YUrij Danilov. L'yuis Kerroll v Rossii
---------------------------------------------------------------
"Znanie Sila" No 9/1974
Origin: http://www.znanie-sila.ru/golden/issue_44.html
---------------------------------------------------------------
"ZS" No9/1974
Bol'shinstvo lyudej pribyvayut v kerrollovskuyu Stranu CHudes po shirokoj
doroge, znakomoj s detstva, i do starosti prebyvayut v glubokoj uverennosti,
chto L'yuis Kerroll napisal lish' dve skazki: "Alisa v Strane CHudes" i "Skvoz'
zerkalo i chto Alisa tam uvidela". Oni dazhe ne podozrevayut, kak velika eta
strana, sozdannaya voobrazheniem Kerrolla, i skol'ko udivitel'nogo i
neizvedannogo taitsya vo vseh ee ugolkah. V No12 nashego zhurnala za proshlyj
god my rasskazali o logike v Strane CHudes. Segodnya nash marshrut prolegaet v
drugom napravlenii: my rasskazhem o poezdke L'yuisa Kerrolla v Rossiyu. Nashim
provodnikom lyubezno soglasilsya byt' matematik i perevodchik vyshedshego na
russkom yazyke sbornika rabot L'yuisa Kerrolla "Istoriya s uzelkami" YU.
Danilov, mnogo let izuchayushchij tvorchestvo L. Kerrolla.
"
M-r Semyuel Pikvik
vospryanul ot sna, otkryl okno v komnate i
vozzrilsya na mir, rasprostertyj vnizu. Gosuell-strit byla u ego nog.
Gosuell-strit byla napravo, teryayas' vdali, Gosuell-strit prostiralas'
nalevo, i protivopolozhnaya storona Gosuell-strit byla pered nim.
-- Takovy, -- razmyshlyal m-r Pikvik, -- i uzkie gorizonty myslitelej,
kotorye dovol'stvuyutsya izucheniem togo, chto nahoditsya pered nimi, a ne
zabotyatsya o tom, chtoby proniknut' v glub' veshchej k skrytoj tam istine. Mogu
li ya dovol'stvovat'sya vechnym sozercaniem Gosuell-strit i ne prilozhit' usilij
k tomu, chtoby proniknut' v nevedomye dlya menya oblasti, kotorye ee so vseh
storon okruzhayut?"
CHarlz Dikkens, "Posmertnye zapiski Pikvikskogo kluba"
ZHizn' i priklyucheniya L'yuisa Kerrolla
"V nepravdopodobnye istorii trudno poverit'".
L'yuis Kerroll, "Simvolicheskaya logika"
ZHizn' prepodavatelya matematiki Oksfordskogo kolledzha Hristovoj cerkvi
CHarlza Lyutvidzha Dodzhsona (bolee izvestnogo pod literaturnym psevdonimom
L'yuis Kerroll) vryad li mozhno nazvat' bogatoj sobytiyami, i esli by emu
prishlos', kak voditsya nyne, zapolnyat' anketu v otdele kadrov, to ego
zhizneopisanie vyglyadelo by na redkost' skuchnym: "Rodilsya
Uchilsya
Postupil
Okonchil
Prepodaval
". I delo ne tol'ko v tom, chto
kazennaya anketa prosto ne mogla by vmestit' slozhnuyu i paradoksal'nuyu figuru
sozdatelya Strany CHudes, -- zhizn' ego s tochki zreniya postoronnego nablyudatelya
dejstvitel'no tekla razmerenno i odnoobrazno.
Slovno podchinyayas' nevedomomu zakonu sohraneniya, brennaya obolochka
Kerrolla svoim monotonnym (chtoby ne skazat' unylym) sushchestvovaniem kak by
kompensirovala te udivitel'nye priklyucheniya, kotorye perezhival ego duh. Samye
neveroyatnye proisshestviya proishodili s Kerrollom, kogda on chasami prostaival
za kontorkoj v svoem kabinete ili sovershal progulki v okrestnostyah Oksforda.
Tam zhe, v tihom provincial'nom gorodke, kakim byl Oksford v to vremya,
Kerroll provel bol'shuyu chast' svoej zhizni, lish' izredka pokidaya ego, chtoby
posetit' vystavku kartin ili interesnyj spektakl' v Londone, provesti
rozhdestvenskie kanikuly v krugu svoih mnogochislennyh sester. I lish' odnazhdy
(eto proizoshlo v 1867 godu) privychnyj krug byl razorvan. Vmeste so svoim
kollegoj prepodobnym Liddonom Kerroll otpravilsya v dalekuyu Rossiyu.
Vybor marshruta byl daleko ne trivialen: bol'shoj lyubitel' paradoksov,
Kerroll i zdes' ostalsya veren sebe. Avtor knigi "Kak voznikla "Strana
CHudes"" D. M. Urnov tak harakterizuet Kerrolla-puteshestvennika: "On nachal
stranstvovat', kak Jorik, geroj "Sentimental'nogo puteshestviya" Sterna".
Esli pripomnit' predlozhennuyu Lorensom Sternom klassifikaciyu
puteshestvennikov: prazdnye, pytlivye, lgushchie, gordye, tshcheslavnye, zhelchnye;
zatem: puteshestvenniki ponevole i puteshestvenniki v silu besoin de voyager
("ohota k peremene mest", kak skazal Pushkin), neschastlivye i nevinnye,
prostodushnye i, nakonec, sentimental'nye puteshestvenniki, to L'yuis Kerroll
vse zhe ne budet sootvetstvovat' ni odnomu, kak vyrazilsya Stern, "ekzemplyaru
etogo podrazdeleniya". On provodil vremya v puti dostatochno svobodno, odnako
ne nastol'ko, chtoby okazat'sya prazdnym, tak chto ni odno iz kachestv ne
opredelilo by ego, i nam pridetsya, pozhaluj, vvesti v etu shkalu eshche odnu
gran', chtoby nazvat' L'yuisa Kerrolla puteshestvennikom-paradoksalistom.
