m. Iz-ryadnaya chast' raboty admirala tut zavershena. Usta-lost' istekshih budnej, napryazhenie i nehvatka sna skazalis'. Kitajskaya rana snova dala o sebe znat', napominaya, chto on vzvalil na plechi neposil'nuyu no-shu. Skazav vahtennym, chto hochet byt' na mostike pri pervyh luchah rassveta, admiral udalilsya na otdyh. Kazalos', on edva-edva smezhil veki, kogda sluga tihon'ko pozval ego. Sev v posteli, Miln ponemnogu prihlebyval kofe, ne delaya usilij vstat', poka chash-ka ne opusteet, i chuvstvuya nepomernuyu ustalost'. Tol'ko dopiv kofe, on pobrilsya, odelsya i podnyalsya na verhnyuyu palubu. Temnyj svod nebes byl usypan zvezdami, i lish' vostok edva zametno poserel. Kapi-tan Roland, nahodivshijsya na mostike, vstretil ego oficial'nym privetstviem. -- Za noch' shtorm stih, ser. Predstoit chudesnyj den'. --S berega dal'nejshih raportov ne postupalo? -- Byla kontrataka, no ee otbili. General Bullers donosit, chto oderzhana okonchatel'naya pobeda. -- CHto polevye pushki i proviziya? - Na beregu, ser. Kak tol'ko rassvetet, ih dosta-vyat na ukrepleniya. -- Ves'ma udovletvoritel'nyj boj, voistinu udovletvoritel'nyj. Odnako vskore admiralu prishlos' gluboko ras-kayat'sya v sobstvennyh slovah. Kak tol'ko utrennyaya dymka rasseyalas', ego ohvatil uzhas, narastavshij s kazhdoj minutoj. Bereg, gde prohodila vysadka, ot-krytyj moryu sprava, okazalsya kuda obshirnee, chem" kazalos' vchera, vo vremya dozhdya i tumana. Faktiches-ki govorya, sleva beregovaya liniya ne obryvalas', a izgibalas' obratno, k gavani. Miln podnes podzor-nuyu trubu k glazu i pri razgorayushchemsya svete zari uvidel, chto za mysom blestit laguna. Ohnuv, kapi-tan Roland vsluh vyskazal opaseniya, v spravedli-vosti kotoryh admiral uzhe ne somnevalsya. -- |to ne ostrov Dir... I voobshche ne ostrov. |to bereg! Neuzhto my dopustili oshibku?.. Do ih sluha dokatilsya otdalennyj rokot artil-lerijskoj strel'by, i oba napravili podzornye truby v tu storonu. K nim priblizhalsya korabl' -- shlyup, stoyavshij na vostochnom flange, sejchas nessya k flagmanu na vseh parusah. A sledom, izrygaya klubyashchiesya oblaka dyma, mchalsya korabl' presledovatelej. -- Bit' polnyj sbor! -- prikazal kapitan. -- Podnyat' pary! Mne nuzhen polnyj hod. "Voitel'" izgotovil pushki, podnyal parusa i tol'ko-tol'ko tronulsya s mesta, kogda shlyup obognul ego s kormy i spustil parusa, okazavshis' pod zashchi-toj bronenosca. Presledovatel' tozhe zamedlil hod i sdelal povorot overshtag, po vpolne ochevidnym prichinam ne zhelaya stalkivat'sya s neuyazvimym "Vo-itelem" i ego pushkami. Kak tol'ko korabl' pover-nulsya kormoj, veter podhvatil i raspravil flag. Nastol'ko blizko, chto dazhe podzornaya truba ne po-nadobilas'. Zvezdy i polosy. Amerikanskij flag. -- Peredajte na "YAvu" i "Sautgempton", -- ras-poryadilsya admiral. -- Vizhu protivnika. Presledo-vat' i zahvatit'. Ili unichtozhit'. Kapitan anglijskogo shlyupa pri pervoj zhe voz-mozhnosti spustil lodku i lichno pribyl dolozhit' obstanovku. Podnyavshis' na palubu, on otsalyutoval. -- Dokladyvajte, -- suho brosil admiral, zara-nee strashas' otveta. -- Na rassvete, ser, my uvideli ostrov i korabl' na yakore nevdaleke ot berega. Podoshli dostatochno blizko, chtoby razglyadet' tam ukreplennye pozicii. YAnki otkryli ogon', kak tol'ko razglyadeli nash flag. Zatem voennyj korabl' podnyal yakor' i pognalsya za nami. YA sverilsya s kartoj, ser, i, po-moemu... -- Go-los ego stih do shepota i oborvalsya. Kapitan kashlya-nul, budto poperhnuvshis' slovami. -- Vykladyvajte, -- burknul admiral. Mertvenno blednyj, nesmotrya na zagar, oficer s bol'shim trudom progovoril: -- Polagayu, chto... etot ostrov... ostrov Dir. Ko-gda ya obnaruzhil eto, to snova posmotrel na kartu. Esli vy vzglyanete, ser, vot tam na beregu, gde my ata-kovali. Vidite, imeetsya nebol'shoj port, a pryamo za portom von te zdaniya, bliz mesta vysadki. YA pro-smotrel vse svoi karty, i mne kazhetsya... ya dumayu... chto eto gorod Biloksi. Biloksi, shtat Missisipi, kakovoj, kak vam izvestno, vhodit v Konfederaciyu. Neoproverzhimaya uverennost' porazila admira-la, budto udar molnii; otshatnuvshis', on ucepilsya za stal'nye perila. Oni atakovali ne tu krepost', vtorglis' ne na tu territoriyu, istrebili zhizni i doma grazhdan ne toj iz voyuyushchih stran. I povinen v oshibke on odin, bolee nikto. On dolzhen byl predotvratit' ataku, no bylo uzhe slishkom pozdno. Nado popytat'sya kak-ni-bud' eto popravit', sdelat' chto-nibud'. No podelat' uzhe nichego nel'zya. ZHrebij broshen, mosty sozhzhe-ny. Budushchee ne sulit ni malejshego probleska, ka-r'era razbita vdrebezgi, eto yasnee yasnogo, da i na samoj zhizni mozhno stavit' krest. -- CHto-to mne nehorosho, -- on povernulsya i shar-kayushchej pohodkoj dvinulsya proch' s mostika. -- Sojdu vniz. -- No, admiral... chto nam delat'? Kakie budut prikazaniya? On promolchal. No vystrel, razdavshijsya minuty dve-tri spustya, posluzhil samym krasnorechivym ot-vetom. Edva vskarabkavshis' po shtormtrapu na palubu "Voitelya", gercog Kembridzhskij pospeshil k kapi-tanu Rolandu. Zakryv dver', pepel'no-blednyj