis' ogni Duvra, slovno milyj
nash ostrov raskryval svoi ob座atiya navstrechu speshashchim domoj detyam - poka,
nakonec, oni ne vstali yarko i yasno, slovno dva mayaka na skale - poka to, chto
dolgoe vremya bylo prosto svetyashchejsya chertoj na temnoj vode, podobnoj
otrazheniyu Mlechnogo puti, ne priobrelo real'nosti, obernuvshis' ognyami v oknah
spustivshihsya k beregu domov - poka zybkaya belaya polosa za nimi, kazavshayasya
ponachalu tumanom, polzshim vdol' gorizonta, ne prevratilas', nakonec, v seryh
predrassvetnyh sumerkah v belye skaly miloj Anglii" {L. Carroll. Journal of
a Tour.., p. 1005.}. Usilennye troekratnoj anaforoj i dvazhdy povtorennym
epitetom "milyj" (old), stroki eti zvuchat neozhidanno pripodnyato i
romantichno. Glubokoe iskrennee chuvstvo vol'no proyavlyaet sebya v etih zapisyah,
kotorye Kerroll ne prednaznachal dlya publikacii.
Bol'she Kerroll ne vyezzhal za predely Anglii. Izredka on byval v
Londone, gde prodolzhal takzhe vnimatel'no sledit' za teatral'nymi
postanovkami; kanikuly on provodil obychno v Gilforde, gde zhili ego sestry.
Tam on i umer 14 yanvarya 1898 g. Na gilfordskom kladbishche nad ego mogiloj
stoit prostoj belyj krest. Na rodine Kerrolla, v derevenskoj cerkvi Dersberi
est' vitrazh, gde ryadom s zadumchivym Dodo stoit Alisa, a vokrug tesnyatsya
Belyj Krolik, Bolvanshchik, Martovskij Zayac, CHeshirskij Kot i drugie.
* * *
Pervaya skazka, v otlichie ot "Zazerkal'ya", dalas' Kerrollu ne srazu.
Analiziruya izvestnye nam varianty, vidish', kak razrastalis' edva namechennye
haraktery i motivy, kak postepenno skladyvalsya novyj zhanr.
Skazka ob Alise v Strane chudes sushchestvovala po men'shej mere v treh
variantah, prezhde chem poluchit' okonchatel'nyj vid. O pervyh dvuh my znaem
nemnogo. 4 iyulya 1862 g. vo vremya lodochnoj progulki po Ajsis, nebol'shoj
rechushke, vpadayushchej v Temzu nepodaleku ot Oksforda, Kerroll nachal
rasskazyvat' devochkam Liddell, docheryam svoego kollegi rektora kolledzha
Krajst CHerch, skazku o priklyucheniyah Alisy, nazvannoj tak po imeni ego
lyubimicy, desyatiletnej Alisy Liddell. Sam Kerroll tak vspominaet ob etom: "YA
ochen' horosho pomnyu, kak v otchayannoj popytke pridumat' chto-to novoe ya dlya
nachala otpravil svoyu geroinyu vniz po krolich'ej nore, sovershenno ne dumaya o
tom, chto s nej budet dal'she..." Skazka devochkam ponravilas', i vo vremya
posleduyushchih progulok i vstrech, kotoryh bylo nemalo v to leto, oni ne raz
trebovali prodolzheniya. Iz dnevnika Kerrolla my znaem, chto on rasskazyval
svoyu "beskonechnuyu skazku", a poroj, kogda pod rukoj okazyvalsya karandash, to
i risoval po hodu rasskaza svoih geroev v strannyh situaciyah, vypavshih im na
dolyu. Pozzhe Alisa poprosila Kerrolla zapisat' dlya nee skazku, pribaviv: "I
pust' tam budet pobol'she vsyakih glupostej!"" Issledovatel' vprave zaklyuchit',
chto uzhe v nachal'nom, improvizirovannom variante "gluposti" (ili nonsensy,
kak my ih teper' nazyvaem dazhe po-russki) prisutstvovali naryadu s bolee
tradicionnymi "priklyucheniyami".
Lish' v fevrale 1863 g. Kerroll zakonchil pervyj rukopisnyj variant svoej
skazki, kotoruyu on nazval "Priklyucheniya Alisy pod zemlej". Odnako etot
variant ne byl otdan Alise Liddell; v 1864 g. Kerroll prinyalsya za vtoroj,
bolee podrobnyj. Svoim melkim kalligraficheskim pocherkom on perepisal ego ot
ruki i snabdil tridcat'yu sem'yu risunkami v tekste, a pervyj variant
unichtozhil. 26 noyabrya 1864 g. on podaril Alise etu rukopisnuyu tetradku,
nakleiv na poslednej stranice fotografiyu semiletnej Alisy (vozrast geroini
skazki).
Nakonec, v 1865 g. poyavilsya okonchatel'nyj variant, izvestnyj vsem nam
"definitivnyj tekst". Sravnivaya ego s "Priklyucheniyami Alisy pod zemlej",
izdannymi nedavno v faksimil'nom vosproizvedenii {L. Carroll. Alice's
Adventures Underground. A facsimile of the original Lewis Carroll
manuscript. Xerox. Ann Arbor, 1964. Sm. takzhe pereizdanie 1965 g. (Dover
Publications) s pred. M. Gardnera.}, vidish' znachitel'nye tekstologicheskie
rashozhdeniya. Oni kasayutsya ne tol'ko otdel'nyh detalej {M. Gardner otmechaet
ih v svoem kommentarii.}, no i celyh scen i glav. Primechatel'no, chto dva
samyh original'nyh i znachitel'nyh epizoda - Bezumnoe chaepitie i Sud nad
Valetom - v "Priklyucheniyah Alisy pod zemlej" otsutstvuyut. Oni poyavilis' lish'
v okonchatel'nom variante.
Kazalos', tret'im, - "definitivnym" tekstom "Alisy v Strane chudes"
Kerroll dolzhen byl by i ogranichit'sya. Odnako etogo ne proizoshlo. V 1890 g.,
v razgar pervoj volny populyarnosti skazki, Kerroll izdaet variant "dlya
detej" {Lewis Carroll. The Nursery Alice. L., 1890.}. "Detskij variant"
detskoj skazki? Ne kroetsya li uzhe v samom etom fakte priznanie togo, chto
"Alisa v Strane chudes" (pozzhe eto dopushchenie rasprostranitsya i na
"Zazerkal'e") - skazka ne tol'ko i ne stol'ko dlya detej? CHto eto skazka
takzhe i dlya vzroslyh i dazhe, mozhet byt', kak pozdnee pokazhet CHesterton, dlya
filosofov i uchenyh?
Nyne dvojnoj "adres" skazok ob Alise yavlyaetsya, pozhaluj, edinstvennym
faktom, prinimaemym mnogochislennymi interpretatorami Kerrolla. Odnako v
ostal'nom oni ne mogut prijti k soglasiyu. Spory o prochtenii Kerrolla i ob
opredelenii ponyatiya nonsensa prodolzhayutsya po sej den'.
Neredko v nonsense vidyat svoeobraznuyu allegoriyu, "skrytyj kod" dlya
opisaniya sobytij ne tol'ko vpolne real'nyh, no dazhe istoricheskih.
Pokazatel'na v etom otnoshenii rabota SHana Lesli, avtora trudov po samym
razlichnym problemam i sredi nih solidnoj monografii o kardinale Menninge. On
interpretiruet skazki Kerrolla v svete religioznyh sporov, shedshih v Oksforde
v 40-e - 70-e gody proshlogo veka, i pishet, chto "vryad li budet profanaciej
predpolozhit', chto "Alisa v Strane chudes", vozmozhno, skryvaet istoriyu
Oksfordskogo dvizheniya" {Shane Leslie. Lewis Carroll and the Oxford Movement.
- "The London Mercury", July, 1933, pp. 233-239. Cit. po: AA, p. 212.}. Pri
takom prochtenii Alisa - naivnyj pervokursnik, okazavshijsya v gushche
bogoslovskih sporov toj pory; Belyj Krolik - skromnyj anglikanskij
svyashchennik, pushche vsego boyashchijsya svoego episkopa (Gercoginya). Dveri v zale
simvoliziruyut anglijskuyu Vysokuyu i Nizkuyu cerkov'; zolotoj klyuchik - klyuch
Svyashchennogo pisaniya; pirozhok, ot kotorogo otkusyvaet Alisa, - svyatuyu dogmu.
Koshka Dina, kotoroj tak boitsya cerkovnaya Mysh', - konechno, katolichka, a
Alisin skotch-ter'er, buduchi shotlandcem, - presviterianec, chto takzhe ves'ma
nepriyatno Myshi {Ibid., p. 213.}. Vsevozmozhnye perturbacii, svyazannye s
zhelaniem Alisy podrasti i umen'shit'sya rostom, SH. Lesli svyazyvaet s
kolebaniyami anglijskogo veruyushchego mezhdu Vysokoj i Nizkoj cerkov'yu.
"Zazerkal'e" predstavlyaetsya SH. Lesli neskol'ko bolee trudnym dlya
interpretacii, odnako on sostavlyaet sleduyushchuyu gipoteticheskuyu tablicu, v
kotoroj svyazyvaet personazhej Kerrolla s sobytiyami Oksfordskogo dvizheniya i
ego uchastnikami:
Belye CHernye
Trulyalya - Vysokaya cerkov'; Morzh i Plotnik - obozrevateli i
Edinorog - Konvokaciya duhovenstva; esseisty;
Ovca - doktor P'yusi; CHernaya Koroleva - arhiepiskop Men-
Belaya Koroleva - doktor N'yumen; ning;
Belyj Korol' - doktor Dzhovett; CHernyj Korol' - kanonik Kingsli;
Drevnij starichok - oksfordskij CHernyj Rycar' - episkop Uilberfors;
professor; Lev - Dzhon Bul'
Belyj Rycar' - Geksli; i pr.
Tralyalya - Nizkaya cerkov';
Soglasno SH. Lesli, "Zazerkal'naya zhizn', v kotoroj vse voznikaet v
obratnoj perspektive, est' simvol zhizni sverh容stestvennoj". Belyj Rycar',
kak yavstvuet iz tablicy, sostavlennoj SH. Lesli, "predstavlyaet nauku epohi
viktorianstva ili Geksli v ego samouverennom izobretatel'stve" {Ibid., p.