"Obyazatel'nost'yu neobyazatel'nogo" (vyrazhenie akademika I. YA
Krachkovskogo), ili "neizbezhnost'yu sud'by" (vyrazhenie samogo L'yuisa
Kerrolla), -- pechat'yu neustannoj deyatel'nosti tainstvennogo vnutrennego
mehanizma, neizmenno "srabatyvavshego", stoilo popast' v pole zreniya Kerrolla
dazhe ves'ma slabomu priznaku paradoksal'noj situacii, -- otmecheny i ego
dorozhnye zametki "Dnevnik puteshestviya v Rossiyu v 1867 g.". Oni-to i pomogut
nam vossozdat' kartinu etogo neobychnogo puteshestviya1.
Ot Londona do Kenigsberga
"-- S chego zhe my nachnem, mister Smit? -- obratilsya na sleduyushchee utro
moryak k inzheneru.
-- S samogo nachala, -- otvetil Sajrus Smit".
ZHyul' Vern, "Tainstvennyj ostrov"
"12 iyulya, pyatnica. Sultan i ya pribyli v London pochti odnovremenno, no s
raznyh storon: ya -- s Paddingtonskogo vokzala, on -- s vokzala CHaring Kross.
Dolzhen priznat'sya, chto ogromnaya tolpa sobralas' imenno vo vtorom meste.
Tret'im centrom vseobshchego prityazheniya byl Menshn Haus, gde razvlekalis'
bel'gijskie dobrovol'cy i otkuda okolo 6 chasov nepreryvnyj potok omnibusov,
nabityh geroyami, ustremilsya na vostok. Vse eto privelo k tomu, chto pokupka
neobhodimyh veshchej zanyala u menya ochen' mnogo vremeni, i ya smog otpravit'sya s
vokzala CHaring Kross v Duvr lish' v 8.30.
13 iyulya, subbota. My pozavtrakali, kak i uslovilis', v 8.00 ili, po
krajnej mere, seli za stol v eto vremya i nachali ponemnogu otshchipyvat' hleb s
maslom, ozhidaya, kogda nam prigotovyat otbivnye. |to velikoe sobytie proizoshlo
spustya polchasa. My pytalis' obratit' svoi mol'by k brodivshim po zalu
oficiantam, no te lish' zayavlyali uspokaivayushchim tonom: "Skoro budut gotovy,
ser!". My pytalis' vyrazit' rezkij protest, no v otvet uslyshali lish' te zhe
slova: "Skoro budut gotovy, ser!", pravda, proiznesennye neskol'ko bolee
obizhennym tonom. Posle vseh nashih napominanij oficianty udalilis' v svoi
komnatushki i ukrylis' za bufetom i kryshkami ot tarelok do teh por, poka ne
podospeli otbivnye. My (s Liddonom) edinodushno reshili, chto iz vseh
dobrodetelej, kotorymi mozhet byt' nadelen oficiant, umenie retirovat'sya
naimenee zhelatel'no.
Vse zhe k 9 chasam my okazalis' na bortu sudna i posle togo, kak dva
poezda vygruzili na nego svoe soderzhimoe i na palube obrazovalos' ves'ma
tochnoe podobie piramidy Heopsa (my s gordost'yu vnesli v eto sooruzhenie svoyu
leptu v vide dvuh chemodanov), yakor' byl podnyat. Pero bessil'no opisat'
stradaniya nekotoryh-passazhirov vo vremya nashego bezmyatezhnogo puteshestviya,
prodolzhavshegosya 90 minut. Moe sobstvennoe- vpechatlenie: ne za eto ya platil
den'gi. Pochti vse vremya shel dozhd', otchego v nashej kayute (my byli stol'
rastochitel'ny, chto snyali otdel'nuyu kayutu) bylo osobenno uyutno, suho i dazhe
dyshalos' legche, chem na palube. My vysadilis' v Kale, popav, kak voditsya v
takih sluchayah, v okruzhenie tolpy druzhestvenno nastroennyh mestnyh zhitelej,
napereboj predlagavshih vsevozmozhnye uslugi i rekomendacii
Posle togo,
kak Liddon dogovorilsya otnositel'no nashego bagazha, my sovershili progulku na
mestnyj rynok, belyj ot chepcov zhenshchin i ves' napolnennyj ih pronzitel'nymi
krikami, slivavshimisya v nerazlichimyj gul
"
Put' ot Kale do Bryusselya, po slovam Kerrolla, byl "skuchnym i
odnoobraznym".
"Glavnoj dostoprimechatel'nost'yu pejzazha byli derev'ya, posazhennye
rovnymi ryadami dlinoj v neskol'ko mil'. Obychno vse derev'ya krenilis' v odnu
storonu. Mne oni kazalis' dlinnymi sherengami utomlennyh soldat,
marshirovavshih to tuda, to syuda po ravnine. Odni soldaty byli vystroeny v
kare, drugie stoyali po stojke "Smirno!"", no bol'shinstvo unylo breli, slovno
sgibayas' na hodu pod tyazhest'yu prizrachnyh rancev".