ka-pitan obernulsya k nemu, hriplo probormotav: -- Katastrofa... -- Vy chertovski pravy. Vy znaete, chto my atako-vali ne tot treklyatyj punkt? Ochevidno, znaete. Miln zaplatit za .eto, dorogo zaplatit. --Uzhe. Admiral nalozhil na sebya ruki. --- Nu, a ya ne primu na sebya vinu za ego fiasko! -- Gercog tak grohnul kulakom o stol, chto butylki pod-skochili i zazveneli. -- Armiya prodvigaetsya, kak prikazano. YA dolzhen pozabotit'sya, chtoby u nee bylo podkreplenie. Nado izvestit' nastupayushchih iz Ka-nady. YA vyzhmu pobedu iz etoj smradnoj kashi, chto vy zavarili. CHto eto za korabl' tam ryadom? -- "YAva". -- YA beru ego. Vy zdes' starshij po zvaniyu. Osta-etes' komandovat' do pribytiya podkrepleniya. I chto-by u menya vse bylo kak sleduet, inache ya vas razzha-luyu, v otstavku otpravlyu. Posmotrim, mozhet li flot hot' chto-to sdelat' kak polagaetsya v etoj napasti. Detishki bezhali ryadom s marshiruyushchej kolon-noj, raduyas' i mahaya rukami. Vzroslye tozhe vyshli navstrechu vojskam, no v otlichie ot detej chuvstvova-li sebya ne v svoej tarelke. Vpered special'no vy-slali verhovyh, chtoby te izvestili lyudej, chto k chemu. Sinie mundiry i znamya Soyuza vstrechali udiv-lenno podnyatymi brovyami, no, kogda vyyasnyalos', v chem delo, vseobshchij entuziazm tol'ko vozrastal. -- Zadajte im zharu, rebyata! -- kriknul starik s kryl'ca pridorozhnogo doma. -- YAnki i Dzhonni Buntar' -- nu, bud' ya nela-den! -- vydohnul vstrechnyj vsadnik, razmahivaya shlyapoj. -- Vsyp'te etim anglichanam! Slyhal ya, chto oni nadelali. V adu im samoe mesto! Dvoe generalov, ehavshie vo glave kolonny, maha-li v otvet. -- CHudesnyj priem, --- zametil SHerman. -- So-znayus', ponachalu ya nemnogo trevozhilsya. -- A ya net. Kak tol'ko lyudi uznayut, pochemu vy s nami i kuda my idem, vy najdete zdes' samyj teplyj priem. Vprochem, marshirovat' nam ostalos' nedolgo. My priblizhaemsya k konechnoj stancii zheleznodo-rozhnoj kompanii "Mobil i Ogajo" v Korinfe, -- soobshchil general Boregar. -- YA telegrafiroval vpe-red, chtoby sobrali vse parovozy i vagony. V tom chisle platformy dlya artillerii i tovarnye vagony dlya loshadej. -- Est' li doneseniya o peredvizheniyah protiv-nika? -- V poslednij raz oni byli zamecheny na podstu-pah k Hendsboro. Teper' vam sleduet vniknut' v geo-grafiyu poberezh'ya Meksikanskogo zaliva etogo shta-ta. Biloksi nahoditsya na okonechnosti dlinnogo poluostrova, daleko vdayushchegosya v okean, s lagunoj pozadi. Hendsboro zhe raspolozheno u osnovaniya poluostrova so storony sushi. Esli anglichane name-reny ottuda dvinut'sya na sever, to luchshego i zhelat' nechego. Podal'she ot poberezh'ya vstrechayutsya po bol'-shej chasti tol'ko zabolochennye sosnyaki i zarosli saharnogo trostnika. Pered smert'yu telegrafist iz Biloksi uspel peredat' soobshchenie. Poblizosti net nikakih vojsk, no v Dorejne nalichestvuet kavale-rijskij otryad. On razvernetsya pered frontom pred-polagaemogo puti sledovaniya vraga. Lyudej izvesti-li, chtoby oni osvobodili dorogu. Pered anglichanami net ni odnoj nashej voinskoj chasti, i eto zamechatel'-no. YA hochu, chtoby oni prodolzhali prodvizhenie. SHerman porazmyslil nad skazannym, i guby ego medlenno slozhilis' v usmeshku. -- Konechno. Men'she vsego na svete nam by hote-los' vstretit'sya s nimi nos k nosu, chtoby bit'sya na ih usloviyah. Vy hotite, chtoby oni prodvinulis' vpe-red, a my mogli zajti k nim s tylu. Otrezav ih ot Bi-loksi i linij snabzheniya. Zamanit' ih v glub' vrazh-debnoj territorii, a zatem steret' s lica zemli. -- Tochno tak. Nasha sila vo vnezapnosti. A my obojdem ih storonoj po zheleznoj doroge. U Gettis-berga imeetsya zheleznodorozhnyj uzel, gde pereseka-yutsya dve linii. Tam my peresyadem v vagony zhelezno-dorozhnoj kompanii "Galf end SHip Ajlend". Zatem pryamikom na yug do Galfporta. Takim putem my zajdem k nim s tylu i otrezhem ih. Esli povezet, izoli-ruem ot korablej i postavok pripasov. Zatyanem pet-lyu vokrug nih -- i unichtozhim. Vot kak my postupim. -- Blestyashchij plan, -- kivnul SHerman. -- Vo-istinu blestyashchij. Vhodya v predmest'ya Korinfa, oni uslyshali pronzitel'nyj parovoznyj gudok so storony zhelez-nodorozhnogo depo. Soldaty, chuvstvovavshie dushev-nyj pod®em, razrazilis' na hodu likuyushchimi krika-mi. Iz konicheskoj truby parovoza, razvodivshego pary, valil gustoj dym. Eshche odin lokomotiv stoyal nagotove na zapasnom puti, chtoby pricepit'sya ko vtoromu sostavu, kak tol'ko otojdet pervyj. -- YA by ne hotel delit' nash lichnyj sostav, -- skazal Boregar. -- Mudraya predostorozhnost', --soglasilsya SHerman. -- Polagayu, moim sinim mundiram bylo by neblagorazumno marshirovat' cherez Missisipi bez vashego soprovozhdeniya. Predlagayu pogruzit' na per-vyj poezd odin iz vashih polkov i moj Pyat'desyat tre-tij Ogajskij. Ostal'nye soldaty, pushki i pripasy pojdut sledom. A v Galfporte sformiruemsya zanovo. Telegrafnye apparaty neustanno stuchali po vse-mu shtatu Missisipi. Vse normal'noe zheleznodo-rozhnoe dvizhenie bylo prekrashcheno ili napravleno obhodnymi putyami, chtoby propustit' voinskie eshe-lony. Poezda katili na