219.} Sootvetstvenno CHernyj Rycar' olicetvoryaet ego starogo vraga episkopa
Uilberforsa. "Oba dostigayut odnoj i toj zhe kletki na shahmatnoj doske
odnovremenno, i oba pytayutsya vzyat' Alisu v plen. |to znamenitoe stolknovenie
mezhdu Uilberforsom i Geksli na zasedanii Britanskoj Associacii v 1866 g."
{Ibid.}
CH. U. Skott-Dzhajlz predlagaet drugoj variant "istoricheskogo" prochteniya
Kerrolla. On schitaet, chto Kerroll ispol'zoval nekotorye istoricheskie epizody
i dazhe figury v svoih skazkah. V svyazi so scenoj na kuhne u Gercogini on
zadaetsya voprosom: "Gde zhe Alisin Gercog?" "Otvet na etot vopros mozhno
najti, - pishet on, - esli zadumat'sya nad lichnost'yu mladenca. Syn Gercoga,
stavshij svin'ej, - kto eto, kak ne Richard Gloster, vzoshedshij na tron pod
imenem Richarda III, vzyav svoim znakom belogo kabana, i prozvannyj "kabanom"
politicheskimi pamfletistami? Kogda on rodilsya v oktyabre 1452 g., ego otec,
Richard, gercog Jorkskij, zhil v izgnanii posle pervoj neudavshejsya popytki
udalit' Somerseta iz korolevskogo soveta. Esli imet' v vidu vrazhdu mezhdu
Jorkom i korolevoj Margaritoj, stanovitsya ponyatno, pochemu gercog ne poluchil
korolevskogo priglasheniya na partiyu v kroket. Reshimost' Margarity sohranit'
vlast' Lankasterov i ne dopustit' k nej Jorka nahodit svoe otrazhenie v
"Alise": koroleva trebuet, chtoby vse rozy v korolevskom sadu byli alymi, tak
chto sadovniki speshat pokrasit' v alyj cvet Lankasterov rozy Jorka" {Cit. po
kn.: L. Carroll. Alice's Adventures in Wonderland and Through the
Looking-Glass. Ed. and intr. by R. L. Green. L., 1976, pp. 255-256. Grin
otmechaet, chto ponachalu Skott-Dzhajlz vydvinul svoi soobrazheniya "shutlivo"
("Punch", 28 August, 1928), odnako zatem razvival ih "bolee ser'ezno"
("Sunday Times", 25 July, 1965).}. V tekste skazok Skott-Dzhajlz nahodit
nemalo drugih primerov v podtverzhdenie svoej gipotezy, interesno, chto vse
oni svyazany s temi uchebnikami istorii, kotorye ispol'zovalis' devochkami
Liddell, i potomu, v otlichie ot teologicheskih postroenij SH. Lesli, imeyut
bolee pryamoe otnoshenie k tekstu Kerrolla.
Bol'she vsego napisano o Kerrolle i ego skazkah priverzhencami
psihoanaliticheskih tolkovanij. Primechatel'no, chto v predstavitel'noj
antologii "Aspekty "Alisy"", neodnokratno upominaemoj vyshe, razdel,
posvyashchennyj frejdistskim ocenkam Kerrolla i ego tvorchestva, imeet samyj
vnushitel'nyj ob容m. K etomu sledovalo by pribavit' i nekotorye
biograficheskie ocherki, idushchie v etom solidnom tome pod drugimi rubrikami,
odnako nosyashchie tot zhe harakter. |ta tendenciya k psihoanaliticheskomu
prochteniyu "Alisy" byla podmechena v samom nachale ee vozniknoveniya Dzh. B.
Pristli, napisavshim yadovituyu "Zametku o SHaltae-Boltae" (1921) {Dzh. Bojnton
Pristli oshibsya lish' geograficheski: bol'shaya chast' rabot etogo roda vyshla v
SSHA i v Anglii. Nazovem nekotorye iz nih: Ph. Greenacre.. Swift and Carroll:
A Psychoanalytic Study of Two Lives. NY, 1955; J. Bloomlngdale. Alice as
Anima: The Image of Woman in Carroll's Classic. AA. pp. 378-390; W. Empson.
Alice in Wonderland: The Child as Swain. Some Versions of the Pastoral. L.,
1935, etc.}. O rasprostranennosti takogo roda prochteniya Alisy
svidetel'stvuet sleduyushchij otryvok iz besedy dvuh vydayushchihsya masterov
sovremennoj kul'tury (rech' idet o fil'me Fellini "Dzhul'etta i duhi"):
Moravia. YA sravnil by Dzhul'ettu s Alisoj iz knigi "Alisa v Strane
chudes", kak vsledstvie skudnosti i uzosti ee vzglyadov, kotorye, vprochem,
pokazany rezhisserom s simpatiej i lyubov'yu, tak i vsledstvie teh otnoshenij,
kotorye s samogo nachala ustanavlivayutsya mezhdu geroinej i chudovishchami iz
podsoznaniya i povsednevnoj zhizni: eti otnosheniya yumoristichny, s ottenkami
udivleniya, lyubopytstva i hanzhestva.
Fellini. Mne kazhetsya, eto ochen' ostroe nablyudenie" {A. Moravia.
Federiko Barochnyj. V kn.: Federiko Fellini. Stat'i, interv'yu, recenzii,
vospominaniya. M., 1968, s. 265.}.
V "kerrollovedenii" nemalo rabot, primenyayushchih "kombinirovannuyu
metodiku". Takova stat'ya "Skvoz' zerkalo" |likzendera Tejlora. Avtor dalek
ot kategorichnosti SH. Lesli ili interpretatorov psihoanaliticheskogo tolka. On
predvaryaet svoi zametki zamechaniem, chto ne sobiraetsya "vyzhimat' poslednyuyu
kaplyu smysla iz kazhdogo slova" {A. Taylor. Through the Looking-Glaes - AA,
p. 221.}. On rassmatrivaet "Zazerkal'e" kak "satiru, napravlennuyu... protiv
sporov po religioznym voprosam", i otmechaet, chto Kerroll "proizvodil svoi
izyskaniya v osnovnom na "nichejnoj zemle", lezhashchej mezhdu matematikoj i
bogosloviem, kuda on uzhe delal ranee korotkie nabegi" {Ibid., p. 224.}. Po
mysli Tejlora, shahmaty dlya Kerrolla byli ne prosto igroj. "Buduchi
matematikom, on videl shahmatnuyu dosku kak razdelennyj na kvadraty list
bumagi, pozvolyayushchij vosproizvesti grafik lyuboj situacii; buduchi bogoslovom,
on videl v dvuh storonah doski gorazdo bolee dejstvennyj sposob predstavit'
protivoborstvuyushchie frakcii v cerkvi i universitete, chem lyuboj iz teh,
kotoryj on ispol'zoval ranee" {Ibid.}.
CHislo primerov razlichnyh allegorichesko-konceptual'nyh prochtenij mozhno
bylo by umnozhit'. Odnako dazhe v teh, kotorye my priveli vyshe, yasno
vyrisovyvaetsya tendenciya, harakternaya dlya bol'shej chasti sovremennyh rabot o
Kerrolle: tendenciya "vchitat'" v ego skazki to soderzhanie, tot smysl i
kontekst, kotorye prezhde vsego vidyatsya dannomu avtoru v svyazi s konkretnoj
oblast'yu ego interesov i issledovanij. Stepen' opravdannosti podobnyh
popytok v razlichnyh sluchayah razlichna, odnako nel'zya ne priznat', chto
diapazon interpretacij, veroyatno, ob座asnyaetsya nekimi svojstvami samih skazok
Kerrolla. Ved' ni odno iz drugih proizvedenij sovremennyh Kerrollu avtorov
ne vyzvalo podobnoj "neotstupnosti" v popytkah razlichnyh interpretacij. A
sredi nih (ne govorya uzhe o takih gigantah, kak Tekkerej ili Dikkens) bylo
nemalo pisatelej, nesravnimo prevoshodyashchih Kerrolla i talantom, i
literaturnym masterstvom.
Estestvenno predpolozhit', konechno, chto neposredstvennaya nauchnaya
"specializaciya" Kerrolla-matematika - i ego interes k toj osoboj ee oblasti,
kotoraya poluchila vposledstvii nazvanie matematicheskoj logiki, nashli svoe
otrazhenie v knige ne stol'ko v otdel'nyh epizodah ili personazhah, skol'ko v
svoeobrazii predlozhennogo Kerrollom metoda. Odnako vryad li bylo by
pravomerno pytat'sya predstavit' skazki Kerrolla kak zakodirovannoe izlozhenie
strogo opredelennoj umozritel'noj teorii, pridavaya kazhdomu iz dejstvuyushchih
lic ili epizodov konkretnyj "istoricheskij", "fiziologicheskij" ili
"teologicheskij" smysl. Nepravomerno prezhde vsego potomu, chto kazhdoe
proizvedenie sleduet sudit' po zakonam togo zhanra, v kotorom ono sozdano.
Pri vsem interese Kerrolla k konkretno-nauchnoj i obshchefilosofskoj mysli
(interese, poluchivshem otrazhenie v ego tvorchestve), "Alisa" prezhde vsego ne
bogoslovskij ili filosofskij traktat, ne matematicheskoe ili logicheskoe
sochinenie, a proizvedenie literatury, mnogimi nityami svyazannoe s
literaturno-istoricheskim kontekstom toj pory.
V etom plane sleduet vspomnit' takzhe i to, chto sam Kerroll neodnokratno
protestoval protiv popytok "vchitat'" kakoj by to ni bylo allegoricheskij
smysl v ego skazki, hotya pri zhizni pisatelya eti popytki ne vyhodili za ramki
chisto literaturnye. On ne ustaval povtoryat', chto ego skazki (osobenno
pervaya) voznikli iz zhelaniya "razvlech'" ego malen'kih priyatel'nic i chto on ne
imel v vidu nikakogo "nazidaniya". V svoem tvorchestve Kerroll soznatel'no
vystupal protiv odnolinejnosti, harakternoj dlya allegoricheskih, "moral'nyh"
ili didakticheskih knizhek toj pory. Snova i snova v otvet na vopros kritikov
i chitatelej on povtoryal, chto hotel lish' "razvlech'" i chto ego nonsensy ne
znachat reshitel'no nichego. V etoj nastojchivosti viditsya prezhde vsego ponyatnoe
zhelanie pisatelya zashchitit'sya ot proizvol'nyh "allegorij". Veroyatno, sleduet
prinyat' vo vnimanie i to, chto v literaturnom kontekste serediny XIX v.
termin "razvlechenie" vystupal neizmenno kak chlen oppozicii "razvlechenie -
nazidanie" so vsem kompleksom svyazannyh s neyu ponyatij. Pytayas' podyskat' emu
analog v sisteme ponyatij nashih dnej, my prihodim k "hudozhestvennosti",
traktuemoj ves'ma shiroko.