V Bryussele i v Kel'ne vse vyglyadelo slishkom obychno, chtoby privlech'
vnimanie "puteshestvennika-paradoksalista", i nashi kompan'ony zaderzhalis' v
etih gorodah rovno na stol'ko vremeni, skol'ko potrebovalos' dlya beglogo
osmotra dostoprimechatel'nostej. V Berline ostanovka byla bolee
prodolzhitel'noj. Poseshchenie Potsdama s ego znamenitymi parkami i skverami
navelo Kerrolla na sleduyushchie razmyshleniya: "
Mne kazhetsya, chto
arhitektura Berlina osnovana na dvuh principah. Esli na kryshe doma najdetsya
udobnoe mestechko, tuda neobhodimo postavit' figuru cheloveka. Luchshe vsego,
esli on budet stoyat' na odnoj noge.
Esli mestechko najdetsya na zemle, to na nem sleduet rasstavit' po krugu
byusty na p'edestalah tak, chtoby licom oni byli obrashcheny vnutr' i kak by
soveshchalis' o chem-to mezhdu soboj, ili vozdvignut' gigantskuyu figuru cheloveka,
ubivayushchego, namerevayushchegosya ubit' ili ubivshego (predpochtenie otdaetsya
nastoyashchemu vremeni) kakoe-nibud' zhivoe sushchestvo. CHem bol'she shipov u etogo
sushchestva, tem luchshe. Naibolee podhodyashchim schitaetsya drakon, no esli
izobrazit' ego hudozhniku ne pod silu, to mozhno ogranichit'sya l'vom ili
svin'ej.
"Princip umershchvleniya zhivyh tvarej" proveden vsyudu s takoj
neukosnitel'noj posledovatel'nost'yu, chto nekotorye rajony Berlina vyglyadyat
kak gigantskaya bojnya doistoricheskih zhivotnyh". CHutkij kamerton v dushe
Kerrolla, nastroennyj na nelepicy i bessmyslicy, ne zamechaemye bol'shinstvom
lyudej v povsednevnoj zhizni, rezoniruet na kazhdoe dorozhnoe vpechatlenie,
tayashchee v sebe hotya by zarodysh paradoksal'nogo. Tak, zapis' v dnevnike ot 22
iyulya glasit:
"
V gostinice, gde my ostanovilis', byl zelenyj popugaj na
podstavke. My skazali emu: "Slavnyj popka! ", no on lish' naklonil golovu
nabok, porazmyslil nad skazannym, no ne izrek v otvet ni slova. Podoshedshij
sluga ob®yasnil nam prichinu molchaniya: "Er spricht nicht Englisch, er spricht
nicht Deutsch". Okazalos', chto neschastnaya ptica govorit lish' po-meksikanski.
Ne znaya ni slova na ee rodnom yazyke, my mogli lish' pozhalet' ee".
|ta vstrecha proizoshla v Dancige, otkuda puteshestvenniki napravilis' v
Kenigsberg. "Landshaft mezhdu Dancigom i Kenigsbergom, -- zamechaet Kerroll, --
chrezvychajno unyl. Nepodaleku ot Danciga my proehali mimo doma, na kryshe
kotorogo svili gnezdo kakie-to bol'shie dlinnonogie pticy. YA dumayu, chto eto
aisty, poskol'ku, kak soobshchayut nemeckie knizhki dlya detej, imenno aisty v'yut
gnezda na kryshah i vypolnyayu gluboko moral'noe prednaznachenie, unosya
neposlushnyh detej".
Nakonec, v pyatnicu, 26 iyulya (poezdom, otpravlyavshimsya iz Kenigsberga v
12.54) Kerroll i Liddon vyehali v Peterburg. Cel' puteshestviya -- dalekaya i
zagadochnaya Rossiya -- byla sovsem blizka.
Peterburg
"Puteshestviya protekayut ochen' bespokojno, i umy kucherov neuravnovesheny".
CHarlz Dikkens, "Posmertnye zapiski Pikvikskogo kluba"
Sredi poputchikov Kerrolla i Liddona okazalsya anglichanin, prozhivshij v
Peterburge 15 let i vozvrashchavshijsya v Rossiyu posle poezdki v Parizh i London.
"On chrezvychajno lyubezno otvetil na nashi voprosy, -- pishet Kerroll v
svoem dnevnike, -- dal nam mnozhestvo sovetov otnositel'no togo, chto sleduet
posmotret' v Peterburge, kak proiznosyatsya russkie slova, i narisoval ves'ma
mrachnuyu perspektivu, soobshchiv, chto lish' nemnogie govoryat na kakom-nibud'
drugom yazyke, krome russkogo. V kachestve primera neobychajno dlinnyh slov,
vstrechayushchihsya v russkom yazyke, nash sputnik privel slovo "zashchishchayushchihsya",
kotoroe, esli ego zapisat' anglijskimi bukvami, vyglyadit tak:
zashtsheeshtshayoushtsheekhsya.
|to ustrashayushchee slovo -- roditel'nyj padezh mnozhestvennogo chisla
prichastiya.
Poputchik okazalsya ves'ma priyatnym popolneniem nashej kompanii. Na vtoroj
den' ya sygral s nim tri partii v shahmaty, kotorye, sudya po tomu, chto ishod
ih ne byl zapisan v dnevnike, zakonchilis' moim porazheniem".