yug ves' zharkij den' do veche-ra. V Gettisberge, vo vremya peresadki na druguyu liniyu, ne oboshlos' bez zameshatel'stva i sumatohi. No soldaty trudilis' vmeste po dobroj vole; k nochi pogruzka zakonchilas', i nachalsya poslednij etap pu-teshestviya. Bol'shoj kerosinovyj prozhektor paro-voza vyhvatyval iz t'my sosny, rastushchie vdol' do-rogi. Soldaty, pritihshie posle utomitel'nogo dnya, dremali na siden'yah i v prohodah. Galfport. Konec zheleznodorozhnoj vetki, konec zheleznodorozhnoj poezdki. Spustivshihsya iz vagona generalov vstrechali konfederatskie kavaleristy, otdavshie chest' oboim. -- Kapitan Kulpepper poslal menya syuda dozhi-dat'sya vas vseh. Velel skazat' vam, chto eti anglij-skie soldaty ostanovilis' na nochleg, ne dal'she pary mil' ot Hendsboro. -- Daleko li do Hendsboro? -- osvedomilsya Bo-regar. -- Schitaj, progulka, general. Ne bol'she desyati-dvenadcati mil'. -- Oni v nashih rukah, -- zaklyuchil SHerman. -- Sovershenno verno. Vystupaem nemedlenno. Vklinimsya noch'yu mezhdu nimi i Biloksi. A tam po-glyadim, chto prineset nam utro. Korabl' voennogo flota SSHA "Rod-Ajlenda ne pytalsya obognat' britanskie voennye korabli, da, pozhaluj, i ne mog. Vmesto etogo on prishvartovalsya u verfi ostrova Dir, pod zashchitoj tridcatifuntovyh pushek beregovoj batarei, prigotoviv svoi pushki v ozhidanii protivnika. Anglijskie korabli podo-shli poblizhe, no bystro sygrali otboj, kogda bata-rei dali zalp, fontanami podnyavshij vodu vokrug nih. Kak tol'ko britanskie korabli prisoedinilis' k flotu, ne vykazyvaya zhelaniya vernut'sya, "Rod-Ajlenda otdal shvartovy i na vseh parah ustremilsya na vostok. Prezhde chem "Rod-Ajlend" byl nasil'no zaverbo-van v voennyj flot i otpravilsya na podmogu blokad-noj flotilii, on byl morskim paromom. Nesmotrya na pochtennyj vozrast, mashiny ego ostavalis' vpol-ne nadezhnymi. Pod horoshimi parami, da pri zatya-nutom predohranitel'nom klapane, on mog delat' vernyh sem' uzlov. I delal, vzbivaya penu svoimi bol'shimi kolesami i ustremlyayas' vdol' berega na vostok na predel'noj skorosti. -- Ty videl ih tak zhe yasno, kak ya, Larri, verno ved'? -- v kotoryj raz pointeresovalsya kapitan Bejli. -- Vernoe delo, kapitan, razve takoj bol'shushchij flot prozevaesh'? -- otvetil starshij pomoshchnik. -- As kakim besstydstvom etot shlyup poshel prya-mo na nas, podumat' tol'ko! A na makovke machty raz-vevaetsya britanskij flag. My voyuem, a tut on mchitsya pryamikom pod ogon' batarei. Komendoru sledovalo poderzhat' ego pod ognem chutok podol'she. -- Po-moemu, my popali v nego paru raz. -- Mozhet stat'sya. Nu po krajnej mere, on dal deru i vyvel nas pryamikom k ostal'nym. -- Ni razu ne vidal zheleznobokogo vrode etogo anglichanina. -- Kapitan okinul vzglyadom bereg Mis-sisipi, potihon'ku polzushchij nazad. -- Kak, po-tvo-emu, do zaliva Mobil eshche chasa dva? -- Okolo togo. -- B'yus' ob zaklad, admiral strashno zainteresu-etsya nashim dokladom. -- Lyuboj blokadnyj korabl' budet bolee chem za-interesovan. Razve "Monitor" ne dolzhen byl uzhe podklyuchit'sya k nim? -- Dolzhen. YA chital prikazy. Dolzhen byl priso-edinit'sya k blokade, kak tol'ko novyj zheleznyj ko-rabl' klassa "Monitora", "Mstitel'", podospeet v Hempton, chtoby zanyat' ego mesto. -- Derzhu pari, rebyata na "Monitore" okazhutsya pogoryachee vseh drugih. Dolzhno byt', zhutko ustali torchat' probkoj v butylke, podzhidaya, kogda "Mer-rimaka pokazhetsya syznova. Slyhal ya, na nem novyj kapitan? -- Lejtenant Uil'yam Dzheffers, slavnyj chelo-vek. Bedolaga U orden ranen v glaz. YAdro ugodilo v smotrovuyu shchel', oskolki poleteli emu pryamikom v glaza. Na odin glaz on okrivel, a vtoroj vidit tozhe ne ahti kak. Dzheffersa nash raport zainteresuet. - Vseh zainteresuet, kak tol'ko vest' ob etom doletit do Vashingtona. GIBELX ARMII Stoyala tihaya i zharkaya noch'. I ochen' dushnaya. Ryadovoj |l'fing iz Tret'ego Middlsekskogo vglya-delsya v predrassvetnuyu t'mu, zatem rasstegnul vo-rotnik, chuvstvuya strashnuyu ustalost'. Vtoruyu noch' podryad na chasah, i tol'ko potomu, chto napilsya vmes-te s ostal'nymi. A ved' k zhenshchinam on dazhe blizko ne podhodil, byl chereschur p'yan dlya takih del. Vo t'me mercayut svetlyachki -- dikovinnye nasekomye, svetyashchiesya v nochi. A noch' ochen' mirnaya; legkij ve-terok donosit aromaty zhimolosti, roz i zhasmina. Kazhetsya, chto-to dvigalos'? Nebo na vostoke po-svetlelo, tak chto, vyglyanuv iz-za dereva, on yasno razglyadel temnyj siluet cheloveka, zataivshegosya v podleske. Da, Gospodi Bozhe, eto odin, a tam i dru-gie! |l'fing vystrelil iz mushketa, ne davaya sebe truda pricelit'sya. No ne uspel dazhe vozvysit' golos, chtoby podnyat' trevogu, kogda ruhnul, srazhen-nyj srazu dyuzhinoj vintovochnyh pul'. I byl mertv eshche do togo, kak telo ego upalo na zemlyu. Propeli gorny. Sbrosiv odeyala, britanskie sol-daty shvatilis' za ruzh'ya, chtoby otvetit' na ogon', shkvalom obrushivshijsya na nih iz-za kustov i dere-v'ev vozle lagerya. Vyskochiv iz svoej palatki, general Bullers po intensivnosti strel'by otchetlivo ponyal, chto do pol-nogo istrebleniya ostalis' schitannye