* * *
Skazki Kerrolla mozhno rassmatrivat' v dvuh planah: v ih otnoshenii k
proshlomu i k tomu literaturno-istoricheskomu kontekstu serediny XIX v.,
sobytiem kotorogo oni byli; no i v ih otnoshenii k budushchemu, osobenno k
seredine XX v., kogda mnogie iz podspudnyh tem i priemov Kerrolla, ne
osoznavaemye kak takovye ni im samim, ni ego sovremennikami, poluchili - ili,
vernee, nachinayut poluchat' - dolzhnoe osveshchenie. Nedarom "Alisu" nazyvayut
"samoj neischerpaemoj skazkoj v mire".
Esli pojti po pervomu, istoriko-literaturnomu puti, to nado priznat',
chto tvorchestvo Kerrolla razvivaetsya v rusle pozdnego romantizma, obnaruzhivaya
ryad principial'nyh otlichij pri sravnenii s klassicheskim romantizmom nachala
veka, svoeobraznym reducirovannym variantom kotorogo ono yavlyaetsya. Odnako
eti "redukcii", vyzvannye ryadom prichin - ne poslednee mesto sredi nih
zanimaet osobaya ustojchivost', harakterizovavshaya epohu viktorianstva po
sravneniyu s epohoj klassicheskogo romantizma, - pri vnimatel'nom analize
okazyvayutsya ne tol'ko i ne stol'ko "otstupleniem", skol'ko "prodvizheniem
vpered".
Obe "Alisy" prinadlezhat k tak nazyvaemym literaturnym skazkam - zhanru,
poluchivshemu v Anglii - v otlichie ot Germanii i nekotoryh drugih evropejskih
stran - shirokoe razvitie lish' k seredine XIX v. "Korol' Zolotoj reki" Dzhona
Reskina (napisan v 1841 g., opublikovan v 1851 g.), "Kol'co i roza" Tekkereya
(1855), "Deti vody" CHarlza Kingsli (1863), mnogochislennye skazki Dzhordzha
Makdonalda (60-e-80-e gody), "Volshebnaya kostochka" Dikkensa ("Roman,
napisannyj vo vremya kanikul", 1868) po-svoemu razrabatyvali bogatejshuyu
fol'klornuyu tradiciyu Anglii {My nazyvaem zdes' lish' samye vidnye
proizvedeniya v dlinnom ryadu, naschityvayushchem ne odin desyatok nazvanij.
Podrobnee ob etom sm.: H. M. Demurova. O literaturnoj skazke viktorianskoj
Anglii (Reskin, Kingsli, Makdonald). - V kn. Voprosy literatury i stilistiki
germanskih yazykov. M., 1975, s. 99-167.}. K teoreticheskoj "reabilitacii"
skazki v Anglii v nachale veka obratilis' eshche romantiki, protivopostavivshie
tvoreniya narodnoj fantazii utilitarno-didakticheskoj i religioznoj
literature. Pravda, v sobstvennoj hudozhestvennoj praktike anglijskie
romantiki ispol'zovali narodnuyu skazku malo, obrativ svoe vnimanie v
osnovnom na inye zhanry. Odnako teoreticheskie ustanovki romantikov nachala
veka, shirokoe ispol'zovanie imi razlichnyh fol'klornyh form v sobstvennom
tvorchestve podgotovili pochvu dlya burnogo razvitiya literaturnoj skazki v
Anglii, nachavshegosya v 50-h godah XIX v. Vazhnymi vehami na puti k sozdaniyu
novogo zhanra bylo znakomstvo s tvorchestvom evropejskih romantikov, v
osobennosti nemcev, i vyhod pervyh perevodov na anglijskij yazyk skazok
brat'ev Grimm (1824) i X. X. Andersena (1846).
Pisateli, obrativshiesya k zhanru literaturnoj skazki, pereosmyslyali ego v
ramkah sobstvennyh idej i koncepcij, pridavaya emu individual'noe zvuchanie.
Reskin, Kingsli i Makdonald ispol'zuyut "morfologiyu" skazki, prisposoblyaya
morfologiyu anglijskogo i nemeckogo fol'klora dlya postroeniya sobstvennyh
skazochnyh povestvovanij, vyderzhannyh v hristiansko-eticheskih tonah, v celom
ne vyhodya za predely dopuskaemyh strukturoj narodnoj skazki redukcij, zamen
i assimilyacij. Osobuyu rol' igrayut u nih konfessional'nye i suevercheskie
zameny {Sm.: V. YA. Propp. Transformaciya volshebnyh skazok. - Sb. "Fol'klor i
dejstvitel'nost'". M., 1976.}. Dikkens i Tekkerej sozdayut v svoih skazkah
ves'ma otlichnyj po samomu duhu organicheskij splav, v kotorom chrezvychajno
silen element parodii (podchas i samoparodii). Ironicheski pereosmyslyaya
harakternye temy sobstvennogo realisticheskogo tvorchestva i romanticheskie
skazochnye motivy i priemy, oni daleko othodyat ot strogoj struktury narodnoj
skazki, sohranyaya lish' otdel'nye ee hody i harakteristiki.
"Alisa v Strane chudes" i "Zazerkal'e" stoyat, bezuslovno, gorazdo blizhe
k etoj poslednej, ironicheskoj linii razvitiya literaturnoj skazki Anglii.
Odnako oni vo mnogom i otlichayutsya ot izvestnyh nam proizvedenij etogo roda.
V pervuyu ochered' eto otlichie kroetsya v funkcional'nom haraktere samoj
ironii. V plane ironii skazki Dikkensa i Tekkereya orientirovany na
vtorosortnye obrazchiki melodramaticheskoj i priklyuchencheskoj literatury, a
Takzhe v izvestnom smysle na sobstvennye proizvedeniya (v oboih sluchayah my
nahodim v nih ironicheskie modeli sobstvennyh tem, harakterov, syuzhetov).
Ironiya zdes' prezhde vsego parodijna ili samoparodijna. Ironiya Kerrolla nosit
principial'no inoj harakter: ona blizhe k toj gorazdo bolee obshchej kategorii,
kotoraya v primenenii k nemeckim romantikam poluchila nazvanie "romanticheskoj
ironii". "V chisto poznavatel'nom smysle ironiya oznachala, chto tot chastnyj
sposob osvoeniya mira, kotoryj praktikuetsya v dannom proizvedenii, samim
avtorom priznaetsya neokonchatel'nym, no vyhody za ego predely tozhe vsego lish'
sub容ktivny i gipotetichny. Poetomu Tik v razgovorah s Kepke ukazyval na
dvojnuyu prirodu ironii: "Ona ne yavlyaetsya nasmeshkoj, izdevatel'stvom, kak eto
obyknovenno ponimayut, no skoree vsego v nej prisutstvuet glubokaya
ser'eznost', svyazannaya s shutkoj i podlinnym vesel'em". Ironiya znamenuet i
pechal' bessiliya i veseloe popranie polozhitel'nyh granic" {V. Berkovskij.
Nemeckij romantizm. V kn.: Nemeckaya romanticheskaya povest', t. 1. M.-L.,
"Academia", 1935, s. XXX.}.
|lement parodii, hot' on i takzhe vesom v skazkah Kerrolla, kak v
skazkah Tekkereya i Dikkensa, igraet chastnuyu, a ne zhanroobrazuyushchuyu rol'.
S raznoj stepen'yu veroyatiya mozhno predpolozhit', chto Kerrollu byli
izvestny skazki, sozdannye ego sovremennikami. Ostavlyaya za neimeniem tochnyh
dannyh v storone vopros o znakomstve Kerrolla so skazkoj Tekkereya do vyhoda
v svet "Strany chudes" (Dikkens opublikoval svoyu "Volshebnuyu kostochku" spustya
tri goda posle nee), otmetim, chto ko vremeni "Zazerkal'ya" Kerroll ne mog ne
poznakomit'sya s nimi. Proizvedeniya Reskina, Kingsli i Makdonalda Kerroll,
konechno, horosho znal. On byl znakom s Reskinom, nachinavshim svoyu deyatel'nost'
v Oksforde; s semejstvom Kingsli i Makdonaldov Kerrolla svyazyvali dolgie
druzhestvennye otnosheniya. V tekste obeih skazok Kerrolla nahodim
neodnokratnye primery pereklichek s otdel'nymi epizodami v proizvedeniyah etih
pisatelej {Sm. cit. vyshe rabotu "O literaturnoj skazke...", s. 130-132.}.
Odnako shodstvo mezhdu skazkami Kerrolla i etih pisatelej ogranichivaetsya lish'
otdel'nymi detalyami. Ustanovka na religiozno-eticheskoe inoskazanie v ramkah
struktury narodnoj volshebnoj skazki byla Kerrollu chuzhda.
V svoem tvorchestve Kerroll obrashchaetsya k fol'kloru, ne ogranichivaya sebya
odnoj lish' volshebnoj skazkoj, hot' poslednyaya, bezuslovno, i igraet vazhnuyu
rol' v genezise ego proizvedenij. Struktura narodnoj skazki preterpevaet pod
perom Kerrolla izmeneniya. Oni oshchushchayutsya uzhe v zavyazke "Alisy v Strane
chudes". "Otpravka" Alisy vniz po krolich'ej nore nikak ne podgotovlena: ona
spontanna - "sgoraya ot lyubopytstva, ona pobezhala za nim" (za Krolikom) i t.
d. - i ne svyazana ni s predshestvuyushchej "bedoj", ni s "vreditel'stvom", ni s
"nedostachej" ili kakimi by to ni bylo drugimi hodami skazochnogo kanona {Sm.