Pervoe zhe znakomstvo s Peterburgom prineslo L'yuisu Kerrollu mnozhestvo
svezhih vpechatlenij. Ostryj glaz "puteshestvennika-paradoksalista" podmechal
novoe, neobychnoe, sravnival, sopostavlyal. Dnevnikovaya zapis' glasit:
"Neobychnaya shirina ulic (dazhe vtorostepennye ulicy shire lyuboj iz ulic
Londona), ekipazhi, mchashchiesya vo vseh napravleniyah i, po-vidimomu, sovershenno
ignoriruyushchie opasnost' sbit' kogo-nibud' (vskore my obnaruzhili, chto za etimi
ekipazhami nuzhen glaz da glaz, poskol'ku kuchery ne izdayut predosteregayushchih
krikov, kak by blizko oni ni nahodilis' ot vas), ogromnye osveshchennye vyveski
magazinov, gigantskie sobory i cerkvi, ih kupola, vykrashennye v sinij cvet i
pokrytye zolotymi zvezdami, mestnye zhiteli, govoryashchie na sovershenno
neponyatnom yazyke, -- vse eto prinadlezhit k chislu chudes, otkryvshihsya pered
nami vo vremya nashej pervoj progulki po Peterburgu".
CHudesa prodolzhali otkryvat'sya pered izumlennymi puteshestvennikami i na
sleduyushchij den': Isaakievskij sobor, Nevskij prospekt ("
po moemu
mneniyu, odna iz krasivejshih ulic mira"), Senatskaya ploshchad',
("
po-vidimomu, samaya bol'shaya ploshchad' v mire")
"Nepodaleku ot Admiraltejstva, -- delitsya vpechatleniyami Kerroll, --
stoit velikolepnaya konnaya statuya Petra Velikogo. Nizhnyaya ee chast'
predstavlyaet soboj ne obychnyj p'edestal, a kak by dikuyu skalu, ostavlennuyu
besformennoj i neobrabotannoj. Loshad' podnyalas' na dyby, a u ee zadnej nogi
izvivaetsya zmeya, na kotoruyu, kak mne kazhetsya, loshad' nastupila. Esli by etot
pamyatnik byl vozdvignut v Berline, to Petr, nesomnenno, byl by samym
deyatel'nym obrazom vovlechen v ubijstvo chudovishcha. Zdes' zhe on ne obrashchaet na
zmeyu nikakogo vnimaniya: teoriya "umershchvleniya" v Rossii ne priznana. My
obnaruzhili takzhe dve gigantskie figury l'vov, byvshih do takoj stepeni
trogatel'no ruchn nanimat' ekipazhi. V kachestve primera privedu dialog mezhdu
mnoj i odnim iz kucherov.
YA. Gostinica Klee (Gostinitia Klee).
Kucher (bystro proiznosit kakuyu-to frazu, iz kotoroj my smogli ulovit'
poslednie slova). Tri grosha. (Tri grosha = 30 kopeek)
YA. Dvadcat' kopeek? (Doatzat Kopecki)
K. (negoduyushche). Tridcat'!
YA. (reshitel'no). Dvadcat'.
K. (s ubeditel'noj intonaciej). Dvadcat' pyat'? (Doatzat pait?)
YA. (s vidom cheloveka, skazavshego svoe poslednee slovo i ne zhelayushchego
bol'she imet' s nim delo). Dvadcat'.
S etimi slovami ya beru Liddona pod ruku, i my othodim, ne obrashchaya ni
malejshego vnimaniya na kriki kuchera. Ne uspeli my otojti na neskol'ko yardov,
kak uslyshali szadi stuk ekipazha: kucher tashchilsya vsled za nami, gromko oklikaya
nas.
YA (mrachno). Dvadcat'?
K. (s radostnoj ulybkoj). Da! Da! Dvadcat'!
I my seli v proletku.
Podobnoe proisshestvie zabavno, esli sluchaetsya lish' odnazhdy, no esli by,
nanimaya keb v Londone, my dolzhny byli kazhdyj raz vstupat' v podobnye
peregovory, to so vremenem eto slegka by priskuchilo
30 iyulya, vtornik. Predprinyali prodolzhitel'nuyu progulku po gorodu,
proshli mil' 15 ili 16. Rasstoyaniya zdes' ogromnye. Oshchushchenie takoe, budto
idesh' po gorodu velikanov. Posetili sobor v Petropavlovskoj kreposti
Ottuda napravilis' na Vasil'evskij ostrov i proshli znachitel'nuyu chast'
ego
V poiskah hleba i vody my zaglyanuli v malen'kuyu lavochku, mimo
kotoroj prohodili. YA vyuchil iz slovarya 2 slova: hleb ("Khlaib") i voda
("Vadah"). Ih okazalos' dostatochno, chtoby poluchit' trebuemoe".
Voodushevlennyj pervym uspehom, Kerroll i v dal'nejshem otchayanno
shturmoval yazykovyj bar'er, iz®yasnyayas' v sluchae neobhodimosti po-russki "v
prostoj i surovoj manere, opuskaya vse slova, krome samyh neobhodimyh".
Sluchajnyj poputchik Kerrolla i Liddona v poezde iz Kenigsberga v
Peterburg okazalsya misterom Myurom, sovladel'cem izvestnoj torgovoj firmy
"Myur i Meriliz". V odin iz dnej on navestil nashih puteshestvennikov i
priglasil ih sovershit' sovmestnuyu ekskursiyu v Petergof. Nuzhno li govorit',
chto predlozhenie bylo s vostorgom prinyato. Den', predshestvovavshij poezdke v
Petergof, Kerroll i Liddon proveli za osmotrom sokrovishch |rmitazha i
Aleksandro-Nevskoj lavry.
"V |rmitazhe, -- zapisyvaet v dnevnike L'yuis Kerroll, -- my namerevalis'
ogranichit'sya lish' osmotrom kartin, no popali v ruki gida,
specializirovavshegosya na pokaze skul'ptury. On uporno ne obrashchal vnimaniya na
vse znaki, kotorymi my vyrazhali svoe zhelanie osmotret' otdel kartin, i
nastojchivo vel nas vo svoemu otdelu, zarabatyvaya takim sposobom svoj hleb.