minuty. Vspysh-ki ruzhejnogo ognya i plyvushchie po vetru oblaka dyma ukazyvali, chto atakuet ves'ma znachitel'noe vojsko. Da eshche s pushkami, ponyal on, kogda vzryvy pervyh yader proredili sherengi oboronyayushchihsya. Da eshche s tyla -- napadayushchie pregradili armii put' k mestu vysadki. -- Trubit' othod! -- kriknul Bullers podbezhav-shim oficeram. Mgnovenie spustya shum boya perekryl chistyj golos truby. Soldaty ne brosilis' vrassypnuyu, ibo vse byli veteranami, vidavshimi ne odin pohod. Dav zalp v nadvigayushchegosya protivnika, oni othodili, sohra-nyaya boevye poryadki, ne sryvayas' na beg. Vspyhnuv-shaya v nebe zarya osvetila ostatki divizii -- otstre-livayushchiesya, pyatyashchiesya nerovnoj cep'yu. No kazhdyj shag uvodil ih dal'she ot berega, proch' ot nadezhdy na spasenie. Nebol'shimi gruppami oni prodviga-lis' v zadnie ryady, gde ostanavlivalis', chtoby perezaryadit' mushkety i vystrelit' snova, kogda ih tovarishchi projdut mimo. Vremeni na peregruppirov-ku prosto net. Ostaetsya tol'ko srazhat'sya. I najti mesto, gde mozhno zakrepit'sya. Serzhant Griffin iz SHest'desyat sed'mogo Saut-Gempshirskogo pochuvstvoval, kak pulya vonzilas' v priklad mushketa s takoj siloj, chto ego krutnulo vo-krug osi. Cep' atakuyushchih pochti nastigla ego. Vski-nuv mushket, Griffin vystrelil v soldata v sinem mundire, podnyavshegosya pryamo pered nim. Pulya po-pala v ruku, i soldat, vyroniv ruzh'e, zazhal ranu. Boec, shagavshij ryadom, s pronzitel'nym voplem ri-nulsya vpered, zanosya shtyk po dlinnoj duge i vonziv v grud' serzhanta, kogda tot tol'ko-tol'ko vskinul svoe oruzhie. Provernuvshis', shtyk vyrvalsya iz gru-di, i krov' potokom hlynula iz uzhasnoj rany. Ser-zhant popytalsya podnyat' svoj mushket, ne smog, vyro-nil i sam povalilsya sledom, v poslednij mig svoej zhizni s nedoumeniem gadaya, pochemu na ubijce seryj mundir. Drugoj byl v sinem... Atakuyushchie ne meshkali i ne kolebalis'. Britan-skih soldat, pytavshihsya zakrepit'sya na poziciyah, unichtozhali. Bezhavshih rasstrelivali ili dobivali shtykami v spinu. Pervoe ukrytie, gde mozhno bylo ostanovit'sya, dat' otpor i predotvratit' razgrom, general Bullers uvidel v zarosshej v'yushchimisya rasteniyami, po-kosivshejsya derevyannoj izgorodi. -- Ko mne! -- kriknul on, vzmahnuv shpagoj. -- Sorok pyataya, ko mne! Begushchie lyudi, nekotorye iz kotoryh byli na stol'ko izmozhdeny, chto ne smogli by idti dal'she, zakovylyali k nemu, padaya na zemlyu pod nenadezhnoj zashchitoj izgorodi. K nim prisoedinilis' ostal'nye, i vskore britanskaya cep' uzhe vela nepreryvnyj ogon', vpervye za utro. Nastupayushchie ustali nichut' ne men'she, no ih vleklo vpered isstuplenie boya. Boregar bystro raz-vernul vojsko v cep' pered izgorod'yu, polozhiv boj-cov v vysokuyu travu. -- Najdi ukrytie, zaryazhaj i pli, rebyata! Pro-derzhites', poka ne otdyshites', do podhoda podkrep-leniya. Ono vot-vot podospeet. Uvidev, kak postupil Boregar, SHerman sobiral soldat ryadom s soboj, poka ne skopilos' izryadnoe vojsko. Polevye pushki byli uzhe na podhode, goto-vyas' zanyat' novyj ognevoj rubezh, no zhdat' ih gotov-nosti bylo nel'zya, potomu chto Boregar okazalsya v opasnom polozhenii. Kogda SHerman skomandoval na-stuplenie, znamenosec Pyat'desyat tret'ego Ogajskogo nahodilsya poblizosti. Uvidev nadvigayushchuyusya cep', anglichane sosredotochili ogon' na novoj ugroze. Pu-li zasvisteli vokrug nastupayushchih, vystrigaya klo-ch'ya travy. Uslyshav krik boli, SHerman obernulsya i uvidel, chto ranenyj znamenosec padaet. Ostorozhno opustiv ego na zemlyu, general prinyal iz oslabevshih ruk drevko, nesushchee zvezdno-polosatoe polotnishche, pod-nyal flag vysoko nad golovoj i prikazal atakovat'. Begom odolev poslednie yardy, soldaty Soyuza brosilis' na zemlyu sredi konfederatov, prikovan-nyh k mestu plotnym ognem. SHerman, po-prezhnemu szhimaya v ruke flag, prisoedinilsya k Boregaru, na-shedshemu ukrytie v nebol'shoj roshchice, vmeste so svoimi oficerami i gruppoj soldat. -- Pushki na podhode, -- soobshchil SHerman. -- Pust' nemnogo zabrosayut anglichan yadrami, prezhde chem my atakuem snova. Kak u vas s boepripasami? -- Otlichno. Pohozhe, perestrelke rebyata segodnya predpochitayut shtykovuyu. SHerman oglyadel soldat. Vybivshiesya iz sil, iz-mozhdennye, s zakopchennymi porohovym dymom li-cami i mundirami, oni po-prezhnemu vyglyadeli groznoj siloj, gotovoj sokrushit' lyubogo vraga. Znamenosec konfederatov ustalo opersya na drevko flaga. SHerman hotel perezaryadit' pistolet k sle-duyushchej atake, no vdrug obnaruzhil, chto ruki ego za-nyaty znamenem. Mysli ego tozhe byli zanyaty, no srazheniem, tak chto, dazhe ne podumav, SHerman pro-tyanul flag soldatu Konfederacii. -- Derzhi, paren'. Tebe chto odin nesti, chto dva -- trud nevelik. Ustalyj soldat s ulybkoj kivnul, vzyal vtoroj flag i svyazal oba drevka vmeste. Nikto ne obratil na eto vnimaniya -- vse gotovi-lis' k atake. V tu minutu, v pylu boya, zvezdno-polosatyj i flag Konfederacii ob®edinilis'. I zatrepetali na vetru, kak odin, kogda prozvu-chal prikaz i soldaty ustremilis' vpered. Korolevskie