V. YA. Propp. Morfologiya skazki. M., 1969.}. "Nedostacha" poyavlyaetsya lish'
togda, kogda, zaglyanuv v zamochnuyu skvazhinu, Alisa vidit za zapertoj dver'yu
sad udivitel'noj krasoty. Za nej sleduet ryad chastnyh "nedostach", svyazannyh s
razlichnymi nesootvetstviyami v roste Alisy otnositel'no vysoty stola, na
kotorom lezhit klyuchik, zamochnoj skvazhiny, shcheli i pr. Likvidaciya osnovnoj
"nedostachi" (proishodyashchaya v glave VIII, kogda Alisa, nakonec, otpiraet
zolotym klyuchikom dver' i popadaet v sad) ne vedet k razvyazke - chudesnyj sad
okazyvaetsya carstvom haosa i proizvola, vperedi eshche igra v kroket, vstrecha s
Gercoginej, Grifonom i CHerepahoj Kvazi, sud nad Valetom i probuzhdenie. Ni
odin iz etih epizodov ne podgotovlen predshestvuyushchim dejstviem, ne "paren"
elementam zavyazki ili razvitiya dejstviya. Razvyazka takzhe ne podgotovlena
tradicionnymi hodami, kak i zavyazka. I esli "nedostacha" v fol'klornoj skazke
i mozhet otsutstvovat' vnachale, poyavlyayas' lish' posle neobhodimoj "otpravki"
geroya (v etom otnoshenii "Strana chudes" stoit eshche dostatochno blizko k
kanonu), to spontannost', neobosnovannost' (s tochki zreniya tradicii)
razvyazki sostavlyaet ee razitel'noe otlichie ot fol'klornoj normy. Stal'naya
konstrukciya prichinno-sledstvennyh svyazej, harakternaya dlya narodnoj skazki, v
"Strane chudes" reshitel'no narushaetsya. Skazka konchaetsya ne togda, kogda Alise
udalos' likvidirovat' osnovnuyu "nedostachu" i ne potomu, chto ej udalos' eto
sdelat'. Prosto konchaetsya son, a vmeste s nim i skazka.
Podobnym zhe transformaciyam podvergayutsya i drugie funkcii dejstvuyushchih
lic. Oni eshche ne polnost'yu razrusheny, eshche oshchushchayutsya kak takovye - odnako ih
kachestvo i vzaimosvyazi sil'no izmeneny. Tak, u Kerrolla v obeih skazkah
poyavlyayutsya "dariteli", kotorye "vysprashivayut", "ispytyvayut", "podvergayut
napadeniyu" geroya, "chem podgotovlyaetsya poluchenie im volshebnogo sredstva ili
pomoshchnika" {Tam zhe, s. 40 i dalee.}. V Strane chudes eto Gusenica, snabdivshaya
Alisu chudesnym gribom, Belyj Krolik, v dome u kotorogo Alisa nahodit puzyrek
s chudesnym napitkom; v Zazerkal'e eto Belaya Koroleva, ispytavshaya Alisu begom
i ob座asnivshaya ej potom pravila shahmatnoj igry, i obe Korolevy, ispytyvayushchie
Alisu zagadkami i voprosami, posle chego ona popadaet na sobstvennyj pir. V
pryamoj funkcii daritelya vystupaet zdes', odnako, lish' Gusenica. Vprochem,
harakterno, chto ishod ispytaniya nikak ne vliyaet na posleduyushchie sobytiya. Ved'
na samom dele Alisa ne otvetila ni na odin iz voprosov Gusenicy, tak chto
poluchenie eyu volshebnogo sredstva (griba) sovershenno neozhidanno ne tol'ko dlya
chitatelya, no i dlya samoj Alisy. To zhe samoe, no, pozhaluj, v usugublennom
vide proishodit i s ostal'nymi daritelyami. Belyj Krolik, snachala prinyavshij
Alisu ne za tu, kem ona yavlyaetsya, otsylaet ee naverh, nevol'no sposobstvuya
tomu, chto ona nahodit puzyrek s volshebnym pit'em; pozzhe, kogda, vnezapno i
katastroficheski uvelichivshis' v ob容me, ona zanimaet ego dom, on organizuet
napadenie na nee, snova nevol'no davaya ej v ruki volshebnoe sredstvo (kamni,
prevrashchayushchiesya v pirozhki, s容v kotorye, ona umen'shaetsya). Zdes' vazhna ne
stol'ko nevol'nost' odareniya (eto byvaet i v tradicionnoj skazke), skol'ko
to, chto sam daritel' i ne uznaet o svoej osoboj funkcii. V ispytaniyah,
predlagaemyh Korolevami, Alisa takzhe demonstriruet svoyu nesostoyatel'nost'
(po krajnej mere, s tochki zreniya Korolev). Tem ne menee vsled za etimi
zagadyvaniyami, vysprashivaniyami, ispytaniyami (no nikak ne vsledstvie ih)
Alisa neizmenno uznaet o sleduyushchem shage, kotoryj ej nadlezhit sdelat'.
Pravda, sami prichinno-sledstvennye svyazi v etih sluchayah do chrezvychajnosti
oslableny. Sozdaetsya vpechatlenie, chto Kerroll podvergaet eti kanonicheskie
skazochnye hody ironicheskomu pereosmysleniyu, a v konechnom schete i razrusheniyu,
odnako ne izgonyaya ih vovse iz svoej skazki. Naprotiv, oni neizmenno
prisutstvuyut, slovno avtor zadalsya cel'yu pokazat' nam voochiyu ih ironicheskoe
pereosmyslenie. I zdes' instrumentom razrusheniya skazochnogo kanona yavlyaetsya
son.
Izvestnymi variantami "daritelya" yavlyayutsya i mnogie drugie personazhi
obeih skazok: oni takzhe ispytyvayut geroinyu izvestnymi sposobami, odnako
podgotavlivaetsya etim ne snabzhenie "volshebnym sredstvom", a peresylka k
sleduyushchemu daritelyu. Variantom vrazhdebnogo sushchestva-daritelya vystupaet
Koroleva v Strane chudes; odnako i ee funkciya oslablena - ona lish' grozit
napadeniem i raspravoj, no ne osushchestvlyaet svoih ugroz.
Podobnym zhe obrazom oslablyayutsya i drugie funkcii: prostranstvennye
peremeshcheniya mezhdu dvumya carstvami, putevoditel'stvo (v "Strane chudes"
ispol'zuetsya vnachale "nepodvizhnoe sredstvo soobshcheniya", tunnel', v
"Zazerkal'e" - peremeshchenie, no po zemle li?), "snabzhenie", "poluchenie
volshebnogo sredstva" (zdes' chasty sluchai neozhidannogo nahozhdeniya sredstva
ili ego poyavleniya "samo soboj"), bor'ba (imeyushchaya chashche vsego formu slovesnogo
sostyazaniya, zachastuyu blizkogo po harakteru svoemu k perebranke) i pr.
Oslablenie etih i nekotoryh drugih kanonicheskih skazochnyh funkcij proishodit
ne tol'ko za schet narusheniya prichinno-sledstvennyh svyazej ili narusheniya
sostava i vzaimodejstviya pervichnyh elementov skazki, no i za schet
ironicheskogo osmysleniya vsego proishodyashchego, togo osobogo romanticheskogo
svojstva, kotoroe bylo v vysshej stepeni svojstvenno Kerrollu. Priem sna,
upomyanutyj vyshe, - odin iz naibolee effektivnyh sposobov ee proyavleniya.
Skazki Kerrolla, pri nekotoryh vneshnih chertah shodstva s yumoristicheskoj
narodnoj skazkoj, na samom dele otstoyat ot nee ochen' daleko. |to ob座asnyaetsya
prezhde vsego principial'nym otlichiem v haraktere samogo smeha.
V svoem vnimanii k fol'kloru Kerroll ne ogranichivaetsya odnoj lish'
volshebnoj skazkoj. On obrashchaetsya k pesennomu narodnomu tvorchestvu, takzhe
podvergaya ego pereosmysleniyu. Odnako harakter etogo pereosmysleniya
kachestvenno inoj. V tekste obeih skazok nemalo pryamyh fol'klornyh pesennyh
zaimstvovanij. Oni sosredotocheny v osnovnom v "Zazerkal'e": narodnye pesenki
o SHaltae-Boltae, L've i Edinoroge, Trulyalya i Tralyalya. Vprochem, i
zaklyuchitel'nye glavy "Strany chudes" - sud nad Valetom - osnovany na
starinnom narodnom stishke. Kerroll ne prosto inkorporiruet v svoi skazki
starye narodnye pesenki; on razvorachivaet ih v celye prozaicheskie epizody,
sohranyaya duh i harakter fol'klornyh geroev i sobytij.
Pomimo pryamyh zaimstvovanij iz fol'klornogo pesennogo tvorchestva, v
skazkah Kerrolla igrayut svoyu rol' i zaimstvovaniya oposredovannye. Odnim iz
kanalov takogo oposredovannogo fol'klornogo vliyaniya sluzhili dlya Kerrolla
limeriki |dvarda Lira, ekscentricheskogo poeta i risoval'shchika, vypustivshego v
1846 g. "Knigu nonsensa", original'no razrabatyvayushchuyu osobuyu chast'
fol'klornogo naslediya Anglii, svyazannogo s "bezumcami" i "chudakami" {V
dal'nejshem tvorchestvo Lira i Kerrolla obnaruzhivaet cherty dvustoronnej svyazi
i vzaimodejstviya. Ne vdavayas' v podrobnosti etogo slozhnogo processa, otmetim
zdes' lish' daty publikacij otdel'nyh proizvedenij dvuh avtorov.
1846 g. - "Kniga nonsensa" Lira
1865 g. - "Alisa v Strane chudes"
1871 g. - "Bessmyslennye pesni, rasskazy, botaniki i alfavity" Lira
1871 g. - (dekabr') - "Alisa v Zazerkal'e", "Eshche nonsens" Lira (dat.
1872 g.)
1876 g. - "Ohota na Snarka" Kerrolla
1877 g. - "Smeshnye stihi" Lira.}.
Vozmozhno, chto nekotorye obrazy Kerrolla naveyany limerikami Lira, v svoyu
ochered' nahodyashchimi sebe "analogi" v fol'klore. Vspomnim nekotorye iz samih
izvestnyh nonsensov Lira.
A vot gospodin iz Palermo,
Dlina ego nog nepomerna.
On odnazhdy shagnul iz Parizha v Stambul,
Dorogoj gospodin iz Palermo.
. . . . .
A vot chelovek iz-pod Koshice.
On men'she, chem nam eto kazhetsya:
V nenastnyj denek ego scapal shchenok
I pogib chelovek iz-pod Koshice.
. . . . .
A vot gospodin iz Bombeya.
On sidel na stolbe ne robeya.
A kogda holodalo - on spuskalsya, byvalo,
I prosil vetchiny posvezhee.
. . . . .
A vot gospodin s borodoj.
On znakom s verhovoyu ezdoj.
Esli loshad' vzbryknula - slovno pulya iz dula,
On letel, gospodin s borodoj {*}.