Kartiny nam udalos' osmotret' daleko ne vse, da i to v strashnoj speshke, no
ih sobranie, tak zhe, kak i sobranie skul'ptury, poistine bescenno".
Utrom 1 avgusta v gostinicu za Kerrollom i Liddonom zaehal kompan'on
Myura mister Meriliz, chtoby dostavit' nashih puteshestvennikov v Petergof. O
dal'nejshih sobytiyah etogo bogatogo vpechatleniyami dnya v dnevnike Kerrolla
rasskazyvaetsya sleduyushchee.
"My osmotreli 2 imperatorskih dvorca i mnozhestvo letnih domikov, kazhdyj
iz kotoryh sam po sebe predstavlyaet ves'ma komfortabel'noe zhilishche
Po
raznoobraziyu krasoty i sovershenstvu sochetaniya prirody i iskusstva parki
Petergofa, na moj vzglyad, zatmevayut parki "San Susi".
Mnogie iz
mramornyh statuj postavleny v polukruglye nishi, sinyaya poverhnost' kotoryh
podcherkivaet rel'efnost' skul'ptur. Tam -- raspolozhennye stupen'kami
kamennye plity, po kotorym tiho struitsya voda, zdes' -- dlinnaya dorozhka,
v'yushchayasya po sklonam i lestnicam i zatenennaya azhurnymi arkami, splosh' uvitymi
polzuchimi rasteniyami. V odnom meste -- ogromnaya glyba, valun, napominayushchij
po forme gigantskuyu golovu s krotkimi, kak u sfinksa glazami (kazalos',
kto-to zakopal v zemlyu titana, tshchetno pytayushchegosya osvobodit'sya), v drugom --
fontany, obrazovannye iz iskusno raspolozhennyh v neskol'ko krugov trub,
kazhdaya iz kotoryh vybrasyvaet vodu na bol'shuyu vysotu, chem truby vneshnego
kruga, a vse vmeste obrazuyut piramidu sverkayushchih bryzg, luzhajka, vidimaya
skvoz' prosvet mezhdu derev'yami, s pyatnami alyh gvozdik, vyglyadyashchih izdali,
kak bol'shaya vetv' koralla, dlinnye allei, prolozhennye vo vseh napravleniyah,
inogda po tri ili chetyre ryadom, inogda razbegayushchiesya, kak luchi zvezdy, i
uhodyashchie tak daleko, chto glaz ustaet sledit' za nimi".
Moskva, Nizhnij, Sergiev Posad
"Neissledovannye strany plenyayut voobrazhenie".
L'yuis Kerroll, "Simvolicheskaya logika"
"2 avgusta, pyatnica. V Moskvu my vyehali v 2.30 i pribpolkoj. Siden'ya i
peregorodki ischezli, poyavilis' valiki i podushki. Nakonec, my uleglis' na
vysheukazannyh polkah, okazavshihsya ves'ma udobnymi postelyami. Na polu dolzhny
byli by razmestit'sya na nochleg eshche troe passazhirov, no, k schast'yu, oni tak i
ne poyavilis'. YA prosnulsya okolo chasa nochi i pochti vse vremya ostavalsya
edinstvennym obitatelem ploshchadki v konce vagona. Ploshchadka eta obnesena
perilami, i imeet sverhu kryshu. S nee otkryvaetsya velikolepnyj vid na
proplyvayushchuyu mimo mestnost'. K chislu nedostatkov izbrannogo mnoj
nablyudatel'nogo punkta sleduet otvesti tryasku i shum, gorazdo bolee sil'nye,
chem vnutri vagona. Vremya ot vremeni na ploshchadke poyavlyalsya provodnik, no poka
bylo temno, on ne vozrazhal protiv moego prebyvaniya tam. Byt' mozhet, on
stradal ot odinochestva. No kogda ya popytalsya vyjti na ploshchadku utrom, ego
ohvatil pristup despotizma, i on zagnal menya vnutr' vagona".
Blagopoluchno pribyv v Moskvu, puteshestvenniki ostanovilis' gostinice
Duze. Moskva ocharovala Kerrolla.
"Pyat' ili shest' chasov my brodili po etomu chudesnomu gorodu, gorodu
belyh i zelenyh krysh; konicheskih bashen, vyrastayushchih odna iz drugoj, podobno
kolenam skladnoj podzornoj truby; ogromnyh pozolochennyh kupolov, v kotoryh,
slovno v zerkale, otrazhayutsya v iskazhennom vide kartiny goroda; cerkvej,
vyglyadyashchih snaruzhi, kak zarosli prichudlivyh kaktusov (odni "pobegi" uvenchany
lukovicami s shipami, drugie -- sinimi, tret'i -- krasnymi i belymi
kupolami), a vnutri splosh' uveshannyh ikonami, lampadami, osveshchennymi
freskami vo vsyu stenu, do samoj kryshi; nakonec, mostovyh, izrytyh uhabami,
slovno vspahannoe pole, i izvozchikov, nastaivayushchih na osoboj plate v 30
kopeek sverh polozhennogo "radi prazdnichka" (dnya rozhdeniya imperatricy).
Posle obeda my otpravilis' na Vorob'evy gory, otkuda pered nami
otkrylas' velichestvennaya panorama shpilej i kupolov s rekoj Moskvoj,
izgibayushchejsya dugoj na perednem plane.