voenno-morskie pehotincy vstali lagerem na beregu u Biloksi, ohranyaya pushki i skla-dy. Doletevshaya s zapada orudijnaya kanonada poslu-zhila signalom trevogi, i oni uzhe gotovilis' k vy-stupleniyu, kogda v lager' prikovylyali pervye iz soldat, uskol'znuvshie ot napadayushchih. Major Deshvud reshitel'no podoshel k spotykayushchemusya ot usta-losti pehotincu i prityanul k sebe, uhvativ za grudki. -- CHto tam sluchilos'?! Govori! -- Ataka... na rassvete. Vrasploh. Mnogo ruzhej, ser. Soldaty, tozhe mnozhestvo. General prikazal ot-stupat'. -- Brosat' oruzhie on vam ne prikazyval. -- Ot-shvyrnuv soldata na zemlyu, major zashagal vdol' be-rega. -- Pust' lyudi zajmut pozicii na ukrepleniyah. Pustite v hod yashchiki i tyuki, pust' oni tozhe poslu-zhat prikrytiem. Razvernite pushki. Prosledite, chto-by lyudi trudilis' bystro i na sovest'. Lejtenant, do moego vozvrashcheniya ostaetes' za komandira. YA ot-pravlyayus' tuda, chtoby vyyasnit', chto k chemu. Kosoglazaya loshad', zahvachennaya posle shturma, otlichalas' puglivym nravom dazhe v luchshie vreme-na. Buduchi ne slishkom opytnym naezdnikom, major pribeg k pomoshchi dvuh morskih pehotincev, chtoby vzobrat'sya v sedlo. I galopom, ne umeya sderzhat' lo-shad', poskakal na shum perestrelki. Dovol'no by-stro otyskav mesto boya, on sumel ostanovit' loshad', sil'no natyanuv povod'ya. S pervogo zhe vzglyada stalo yasno: bitva proigra-na. Trupy anglichan bukval'no ustilali zemlyu. Oni vzyali s soboj nemalo vragov, no vse-taki nedostatochno mnogo. Ucelevshie okazalis' v okruzhenii i vyrvat'-sya ne mogli. V kol'ce prevoshodyashchih sil. Konechno, mozhno bylo by kontratakovat' silami morskih pe-hotincev. No oni tozhe okazhutsya v chislennom men'-shinstve i navernyaka ne uspeyut podojti vovremya, chtoby povliyat' na ishod srazheniya. Intensivnost' ognya uzhe nachala ponemnogu ubyvat' po mere togo, kak tesnyj kruzhok oboronyayushchihsya stanovilsya vse tes-nee. Pesok u nog loshadi vzmetnulsya ot udara puli, i major ponyal, chto obnaruzhen. Neohotno razvernul loshad' i galopom poskakal obratno k beregu. Uvidev, chto lyudi uzhe zanyali oboronitel'nye ru-bezhi, ukrepiv pozicii, naskol'ko eto vozmozhno, major prikazal moryakam spustit' na vodu odnu iz shlyupok i sest' na vesla. I napravilsya k "Voitelyu". Navstrechu polnejshej nerazberihe. SHlyupki s drugih korablej sbilis' u trapa, i majoru pri-shlos' zhdat', poka vyjdut starshie oficery. Kogda on nakonec podnyalsya na palubu, tam metalis' matro-sy, natykayas' drug na druga, zavisnuv na vantah, oni svorachivali parus, chtoby ego ne zakoptilo dymom, valyashchim iz truby. Mladshij pomoshchnik, s kotorym Deshvud vo vremya plavaniya delil kayutu, nadziral za opuskaniem teleskopicheskogo kormovogo dymohoda, i major napravilsya pryamo k nemu. -- Des, chto proishodit? My chto, otplyvaem? -- Da... i net. -- Des obernulsya, chtoby ryavknut' na matrosa: -- |j, ty! Smotri, chto delaesh'! Nalegaj na shkot! -- Znakom otozvav Deshvuda v storonku, on prodolzhal: -- Admiral mertv, ochevidno, pokonchil s soboj. -- Kazhetsya, ya znayu, pochemu. -- Vidish' von tot ostrov, edva vidneyushchijsya na gorizonte? Vot eto kak raz i est' Dir. Deshvud poglyadel na ostrov i perevel vzglyad v storonu berega. -- I kak zhe nashi zamechatel'nye voennye moryaki sovershili etot promah? Oshibochka v raschety zakra-las'? -- Pri vide zameshatel'stva mladshego pomoshch-nika Deshvud holodno usmehnulsya. -- My obnaruzhi-li eto utrom. Sejchas general Bullers razvivaet nastuplenie. YA dolzhen byl posledovat' za nim, kak tol'ko budut vygruzheny ostatki pripasov. A te-per'. .. mne nado dolozhit' gercogu... -- Uplyl na "YAve". -- A kto zhe komanduet? -- Kto znaet? Kapitan sozval v svoej kayute eks-trennoe soveshchanie komandnogo sostava. -- U menya dlya nih najdutsya svezhie durnye ves-ti. -- Sklonivshis' k uhu priyatelya, major zashep-tal: -- Bullers atakovan i razbit. -- Razvernulsya i sbezhal po trapu na nizhnyuyu palubu. U dverej kayuty stoyali na postu dvoe ego pod- chinennyh, pri vide komandira vytyanuvshihsya vo frunt. -- Prikaz kapitana, ser. Ne vhodit'... -- Otojdi, Dunbar, ili ya udavlyu tebya tvoimi zhe kishkami. Zanyatye sporom kapitany smolkli i ustremili vzglyady na voshedshego oficera. -- Proklyat'e, Deshvud, ya zhe prikazal... --Tak tochno, ser. -- Major zakryl za soboj dver', prezhde chem zagovorit'. -- U menya dlya vas skver-nejshie novosti. General Bullers i vsya ego armiya podverglis' napadeniyu. K tekushchemu momentu vse libo pogibli, libo zahvacheny v plen. -- Ne mozhet byt'! -- Uveryayu vas. YA otpravilsya tuda lichno i videl sluchivsheesya. Odin iz soldat, vyrvavshihsya ottuda, mozhet podtverdit' moj doklad. -- Voz'mite svoih lyudej i stupajte k nim na pod-mogu! -- vykriknul kapitan "Royal Ouka". -- Razve vy zdes' komanduete, kapitan? -- holod-no osvedomilsya major Deshvud. -- Naskol'ko ya poni-mayu, posle smerti admirala moim podrazdeleniem komanduet kapitan moego korablya. -- Vse pogibli? -- peresprosil kapitan Roland, oshelomlennyj vestyami. -- Ili pogibli, ili popali v plen uzh navernya-ka. Kakie budut