zadi nego na bronzovom trenozhnike lezhal shlem s votknutym v nego oskolkom kop'ya. Glaza Rei ostanovilis' na shleme, i on byl tak udivlen, chto edva rasslyshal privetstvie Skital'ca. Nakonec on lyubezno otvetil emu, no glaza ego prodolzhali bluzhdat' po shlemu. - |to tvoj shlem, syn moj? - sprosil on, vzyav shlem v ruku. Golos ego drozhal. - Da, moj sobstvennyj, - otvetil Skitalec, - hotya kop'e votknulos' v nego nedavno v otvet na udar moego mecha. On zasmeyalsya. Staryj zhrec prikazal vyjti vsem sluzhitelyam hrama, i, uhodya, oni slyshali, kak on bormotal molitvu. - Mertvyj skazal pravdu, - probormotal on, perevodya vzor ot shlema na lico Skital'ca, - mertvye govoryat redko, no nikogda ne lgut! Syn moj, ty el i pil, - skazal velikij zhrec Rei, - teper' ya mogu, kak staryj chelovek, sprosit' tebya: otkuda ty rodom, gde tvoya rodina i kto tvoi roditeli? - YA rodom iz Alibasa, - otvechal Skitalec, predpochitaya rasskazat' o sebe vymyshlennuyu istoriyu, - ya iz Alibasa, syn Polipemona, moe imya |perit. - Otkuda yavilsya ty odin na korable smerti s massoj sokrovishch? - Sidonskie kupcy vladeli etimi sokrovishchami i umerli za nih, - otvechal Skitalec, - oni ehali izdaleka i pogibli. Oni ne dovol'stvovalis' tem, chto imeli, a zahvatili menya v plen, kogda ya spal. No bogi darovali mne pobedu nad nimi, ya vzyal v plen kapitana, zahvatil ves' bogatyj gruz, mnogo mechej, kubkov i privez v dar faraonu. Pojdem so mnoj i vyberi sebe chto pozhelaesh'! S etimi slovami Odissej povel starika v sokrovishchnicu hrama, gde hranilos' mnogo darov ot chuzhezemcev: zoloto, dorogie tkani, slonovaya kost', chashi i vanny iz serebra. Sredi vsego etogo bogatstva sokrovishcha Odisseya vydelyalis' svoej roskosh'yu, i glaza starogo zhreca zablesteli ot zhadnosti. - Voz'mi, chto tebe nravitsya, proshu tebya! - govoril Odissej. Snachala zhrec otkazyvalsya, no Skitalec zametil, chto on ne spuskal glaz s chashi iz prozrachnoj yashmy, privezennoj s beregov Severnogo morya, ukrashennoj kur'eznymi figurami lyudej, bogov i ogromnyh ryb, sovershenno neizvestnyh zdes', i podal chashu zhrecu. - Ty dolzhen vzyat' ee, - skazal on, - na pamyat' ot druga i tvoego gostya. Rei vzyal chashu, poblagodaril i podnes k svetu, chtoby polyubovat'sya ee zlotistym cvetom. - My pohozhi na detej, - skazal on, ulybayas'. - YA staryj rebenok, kotorogo ty poradoval novoj igrushkoj. Faraon prosit tebya prijti k nemu. No esli ty hochesh' sdelat' mne udovol'stvie, syn moj, proshu tebya, vyderni oskolok kop'ya iz tvoego shlema, prezhde chem uvidish' caricu. - Prosti menya, - vozrazil Skitalec, - no ya ne hotel by trogat' moego shlema, da mne i nechem vytashchit' kop'e. Potom eto ostrie, otec moj, budet svidetel'stvovat' o pravdivosti moego rasskaza, i ya dolzhen ostavit' ego na shleme. ZHrec vzdohnul, sklonil golovu, slozhil ruki i nachal molit'sya: - O Amen, v tvoih rukah nachalo i konec vsyakogo dela! Oblegchi tyagotu skorbi i pechali! Pust' ispolnitsya vse vidennoe ej! Molyu tebya, Amen, pust' desnica tvoya ne lyazhet vsej tyazhest'yu na tvoyu doch' Meriamun, caricu Kemi! Zatem staryj zhrec prikazal prigotovit' dlya Odisseya kolesnicu, na kotoroj oni otpravilis' vo dvorec faraona. Za nimi posledovali zhrecy, kotorye nesli dary, prigotovlennye dlya faraona, a k kolesnice privyazali neschastnogo kapitana sidoncev. Mimo bol'shoj tolpy proshli oni v zal audiencij, gde na zolotom trone vossedal faraon. Okolo nego sprava nahodilas' prekrasnaya carica Meriamun, kotoraya smotrela rasseyannym, ustalym vzorom. Podojdya k tronu, zhrecy