5 avgusta, ponedel'nik
Posle zavtraka, poskol'ku dozhd' zaryadil na
ves' den', my reshili posvyatit' vremya osmotru inter'erov cerkvej, ibo slova
sovershenno bessil'ny peredat' proizvodimoe imi vpechatlenie. My nachali s
hrama Vasiliya Blazhennogo, stol' zhe prichudlivogo (pochti grotesknogo) vnutri,
skol' i snaruzhi. Nas soprovozhdal, nesomnenno, samyj uzhasnyj gid iz vseh, s
kotorymi mne dovodilos' vstrechat'sya. Ego original'naya teoriya sostoyala v tom,
chto my dolzhny projti po hramu so skorost'yu okolo 4 mil' v chas. Obnaruzhiv,
chto zastavit' nas idti s takoj skorost'yu sovershenno nevozmozhno, on stal
gremet' klyuchami, suetit'sya, gromko pet', ponosya nas na vse lady po-russki,
to est' delal bukval'no vse, razve chto ne hvatal nas za shivorot i ne tashchil
za soboj. Polnost'yu ignoriruya ego i pritvoryayas' gluhimi, nam udalos'
sravnitel'no spokojno osmotret' hram ili, luchshe skazat', neskol'ko hramov
pod odnoj kryshej.
Zatem my otpravilis' v Oruzhejnuyu palatu i uvideli stol'ko tronov, koron
i dragocennostej, chto nam nachalo kazat'sya, budto eti predmety vstrechayutsya
chashche, chem chernaya smorodina.
6 avgusta, vtornik. Pered ot®ezdom my podnyalis' na kolokol'nyu Ivana
Velikogo i polyubovalis' prekrasnym vidom Moskvy, okruzhavshej nas so vseh
storon, ee shpilyami i zolotymi kupolami, sverkavshimi na solnce".
Dalee put' lezhal na znamenituyu nizhegorodskuyu yarmarku. "
My
ostanovilis' v gostinice Smirnova (ili chto-to v etom rode) -- poistine
gnusnom meste, no, nesomnenno, luchshej gostinice goroda. Kormyat zdes' ochen'
horosho, no so vsemi ostal'nymi uslugami delo obstoit chrezvychajno ploho. Za
obedom vas uteshalo soznanie, chto my sluzhim predmetom zhivejshego interesa 6
ili 7 oficiantov, odetyh v belye rubahi, podpoyasannye po zhivotu, i belye
shtany. Vystroivshis' v ryad, oni s ves'ma sosredotochennym vidom glazeli na
strannye sushchestva, pogloshchavshie pishchu
Vremya ot vremeni v ih soznanii
probegal slabyj problesk mysli, chto oni, strogo govorya, ne vypolnyayut
vysokogo prednaznacheniya oficianta. Togda oni speshno retirovalis' v dal'nij
konec komnaty i poluchali neobhodimuyu konsul'taciyu u ogromnogo bufeta, v
kotorom, naskol'ko mozhno by sudit', ne nahodilos' nichego, krome lozhek i
vilok. Stoilo nam sprosit' ih o chem-nibud', kak oni snachala vstrevozhenno
smotreli drug na druga, a zatem, vyyasniv, kto iz nih luchshe vsego ponyal
otdannoe rasporyazhenie, oni sledovali ego primeru, obychno svodivshemusya k
konsul'tacii s ogromnym bufetom
Vtoruyu polovinu dnya my proveli, brodya
po yarmarke
Vecherom
ya otpravilsya v teatr, samyj skromnyj iz
kostupno nashemu ponimaniyu, no, uporno rabotaya v antraktah nad programmoj s
karmannym slovarem v rukah, my vse zhe smogli sostavit' obshchee predstavlenie o
tom, chto proishodilo na scene. Pervoj davalas' luchshaya iz pokazannyh v tot
vecher p'es vodevil' "Aladdin i volshebnaya lampa". Aktery igrali velikolepno,
ochen' milo peli i tancevali. YA nikogda ne videl akterov, kotorye by tak
polno otdavalis' proishodyashchemu na scene i obrashchali tak malo vnimaniya na
proishodyashchee v zale. Osobenno mne ponravilas' igra ispolnite roli Aladdina
Lenskogo i aktrisy Soroninoj, igravshej v drugoj p'ese. Krome "Aladdina" v
tot vecher davalis' "Kohinhina" i "Dva gusara"".
Strastnyj teatral, Kerroll prodolzhil znakomstvo s russkoj scenoj i po
vozvrashchenii v Moskvu. On pobyval v Malom teatre. "
V dejstvitel'nosti
Malyj -- eto bol'shoe i krasivoe zdanie. Auditoriya sobralas' ochen' priyatnaya,
p'esam "Svad'ba burgomistra" i "ZHenin sekret" sil'no aplodirovali, no ni
odna iz nih ne ponravilas' mne tak, kak "Aladdin"".
Pobyvav na prieme u mitropolita Leonida, Kerroll i ego sputnik,
prepodobnyj Liddon, poluchili priglashenie posetit' Troice-Sergievskuyu lavru.
I snova zvuchit golos puteshestvennika-paradoksalista: "Vo vtoroj
polovine dnya my posetili patriarshij dvorec i byli predstavleny patriarhu
mitropolitom Leonidom. Patriarh mog govorit' tol'ko po-russki, poetomu
beseda mezhdu nim i Liddonom (ves'ma interesnaya i prodolzhavshayasya bolee chasa)
velas' chrezvychajno original'nym sposobom. Patriarh proiznosil frazu
po-russki, mitropolit perevodil ee na anglijskij yazyk, zatem Liddon otvechal
po-francuzski, a mitropolit perevodil ego otvet na russkij yazyk dlya
patriarha. Takim obrazom, razgovor dvuh lyudej velsya na treh yazykah!