prikazaniya, ser? -- Prikazaniya? -- Da, ser. -- Nereshitel'nost' kapitana vyvela Deshvuda iz sebya, no on nichem ne vydal svoih chuvstv. -- YA prikazal lyudyam okopat'sya na beregu. S pushkami oni smogut sderzhat' atakuyushchih, no pobe-dit' im ne udastsya. -- CHto vy predlagaete? -- Nemedlennoe otstuplenie. Bessporno, nashi suhoputnye sily so svoej zadachej ne spravilis'. Predlagayu sokratit' poteri, nemedlenno vyvedya vojska. -- A vy absolyutno uvereny, chto nashi vojska na sushe unichtozheny? Ili budut unichtozheny v bli-zhajshee vremya? -- utochnil odin iz kapitanov. -- Dayu vam slovo, ser. Esli zhe u vas imeyutsya so-mneniya, ya s radost'yu otvedu vas na pole boya. -- A proviziya na beregu, pushki? Kak byt' s nimi? -- Predlagayu zabrat', chto udastsya, unichtozhit' ostal'noe, pushki razbit'. My nichego ne dob'emsya, zaderzhavshis' hot' na minutu dol'she, chem nadobno. A teper' proshu prostit', mne neobhodimo vernut'sya k svoemu otryadu. Nesmotrya na bezotlagatel'nost' resheniya, koman-dovanie Sudilo i ryadilo celyj den'. Deshvud vy-slal razvedchikov, i te donesli, chto bitva dejstvi-tel'no zakonchilas'. Videli, kak nebol'shuyu gruppu plennyh poveli proch'. A vrazheskie divizii pere-formirovyvayutsya. Strelki uzhe vystupayut i bolee chem ochevidno, chto sluchitsya dal'she. Major rashazhi-val vzad-vpered po tu storonu ukreplenij, a v dushe ego kipela chernaya zloba protiv nereshitel'nyh moryakov. Neuzheli ego morskie pehotincy tozhe dolzh-ny pojti na zaklanie? Tol'ko pod vecher reshenie bylo nakonec prinyato. Unichtozhit' proviziyu, razbit' pushki, posadit' morskuyu pehotu na korabli. SHlyupki tol'ko-tol'ko uspeli dostavit' pervuyu partiyu lyudej k transport-nomu sudnu, kogda marsovyj "Voitelya" dolozhil, chto na vostochnom gorizonte viden dym. Ne proshlo i minuty, kak vse podzornye truby vo flote byli ustremleny v tom napravlenii. Oblako dyma razroslos', raspavshis' na otdel'nye stolby. -- Naschityvayu chetyre-pyat' korablej, vozmozhno, bol'she. Idut na forsirovannoj tyage. -- Golos kapi-tana Rolanda hranil besstrastnost' i ravnodushie, hotya v dushe ego rosla trevoga. -- Net li blokadnogo flota v zalive Mobil? -- Soglasno poslednim doneseniyam, ves'ma nema-lyj, ser. --Da. YA tak i dumal. Golovnye korabli uzhe polnost'yu vyshli iz-za gorizonta, beleya parusami. I ostanovilis' na ras-stoyanii mnogo bol'she pushechnogo vystrela; bol'shoj linkor v centre stroya nachal razvorachivat'sya -- CHto oni eshche tam zatevayut? -- nedoumeval ka-pitan. -- Okliknite marsovogo. -- Est', ser. -- Ubrali tros, ser. Buksirovali kakoe-to sudno. -- Kakoe imenno? -- Ne mogu tolkom skazat'. Ni razu ne vidal ta-kogo. CHernoe sudno sidelo v vode tak nizko, chto razo-brat' detali bylo ves'ma trudno. Operediv ostal'-nye korabli, sudenyshko medlenno dvinulos' k bri-tanskoj flotilii. Nikomu tak i ne udalos' opoz-nat' ego tip, dazhe kogda ono podoshlo blizhe. CHernoe, sidyashchee nastol'ko gluboko, chto palubu omyvaet voda. A posredine -- krugloe sooruzhenie. -- Budto syrnaya korobka na plotu, -- prokommen-tiroval kto-to iz oficerov. Kapitana Rolanda ohvatil neopisuemyj holod. Imenno eti slova on chital v gazetah. -- Tak chto zh eto takoe? --vsluh gadal kto-to. -- Nemezida, -- edva slyshno proronil kapitan. Parovye derevyannye fregaty amerikancev raz-vernulis' polukrugom, gotovyas' vstupit' v boj s britanskimi sudami, staratel'no uderzhivayas' na prilichnom rasstoyanii ot groznogo stal'nogo korablya. I tol'ko "Monitor" neuklonno prodvigalsya vpered. Amerikancy byli uzhe nagotove -- pushki zarya-zheny i vykacheny. V bronirovannoj rubke na bortu " Monitoram lejtenant Uil'yam Dzheffers napravil podzornuyu trubu v storonu stoyashchih na yakore sudov. -- Atakuem bronenosec, poka on ne tronulsya. |to libo "Voitel'", libo "CHernyj princ". Naskol'ko mne izvestno, drugih zheleznyh korablej v britan-skom flote net. Nashi agenty soobshchili vse podrob-nosti ih konstrukcii i ustrojstva. "Voitel'" vybiral yakor' i razvodil pary. Kor-ma korablya byla obrashchena k atakuyushchemu "Monito-ru", i pervyj pomoshchnik ohnul, uvidev ee. -- Korma, ser... da ona zhe ne bronirovana! Tam kakaya- to mashina, lebedka, chto li. stanina kakaya-to. --Verno, -- podtverdil Dzheffers. -- YA chital opisanie v raportah. Kogda korabl' idet pod paru-som, vint dlya snizheniya soprotivleniya podnimayut iz vody. Tak chto korma ne pokryta bronej. Ravno kak i nos. -- Da my potopim ego v dva scheta! -- |to budet ne tak-to prosto. V doneseniyah raz-vedki privodyatsya mel'chajshie podrobnosti ego kon-strukcii. Korpus sdelan iz stali dyujmovoj tolshchi-ny, no eto korabl' vnutri korablya. Vse osnovnye batarei nahodyatsya v citadeli -- bronirovannom ko-robe vnutri sudna. Ih tridcat' dve -- dvadcat' shest' shestidesyativos'mifuntovyh i shest' stofuntovok. On prevoshodit nas po chislu pushek, no ne po kalibru. S nashimi Dal'grenami nel'zya ne schitat'-sya. No citadel' eta sdelana iz chetyrehdyujmovyh svarnyh stal'nyh plit, podkreplennyh dvenadca-t'yu dyujmami tikovogo dereva. Vzyat' ego ne tak-to prosto. -- Odnako popytat'sya