{* Pri perevode stihov Lira neredko prihoditsya menyat' geograficheskie i
prochie primety dlya togo, chtoby sohranit' "dramaturgiyu". Po etomu puti idet
O. Sedakova i drugie perevodchiki Lira.}
Gospodin iz Palermo s nepomerno dlinnymi nogami zastavlyaet nas
vspomnit' epizod, gde Alisa proshchaetsya so stremitel'no ubegayushchimi ot nee vniz
nogami. Shodstvo eto podcherkivaetsya risunkami oboih avtorov (Lir neizmenno
soprovozhdal svoi nonsensy ochen' smeshnymi i vyrazitel'nymi risunkami).
Lirovskim gospodinom, sidyashchim na stolbe, byl, vozmozhno, naveyan sidyashchij na
stene starik iz ballady Belogo Rycarya; a sam Rycar', to i delo padayushchij so
svoego konya, - mnogochislennymi geroyami Lira, stradayushchimi tem zhe nedostatkom.
(Primechatel'no, chto i Lir, i Kerroll vkladyvali v etih zlopoluchnyh geroev
mnogo lichnogo. Lir neizmenno risoval ih pohozhimi na sebya; Belyj Rycar'
Kerrolla takzhe soderzhit nemalo chert samoparodii.)
CHislo primerov podobnogo roda mozhno bylo by umnozhit': epizod so shchenkom
(gl. IV "Strany chudes") nahodit svoyu parallel' v lirovskom limerike o
kroshechnom gospodine iz-pod Koshice; sad, gde cvety govorili, i zazerkal'nye
nasekomye - v "Bessmyslennoj botanike" Lira {R. L. Grin ukazyvaet i na
drugoj istochnik zazerkal'nyh nasekomyh: eto yumoristicheskie "Obrazchiki, eshche
ne vklyuchennye v kollekciyu Ridzhent Parka" ("Punch", June - August, 1868). -
AA, p. 27.} i pr. Ne budem privodit' ih vse; dlya nas vazhno ustanovit' samyj
fakt vozdejstviya nonsensov Lira, cherez kotorye Kerroll vosprinyal odin iz
aspektov narodnoj tradicii.
Pomimo skazochnogo i pesennogo tvorchestva, muzu Kerrolla pital eshche odin
moshchnyj plast nacional'nogo samosoznaniya.
V skazkah Kerrolla ozhivali starinnye obrazy, zapechatlennye v poslovicah
i pogovorkah. "Bezumen, kak martovskij zayac" - eta poslovica byla zapisana
eshche v sbornike 1327 g.; ee ispol'zoval CHoser v svoih "Kenterberijskih
rasskazah". Martovskij Zayac vmeste s Bolvanshchikom, drugim patentovannym
bezumcem, pravda, uzhe novogo vremeni, stanovyatsya geroyami "Strany chudes".
Harakter CHeshirskogo Kota da i samyj fakt ego sushchestvovaniya takzhe ob座asnyayutsya
starymi poslovicami. "Ulybaetsya, slovno cheshirskij kot", - govorili anglichane
eshche v srednie veka. A v sbornike 1546 g. nahodim poslovicu: "Kotam na
korolej smotret' ne vozbranyaetsya". Starinnaya poslovica: "Glupa, kak
ustrica", byla, po slovam R. L. Grina, "vozrozhdena k novoj zhizni" v "Panche"
karikaturoj Tenniela (19 yanvarya 1861 g.).; vozmozhno, otsyuda voznik epizod s
ustricami u Kerrolla v "Strane chudes" {Ibid.}. Znachenie etih obrazov trudno
pereocenit'. Uhodya kornyami v glubinu nacional'noj kul'tury, oni
realizovalis' pod perom Kerrolla v razvernutye metafory, opredelyayushchie
haraktery personazhej i ih postupki.
Osobuyu rol' v kontekste skazki Kerrolla igrayut ego patentovannye
bezumcy i chudaki. Oni svyazany (pryamo ili oposredstvovanno, cherez Lira) s toj
"moguchej i derzkoj" {K. I. CHukovskij. Ot dvuh do pyati. M., 1956, s. 258.}
fol'klornoj tradiciej, kotoraya sostavlyaet odnu iz samyh yarkih chert
nacional'noj specifiki anglijskogo samosoznaniya. Imenno eti bezumcy i chudaki
(a takovymi, za isklyucheniem samoj Alisy i nekotoryh vtorostepennyh
personazhej, yavlyayutsya vse geroi obeih skazok) sozdayut tot osobyj "antimir",
tu "nebyl'", chepuhu, iznanochnyj mir s ego narochito podcherknutoj
"nereal'nost'yu" {Sm.: D. S. Lihachev, A. M. Panchenko. "Smehovoj mir" drevnej
Rusi. L., 1976, s. 17.}, kotorye v Anglii sostavlyayut samuyu sut' nonsensa. V
nih slyshatsya otdalennye otzvuki moguchego karnaval'nogo smeha prezhnih epoh,
sohranennogo fol'klornoj tradiciej. Pravda, smeh etot otdaetsya lish' ehom,
karnaval "perezhivaetsya naedine", "perevoditsya na sub容ktivnyj yazyk novoj
epohi" {M. Bahtin. Tvorchestvo Fransua Rable i narodnaya kul'tura
srednevekov'ya i Renessansa. M., 1965, s. 43, 44. Sm. v celom harakteristiku
romanticheskogo groteska (s. 40-52).}. Vse zhe, nesmotrya na otdalennost' vo
vremeni i reducirovannost' form, prinyavshih "formalizovannyj, literaturnyj
harakter", pravil'no ponyat' osobyj harakter nonsensa serediny XIX v. nam
mozhet pomoch' koncepciya karnavala i karnaval'nogo mirovozzrencheskogo smeha,
vydvinutaya M. M. Bahtinym. Ona podskazyvaet nam otvet na tu zagadku, nad
kotoroj v techenie mnogih let b'yutsya kritiki razlichnyh napravlenij: Dodzhson s
ego priverzhennost'yu k poryadku, religioznost'yu, zakonoposlushaniem - i
podcherknuto vnereligioznyj, vnemoral'nyj, alogicheskij harakter ego skazok.
Sushchestvuet mnozhestvo popytok ob座asnit' |TU dvojstvennost': odni govoryat o
"razdvoenii lichnosti" Dodzhsona-Kerrolla, drugie vidyat v ego skazkah priznaki
psihopatologii, traktuemoj v duhe frejdizma ("zatormozhennost' razvitiya",
"begstvo v detstvo" kak svoego roda zashchitnaya reakciya ot slozhnosti real'nogo
mira, osmyslit' kotoruyu soznanie otkazyvaetsya, i pr.). Interesnoe ob座asnenie
"fenomena Kerrolla" predlagaet CHesterton, esse kotorogo my privodim v nashem
tome. On nazyvaet nonsens Kerrolla "intellektual'nymi kanikulami",
"prazdnikom", kotoryj razreshaet sebe respektabel'nyj, zakovannyj v bronyu
uslovnostej uchenyj-viktorianec. Burnye, derzkie, bezoglyadnye, smeyushchiesya
kanikuly, vo vremya kotoryh on sozdaet "perevernutyj vverh nogami" mir i
"uchit stoyat' na golove ne tol'ko detej, no i uchenyh". Kanikuly, prazdnik...
Voznikaet soblazn dobavit': "karnaval". Vprochem, zdes' nado byt' predel'no
ostorozhnym. Kak izvestno, M. M. Bahtin razvivaet koncepciyu o dvumirnosti
srednevekovogo renessansnogo soznaniya i svyazannyh s nim obryadovozrelishchnyh
smehovyh form. "Oni davali sovershenno inoj, podcherknuto neoficial'nyj,
vnecerkovnyj i vnegosudarstvennyj aspekt mira, cheloveka i chelovecheskih
otnoshenij; oni kak by stroili po tu storonu vsego oficial'nogo vtoroj mir i
vtoruyu zhizn', kotorym vse srednevekovye lyudi byli v bol'shej ili men'shej
stepeni prichastii, v kotoryh oni v opredelennye sroki zhili. |to - osobogo
roda dvumirnost', bez ucheta kotoroj ni kul'turnoe soznanie srednevekov'ya, ni
kul'tura Vozrozhdeniya ne mogut byt' pravil'no ponyatymi. _Ignorirovanie ili
nedoocenka smeyushchegosya narodnogo srednevekov'ya iskazhaet kartinu i vsego
posleduyushchego istoricheskogo razvitiya evropejskoj kul'tury_" {M. Bahtin.
Tvorchestvo Fransua Rable, s. 8 i dalee.} (kursiv nash. - N. D.).
Istoriya smeha v posleduyushchie epohi istoricheskogo razvitiya kul'tury,
anglijskoj kul'tury v chastnosti, eshche zhdet svoih issledovatelej. Poka chto
zametim tol'ko, chto, vozmozhno, koncepciya M. M. Bahtina daet nekotorye
osnovaniya dlya prochteniya nonsensa Kerrolla. Ne isklyucheno, chto v nonsense
Kerrolla yavstvenno zvuchit eho "vtorogo mira srednevekov'ya i Vozrozhdeniya",
donesennoe do serediny XIX v. fol'klorom. Dlya ponimaniya nashego avtora vazhno
i zamechanie M. M. Bahtina otnositel'no "igrovogo elementa" karnaval'nyh
form. "Po svoemu naglyadnomu, konkretno-chuvstvennomu harakteru i po nalichiyu
sil'nogo igrovogo elementa oni blizki k hudozhestvenno-obraznym formam,
imenno k teatral'no-zrelishchnym... No osnovnoe karnaval'noe yadro etoj kul'tury
vovse ne yavlyaetsya chisto hudozhestvennoj teatral'no-zrelishchnoj formoj i voobshche
ne vhodit v oblast' iskusstva. Ono nahoditsya na granicah iskusstva i samoj
zhizni. V sushchnosti, eto - sama zhizn', no oformlennaya osobym igrovym sposobom"
{Tam zhe, s. 9-10.}. I zdes' snova v sub容ktivnyh, reducirovannyh,
formalizovannyh priemah kerrollovskogo nonsensa mozhno uslyshat' otgoloski
narodnoj tradicii. Vozniknuv kak igra, v kotoroj ravno uchastvovali vse
prisutstvuyushchie (slushateli ne tol'ko podavali repliki, no i predlagali temy i
resheniya), pervaya rasskazannaya devochkam Liddell skazka byla takzhe i pokazana
im, pravda, ne v dejstvii, a v serii nabroskov i risovannyh mizanscen,
nashedshih potom svoe otrazhenie v risunkah Kerrolla k pervomu zapisannomu im
variantu. |ta pervaya rasskazannaya skazka improvizirovalas' na hodu, kak
commedia dell'arte, ottalkivayas' ot zlobodnevnyh siyuminutnyh sobytij,
svyazannyh s "maskami"-uchastnikami, ih imenami, prozvishchami, harakterami i pr.