Mitropolit lyubezno dal nam v soprovozhdayushchie odnogo iz slushatelej
duhovnoj seminarii, znavshego francuzskij yazyk. K svoim obyazannostyam nash
provodnik otnessya ves'ma revnostno i pokazal nam sredi prochego podzemnye
kel'i otshel'nikov, v kotoryh te provodyat po mnogu let. My videli dveri dvuh
neobitaemyh kelij. Strannoe i ne sovsem priyatnoe chuvstvo ohvatilo nas v
uzkom koridore, gde kazhdyj dolzhen nesti s soboj svechu, pri mysli, chto zdes'
v polnom odinochestve i bezmolvii pri svete odnoj lish' malen'koj lampady den'
za dnem zhilo chelovecheskoe sushchestvo
"
Lyuboznatel'nost' Kerrolla otnyud' ne ogranichivalas' poseshcheniem hramov,
kartinnyh galerej i dvorcov. Ne menee obstoyatel'no v dnevnike puteshestviya
zapisany i vpechatleniya ot russkoj kuhni.
"14 avgusta, sreda
Obedali v traktire "Moskva". Obed byl istinno
russkim s russkim vinom". Dalee privoditsya menyu:
"Sup i pirozhki (soop ee pirashkee)
Porosenok (parasainok)
Osetrina (acetrina)
Kotlety (kotletee)
Morozhenoe (marojenoi)
Krymskoe (krimskoe)
Kofe (kofe)".
Kerrollu prishlis' po vkusu i menee izyskannye yastva. Po doroge v Novyj
Ierusalim on vmeste so svoimi sputnikami zashel v krest'yanskuyu izbu, chtoby
pod blagovidnym predlogom osmotret' ee iznutri. "CHernyj hleb i moloko
okazalis' ochen' vkusnymi".
Vozvrashchenie na rodinu
"Ni odno bogatoe priklyucheniyami puteshestvie ne ostanetsya zabytym.
Puteshestviya bez priklyuchenij ne stoyat togo, chtoby im posvyashchali knigi".
L'yuis Kerroll, "Simvolicheskaya logika"
Kak ni zhal' bylo proshchat'sya s Moskvoj i ee okrestnostyami, nastala pora
sobirat'sya v obratnyj put'. Otdany poslednie vizity, broshen poslednij vzglyad
na Kreml'. Na etot raz kremlevskij ansambl' predstal pered voshishchennymi
puteshestvennikami vo vsem svoem velikolepii -- zalityj "
yasnym i
holodnym lunnym svetom, zastavlyayushchim siyat' beliznoj steny i bashni, sverkat'
pozolochennye kupola tak, kak oni nikogda ne siyayut pri solnechnom svete". 19
avgusta Kerroll i Liddon vyehali v Peterburg
"20 avgusta,
vtornik
YA nanyal ekipazh do doma (mistera Myura), zaranee storgovavshis' s
izvozchikom za 30 kopeek (snachala on zaprosil 40 kopeek). Kogda zhe my pribyli
na mesto, mezhdu nami proizoshla scena, obogativshaya moi poznaniya po chasti
izvozchich'ih nravov. Nachalos' s togo, chto kogda ya vyshel iz ekipazha, izvozchik
proiznes: "Sorok". |to byl pervyj priznak nadvigayushchejsya buri, no ya prenebreg
im, spokojno protyanuv izvozchiku 30 kopeek. Tot vzyal ih s nedovol'noj
grimasoj i, derzha monety na otkrytoj ladoni, proiznes krasnorechivyj monolog
na russkom yazyke, osnovnym motivom kotorogo bylo chasto povtoryayushcheesya slovo
"sorok". Mozhet byt', zhenshchina, s izumleniem i lyubopytstvom nablyudavshaya scenu,
ponyala to, chto hotel skazat' izvozchik. CHto zhe kasaetsya menya, trno takim zhe:
yarost' izvozchika prolilas' pryamo na menya i sovershenno zatmila
predshestvovavshuyu ssoru mezhdu nami.
YA na lomanom russkom yazyke ob®yasnyal emu, chto predlagal emu 40 kopeek
ran'she, no ne hochu predlagat' ih teper'. Kak ni stranno, moe ob®yasnenie
nichut' ne utihomirilo izvozchika. Sluga mistera Myura rastolkoval emu te zhe
samoe ves'ma podrobno. Nakonec vyshel sam mister Myur i izlozhil emu sut'
proishodyashchego v yasnyh i tochnyh vyrazheniyah. Odnako izvozchik i posle etogo ne
smog uvidet' proishodyashchee v nadlezhashchem svete. Nekotorym lyudyam ugodit' ochen'
trudno".
Vtoroe poseshchenie |rmitazha okazalos' bolee udachnym, chem pervoe
znakomstvo s ego kollekciyami. Puteshestvennikam udalos' osmotret' tu chast'
sobraniya kartin, kotoraya byla propushchena imi ran'she, v chastnosti kartiny
russkoj shkoly.
Mnogo interesnogo Kerroll i Liddon uvideli, pobyvav v Kronshtadte.