mozhno? -- Nesomnenno. Nashi yadra otletali ot "Merri-maka", potomu chto u togo byli vypuklye borta. Mne hochetsya poglyadet', kak srabotaet yadro odinnadcati-dyujmovogo orudiya sistemy Dal'grena protiv etoj citadeli s ee vertikal'nymi bortami. Slovno komar napal na slona. Vovsyu dymya korot-kimi tolstymi trubami, krohotnyj stal'noj "Mo-nitor" ustremilsya k dlinnoj chernoj gromade "Vo-itelya", ugryumoj i groznoj Puleneprobivaemye za-slonki orudijnyh portov ot®ehali kverhu, i zherla bol'shih pushek vydvinulis' naruzhu. Zagodya zarya-zhennye pushki vystrelili kak odna, izrygnuv shi-rokuyu polosu ognya, i stal'nye yadra s voem ustremi-lis' cherez razdelyayushchuyu korabli distanciyu. Bez kakogo-libo vidimogo rezul'tata. Bashnyu razvernuli, chtoby orudiya obratilis' proch' ot bri-tanskogo bronenosca. Otvetnyj zalp tozhe nichego ne dal. Bol'shinstvo yader proneslos' mimo krohotnoj misheni, a dva-tri, popavshih po vos'midyujmovoj brone bashni, otskochili, ne prichiniv ni malejshego vreda. "Monitor" s pyhteniem dvigalsya vpered na svoej predel'noj skorosti pochti v pyat' uzlov. Kogda on priblizilsya k chernomu korablyu, pod bashnej za-shipel par, provorachivaya shesternyu, sceplennuyu s zubchatym kolesom pod osnovaniem bashni. Pod lyazg gromadnyh shesteren bashnya razvernulas', tak chto zherla obeih pushek okazalis' v schitannyh futah ot vysokogo borta "Voitelya". I vystrelili. YAdra probili bronyu, seya haos i razrushenie na orudijnoj palube. Otdacha shvyrnula pushki nazad, oni zaskol'zili po rel'sam pod vizg tormoznyh bashmakov -- metall o metall -- i ostano-vilis'. -- Zaryazhaj! Kolenchatye banniki s shipeniem proshlis' po stvolam pushek. Zatem na mesto zabili zaryady, za ko-torymi posledovali yadra, podnyatye zheleznymi kleshnyami pri pomoshchi cepnyh lebedok. CHerez dve minuty pushki byli gotovy k vystrelu, i potnye, chumazye kanoniry nalegli na lyamki, vykatyvaya orudiya na ognevuyu poziciyu. K tomu vremeni "Monitor" zashel k stal'nomu korablyu s kormy, edva ne kasayas' vysokogo rulya. Nesmotrya na ognevuyu moshch' anglijskogo bronenosca, na korme u nego byla odna-edinstvennaya turel'naya pushchonka, i ee vystrel ne dal nichego. Obe pushki "Monitora" ryavknuli v odin golos, vognav yadro v kormu i probiv dyujmovuyu stal' kor-pusa. Tam "Monitor" i leg v drejf, dozhidayas', po-ka orudiya budut perezaryazheny. Proshli dve minuty. Morskie pehotincy vystroilis' vdol' planshira, bezrezul'tatno palya iz mushketov po stal'nomu su-denyshku. Iz trub <Voitelya", razvodivshego pary, klubami valil dym. YAkor' uzhe podnyali, i chernaya gromada nachala razvorachivat'sya, chtoby napravit' orudiya na krohotnogo nepriyatelya. Zatem "Monitor" vystrelil snova. Visevshaya na korme shlyupka razletelas' v shchepki, a vmeste s nej i massivnoe pero rulya. Vint " Voitelyam uzhe nachal vrashchat'sya, i tyazhelyj korabl' dvinulsya proch'. Razvernut'sya bez rulya on uzhe ne mog, no zato mog uskol'znut' ot sokrushitel'-noj ataki. V tishine mezhdu vystrelami ekipazh "Monito-ram otchetlivo slyshal cokot pul' po obshivke; pere-veshivayas' cherez fal'shbort, pehotincy prodolzhali tshchetnyj obstrel iz mushketov. No kogda igrushechnyj korabl' severyan vyshel iz-za kormy i dvinulsya vdol' borta, on opyat' natolknulsya na bolee sushchest-vennuyu ugrozu shestidesyativoe'mi- i stofuntovyh orudij. Kak tol'ko on okazalsya na pricele, kanoni-ry britanca otkryli beglyj ogon', dazhe ne vykaty-vaya pushki vpered. ZHeleznye yadra obrushilis' na zheleznyj korablik, kak mnozhestvo molotov na nako-val'nyu, s lyazgom i grohotom osypaya bashnyu i korpus udarami. Bez vidimyh rezul'tatov. Kruglomu yadru ne pod silu probit' podobnuyu stal', kak obnaruzhil "Mer-rimaka. No "Merrimak" byl neuyazvim dlya otvetno-go ognya. A vot britanec -- net. "Monitor" uderzhival svoyu poziciyu u borta bronenosca, otvernuv bashnyu dlya perezaryadki. Perezaryadka i zalp, kazhdye dve minuty. V konce koncov " Voitelyu" prishlos' osta-novit' mashinu, potomu chto on shel pryamo na bereg. "Monitor" dvigalsya za nim kak prikleennyj, po-vtoryaya kazhdyj manevr, vedya nepreryvnyj obstrel, krusha bronyu citadeli, unichtozhaya pushki i razleta-yushchimisya oblomkami stali i dereva kosya kanonirov. A vokrug dvuh scepivshihsya v shvatke korablej neistovstvoval morskoj boj. Shvatka shla ne na zhizn', a na smert', derevyannye korabli protiv dere-vyannyh korablej. Odnako vse amerikanskie korabli hodili na paru, chto davalo im neocenimoe preimu-shchestvo protiv britanskih parusnikov. Pushki izry-gali plamya i stal'; bezoruzhnye transporty derzha-lis' v more, stremyas' izbezhat' bojni. Teper', kogda bol'shinstvo pushek britanskogo bronenosca bylo vyvedeno iz stroya, lishennye bro-ni amerikanskie suda podoshli, chtoby vklyuchit'sya v bitvu protiv "Voitelya". Ih melkokalibernye push-ki ne mogli probit' bronyu, no zato smetali vseh i vsya na palubah. Tri ispolinskie machty i rei brone-nosca byli sdelany iz dereva. SHkval amerikanskih yader sperva podkosil grot-machtu, s oglushitel'nym treskom ruhnuvshuyu na palubu, parusami i reyami davya okazavshihsya pod nej. Dalee