rvy dlya ih usileniya podtyanuty. S voinskimi eshelonami svyaza-lis', ostanovili i prikazali sledovat' obratno. -- Ne pospeyut ko vremeni, -- rezyumiroval Sten-ton. -- Britancy uspeyut uplyt' do ih vozvrashcheniya. Pridetsya obhodit'sya tem, chto imeetsya. YA poslal lyu-dej sobrat' dokumenty v Belom dome i prinesti ih syuda. |to nadezhnoe zdanie, i my budem oboronyat' ego, esli vrag syuda doberetsya. Ih plany nam neizvestny, no dogadat'sya netrudno, esli znaesh' istoriyu. -- To byl god tysyacha vosem'sot chetyrnadca-tyj, -- ukazal S'yuard. -- Togda oni podnyalis' po reke Petaksent i atakoval po sushe. Razve sejchas oni tak postupayut? -- Net, o vysadke donesenij ne postupalo. Poho-zhe, na sej raz oni ogranichilis' isklyuchitel'no vtor-zheniem s morya cherez Potomak. V 1814 godu vse bezha-li iz goroda, i zahvatchiki voshli bez truda. A pered uhodom sozhgli Kapitolij i Belyj dom. No v etot raz im pridetsya potrudnee. Generaly utverzhdayut, chto esli nam udastsya uderzhat' neskol'ko opornyh punktov, to my proderzhimsya do podhoda vojsk. Grazhdanskoe naselenie prekrasno evakuiruetsya samo-stoyatel'no, tak chto s etim u nas problem ne budet. A men'she chem cherez chas pervye batarei otkryli ogon' po priblizhayushchimsya korablyam. Naceliv na nih nos, budto gonchij pes, britan-skij korabl' ustremilsya k parohodu. -- Vozvrashchajtes' v Jorktaun, -- rasporyadilsya Linkol'n. -- Tam est' vojska i orudiya. -- Po-moemu, ne sleduet, gospodin prezident, -- vozrazil kapitan, ne otryvayas' ot podzornoj truby. Potom kriknul: -- Pravo na bort! Parohod nakrenilsya, vypolnyaya krutoj povorot, i prezident uhvatilsya za perila. -- Bystroe sudno, -- ukazal kapitan na presledo-vatelya s napolnennymi vetrom parusami da vdobavok chadyashchego chernym dymom, -- kuda bystree, chem nasha starushka. Esli povernem, on nas nastignet. Emu pri-detsya idti pod uglom, tak chto on zahvatit nas zadolgo do togo, kak my priblizimsya k Jorktaunu. A sejchas on idet vosled za nami, i gnat'sya emu pridetsya goraz-do dol'she. -- Kuda zhe my napravimsya? -- V krepost' Monro. Pryamo po kursu. Britancy ne sunutsya za nami pod ogon' ee bol'shih pushek. Gluboko v tryume kochegary, oblivayas' potom, bro-sali v topku ugol' lopata za lopatoj. Podnyav davle-nie para do predela, sudno penilo vintom zelenye vody zaliva. Vperedi uzhe pokazalas' okonechnost' poluostrova Jorktaun, vse priblizhayas' i pribli-zhayas'. Priblizhalsya i presledovatel'. Vnezapno na nem vspuhlo i bystro rasseyalos' oblachko belogo dyma, odnako obnaruzhit' mesto padeniya yadra ne udalos'. -- Pristrelochnyj, -- skazal general Li. -- Ili predupreditel'nyj. -- Vryad li im izvestno, kto u nas na bortu, -- za metil SHerman. -- Inache za nami gnalsya by ves' flot v polnom sostave. -- My mozhem spryatat'sya vnizu, -- klacaya zubami ot straha, progovoril Hej, nikogda ne rvavshijsya k voinskoj slave. -- My s toboj mozhem, Dzhon, -- otozvalsya Niko-laj.-- No k chemu utruzhdat'sya? Somnevayus', chto dazhe britancy rasstrelivayut shtatskih plennikov. V lyubom sluchae, esli oni nas i ostanovyat, my dlya nih yavno ne budem predstavlyat' interesa. -- I v samom dele, -- Hej ukazal na okruzhivshih prezidenta voennyh. -- Oni prosto ne poveryat sobst-vennoj udache. Ne tol'ko Linkol'n, no i ves' ego ge-neralitet. |togo ne mozhet byt'! Ne mozhet zhe vse vot tak i zakonchit'sya. Teper', kogda zaklyucheno peremi-rie, sostavleny plany, novaya vojna, novyj mir... -- Gnev vytesnil strah. No chto zhe tut podelaesh'? Ochen' nemnogoe, soglasilis' vse. Oficery vy-hazhivali po palube, proveryaya, horosho li vyhodyat sabli iz nozhen, hvatayas' za pistolety. Na korable imelsya nebol'shoj zapas oruzhiya, i ego prinesli na-verh. No chto proku ot ruzhej protiv pushek voennogo korablya? Ostalos' tol'ko begstvo. Na predel'noj skorosti, upovaya, chto kotel vyderzhit davlenie, chto nikakaya vazhnaya detal' ne slomaetsya. Oficery metalis', kak l'vy v kletke, bormocha proklyatiya, gorya zhelaniem atakovat' i unichtozhit' presledovatelya. No im ostavalos' lish' bespomoshchno sledit' za neuklonnym priblizheniem vrazheskogo korablya. Linkol'n ostavil ih, najdya bolee spokoj-noe ubezhishche na mostike. Rulevoj u shturvala voplo-shchal nekolebimuyu uverennost', ustranyaya malejshee uklonenie v storonu, napravlyaya sudno pryamo k mysu. Za nim ubezhishche, za nim krepost' Monro. Kapitan bormotal chto-to v peregovornuyu trubu, konsul'tiru-yas' s glavnym mehanikom. Podnyavshis' na spardek i poglyadev nazad, Linkol'n s uzhasom uvidel, naskol'-ko priblizilsya linkor za paru minut. U nosa kipeli belye buruny. Vnezapno, povinu-yas' kakoj-to neslyshnoj komande, na oboih bortah pokazalis' chernye siluety. -- Vykatyvayut pushki, -- soobshchil kapitan, pod-nyavshijsya k prezidentu. -- S vidu on ochen' blizko, -- zametil Linkol'n, poglazhivaya borodu. -- On i est' ochen' blizko, gospodin prezident. Ne hochetsya govorit', no pridetsya On gorazdo by-strej nas. Nam ne ujti, ser. -- No shans-to navernyaka est'. Kapitan ukazal na Okonechnost' poluostrova, gde volny lenivo lizali peschanyj bereg. -- Mys-to