Pozzhe v okonchatel'nom, literaturnom variante "Alisy" eta specifika neskol'ko
sterlas'. I vse zhe ona vo mnogom oshchushchaetsya v skazke, delaya ee otlichnoj ot
drugih literaturnyh skazok togo vremeni. |to prezhde vsego osobaya scenichnost'
skazki. Esli isklyuchit' nachal'nye opisaniya, v kotoryh avtor izlagaet "usloviya
igry", vremya i mesto "scenicheskogo" dejstviya (neskol'ko bolee zatyanutye v
"Strane chudes", gde on eshche tol'ko nashchupyval put', chem v "Zazerkal'e"), obe
chasti odinakovo legko raspadayutsya na nekie sceny, uchastniki kotoryh vedut
mezhdu soboj dialog, neredko prinimayushchij vid ssory, perebranki i opisyvaemyj
dejstviyami balaganno-burlesknogo tipa. Rycari v "Zazerkal'e" derutsya
dubinkami, kotorye derzhat, kak podcherkivaet eto v avtorskoj "remarke"
Kerroll, obeimi rukami, slovno Panch i Dzhudi, izlyublennye geroi narodnogo
kukol'nogo teatra {V tradicionnom rycarskom romane rycari takzhe derzhat
oruzhie dvumya rukami, chto obygryvaetsya Kerrollom v inom kontekste.}. Kuharka
shvyryaet v Gercoginyu vse, chto popadaet ej pod ruku: sovok, kochergu, shchipcy dlya
uglya, chashki, tarelki, blyudca... Nakonec, sama Gercoginya shvyryaet v Alisu
mladencem. V skazke to i delo kto-to kogo-to pinaet, shvyryaet, deret,
kolotit, lupit, obzyvaet, sramit, grozit prikonchit', ottyapat' golovu i pr.
Mnogie iz shutok Kerrolla, osobenno te iz nih, kotorye svyazany so smert'yu,
nosyat takzhe balagannyj ottenok. Zdes' v skazku Kerrolla yavno pronikaet
narodnoe balagannoe (poroyu kukol'noe) zrelishche, kotoroe dazhe v XIX v.
sohranilo otdel'nye cherty ploshchadnogo narodnogo dejstva davnih vremen.
Sami "preniya" akterov v "Alise" neobychajno podvizhny, lakonichny,
vyrazitel'ny. Kerroll proyavlyaet sebya v podlinnom smysle slova masterom
scenicheskogo dialoga. Opisaniya dejstvij i vvody v sceny predel'no szhaty -
pisatel' ne opisyvaet vneshnosti svoih geroev, ne pominaet o krasotah
prirody, ne vvodit nikakih detalej, kotorye ne byli by potom "obygrany" v
dialoge. Dialog - eto vsegda poedinok (i ne tol'ko slovesnyj), vsegda
protivoborstvo, v kotorom i proyavlyayut sebya haraktery. Ne menee vyrazitel'ny
i teatralizovanny razmyshleniya samoj Alisy, neizmenno oformlyaemye kak
monologi.
Osobuyu rol' vypolnyayut v tekste obeih skazok risunki. Oni vospolnyayut tot
zrelishchnyj aspekt, nedostatok kotorogo iz-za otsutstviya opisanij inache
neizbezhno oshchushchalsya by v tekste. Skazka Kerrolla s samogo nachala pryamo
orientirovana na nih. Oni ne tol'ko illyustriruyut tekst; oni ego vospolnyayut i
proyasnyayut. Risunki - organicheskaya chast' skazok Kerrolla. Sravnivaya
pervonachal'nye risunki Kerrolla ("Priklyucheniya Alisy pod zemlej") i
illyustracii Tenniela, chitaya ih perepisku vo vremya raboty nad illyustraciyami,
ponimaesh', naskol'ko blizko sledoval Tenniel zamyslu pisatelya. Mnogie iz ego
risunkov razvivayut eskizy, nabrosannye Kerrollom {Dostatochno sravnit'
risunki Kerrolla k "Priklyucheniyam Alisy pod zemlej" s illyustraciyami Tenniela,
chtoby uvidet', skol' mnogim obyazan poslednij pisatelyu.}.
Nakonec, v samom postroenii "iznanochnogo", "perevernutogo vverh nogami"
mira Kerroll, kak nikto, sleduet principam "neobuzdannogo", "dikogo" (wild -
vyrazhenie CH. Lema) fol'klornogo duha. On perevorachivaet vverh dnom,
vyvorachivaet naiznanku, menyaet mestami prichinu i sledstvie, "otchuzhdaet"
chasti tela i dejstviya, sozdaet nepredstavimoe, ozhivlyaet stershiesya recheniya i
metafory i, vnov' vdohnuv v nih zhizn', "realizuet" ih, on parodiruet, on
smeetsya nad smert'yu i pr. My daleki ot mysli o tom, chto mezhdu nonsensom
Kerrolla i vdohnovivshej ego prazdnichnoj karnaval'noj tradiciej mozhno
postavit' znak ravenstva. M. M. Bahtin razvivaet svoyu koncepciyu na materiale
arhaicheskih kul'tur, predstavlyayushchih po sravneniyu s XIX v. kachestvenno inuyu
stupen'. I vse zhe nam kazhetsya nemalovazhnym ukazat' na vozmozhnost' nekoj
geneticheskoj svyazi skazok Kerrolla s etoj tradiciej.
Drugim moshchnym plastom v skazkah Kerrolla yavlyaetsya plast
dialogo-literaturnyj, skladyvayushchijsya iz parodij, zaimstvovanij, obrabotok,
allyuzij. Kerroll slovno vedet ni na minutu ne prekrashchayushchijsya dialog s
nevidimymi sobesednikami, mnogih iz kotoryh davno uzhe net v zhivyh. Uroven'
takogo roda est' v kazhdom proizvedenii, ibo vse oni vklyucheny - pryamo ili
oposredstvovanno - v tot dialog, kotoryj sostavlyaet soderzhanie vsyakoj
kul'tury. V skazkah Kerrolla porazhaet prezhde vsego mnozhestvennost' intonacij
i tipov dialogicheskogo otklika.
Sredi kritikov prinyato govorit' o parodiyah (inogda ih nazyvayut
burleskami, travestiyami) v skazkah Kerrolla; eto stihotvoreniya: "Papa
Vil'yam", "Kolybel'naya", kotoruyu poet Gercoginya, pesni o krokodile i filine,
"Morskaya kadril'", "|to golos Omara...", "Vechernyaya eda" ("Strana chudes");
"Morzh i Plotnik", pesnya Belogo Rycarya, hor na piru vo dvorce Alisy
("Zazerkal'e"). Odnako termin "parodiya" v primenenii k etim stihotvoreniyam
vryad li mozhno schitat' dostatochno tochnym. Pravda, vse eti stihotvoreniya tak
ili inache svyazany s nekim "originalom", kotoryj "prosvechivaet" vtorym planom
cherez "snizhayushchij", "parodiruyushchij" tekst Kerrolla. No stepen' svyazi s
"ishodnym tekstom" v raznyh sluchayah raznaya: inogda kerrollovskoe
stihotvorenie ochen' blizko "povtoryaet" original, shiroko ispol'zuya ego
leksiku, strukturu i samoe stroenie strok; poroj zhe sohranyayutsya lish'
otdel'nye detali, ritmicheskij risunok, razmer, dyhanie. Tochno tak zhe
raznyatsya i otnoshenie k "originalu" i celi "parodirovaniya".
V "Pape Vil'yame", naprimer, Kerroll posledovatel'no "snizhaet" tekst
nravouchitel'nogo stihotvoreniya Sauti "Radosti starika i Kak On ih Priobrel"
(sm. s. 41 i 42). "Moral'nye" i "vozvyshayushchie dushu" temy razmyshlenij Sauti -
o bystrotechnosti zhizni i radostej zemnyh, o smerti i pr. - zamenyayutsya u
Kerrolla veseloj "chepuhoj", vyzyvayushche otkryto deklarirovannoj vo vtoroj
strofe:
...No uznav, chto mozgov v golove moej net,
YA spokojno stoyu vverh nogami.
Sohranyaya ne tol'ko geroev i voprosno-otvetnuyu shemu stihotvoreniya
Sauti, no i samoe postroenie fraz otca i syna, ryad opisatel'nyh konstrukcij,
stihotvornyj razmer, shemu rifm i pr., Kerroll perevodit vse soderzhanie
stihotvoreniya v plan bezotvetstvennogo "stoyaniya na golove".
Zdes', ochevidno, nebespolezno vspomnit' to staroe razlichie mezhdu
sobstvenno parodiej i travestiej, ili iznankoj, ukazanie na kotoroe nahodim
v rukopisyah YU. N. Tynyanova. Citiruya starogo avtora, Tynyanov pishet:
""Iznankoyu nazyvaetsya opisanie shutochnym i dazhe nizkim slogom teh
proisshestvij, koi prezhde no vazhnosti svoej opisany byli slogom vysokim.
Iznanka ne est' parodiya, kak mnogie polagayut, ibo parodiya sostoit v
primenenii togo zhe sochineniya k drugim proisshestviyam i k drugim licam, s
peremenoyu nekotoryh vyrazhenij". Net nadobnosti voskreshat' staruyu i uzhe dlya
nachala XIX v. ne yasnuyu terminologiyu, no soderzhashcheesya v nej ukazanie na
raznyj harakter svyazi mezhdu parodiruyushchim i parodiruemym proizvedeniem
sushchestvenno, esli ne svyazyvat' "iznanku" nepremenno s zhanrom
travestirovannyh epopej" {YU. N. Tynyanov. Poetika. Istoriya literatury. Kino.
M., 1977, s. 541 (prim. k st. "O parodii").}. "Papa Vil'yam" Kerrolla blizhe
vsego imenno k etomu "iznanochnomu" tipu parodijnoj literatury. Anglijskij
yazyk, ne tol'ko sohranivshij samoe ponyatie "travestii", no i shiroko
pol'zuyushchijsya im, delaet zakonomernym podobnoe "voskreshenie" staroj teorii v
dannom sluchae.
Vmeste s tem voznikaet vopros: kakova cel' takogo travestirovaniya?