posledovala bizan', seya svoyu dolyu smertej i razrushenij. Parusi-na i rangout, svisayushchie vdol' bortov, zaslonili orudijnye porty, tak chto ogon' sovershenno prekra-tilsya. " Monitora sdal nazad. Kapitan Dzheffers kiv-kom odobril sokrushitel'nyj rezul'tat. -- Slavnaya rabota. Ostavim emu poslednyuyu mach-tu, potomu chto teper' on ne skoro otpravitsya v plava-nie. -- Esli voobshche otpravitsya! -- voskliknul star-shij pomoshchnik, ukazyvaya na bronenosec. -- "Narragansett" zacepilsya za nos i beret ego na abordazh! --Otlichno srabotano. Teper', kogda stal'noj korabl' vyshel iz boya, nam pora podumat' o derevyan-nyh. Nado pomoch' nashim. Osvobodit' chast' korab-lej, chtoby oni pereklyuchilis' na transporty. Nado podbit' kak mozhno bol'she sudov, poka oni ne udra-li. Esli ne sdadutsya, pustim ih na dno. -- V ulybke ego styl led, v dushe kipel gnev. -- My slavno uter-li nos etomu kichlivomu britanskomu voennomu flo-tu, tak chto oni nadolgo zapomnyat. ZNAMENATELXNOE SOBYTIE -- Mozhet, vidal ya i hudshie dni, Dzhon, no chto-to ne pripomnyu, kogda. Prezident sidel v svoem staren'kom kresle, ust-remiv ostanovivshijsya vzglyad na telegrammu, vru-chennuyu emu Nikolaem. On sil'no sdal i pohudel na-stol'ko, chto ego potrepannyj chernyj kostyum visel na nem, kak na veshalke. So vremeni smerti Villi Linkol'n pochti ne el, pochti ne spal. Ego smuglaya kozha priobrela zheltushnyj ottenok, pod glazami za-legli chernye krugi. Novaya vojna poshla ves'ma skverno. Po kabinetu s serditym zhuzhzhaniem kru-zhil slepen', snova i snova kolotyas' golovoj v stek-lo poluotkrytogo okna. V komnate ryadom s kabine-tom Linkol'na zatarahtel nedavno ustanovlennyj telegrafnyj apparat, otbivaya tol'ko chto poluchen-noe soobshchenie. -- Skvernye novosti teper' dohodyat do menya na-mnogo bystrej, s teh por kak u nas pod rukoj eta ads-kaya mashinka, -- zametil Linkol'n. -- Videl li te-legrammu voennyj ministr? -- Da, ser. -- Togda, mne kazhetsya, on skoro budet zdes'. Bed-nye mal'chiki v Platsberge. Uzhasnaya zhertva. -- Ochi zaderzhali anglichan, gospodin prezident. -- No nenadolgo. Port Genri zahvachen i pylaet, a ot generala Halleka vse eshche ni slova . -- V ego poslednih doneseniyah skazano, chto on formiruet oboronitel'nyj rubezh v forte Tajkonderoga. -- Neuzheli my obrecheny na neustannoe povtore-nie istorii? Pomnitsya, my bezhali ot britancev tochno tam zhe? --' |to bylo strategicheskoe otstuplenie, k ne-schast'yu nachavsheesya CHetvertogo iyulya. -- YA upovayu, chto Hallek ne stanet povtoryat' imenno etot manevr. -- Sejchas k nemu uzhe dolzhny byli podospet' di-vizii Granta. Vmeste oni yavlyayut soboj groznuyu silu. -- No poka oni eshche ne vmeste. Anglichane s®edyat nas s potrohami. A chto eto za tainstvennaya telegram-ma ot generala SHermana? Raz®yasneniya ne postupali? -- Poka chto ne udalos' vyyasnit'. CHast' tele-grafnyh linij oborvana, i, kak mne skazali, posla-niya pytayutsya napravit' obhodnym putem. Poka zhe u nas imeetsya tol'ko obryvochnoe, iskazhennoe donese-nie -- chto-to o dvizhenii na yug i kakoe-to upomina-nie o generale Boregare. -- Prodolzhajte vyyasnyat', zagadok ya ne terplyu. V lyuboe vremya, a uzh tem pache v voennoe. I otmenite vse poseshcheniya na segodnya. YA uzhe ne mogu videt' etih pretendentov na dolzhnosti, voploshchayushchih pagubnuyu ugrozu moemu zdorov'yu. -- A sobralas' dovol'no bol'shaya tolpa. Nekoto-rye zhdut s rassveta. -- YA ne ispytyvayu k nim sochuvstviya. Izvestite ih, chto dela gosudarstvennye imeyut pervostepennuyu vazhnost'. Hotya by na sej raz. -- Ne sdelaete li vy edinstvennoe isklyuchenie, ser? Zdes' nahoditsya anglijskij dzhentl'men, tol'-ko chto pribyvshij na bortu francuzskogo sudna. U nego imeyutsya rekomendatel'nye pis'ma ot vidnej-shih lyudej Francii. -- Anglichanin, govorite? Vot tak zagadka, pri-chem ves'ma intriguyushchaya! Kak ego zovut? -- Mister Mill, Dzhon Styuart Mill. V svoej soprovoditel'noj zapiske on pishet, chto raspolagaet svedeniyami, kotorye pomogut nam v etoj vojne za svobodu Ameriki. -- Esli on anglijskij shpion, to Foks navernya-ka s radost'yu povidaetsya s nim. -- YA somnevayus', chto on shpion. Rekomendatel'-nye pis'ma govoryat o nem, kak o ves'ma vidnom na-turfilosofe. Linkol'n otkinulsya na spinku skripnuvshego kresla i vytyanul svoi dlinnye nogi. -- Ego ya primu. V nashi dni, polnye otchayaniya, prihoditsya hvatat'sya za kazhduyu solominku. Byt' mozhet, za razgovorom mne udastsya otvlech'sya i na vremya zabyt' ob osazhdayushchih nas bedah. Ne vedomo li hotya by namekom, kakim obrazom ego svedeniya mogut pomoch' nam? -- Boyus', net. Zagadka. -- CHto zh, davajte razgadaem etu zagadku. Prigla-site etogo dzhentl'mena. Mill okazalsya muzhchinoj srednego vozrasta, ly-seyushchim i rozovoshchekim, akkuratno odetym i ves'ma lyubeznym. Predstavivshis', on slegka poklonilsya i pozhal prezidentu ruku. Zatem polozhil dve prine-sennye s soboj knigi na stol i sel, otkinuv faldy fraka. -- Mister Linkol'n, -- proiznes on torzhestven-nym, vzvolnovannym golosom. -- YA voshishchalsya ame-rikanskim eksperimentom mnogo let. YA s pr