my obognem, uzh bud'te pokojny. No do forta eshche mil' vosem' vdol' berega. Fregat nagonit nas eshche na polputi. Uvy, ser. My sdelali, chto mog-li... i eto staroe sudenyshko tozhe. Bol'she nichego podelat' nel'zya. Davlenie para na predele, chut' li ne za predelom. Eshche malost', i kotel vzorvetsya. Bol'she nam ne vyzhat'. Tak blizko, tak blizko! Linkol'n grohnul kula-kom o stenu budki. Da ne mozhet tak byt'! Ne mozhet vojna konchit'sya vot tak -- unizheniem i beschest'em. Slishkom mnogo postavleno na kartu, slishkom mnogo soldat slozhili svoi golovy. Teper', kogda poyavilas' vozmozhnost' polozhit' konec vojne mezhdu shtata-mi, -- takoe durackoe stolknovenie, dazhe poverit' trudno. No vse na samom dele. Britanskij korabl' vse nadvigaetsya i nadvigaetsya, konec nedalek. Rulevoj perelozhil shturval, i parohod nakre-nilsya, ogibaya mys, nastol'ko blizko ot zabolochenno-go berega, chto volny ot kormy pochti dokatilis' do nego. Parohod nemnogo otorvalsya ot presledovaniya, potomu chto britanskomu fregatu prishlos' ujti dal'she v more, chtoby ostavit' pobol'she vody pod kilem. No podobnogo otryva yavno nedostatochno. Opyt rechnogo sudohodstva podskazyval Linkol'nu, chto prorvat'sya pod zashchitu pushek forta ne udastsya. Fregat nastignet ih zadolgo do togo. Na mgnovenie vdrug pokazalos', chto britanec reshil otstat', no tot lish' pokazal bort, oshchetinivshijsya pushkami. Potom snova razvernulsya nosom, bystro nastigaya krohot-nyj parohodik. Linkol'n ne mog smotret' na neuklonnoe pribli-zhenie roka i ustremil vzglyad pryamo po kursu, kogda vperedi uzhe otkrylsya vostochnyj bereg. S chernoj po-loskoj forta Monro v konce. -- Bozhe moj! -- ohnul vdrug kapitan. -- I vpravdu, Bozhe moj, -- soglasilsya Linkol'n, razzhimaya ruki, otchayanno vcepivshiesya v perila. Ibo tam, ne dalee mili vperedi, dymil truboj bronenosec, napravlyayas' v ih storonu. No nastoyashchej otradoj dlya glaz byl flag, razve-vayushchijsya na machte -- zvezdno-polosatyj. ATAKA NA VASHINGTON Vo glave flotilii shel "Royal Ouk", shestidesyatipushechnyj linkor. A v kil'vatere za nim -- eshche dva bol'shih korablya. "Princ-regent", tozhe sheetidesyatipushechnyj, a sledom -- "Otpor" s pyat'yudesya-t'yu devyat'yu pushkami. Oni medlenno vyplyli iz-za izluchiny reki, i gorod Vashington otkrylsya pered nimi kak na ladoni. Voennye korabli dvinulis' k severnomu beregu reki, a voennye transporty oto-shli k virginskomu. Kak tol'ko britanskie suda oka-zalis' na rasstoyanii vystrela amerikanskoj pole-voj artillerii, raspolozhennoj na beregu, i pushek forta Kerrol, te otkryli ogon'. Grom strel'by ehom prokatilsya po pustym ulicam goroda; v zharkom vozduhe poplyl edkij dym. Artilleristy radostno zakrichali, uvidev, chto ih yadra popali v vysokie du-bovye borta boevyh korablej. No ih golosa potonuli v grome otvetnogo zalpa. Tridcat' pushek vypalili kak odna, i otdacha kachnu-la "Royal Ouk". Beregovaya batareya prekratila svoe sushchestvovanie. Nedoukomplektovannyj lyud'mi fort zamolk pod gradom yader. Teper' strelyali drugie beregovye batarei, no pochti nichem ne mogli povredit' tolstym dubovym korpusam britanskih korablej. Te podplyli blizhe k beregu, razvernuvshis' tak, chtoby kanoniry mogli pricel'no strelyat' po otdel'nym batareyam i orudi-yam. Teh i s samogo nachala bylo ne tak uzh mnogo, a s kazhdoj minutoj stanovilos' vse men'she. Ne proshlo i chetverti chasa, kak vse oni byli razbity. Ih vstretila oruzhejnaya pal'ba amerikanskih soldat, v otvet britanskie orudiya otkryli ogon' shrapnel'yu. Morskie pehotincy-snajpery na vantah vnesli svoyu leptu v izbienie oboronyayushchihsya. Pod-nyalis' signal'nye flagi, i bol'shie voennye trans-porty podnyali parusa i peresekli reku. Matrosy s®ehali po verevkam na bereg, chtoby privyazat' suda, i totchas zhe byli spushcheny shodni. Ko vremeni, kogda pervye vojska soshli na sushu, ochag soprotivleniya byl pochti podavlen. Podbadri-vaemye krikami serzhantov, dve kolonny bystro po-stroilis' i zashagali vpered. Odna v napravlenii Kapitoliya, a drugaya -- pryamo k Belomu domu. Isto-riya mesti, povtorennaya syznova. Ministr Stenton poglyadel iz vysokogo okna Voen-nogo departamenta na vojska, nastupayushchie po Pen-sil'vaniya-avenyu. V koridore u nego za spinoj po-slyshalis' kriki i topot begushchih nog. -- Ser! --okliknuli szadi. Obernuvshis', Sten-ton uvidel raskrasnevshegosya, vspotevshego kapitana Dokerti. -- My dostavili prezidentskuyu rodnyu v bezopasnoe mesto, i ya so svoimi lyud'mi izo vseh sil pospeshil syuda. -- Kuda vy ih otvezli? -- Missis Linkol'n skazala, chto oni budut v bez-opasnosti v dome missis Morgan v Dzhordzhtaune. |to mesto nichut' ne huzhe vsyakogo drugogo. Oni za-perlis' i zakryli vse okna stavnyami. No ya vse-taki ostavil s nimi kaprala i eshche dvuh chelovek, prosto na vsyakij sluchaj. --Kak obstanovka na ulicah? -- Ulicy po bol'shej chasti pusty. Doma vse za-perty. No na ulicy vyhodit vse bol'she lyudej s ru-zh'yami. -- V kakom eto smysle? -- Gorozhane. Otvezli svoih zhenshchin i detej ot greha podal'she, a potom, naverno, oserchali. Mozhet, tut