"Nas proveli po dokam i arsenalu, i hotya vremeni dlya togo, chtoby
rassmotret' vse podrobnosti, bylo nedostatochno, my poluchili ves'ma polnoe
predstavlenie ob ogromnyh masshtabah, v kotoryh proizvodilis' raboty, i o
resursah na sluchaj vojny. V arsenale my uvideli edinstvennyj v svoem rode
trofej -- pushku, zahvachennuyu u anglichan. Ona prinadlezhala kanonerskoj lodke
"Grif", vybroshennoj na bereg i stavshej prizom. My posetili magnitnuyu
observatoriyu i byli predstavleny ee nachal'niku. Na neskol'ko svoeobraznom
anglijskom yazyke on ob®yasnil nam teoriyu i praktiku svoego predmeta. CHto
kasaetsya menya, to on s tem zhe uspehom mog by davat' ob®yasneniya na
drevneslavyanskom: teoriya magnetizma byla celikom nedostupna moemu ponimaniyu.
Pri rasstavanii nachal'nik magnitnoj observatorii podaril nam svoi knigi,
posvyashchennye vse tomu zhe predmetu, no napisannye -- uvy! -- na russkom yazyke.
Sev v lodku, my peresekli gavan' i vysadilis' na protivopolozhnom beregu,
chtoby osmotret' stroyashchijsya tam gigantskij dok. Steny ego byli slozheny iz
ogromnyh granitnyh blokov. Naruzhnaya gran' kazhdogo bloka obrabotana tak
tshchatel'no, slovno oni prednaznachayutsya dlya ukrasheniya inter'erov zdanij. Odin
iz takih blokov ukladyvali pod nablyudeniem oficera ne bez krika i nekotoroj
nervoznosti na sloj cementa. V celom dok napominal gigantskij muravejnik: na
vsem protyazhenii vpadiny koposhilis' sotni rabochih, so vseh storon donosilsya
neumolchnyj stuk molotkov. Dolzhno byt', imenno tak vyglyadelo stroitel'stvo
piramid".
Ne oboshlos' i bez zabavnyh proisshestvij. Otpravlyayas' na ekskursiyu po
Kronshtadtu. Liddon ostavil pal'to v dome nekoego mistera Maksuinni. Hozyainu
prishlos' pokinut' svoih gostej, i k momentu, kogda Kerroll i Liddon
sobralis' uezzhat' v Peterburg, v dome ostavalas' lish' gornichnaya, ne znavshaya
ni slova po-anglijski. O dal'nejshih sobytiyah Kerroll rasskazyvaet tak:
"Poskol'ku bol'shoj slovar' ya ostavil doma, a v malen'kom ne bylo slova
"pal'to", my okazalis' v zatrudnitel'nom polozhenii. Liddon, otchayanno
zhestikuliruya, nachal pokazyvat' gornichnoj na svoj syurtuk i dazhe napolovinu
snimat' ego s sebya. K nashemu vostorgu, gornichnaya, po-vidimomu, srazu vse
ponyala, vyshla iz komnaty i cherez minutu vernulas'
s bol'shoj platyanoj
shchetkoj. V otvet na eto Liddon predprinyal eshche odnu demonstraciyu, na sej raz
bolee energichnuyu. On snyal syurtuk, polozhil ego u svoih nog i ukazyvaya vniz
(daby dat' ponyat' gornichnoj, chto otnyud' ne vozvyshennye, a nizmennye oblasti
sluzhat predmetom ego vozhdeleniya), pytalsya ulybkoj vyrazit' radost' i
priznatel'nost', s kotoroj on poluchil by svoe pal'to. Problesk mysli na
sekundu ozaril prostye, no vyrazitel'nye cherty yunoj devy. Na etot raz ona
otsutstvovala bolee prodolzhitel'noe vremya, i lish' kogda ona vernulas', nesya,
k velikomu nashemu uzhasu, bol'shuyu podushku, i nachala raskladyvat' sofu, stalo
yasno, chto, po ee mneniyu, nemoj dzhentl'men hochet vzdremnut'. Tut mne v golovu
prishla schastlivaya mysl'. YA toroplivo narisoval Liddona v syurtuke,
poluchayushchego iz ruk miloserdnogo russkogo krest'yanina vtoroj syurtuk neskol'ko
bol'shih razmerov. YAzyk ieroglifov oderzhal pobedu tam, gde vse prochie popytki
provalilis', i my vernulis' v Peterburg, soznavaya unizitel'nyj fakt: nash
uroven' civilizacii upal do urovnya drevnej Ninevii".
Posle neskol'kih dnej puti, posetiv Varshavu, Breslavl', Drezden,
Lejpcig, |ms i Parizh, puteshestvenniki seli na parohod, otpravlyavshijsya iz
Kale v Duvr.
"Pereezd proshel ochen' spokojno. YAsnaya lunnaya noch' ozhivlyala ego. Luna
siyala vo vsyu moch', kak by pytayas' naverstat' upushchennoe za vremya zatmeniya,
posledm vozvrashchayushchimsya synov'yam".
Tak zakonchilos' eto udivitel'noe puteshestvie -- edinstvennoe, kotoroe
sovershil za vsyu zhizn' L'yuis Kerroll, Stranstvuya po Evrope i Rossii, on kak
by vse vremya ostavalsya v centre magicheskogo kruga, rascvechivaya neobychajnymi
uzorami svoego vospriyatiya to, chto uskol'zalo ot vnimaniya vseh ostal'nyh
lyudej. Perefraziruya slova Korolevy iz Zazerkal'ya, mozhno skazat', chto bega
ego hvatilo tol'ko na to, chtoby ostavat'sya na tom zhe meste. CHtoby popast' v
drugoe mesto, nuzhno bylo bezhat' vdvoe bystree.
_______________
1 Geograficheskie nazvaniya privodyatsya v tom vide, v kakom oni
dany u Kerrolla.
Last-modified: Fri, 28 Oct 2005 20:34:12 GMT