Ochevidno, skazhem my, Kerroll vysmeival skuchnoe nravouchitel'noe stihotvorenie
Sauti i ego religiozno-eticheskuyu ustanovku. No zdes'-to i voznikaet osnovnoe
zatrudnenie: religiozno-eticheskaya ustanovka Sauti ne tol'ko ne byla chuzhda
Kerrollu, no i, naprotiv, byla emu chrezvychajno blizka. Kogda Kerroll ne byl
zanyat nonsensom, on govoril, dumal i pisal sovershenno v tom zhe duhe, chto i
Sauti. V svoih propovedyah i pis'mah, v svoem romane "Sil'vi i Bruno" (v
"ser'eznyh" i vo mnogom avtobiograficheskih ego chastyah), dazhe v predisloviyah
k knigam nonsensa on razvival sovershenno te zhe mysli. Mozhet byt', ob容ktom
parodii v dannom sluchae yavlyayutsya nekotorye formal'nye, vneshnie momenty
poezii Sauti, dejstvitel'no zachastuyu dayushchie povod ko vsyakogo roda
"pridirkam"? Odnako togda Kerroll dolzhen byl by pojti po inomu puti, dovodya
do absurda imenno eti pogreshnosti formy.
Ta zhe problema vstaet pered nami v sluchae s parodijnym otryvkom o
malyutke krokodile, cherez kotoryj "prosvechivaet" (vo vsyakom sluchae, chetko
"prosvechivalo" v te gody) hrestomatijnoe stihotvorenie Uottsa o trudolyubivoj
pchelke, ili v "Golose Omara" (snova original Sauti, sm. s. 84-85). Kerroll,
posvyativshij nemalo prochuvstvovannyh strok tomu, kak sleduet trudom i
razmyshleniyami zapolnyat' kazhdyj mig, chtoby ne popast' vo vlast' grehovnyh
myslej, vryad li stal by pisat' "satiru" na blizkoe emu po duhu i mysli
stihotvorenie Uottsa. To zhe mozhno skazat' o stishke pro "filina", zamenivshego
soboj "zvezdochku" Dzhejn Tejlor (sm. s. 61).
V "kolybel'noj" Gercogini Kerroll othodit ot "ishodnogo" stihotvoreniya,
posvyashchennogo krotkoj lyubvi (sm. s. 49 - 50), dal'she, chem v dvuh upomyanutyh
vyshe primerah; odnako otnoshenie k ispol'zuemomu tekstu ostaetsya tem zhe.
Pri reshenii voprosa o parodiyah Kerrolla sleduet, kak nam kazhetsya,
provesti neskol'ko granej. Soshlemsya opyat' na rabotu YU. N. Tynyanova "O
parodii", razlichayushchuyu "vopros o _parodichnosti_ i _parodijnosti_, inache
govorya - vopros o parodicheskoj forme i o parodijnoj funkcii" {YU. I. Tynyanov.
Poetika, s. 290.}. YU. N. Tynyanov pishet: "Parodichnost' i est' primenenie
parodicheskih form v neparodijnoj funkcii". Takoe "ispol'zovanie kakogo-libo
proizvedeniya kak maketa dlya novogo proizvedeniya" - ves'ma vyrazitel'noe
sredstvo, ibo "operirovanie srazu dvumya semanticheskimi sistemami, davaemymi
na odnom znake, proizvodit effekt, kotoryj Gejne nazyval tehnicheskim
terminom zhivopiscev - "podmalevka" i schital neobhodimym usloviem yumora" {Tam
zhe.}.
V skazkah Kerrolla my nahodim primery takoj chistoj "parodichnosti":
takovy "Morzh i Plotnik", pesnya Belogo Rycarya, "Vechernyaya eda", "Morskaya
kadril'", "Kolybel'naya". Svyaz' s "parodiruemymi" proizvedeniyami ves'ma
otdalena i oposredstvovana, sohranyaetsya lish' "kostyak", "maket". "Satiry",
napravlennoj protiv etih ishodnyh originalov, v parodiyah Kerrolla net;
vtoroj plan "podmalevan" ochen' tonko, on edva prosvechivaet i chuvstvuetsya
lish' v osobyh intonaciyah, povorotah frazy, ritme, dyhanii. Veroyatno,
skazyvaetsya zdes' i to, chto Kerroll ispol'zuet teksty poetov, kotoryh on
osobenno lyubil - Uordsvorta, Tennisona, - v poeticheskom otnoshenii stoyashchih
beskonechno vyshe i Sauti, i kamernyh detskih poetov nachala veka.
Vtoroj tip parodij, kotoryj my nahodim v skazkah Kerrolla ("Malyutka
krokodil", "Golos Omara" i pr.), ne yavlyaetsya, strogo govorya, ni
"parodijnym", ni "parodicheskim", hot' on i predstavlen proizvedeniyami,
kotorye soderzhat - v sil'no oslablennom vide - i te, i drugie
harakteristiki.
Voznikaet vopros: ne yavlyayutsya li eti stihotvoreniya Kerrolla
svoeobraznym poeticheskim "sintezom", popytkoj vyrazit' putem parodii svoe
otnoshenie k izbrannomu v kachestve obrazca poetu {Sm.: Vl. Novikov. Zachem i
komu nuzhna parodiya. - "Voprosy literatury", 1976, | 5, s. 193 i dalee. Sm.
takzhe: A. Morozov. Parodiya kak literaturnyj zhanr. - "Russkaya literatura",
1960, | 1.}? Dumaetsya, chto i na etot vopros sleduet otvetit' otricatel'no.
"Parodii" Kerrolla sushchestvuyut ne kak samostoyatel'nyj literaturnyj zhanr, oni
vhodyat vazhnoj sostavnoj chast'yu v tot strogo ogranichennyj vremenem i mestom
"prazdnik", te "kanikuly", o kotoryh pisal CHesterton. "Satira" i "sintez"
prisutstvuyut v nih ne tol'ko v tom smysle, v kakom sklonen ih videt'
kriticheskij glaz chitatelya, no i v tom, v kotorom oni dopuskalis' obshchej
ustanovkoj Kerrolla. Vmeste s tem podspudnaya, podsoznatel'naya
ambivalentnost' v otnoshenii ne tol'ko k takim poetam, kak Sauti, Tejlor,
Uotte, no dazhe i k takim beskonechno bolee znachitel'nym, kak Uordsvort i
Tennison, opredelyala harakter ego "bessmyslennyh" parodij. Ih mozhno bylo by
nazvat' "stihami-eho" po primeru "slov-eho", o kotoryh govorit |. Partridzh v
prilozhenii k Liru {E. Partridge. The'Nonsense Words of Edward Lear and Lewis
Carroll. Here, There and Everywhere. L., 1950, pp. 162-188. Privedem lish'
odin primer takih "sloveho" u Lira: "...as an earnest Token of their sincere
and grateful infection". Infection slegka, slovno eho, transformiruet samo
soboj razumeyushcheesya "affection", vvodya v tekst slozhnuyu gammu
ambivalentnostej.}. Pryamaya satira v nih otsutstvuet, no ironicheskij otzvuk
voznikaet - naskol'ko soznatel'no, skazat' trudno.
"Dialogichnost'" kerrollovskih skazok ne ogranichivaetsya stihotvornymi
"parodiyami". Vopros o tom, "edyat li koshki moshek", vozmozhno, naveyan strokami
iz "Zolotoj niti" (1861) Normana Makleoda; zolotoj klyuchik - stihotvoreniem i
skazkoj Dzhordzha Makdonalda {Kak ukazyvaet R. L. Grin, stihotvorenie Dzhordzha
Makdonalda bylo opublikovano v 1861 g. v knige "Victoria Regis", a ego
znamenitaya skazka-allegoriya "Zolotoj klyuch" vyshla lish' v 1867 g. (v sbornike
"Vstrechi s feyami"). Odnako druz'ya chitali skazki Makdonalda v rukopisyah
zadolgo do publikacii, i Kerroll, konechno, mog znat' ih.}; v scene s
Gusenicej i gribom slyshatsya otzvuki "Bala babochek" (1806) Uil'yama Roskou;
"Zazerkal'e" razrabatyvaet temu zerkala, predlozhennuyu, v chastnosti, tem zhe
Makdonaldom v romanticheskoj vstavnoj novelle o Kosmo Vershtale, bednom
studente Prazhskogo universiteta (roman-skazka "Fantaziya", 1858); Belyj
Rycar' napominaet Grustnogo Rycarya v "Fantazii" Makdonalda, a vozmozhno, i
Don Kihota {J. Hinz. Alice Meets the Don. - "South Atlantic Quarterly", LII
(1953). Sm. takzhe AA. He prinimaya v celom koncepcii Hinca, vyvodyashchego
"Alisu" iz "Don-Kihota", otmetim lish' spravedlivye nablyudeniya o blizosti
ryada detalej.}. Bylo zamecheno, chto v pervoj glave "Zazerkal'ya" slyshatsya
otzvuki "Sverchka na pechi" Dikkensa i ego parodistov {Sm. kommentarij
Gardnera (s. 114 i dalee), a takzhe primechaniya R. L. Grina k izd. L. Carroll.
Alice's Adventures..., op. cit., p. 256.}; v "Strane chudes" nahodyat citaty
iz "|neidy" {Sm. primechaniya R. L. Grina (ibid., p. 256); na shodstvo s
Vergiliem ukazal Dzh. B. Dejvis.} i "Bozhestvennoj komedii". Dlya issledovatelya
Kerrolla eti allyuzii predstavlyayut osobyj interes, ibo mnogie iz nih vvodyat
svoyu temu, podvergaya pereosmysleniyu ishodnyj, zaimstvovannyj obraz. "CHuzhie
slova", vklyuchayas' v novyj kontekst, nachinayut zhit' dvojnoj zhizn'yu: ne teryaya
pervonachal'nogo smysla, na kotoryj oni pryamo i otkryto ukazyvayut, oni v to
zhe vremya dayut svoe istolkovanie predlozhennogo obraza i temy.