i stolica strany, no etot gorod vsegda byl yuzhnym. Zdeshnie zhiteli ne poterpyat vtorzheniya, osoblivo ot britancev. -- Nel'zya li ih sformirovat'? -- pointereso-valsya general Smit, otvorachivayas' ot okna. S ulic doneslas' oruzhejnaya pal'ba. -- Nevozmozhno, no oni i tak nedurno spravlyayut-sya, naskol'ko ya videl. Bol'shinstvo otstrelivayut krasnomundirnikov po odnomu, kak indyushek. Pod-nimayutsya, vypuskayut pulyu, a posle othodyat, ne znayu, naskol'ko horoshi oni protiv regulyarnyh vojsk, no videl, kak krasnye mundiry padayut. Soldaty uzhe otkryli strel'bu iz okon po angli-chanam, dvigayushchimsya po ulice. Otvetnyj zalp vybil stekla iz okna, i Stenton otoshel v dal'nij konec komnaty, podal'she ot zony obstrela. -- CHto vy vidite, general? Ne obrashchaya vnimaniya na sluchajnye puli, zale-tayushchie v komnatu, general dazhe vysunulsya iz okna, chtoby videt' poluchshe. -- Vojska iz Kentukki, chto raspolozheny v Belom dome, dayut nedurnoj otpor. Ne podpuskayut rakovyh sheek dazhe blizko --klyanus' mukami ada, dobraya strel'ba! -- CHto tam? -- Anglichane predprinyali vylazku -- otdelenie s goryashchimi fakelami, no ih perebili do togo, kak oni uspeli dobezhat' do portika. No tak dolgo pro-dolzhat'sya ne mozhet, u nih slishkom bol'shoe chislen-noe preimushchestvo. Teper', kogda ogon' sosredotochilsya na Belom dome, Stenton osmelilsya podojti k oknu. Na ulicah kishmya kisheli vrazheskie soldaty. Okruzhiv Belyj dom, oni medlenno nadvigalis'. Katastrofa nemi-nuema. Neuzheli oni sozhgut i Kapitolij? Korabl' VMF SSHA "Mstitel'" -- parovoj, s zheleznym korpusom i mashinami dostatochno moshchny-mi, chtoby razvivat' v more skorost' do pyatnadcati uzlov -- tol'ko-tol'ko soshel so stapelej. Zashchishchen-nyj moshchnoj bronej, s chetyr'mya chetyrehsotfunto-vymi orudiyami Perrota, smontirovannymi v dvuh bashnyah, v more on bukval'no voploshchal soboj akulu. Komandor Goldsboro lichno nahodilsya v rubke, kogda vperedi pokazalsya malen'kij parohodik, vyskochiv-shij iz-za okonechnosti poluostrova Jorktaun menee chem v mile vperedi. Starshij pomoshchnik napravil binokl' v ego storonu. -- YA znayu etot korabl', komandor. "River Kvin", pripisan k suhoputnym vojskam, neset pochtovuyu sluzhbu... Golos ego preseksya, kogda vsled za malen'kim pa-rohodikom v pole zreniya voshel bol'shoj boevoj ko-rabl'. Voennyj korabl', idushchij na vseh parusah, oshche-tinivshijsya pushkami i izrygayushchij stolb chernogo dyma. -- Britancy, --skazal komandor, razglyadev flag. -- Svistat' vseh naverh! Prigotovit'sya k boyu. Ot-kryt' orudijnye porty i vykatit' pushki! -- Bolvankami, ser? -- Net, novymi razryvnymi snaryadami. On nas zametil i razvorachivaetsya, no uskol'znut' emu ne udastsya. Odnako britanskij korabl' vovse ne otstupal. Uzhe vykativ pushki, on byl gotov k boyu. I, prekra-tiv presledovanie "River Kvin", on razvernulsya, chtoby vstupit' v boj s novym vragom, vnezapno po-yavivshimsya pryamo po kursu. Oba korablya podnyali davlenie v kotlah pochti do predela i sblizhalis' na skorosti pochti tridcat' pyat' mil' v chas. Ne proshlo i dvuh minut, kak razde-lyavshaya ih milya sokratilas' do sotni yardov. CHerez smotrovye shcheli v bronirovannoj rubke amerikan-skie oficery bez truda razglyadeli na vrazheskom ko-rable kanonirov i oficerov na mostike, ustremiv-shih vzglyady v ih storonu. -- Rul' na shtirbort, -- prikazal Gold sbore. -- Rulevoj, vlevo pyat', ostavit' ego po levomu bortu. Tak derzhat'. Kogda ogromnyj boevoj korabl' razvernulsya i pronessya mimo, kapitan "River Kvin" umen'shil davlenie v kotle natruzhennoj mashiny i povel paro-hod sledom za vrazheskim korablem. V salone posly-shalis' smeh radosti i oblegcheniya, vykriki vostorga. Oficery vysypali na palubu, chtoby polyubo-vat'sya etim zrelishchem. CHerez okno mostika preziden-tu Linkol'nu otkryvalsya ideal'nyj obzor polya predstoyashchego boya. -- Nichego podobnogo vy bol'she nikogda ne uvi-dite! -- voskliknul kapitan. -- Nikogda! Mgnovenie kazalos', chto boevye korabli stolk-nutsya nos k nosu. Odnako oni razminulis' na kakie-to neskol'ko yardov. I poka shli bort k bortu, orudiya britanskogo fregata ryavkali odno za drugim, strelyaya v upor. Absolyutno bezrezul'tatno. Udarivshis' o stal'-nye bashni, yadra kak myachiki zaskakali proch'. Plamya vystrelov protyanulos' mezhdu korablyami, kak most-ki, vozduh zastlal dym. A zatem vystrelil " Mstitel'". Vsego chetyre vy-strela, odin za drugim, pryamoj navodkoj, oglushi-tel'no, budto grom letnej grozy. Zatem korabli razoshlis', na kratkie mgnoveniya shlestnuvshis' v boyu, na tom i zakonchivshemsya. "Mstitel'" razvernulsya po shirokoj duge. K tomu vremeni, kogda on leg na obratnyj kurs, on byl uzhe gotov k boyu, perezaryadiv orudiya, odno za drugim vy-kachennye obratno na pozicii. Na brone vidnelis' podpaliny, kopot' i vyboiny v teh mestah, gde v nee udarilis' i vzorvalis' yadra. No korabl' nichut' ne postradal. Derevyannyj zhe britanskij fregat byl izreshe-chen i teper' Pylal ot nosa do kormy. Anglichanam edva hvatilo vremeni, chtoby spustit' shlyupki, kogda plamya ohvatilo takelazh i parusa. Perepugan-nye matrosy brosalis' v okean, chtoby ne sgoret' za-zhivo. Trupy i oprokinutye pushki byli razbrosany po palube. Iz tryuma donessya priglushennyj vzryv, i par, b'yushchij iz vzorvavshegosya kotla, usugubil po-lozhenie. "Mstitel'" sbavil hod i podoshel k vragu, na-praviv pushki na nego i ne teryaya bditel'nosti. Pona-prasnu: tot ne sdelal ni vystrela. Otkazavshis' ot soprotivleniya, vrazheskij korabl' zastyl v more, pochti skrytyj plamenem i dymom, s revom vyryvayu-shchimsya iz ego nedr. -- Spustite shlyupki, chtoby prinyat' ucelev-shih, -- udovletvorenno kivnul Goldsboro. Parohodik podoshel poblizhe k krejseru, i sig-nal'shchik prinyalsya peredavat' soobshchenie Linkol'na. Kak tol'ko vazhnost' etogo soobshcheniya doshla do komandora Goldsboro, totchas zhe byl otdan prikaz, i odna lodka, sverkaya veslami, ustremilas' k paroho-du. Linkol'n ustalo spustilsya s mostika, chtoby peregovorit' s sobravshimisya oficerami. -- Dzhentl'meny, polagayu, my segodnya stali svidetelyami chuda. --Amin', brat, -- otozvalsya odin iz oficerov generala Li, do voennoj sluzhby byvshij propoved-nikom. -- Vremeni teryat' nel'zya. My vse videli flot, nyne napravlyayushchijsya na Vashington. I my znaem, kak bezzashchiten gorod v nastoyashchij moment. Provide-nie poslalo nam eto zamechatel'noe sudno, kotoroe mozhet polozhit' konec vtorzheniyu. My s generalom SHermanom podnimemsya na bort " Mstitelyam i otpra-vimsya s nim. Vy sledujte za nami na etom parohode. Vstretimsya v Vashingtone. -- On poglyadel na shlyup-ku, podnyavshuyu vesla i privyazannuyu k ih bortu. -- No ved' eto opasno, gospodin prezident. YA sol-dat, i moj dolg idti v boj. No vy glava strany, vasha zhizn' kuda cennej, chem moya, -- zaprotestoval gene-ral SHerman. Linkol'n pokachal golovoj. -- U menya skladyvaetsya vpechatlenie, general, chto po krajnej mere segodnya providenie na nashej storo-ne. Pojdemte. -- Priblizivshis' k trapu, on spustil-sya, i odin iz matrosov pomog emu sprygnut' v shlyup-ku. SHermanu ostavalos' lish' posledovat' za nim. Kak tol'ko oni podnyalis' na bort, komandor Goldsboro vyshel na useyannuyu oskolkami palubu, chtoby poprivetstvovat' ih. Staryj, sedovlasyj i tuchnyj, on po-prezhnemu ne lishilsya boevogo duha. -- Spasibo za svoevremennoe pribytie, -- skazal Linkol'n, brosil vzglyad na pylayushchij ostov i tryah-nul golovoj. -- Podumat' tol'ko, odin-edinstven-nyj zalp... -- My vospol'zovalis' razryvnymi snaryadami, gospodin prezident. Kormovaya batareya byla zaryazhe-na novymi zazhigatel'nymi snaryadami, my ih ispy-tyvali v more. Oni napolneny legkovosplamenyayu-shchimsya veshchestvom, kakovoe, govoryat" gorit v techenie poluchasa i ne mozhet byt' nikoim obrazom pogasheno. Mne by hotelos' imet' pobol'she takih snaryadov, ibo oni zarekomendovali sebya velikolepno. Vpro-chem, chto zh eto ya, dobro pozhalovat', ser. Privet-stvuyu vas na bortu sudna. Vas takzhe, general SHer-man. -- Otvernuvshis', on prinyalsya vykrikivat' komandy zychnym golosom, sposobnym perekryt' rev dazhe samoj neistovoj buri; v tryume zarokotala ma-shina. Kashlyanuv, komandor prochistil, gorlo i pro-dolzhil razgovor, no uzhe kuda bolee legkim to-nom. -- YA pristal v forte Monro men'she dvuh chasov nazad, chtoby vzyat' zapas uglya Zatem nachali priho-dit' telegrafnye doneseniya o poyavlenii vrazheskogo flota v Potomake. Naskol'ko mne izvestno, moj ko-rabl' v etih vodah -- edinstvennyj nuzhnogo klassa. Tak chto ya otdal shvartovy i... nu, dal'she vy vse sami videli. Dolzhen poblagodarit' vas, chto zavlekli etogo britanca mne navstrechu. .. -- |to my dolzhny poblagodarit' vas, komandor, za vashe svoevremennoe pribytie i ves'ma ubeditel'-noe obhozhdenie s nashim presledovatelem. A teper' na Vashington. - Na Vashington, gospodin prezident. Polnyj vpered. Voennyj departament ne podvergsya neposredst-vennomu napadeniyu, i general Rouz vyslal razved-chikov, chtoby te vyskol'znuli iz zadnih okon i raz-vedali obstanovku. Nado nepremenno vyyasnit', chto proishodit. Razvedchik, vernuvshijsya pervym, byl napravlen s dokladom pryamo k ministru Stentonu - CHto proishodit v gorode, kapral? -- Dovol'no tiho, nikto ne shevelitsya, ne schitaya anglichan. Po-moemu, Kapitolij gorit i obstreliva-etsya. No podobrat'sya poblizhe, chtoby uverit'sya, ya ne mog. Potom ya vyslal razvedku k reke. Vse nashi oru-diya unichtozheny, i mnogie iz soldat ubity. Krasno-mundirniki vse eshche vysazhivayutsya, razvorachivayut-sya v boevye poryadki, no mnogih perebili. -- Kak eto? -- Mestnye ne ochen'-to ih zhaluyut. Smahivaet na to, chto vse fermery, kto mog priehat' verhom hot' na osle, napravilis' pryamikom v gorod, kogda eti ko-rabli voshli v Potomak. Oni obrazovali cep' i vse vremya strelyayut, i novye podhodyat k nim s kazhdoj minutoj. -- Ih dostatochno, chtoby ostanovit' britancev? -- YA tak ne dumayu, ser. Te vojska regulyarnye, i ih uzhasno mnogo. -- Mister Stenton, pohozhe, oni vot-vot vorvutsya v Belyj dom! Konec byl neotvratim. Oboronyayushchiesya prekra-tili ogon', poskol'ku, kogda vrazheskie soldaty na-chali lomat' zabarrikadirovannuyu