Interesny v etom otnoshenii reminiscencii iz Makdonalda. Geroyu skazki
Makdonalda zolotoj klyuchik, v otlichie ot Alisy, daetsya v ruki srazu, no
dver', kotoruyu emu nadlezhit im otkryt', mozhno najti lish' posle dolgih
poiskov. |tomu on posvyashchaet vsyu zhizn'. Stranstviya v poiskah Strany Zolotogo
Klyuchika prevrashchayutsya v slozhnuyu allegoriyu zhiznennyh stranstvij v poiskah
vysshej pravdy. Mechta o tainstvennoj dveri, kotoruyu dolzhen otkryt' zolotoj
klyuchik, soedinyaetsya v voobrazhenii geroev s mechtoj o "strane, otkuda padayut
teni"; otgoloski platonovskih idej, "Puti palomnika" Ben'yana i hristianskoj
mifologii soedinyayutsya v razvetvlennuyu sistemu simvoliki. Lish' v smerti
nahodit geroj Makdonalda Stranu, poiskam kotoroj on posvyatil vsyu zhizn'.
Smert' tolkuetsya Makdonaldom kak "chast' zhizni": poiski vysshej pravdy ne
zavershayutsya okonchatel'no i tam. Netrudno zametit' otlichie traktovki etoj
temy u Kerrolla: v chudesnom sadu, kuda, nakonec, s pomoshch'yu zolotogo klyuchika
popadaet Alisa, net mesta strojnym allegoriyam, tam caryat haos,
bessmyslennost', proizvol. Razvetvlennaya sistema reminiscencij, pryamyh i
kosvennyh allyuzij sozdaet vokrug vneshne prostyh skazok Kerrolla bogatejshij
zvukovoj "fon", v kotorom zvuchat mnogie golosa.
Osobenno interesny v etom plane reminiscencii iz SHekspira, kotorogo
Kerroll prekrasno znal i lyubil. V tekste skazok nahodim nemalo skrytyh
citat, na kotoryh poroj stroitsya dialog. Takov razgovor Alisy s Komarom v
glave o zazerkal'nyh nasekomyh, v kotorom slyshitsya otzvuk dialoga Glendaura
i Hotspera iz "Genriha IV" (chast' I, III, 1; sm. s. 347).
Lyubimaya fraza Korolevy iz "Strany chudes", kak ukazyvaet R. L. Grin, -
eto pryamaya citata iz "Richarda III" (III, IV, 74); maksima Gercogini iz glavy
o CHerepahe Kvazi pereinachivaet stroku iz "Sna v letnyuyu noch'" (IV, 1, 72);
zaklyuchenie CHeshirskogo Kota pri pervoj vstreche s Alisoj ("Konechno, ty ne v
svoem ume. Inache kak by ty zdes' okazalas'?") privodit na um stroki iz
"Makbeta" (I, 5, 33). Odnako gorazdo vazhnee zdes' ne eti detali, a bolee
obshchij princip. V samoj strukture obeih skazok ob Alise ispol'zuetsya metod
"diffuznoj metafory", harakternyj dlya takih proizvedenij SHekspira, kak "Son
v letnyuyu noch'" ili "Burya". Traktovka vremeni i prostranstva u Kerrolla
obnaruzhivaet takzhe cherty shodstva s SHekspirom.
Nakonec, eshche odnim vazhnym urovnem skazki Kerrolla yavlyaetsya nauchnyj.
Konechno, bylo by uproshcheniem predstavlyat' ego v vide edinogo plasta,
"zalegayushchego" na izvestnoj glubine. Skoree on rasseyan, diffuzirovan po vsemu
tekstu, pridavaya emu neozhidannye glubiny. Martin Gardner v svoej
"Annotirovannoj" Alise sobral interesnejshij material o nauchnyh "prozreniyah"
i predvideniyah Kerrolla. Koe-chto iz nablyudenij Gardnera mozhet pokazat'sya
ponachalu neskol'ko nadumannym; vprochem, vyvody ego podtverzhdayutsya i rabotami
mnogih sovremennyh uchenyh. Kak by to ni bylo, nesomnenno odno: v skazkah
Kerrolla voplotilsya ne tol'ko hudozhestvennyj, no i nauchnyj tip myshleniya. Vot
pochemu logiki, matematiki, fiziki, filosofy, psihologi nahodyat v "Alise"
material dlya nauchnyh razmyshlenij i interpretacij.
V poslednee vremya poyavilis' i lingvisticheskie raboty o Kerrolle.
Neposredstvennym povodom dlya lingvisticheskih razdumij nad Kerrollom
posluzhila znamenitaya ballada "jabberwocky" iz "Zazerkal'ya" (v nashem perevode
- "Barmaglot"). Uzhe CHarlz Karpenter v svoem osnovatel'nom issledovanii o
strukture anglijskogo yazyka {Ch. Carpenter. The Structure of English. NY,
1952.} citiruet etu balladu, prihodya k Zaklyucheniyu, chto sama struktura etogo
"bessmyslennogo" stihotvoreniya (osobenno eto otnositsya, konechno, k pervoj
strofe) yavlyaetsya smyslonositelem. Izvestnyj anglijskij leksikograf |rik
Partridzh posvyashchaet special'nuyu rabotu neologizmam Kerrolla, privlekaya,
pomimo ballady iz "Zazerkal'ya", materialy poemy "Ohota na Snarka" i rannih
"anglosaksonskih" opusov Kerrolla {E. Partridge. The Nonsense Words...}.
Robert Sazerlend proslezhivaet razvitie lingvisticheskih interesov Kerrolla na
vsem protyazhenii ego tvorchestva {R. D. Sutherland. Language and Lewis
Carroll. The Hague, 1970.}.
Interesnoe prochtenie Kerrolla predlagaet M. V. Panov, kotoryj schitaet,
chto u L. Kerrolla bylo ne tol'ko bezuprechnoe chuvstvo yazyka, no i umenie
proniknut' v ego sushchnost', byla svoya (veroyatno, intuitivnaya) lingvisticheskaya
koncepciya, po krajnej mere koncepciya nazyvaniya, odnoj iz vazhnejshih yazykovyh
funkcij. Po mneniyu issledovatelya, Kerroll pokazal slozhnuyu uslovnost'
naimenovaniya, ego znakovuyu sushchnost', nesovpadenie struktury "oboznachayushchego"
i "oboznachaemogo", to est' podoshel k problemam, kotorye v polnyj svoj rost
vstali tol'ko pered yazykoznaniem XX v. {M. V. Panov. O perevodah na russkij
yazyk ballady "Dzhabbervokki" L. Kerrolla. "Razvitie sovremennogo russkogo
yazyka. 1972. Slovoobrazovanie. CHlenimost' slova". M., 1975.}
Nakonec, est' i eshche odin aspekt rassmotreniya zhanra literaturnoj skazki
Kerrolla, kotoryj predstavlyaetsya nam principial'no vazhnym. Ego predlozhila
anglijskij logik |lizabet S'yuell. Ona rassmatrivaet nonsens Kerrolla kak
nekuyu logicheskuyu, sistemu, organizovannuyu po principam igry. Svoim
poyavleniem koncepciya S'yuell vo mnogom obyazana teorii igry, razrabotannoj v
30-h godah I. Hojzingoj {Sm. J. Huizinga. Homo Ludens. A Study of Play
Element in Culture. L, 1970 (1-e izd. 1938 g.).}.
Nonsens, po mysli S'yuell, est' nekaya intellektual'naya deyatel'nost' (ili
sistema), trebuyushchaya dlya svoego postroeniya po men'shej mere odnogo igroka, a
takzhe - nekoego kolichestva predmetov (ili odnogo predmeta), s kotorym on mog
by igrat'. Takoj "seriej predmetov" v nonsense stanovyatsya slova,
predstavlyayushchie soboj po bol'shej chasti nazvaniya predmetov i chisel. "Igra v
nonsens" sostoit v otbore i organizacii materiala v sobranie nekih
"diskretnyh fishek", iz kotoryh sozdaetsya ryad otvlechennyh, detalizirovannyh
sistem. V "igre v nonsens", po mysli S'yuell, chelovecheskij razum osushchestvlyaet
dve odinakovo prisushchie emu tendencii - tendenciyu k razuporyadochivaniyu i
tendenciyu k uporyadochivaniyu dejstvitel'nosti. V protivoborstve etih dvuh
vzaimno isklyuchayushchih drug druga tendencij i skladyvaetsya "igra v nonsens". Ne
v etom li sleduet iskat' prichinu stol' raznoobraznyh "prochtenij" Kerrolla,
predlagaemyh na materiale razlichnyh oblastej znaniya? Ne potomu li "Alisa"
okazyvaetsya "samoj neischerpaemoj skazkoj v mire" {L. Untermeyer.
Introduction. "Alice in Wonderland". NY, 1962, p. 5.}?
Vyshe govorilos' o romanticheskih tendenciyah Kerrolla, nashedshih svoe
yarkoe vyrazhenie v skazkah ob Alise, o voskreshenii i podcherkivanii
fol'klornogo (skazochnogo i pesennogo) nachala, o dal'nejshem i principial'no
vazhnom razvitii grotesknoj tradicii anglijskoj literatury. YU. Kagarlickij
spravedlivo otmechaet v etom plane principial'nuyu obshchnost' mezhdu metodom
Kerrolla i realisticheskoj maneroj Dikkensa s ego "iskusstvom svetoteni,
groteskom, stremleniem k krajnemu zaostreniyu situacii" {YU. Kagarlickij.
Predislovie. - V kn.: L'yuis Kerroll. Priklyucheniya Alisy v Strane chudes.
Zazerkal'e (pro to, chto uvidela tam Alisa). Per. s angl. A. SHCHerbakova pod
red. M. Lorie. M., 1977, s. 17.}.
Otvergaya sovremennuyu emu bytopisatel'skuyu prozu, ishodyashchuyu iz filosofii
pozitivizma i predayushchuyu zabveniyu velikie tradicii anglijskogo
realisticheskogo romana, Kerroll prokladyvaet dorogu "evropejskomu
neogumanizmu", predstavlennomu v Anglii takimi imenami, kak Uells i SHou s
"ih vnimaniem odnovremenno k nauke i cheloveku, s ih stremleniem snova
soedinit' razobshchennye intellektual'nye i emocional'nye sfery" {Tam zhe, s.
24.}. Tradiciya Kerrolla oshchushchaetsya nyne i v luchshih obrazcah angloyazychnoj
nauchnoj fantastiki, i v groteskovoj satire, i v sovremennoj poezii
{Nekotorye primery tomu nahodim v "Annotirovannoj "Alise"" Gardnera. Tema
eta, vprochem, trebuet osoboj i podrobnoj razrabotki.}. Tak "nelepaya i
strannaya skazka", napisannaya skromnym chudakom-matematikom iz Oksforda,
otkryvaet sovremennym chitatelyam razlichnye urovni svoego soderzhaniya.
Last-modified: Sat, 24 Jan 2004 13:37:37 GMT