central'nuyu dver', popytki oboronyayushchihsya strelyat' cherez za-krytye stavnyami okna nichego ne dali. Vdrug, perekryvaya neregulyarnyj tresk vystre-lov, yasno propela truba. Povtoryaya vse tot zhe signal snova i snova. -- CHto oni protrubili? CHto eto znachit? -- vstre-vozhilsya Stenton. -- Boyus', ne znayu, ser, -- pokachal golovoj gene-ral. -- V armii Soedinennyh SHtatov takoj signal ne ispol'zuetsya. -- YA znayu, ser, -- vmeshalsya kapral. Vzglyady vseh prisutstvuyushchih ustremilis' na nego. -- YA v podrazdelenii svyazi, my znaem i vse britanskie sig-naly. |to "otboj", ser. Vot chto oni trubyat. Otboj. -- No pochemu? -- nedoumeval Stenton. -- Oni zhe pobezhdayut. Nashi vojska rasseyany i nahodyatsya pod nepreryvnym ognem... -- Ne vojska! -- voskliknul general Rouz. -- Po-glyadite, von tam, na Potomake! I v samom dele, na serebryanoj poloske reki, edva vidneyushchejsya za verandami Belogo doma, poyavilsya groznyj temnyj siluet. Pushki nagotove, a na flagshtoke razvevaetsya zvezdno-polosatyj flag. Amerikanskij bronenosec-- spasenie goroda. -- Kakie budut prikazaniya, gospodin prezi-dent? -- sprosil komandor, Linkol'n naklonilsya i vyglyanul cherez prorez' v brone, pokryvayushchej mostik. V rubke bylo zharko i tesno. Kakovo zhe tut budet, kogda nachnetsya orudij-naya pal'ba i po nej zabarabanyat snaryady, on dazhe voobrazhat' ne hotel. Ochen' mozhet byt', chto v bli-zhajshie minuty emu predstoit vyyasnit' eto na opyte. -- A chto predlagaete vy, komandor? -- |to zh derevo, ser, sploshnoe derevo i nikakogo zheleza ni na odnom korable. A vy videli, chto slucha-etsya, kogda derevo srazhaetsya so stal'yu. -- Dejstvitel'no videl. Mozhete li vy predlo-zhit' im sdat'sya? -- Mog by, no somnevayus', chto oni soglasyatsya. |ti korabli prishli syuda srazhat'sya i budut sra-zhat'sya. Vidite, oni uzhe razvorachivayutsya, chtoby na-celit' na nas pushki. -- A korabli s vojskami, ih vy ne tronete? -- Konechno, esli tol'ko oni ne otkazhutsya sdat'-sya i popytayutsya bezhat'. No ya dumayu, chto oni budut dostatochno rassuditel'nymi, kogda uvidyat, chto sta-net s ostal'nymi. Pushki "Princa-regenta" okutalis' dymom, i po vsemu bronenoscu raskatilsya lyazg metalla o metall. -- Otvetnyj ogon', -- prikazal Goldsboro. Tak nachalas' bitva na reke Potomak. Britancy volej-nevolej vynuzhdeny byli pri-begnut' k oboronitel'noj taktike, uderzhivaya svoi boevye korabli mezhdu vrazheskim bronenoscem i bez-zashchitnymi transportami, stoyashchimi vdol' berega. Otstupayushchie vojska toropilis' s posadkoj, kak mogli, no etot process treboval vremeni. Vremeni, za koto-roe lyudi dolzhny byli zaplatit' svoej zhizn'yu. Oni verenicej dvinulis' na edinstvennogo vra-ga, razvorachivayas' pered cel'yu, kak Nel'son postu-pil v Trafal'gare. Tak korabli mogli odin za dru-gim po ocheredi obrushivat' ogon' na edinuyu mishen'. No uspeh v Trafal'garskom srazhenii byl dostignut derevyannymi korablyami protiv derevyannyh. Teper' zhe derevo natolknulos' na stal'. "Princ-regent" shel pervym. Poka on dvigalsya vdol' bronenosca, odna pushka za drugoj strelyali v upor, no yadra lish' otskakivali ot broni: bomby ne probivali ee. Amerikanskij korabl' ne otvechal og-nem, poka zadnyaya bashnya "Mstitelya" ne poravnyalas' so shkafutom britanskogo korablya. Oba chetyrehsot-funtovyh orudiya vystrelili, i massivnye stal'nye bolvanki, sokrushiv dubovuyu obshivku, proneslis' cherez zabituyu lyud'mi orudijnuyu palubu. Sleduyushchim shel "Royal Ouk", prinyavshij na sebya ogon' vtoroj bashni; ego postigla ta zhe uchast', chto i ego blizneca. Pushki raskatyvalis', lyudi s krikami umirali, sputannye parusa i osnastka padali na pa-lubu. Na perezaryadku bol'shih orudij uhodilo po dve minuty. Kazhduyu minutu odna iz bashen davala zalp, obrushivaya smert' na britanskuyu eskadru. Korabli srazhalis' i gibli odin za drugim, uzhasayushchej ce-noj dobivayas' nichtozhnoj pobedy. No pervye trans-porty uzhe otdali shvartovy i dvinulis' vniz po te-cheniyu. Po beregu s likuyushchimi krikami nosilis' lyudi, vremya ot vremeni postrelivaya v otstupayushchie korabli. U odnogo britanskogo korablya sneslo rul', i on bespomoshchno plyl po techeniyu. Zriteli eshche gromche zakrichali"Ura!". Pushki drejfuyushchego korablya vse eshche strelyali vverh po techeniyu, kogda on medlenno skryvalsya iz vidu. Malen'kie pushchonki, strelyavshie cherez nerav-nomernye intervaly. I kazhdye dve minuty -- oglu-shitel'nyj grohot chetyrehsotfuntovyh orudij. -- My pobezhdaem, mister Linkol'n, --- dolozhil Goldsboro. -- Net nikakih somnenij. -- Poluchil li korabl' kakie-libo povrezhdeniya? -- Ni malejshih, ser, esli ne schitat', chto flagsh-tok otstrelili. Oni sbili zvezdno-polosatyj flag i zaplatyat za eto zhestokoj cenoj. VKUS POBEDY Bitva pri Saratoge vstupila v svoj tretij kro-voprolitnyj den'. Vojska, zhidkim ruchejkom sochiv-shiesya na podmogu amerikancam, pryamo s poezda shli v boj. I oni derzhalis', edva-edva, no vse-taki der-zhalis'. Bitva shla vrukopashnuyu, artilleristy ne mogli strelyat' iz-za straha popast' po sobstvennym vojskam. Zatem, v polden', britanskie vojska drog-nuli. Oni ne strusili, bilis' izo vseh sil, no vse vpustuyu. I oni zakolebalis'. General Grant zametil eto i ponyal, chto nado delat'. -- Kontratakuem. V boj idut samye svezhie vojs-ka. Otbros'te britancev, nanesite im udar po bol'-nomu mestu. S revom vostorga amerikanskie vojska vpervye pereshli v ataku. I britancy bezhali. Ustalyj oficer v zapylennoj forme kozyrnul, podojdya k generalu Grantu. -- Razvedchiki donosyat ob aktivnom dvizhenii na levom flange, general. Kavaleriya, mozhet, dazhe pushki. Smahivaet na to, chto oni pytayutsya obojti nas s flanga i atakovat' s tylu. -- CHto zh, na ih meste imenno tak ya by i postupil. YA tol'ko nedoumevayu, pochemu im ponadobilos' stol'-ko vremeni, chtoby dodumat'sya do etogo. -- Grant obernulsya k oficeram shtaba: -- Kak dela s edoj i pit'em? -- Kogda poslednie podkrepleniya pribyli, my postavili ih na pozicii i ottyanuli koe-kogo iz vete-ranov. Dali im poest' i zatem raznesti edu ostal'-nym. Vse proshlo otlichno Vdobavok u nas eshche massa boepripasov. -- Iskrenne nadeyus'. Vrag tak legko ne sdastsya. -- A eshche ya tam vstretilsya s oficerom, general. S kavaleristom On hochet videt' vas. -- Kavalerist, govorite? YA tozhe hochu s nim pogo-vorit'. Priehavshij verhom vsadnik tol'ko-tol'ko spryg-nul na zemlyu, kogda Grant podoshel k nemu i vdrug zastyl na meste, kak gromom porazhennyj. On chital telegrafnye doneseniya o vtorom britanskom vtorzhe-nii i srazhenii na Missisipi, no v pylu smertel'-nogo boya obshchij smysl etoj situacii kak-to ne doshel do ego soznaniya. A teper' on videl pryamo pered so-boj seryj mundir i zolotoj kushak konfederatskogo oficera. Vysokij borodatyj konfederat obernulsya k nemu, i lico ego ozarilos' ulybkoj. -- Uliss S. Grant, klyanus' zhizn'yu i dushoj! -- Rad tebya videt', Dzheb, ochen' rad. Oni pozhali ruki drug drugu, smeyas' ot udovol'-stviya. V poslednij raz oni vstrechalis' v Vest-Pojn-te, s toj pory puti ih razoshlis'. Grant stal genera-lom armii Soedinennyh SHtatov, a Dzh. |. B. Styu-art -- pervym kavaleristom Konfederacii. -- My ehali na sever poezdom, skol'ko smogli, a zatem srezali ugol po mestnosti. Koe-kto iz ferme-rov zateyal strelyat' v nas drob'yu, no ni v kogo ne po- pali. Naverno, podumali, chto my britancy. Slyhal ya, chto Kamp sdelal radi nas v Biloksi. Vot i reshil, chto mogu sdelat' otvetnuyu lyubeznost' staromu drugu. -- Ty ne predstavlyaesh', kak ya rad. Moi razved-chiki donosyat ob aktivnosti vraga na nashem levom flange. -- CHto zh, vpolne spravedlivo. Sejchas moi rebyata napoyat loshadej i dadut im nemnogo peredohnut'. Kak tol'ko s etim budet pokoncheno, pozhaluj, my mozhem nemnozhko poraznyuhat' obstanovku i posmot-ret', chto mozhno sdelat'. Ty takie eshche ne videl? -- On vytashchil iz dlinnoj sedel'noj kobury karabin i protyanul Grantu. -- Kogda my proezzhali cherez uzlo-vuyu v Filadel'fii, nas razyskal odin intendant, skazal, chto dostavlyaet eto oruzhie vojskam, a po-skol'ku my blizhajshie, to pervymi ego i uvidim. |to bylo ves'ma druzhelyubno s ego storony, i my s blagodarnost'yu prinyali ego predlozhenie. |ta spenserovskaya vintovka, zaryazhayushchayasya s kazennika, prosto izumitel'na. Poglyadi-ka. -- Styuart vyta-shchil iz derevyannogo priklada vintovki i prodemon-striroval metallicheskij cilindrik. -- Tut celyh dvadcat' patronov, vse metallicheskie s udarnym kolpachkom v torce. Ih mozhno vypustit' odin za drugim s takoj skorost'yu, s kakoj budesh' uspevat' dergat' za rychag vzvoda i nazhimat' na kurok. Bronza prosto vyletaet, a sleduyushchij patron vhodit v pat-ronnik. Vypuskaj pulyu i delaj to zhe samoe. YA bez-umno rad, chto my ih zapoluchili. Hotya vryad li ya im tak obradovalsya by vsego neskol'ko dnej nazad, ved' togda by nam prishlos' videt' ih ne so storony pri-klada, a so storony dula. Grant s vostorgom povorachival vintovku v rukah tak i edak, no v konce koncov vernul ee vladel'cu. -- YA slyshal, chto ih nachali vypuskat', no eshche ni razu ni odnoj ne videl. Zdes' by mne prigodilas' para-trojka tysyach takih. -- Ideal'noe oruzhie dlya kavalerista. Moi mal'-chiki pryamo-taki rvutsya v boj, chtoby ispytat' ih v dele. -- Udachi. Styuart poskakal obratno k svoim vojskam, a Grant vernulsya k ugryumomu delu oborony svoih po-zicij. I istrebleniya anglichan. Ryadovoj Pul iz SHestnadcatogo Bedfordskogo i Hertfordshirskogo polka chuvstvoval sebya sovsem ne-schastnym. Dva goda ego polk stoyal v Kvebeke, v Kana-de, dichajshej iz dikih stran. Letom podzharivaesh'-sya, zimoj otmorazhivaesh' sebe zadnicu. A potom eta vojna. Sperva dolgij marsh do pristanej, zatem na barkah po ozeram. Vse eto bylo dovol'no prosto, no poslednij marsh na yug v zharu -- delo sovershenno drugoe. Posle etogo bylo priyatno nemnogo peredo-hnut', prezhde chem ubivat' yanki. Pervuyu shajku pod-myali pod sebya, ne ostanavlivayas'. Da i so vtoroj bylo nenamnogo bol'she vozni. No eti legkie pobedy ostalis' pozadi. Zavyazalas' yarostnaya bor'ba, i bri-tancy nachali nesti tyazhelye poteri. Ne odin i ne dva priyatelya Pula otpravilis' na tot svet. No chto huzhe, v poslednem boyu ego mushket vzorvalsya i obzheg emu polgolovy. Nepremenno nado v lazaret, uzh na-vernyaka. No serzhant tak ne schital. Velel emu nate-ret' ozhog zhirom i vstat' v stroj. Dal emu mushket ubitogo. Bespoleznaya veshch', Buraya Bess, to samoe ruzh'e, kotorym perebili vojska Napoleona. No to bylo davnym-davno. Pulu ne hvatalo ego nareznogo enfildovskogo mushketa. -- Kolonna, stoj! Primknut' shtyki! Nale-vo! Serzhant proshel pozadi stroya, osmatrivaya rancy i oruzhie svoimi krohotnymi holodnymi glazkami. -- Sejchas my pojdem v ataku, -- skazal on. -- Pojdem sherengoj, budem nastupat' vmeste, i ya shku-ru spushchu s togo, kto otstanet. Pul mrachno podumal, chto s serzhanta stanetsya, i pozhalel o tom dne, kogda poslushalsya verbovshchika, zajdya vypit' v "Loshad' i sobaki". Tot pokupal vy-pivku na vseh, nahvalival chudesnuyu zhizn' v armii. Deskat', korolevskij shilling i novaya zhizn' v "Staryh utkah ", kak, po ego slovam, lyubovno nazy-vali polk. Teper' lyubvi pochti ne ostalos'. -- Vpered... Ne uspela komanda otzvuchat', kak soldaty usly-shali topot kopyt mchashchihsya galopom loshadej, done-sshijsya iz zhiden'kogo leska, vytyanuvshegosya vdol' dorogi. Vse gromche i gromche. A zatem poslyshalis' kriki. Bezumnoe, vysokoe ulyulyukan'e, ot kotorogo murashki bezhali po spine. Serzhant ryavknul prikaz, i oni tol'ko-tol'ko po-vernulis' licom k vragu, kogda kavaleristy nalete-li na nih. Kavaleristy v seryh mundirah s krikom i ulyu-lyukan'em rinulis' v ataku. Strelyaya na polnom skaku opyat' i opyat', uraganom proneslis' oni cherez ryady britanskoj pehoty i razvernulis', chtoby ata-kovat' snova. Vse eshche strelyaya. I vrode by dazhe ne perezaryazhaya ruzhej, a tol'ko neustanno osypaya ryady anglichan pulyami. Ryady anglichan tayali na glazah pod neprekrashcha-yushchimsya svincovym gradom. Koe-kto iz pehotincev strelyal v otvet, no ochen' nemnogie. Vsadniki ostava-lis' na meste, vse strelyaya i strelyaya. Ne ostanavli-vayas', oni vse sypali i sypali uragan pul' na stoya-shchih pered soboj lyudej. Kogda oni ehali cherez britanskie ryady obratno, strelyat' bylo uzhe ne v kogo. Esli sredi pavshih sol-dat obnaruzhivalos' malejshee dvizhenie, ono prese-kalos' kavalerijskoj sablej. I kogda kavaleristy na rysyah vozvrashchalis' pod prikrytie lesa, pozadi carilo polnejshee bezmolvie. Tak i ne vystreliv ni razu, ryadovoj Pul poluchil pulyu v ruku i upal na svoj mushket. On vyzhidal mnogo-mnogo dolgih minut, prezhde chem okonchatel'no uverilsya, chto kavaleristy uskakali, zatem stolknul tyazhelyj trup serzhanta so svoej spiny. S trudom podnyalsya na nogi i v uzhase oglyadelsya. I zakovylyal na dorogu, chtoby ujti podal'she ot etoj bojni. Edinstvennyj ostavshijsya v zhivyh. A po tu storonu Atlantiki, nad Angliej, busheva-la letnyaya groza. Dozhd' lil kak iz vedra, reki vzdu-valis' i vyhodili iz beregov. Molnii vspyhivali za reznymi bashnyami Vindzorskogo zamka, grohotal grom. Dva cheloveka, neohotno vybravshiesya iz kare-ty, mgnovenie pomyalis', a zatem pospeshili najti ukrytie v arke dverej. Livrejnyj sluga pomog lordu Pal'merstonu spustit'sya na zemlyu i chut' li ne pones ego ko vhodu, gde uzhe zhdali ostal'nye. Po-dagra chutochku otpustila, no nastupat' na nogu bylo vse eshche bol'no. Dveri pered nimi raspahnulis', i oni voshli v zamok, v poslednij zal, gde dolzhny byli vstretit'-sya. Gercog Kembridzhskij, tol'ko chto vernuvshijsya iz Ameriki i vyglyadevshij ves'ma vnushitel'no v pa-radnom mundire, obernulsya k voshedshim. -- Grandiozno, kak raz te gospoda, kotoryh ya ho-tel videt'. Vhodite obsushites', hlebnite vot etogo, -- on mahnul svoim bokalom v storonu bufe-ta. -- To samoe, chto nado v etu gniluyu pogodu. Ni slovom, ni delom, ni zhestom ne upomyanul on o sokrushitel'nom porazhenii vojsk v Meksikanskom zalive. I nikto ne osmelilsya sprosit' ego ob etom. S teh samyh por, kak amerikanskie gazety nachali karkat' o voshititel'noj pobede, gercog ostavalsya v uedinenii. Kogda zhe on snova vyshel na lyudi i sno-va vozglavil armii, nikto ne nabralsya smelosti po-myanut' emu ob etom. Delo proshloe, emu predstoit blestyashchee budushchee. Prishedshie zabormotali privetstviya ves'ma vezh-livo, poskol'ku gercog ne tol'ko dvoyurodnyj brat korolevy, no i glavnokomanduyushchij britanskimi armiyami. Potom s interesom posmotreli na strojno-go oficera, stoyavshego ryadom s gercogom i kazavshe-gosya chut' li ne istoshchennym po sravneniyu s tuchnym glavnokomanduyushchim. Vmesto banta ili galstuka sheya oficera byla obmotana bintami, tak chto on ne mog vertet' golovoj. Gercog kivnul v ego storonu. -- Vy sluchaem ne znakomy s polkovnikom Dyupuem iz Pyat'desyat shestogo Vest-|ssekskogo? On pri-byl domoj na popravku i dostavil informaciyu o ko-lonistah. Otzyvaetsya horosho ob ih oruzhii i ves'ma prezritel'no -- o nashem. Hochet potratit' den'gi, izryadnoe kolichestvo deneg, osmelyus' skazat'. Vot, polkovnik, s etim paren'kom vy i hotite pogovo-rit'. Zovut Gladston, sovetnik kaznachejstva. --Rad poznakomit'sya, polkovnik. Nadeyus', vashe vyzdorovlenie idet horosho. -- Otlichno, spasibo, ser, -- hriplym shepotom otvetil tot. -- A na chto vy hotite potratit' zoloto nashej nacii? -- Na oruzhie, ser. Sovremennye vintovki, i pri-tom zaryazhayushchiesya s kazennika. -- On pritronulsya k svoej shee. -- Vrode toj, chto sdelala eto. S rasstoya-niya v sotni yardov. -- Vy, ser,-- vspylil Pal'merston, -- vy schi-taete, chto strana ne smogla horosho obespechit' svoi vojska?! -- Net, ser, ya vovse ne podrazumevayu etogo. YA ho-chu skazat', chto vojska, v tom chisle i ya, dovol'stvova-lis' status-kvo i slishkom malo dumali o moderniza-cii. Vam izvestno, chto koe-kto iz moih lyudej do sih por pol'zuetsya tauerovskimi mushketami? -- Buraya Bess vyigrala ne odnu vojnu, -- zame-til gercog. -- Vyigrala, ser, v proshlom, ser. Pyat'desyat-sto let nazad. Odin iz moih oficerov s prezreniem oto-zvalsya ob etom oruzhii i zashel nastol'ko daleko, chto skazal -- konechno, v shutku, -- chto predpochitaet dob-ryj anglijskij luk. Kuda bolee horoshee, bolee toch-noe oruzhie, chem mushket. I skorostrel'nost' v chety-re raza vyshe. I ne vypuskaet dyma, kotoryj vydaet mestopolozhenie soldata. -- Izumitel'naya shutka, -- brosil Pal'merston, rasserzhennyj podobnym legkomysliem. -- I chto, vsegda vashi oficery stol' derzki? -- Redko. |tot uzhe ne povtorit svoyu derzost'. On pogib v srazhenii pod Platsbergom. -- Vy upomyanuli tol'ko ob oruzhii, -- skazal lord Rassel. -- Ne hotite li zaodno vozlozhit' vinu na nashu moral', na nashu organizaciyu, na nashu spo-sobnost' srazhat'sya? -- Pojmite menya pravil'no, ser. YA professio-nal'nyj soldat professional'nejshej armii mi-ra -- i gorzhus' etim. No, proshche govorya, srazhenie vyigryvayut puli. Esli vrag vypustit v menya desyat' pul' za to vremya, kotoroe trebuetsya mne, chtoby vy-pustit' odnu, togda on stoit desyati soldat. Otkuda sleduet, chto v boyu rech' o ravenstve uzhe ne idet. Sto protiv sta oznachaet, chto moya sotnya protiv ih tysyachi. Takim obrazom boj ne vyigraesh'. -- Vyuchka, vot chto glavnoe, -- vozrazil ger-cog. -- Vyuchka i moral'. U nas est' moral', vyuchka i reshimost' srazhat'sya i pobedit' v lyubom ugolke mira. Nereshitel'nye lyudi ne smogli by postroit' etu Imperiyu. My nikogda ne proigryvali i esli ya budem vyigryvat' v budushchem. |tu malen'kuyu zamin-ku my preodoleem. Vrag budet pobit, i my oderzhim pobedu. Nam dovodilos' proigryvat' srazheniya, no my nikogda ne proigryvali vojny. Vremennaya za-minka vedet k budushchej pobede. Esli vrag budet mo-lit' o mire, my mozhem snizojti k nemu. No tol'ko s tem, chtoby v budushchem vernut'sya eshche bol'shimi sila-mi. V konce koncov nas zhdet triumf. On serdito oglyadelsya, ozhidaya, kogda kto-nibud' vozrazit. Vocarilos' tyagostnoe molchanie, i vse s radost'yu vosprinyali ob®yavlenie o pribytii Ee Velichestva. Obernuvshis', oni poklonilis', kogda ona proshla k svoemu tronu. Koroleva Viktoriya odelas' vo vse cher-noe, s chernymi perchatkami i chernoj vualetkoj: ona oplakivaet i budet vechno oplakivat' svoego lyubi-mogo Al'berta. S momenta ego smerti ona vse bolee i bolee opuskaetsya. Odutlovatoe lico pokrylos' pig-mentnymi pyatnami, ona eshche bol'she raspolnela. Pridvornye uzhe nachali bespokoit'sya o ee rassudke. Koroleva kivnula gercogu Kembridzhskomu. -- Kak ya ponimayu, eto vy sozvali dannuyu vstrechu? -- Sovershenno verno. Nado obsudit' voprosy po-litiki, i pritom ser'eznye. No sperva, esli pozvo-lite, ya by hotel, chtoby vy lichno uslyshali donese-nie o hode etoj vojny, podejstvovavshee na menya, kak ne smogla by podejstvovat' nikakaya depesha ili pis'mennyj prikaz. Ustnyj doklad cheloveka, sra-zhavshegosya v etoj vojne. Polkovnika Dyupuya. -- CHto zh, togda govorite. Kak idet vojna, pol-kovnik? -- Sozhaleyu, mem, no ya prines tol'ko durnye vesti. -- YA ne somnevalas'! -- pronzitel'nym golosom vskinulas' ona. -- Poslednee vremya chereschur mnogo durnyh vestej, chereschur mnogo. -- Gluboko sozhaleyu, chto dolzhen usugubit' vashe ogorchenie. Uveryayu vas, soldaty i matrosy Vashego Velichestva srazhalis' ves'ma doblestno. No na sushe u protivnika bylo prevoshodstvo v artillerii, a v more neveroyatnoe prevoshodstvo v tehnike. Uveryayu Vashe Velichestvo, chto otvazhnye lyudi prilozhili vse sily, hrabrosti u nih hvatalo, no sut' vojny za-klyuchaetsya... Golos polkovnika ohrip eshche sil'nee, i on pri-kosnulsya k shee konchikami pal'cev, budto hotel uti-homirit' bol'. Koroleva podnyala ruku. -- Dovol'no! |tot chelovek ranen, emu nuzhna me-dicinskaya pomoshch', a ne audienciya korolevy. Pust' polkovniku pomogut, pozabot'tes', chtoby on otdo-hnul. Nam bol'no videt', chto otvazhnyj chelovek, po-stradavshij za svoyu stranu, nahoditsya v stol' za-trudnitel'nom polozhenii. Ona molchala, poka polkovnik na drozhashchih nogah pyatilsya iz komnaty, zatem obrushilas' na gercoga: -- Vy imbecil! Vy priveli etogo cheloveka syuda, chtoby smutit' nas, chtoby dokazat' kakuyu-to smut-nuyu, neponyatnuyu tochku zreniya, kotoraya sovershenno ne yasna mne! Da budet vam izvestno, my otnyud' ne na-hodim eto zabavnym. Ee gnev nikoim obrazom ne smutil gercoga Kemb-ridzhskogo.