poklonilis' do zemli, podvedya kapitana; car' laskovo ulybnulsya, prinyav v dar nevol'nika. Zatem prinesli dary: zolotye chashi, dorogie mechi i ozherel'ya dlya caricy Meriamun, neskol'ko vorotnikov, bogato rasshityh shelkami i zolotom, - raboty sidonskih zhenshchin. Carica Meriamun prinyala vse eto i ustalo ulybnulas'. Kapitan sidoncev gromko zastonal, kogda uvidel svoe bogatstvo v rukah drugogo, vse svoi dragocennosti, radi kotoryh on riskoval zhizn'yu. V konce koncov faraon pozhelal uvidet' chuzhezemca. Skitalec podoshel k tronu bez shlema, vo vsem bleske svoej muzhestvennoj i bogopodobnoj figury. On byl nevysok, no ochen' silen i horosho slozhen, i hotya ne obladal uzhe krasotoj yunosti, no lico ego dyshalo muzhestvom, otvagoj zakalennogo v boyah voina, glaza goreli ognem sil'noj i strastnoj dushi. Redkaya zhenshchina mogla ustoyat' protiv etih glaz. Kogda on voshel, ropot udivleniya probezhal po zalu, vse glaza ustremilis' na nego, krome glubokih, temnyh ochej bezuchastnoj ko vsemu Meriamun. No kogda ona podnyala glaza i vzglyanula na nego, to pobelela, kak mertvec, i shvatilas' za serdce. Dazhe faraon zametil peremenu v ee lice i sprosil ee. - Nichego, eto ot zhary i zapaha blagovonij! - otvechala ona. - Privetstvuj zhe chuzhezemca! Mezhdu tem ona derzhalas' rukoj za zolotuyu bahromu trona, chtob ne upast'. - Dobro pozhalovat', strannik! - vskrichal faraon. - Dobro pozhalovat'. Kak zovut tebya, gde zhivet tvoj narod, gde tvoya rodina? Sklonivshis' pered faraonom, Odissej povtoril svoj vymyshlennyj rasskaz, dobaviv, chto ego zovut |perit iz Alibasa, rasskazal takzhe, kak byl zahvachen sidoncami, kak dralsya s nimi i plyl po moryu, a v zaklyuchenie pokazal svoj shlem s votknutym v nego oskolkom kop'ya. Kogda Meriamun uvidala shlem, to vskochila na nogi, slovno sobirayas' ujti, i upala nazad, poblednev eshche bolee. - Carica... pomogite carice... ej durno! - zakrichal Rei, ne spuskavshij s nee glaz. Odna iz prisluzhnic caricy, ochen' krasivaya zhenshchina, podbezhala k nej, vstala na koleni i nachala sogrevat' ej ruki, poka Meriamun ne ochnulas'. - Ostav'! - proiznesla ona serdito. - Pust' rab, kotoryj derzhit kuren'ya, budet horoshen'ko nakazan! YA ostanus' zdes', ya ne pojdu k sebe! Ostav'! Ispugannaya prisluzhnica totchas zhe otoshla. Faraon prikazal slugam uvesti kapitana sidoncev i ubit' ego na rynochnoj ploshchadi. No Kurri, tak zvali togo, brosilsya k nogam Odisseya, molya o poshchade. Skitalec byl dobr teper', kogda pyl bitvy minoval i krov' ego tekla spokojno v zhilah. - Milosti, faraon Menepta! - vskrichal on. - Proshu tebya, okazhi milost', poshchadi etogo cheloveka! On spas moyu zhizn', kogda matrosy hoteli brosit' menya za bort, pozvol' zhe mne uplatit' emu svoj dolg! - YA poshchazhu ego radi tebya! - otvechal faraon. Kurri otdali carice Meriamun, chtob sluzhit' ej i delat' dlya nee veshchi iz zolota i serebra. Skital'cu otveli komnatu v carskom dvorce. Faraon byl ochen' dovolen, chto chuzhezemec tak krasiv i silen. Odissej vyshel iz zala audiencij vmeste s Rei; carica Meriamun snova podnyala glaza i vzglyanula na nego. Blednoe lico ee yarko vspyhnulo. Odissej zametil strah i krasku Meriamun, zametil ee krasotu, no podumal, chto ona bol'na, odnako, ostavshis' naedine so starym zhrecom, sprosil ego ob etom, poprosiv ob®yasnit' emu strah i smushchenie caricy. - Mne pokazalos', - dobavil on, - chto carica uznala menya, kak budto videla moe lico, i ispugalas' menya, no ya nikogda v zhizni ne videl ee. Ona ochen' krasiva, no kazhetsya bol'noj! Snachala, poka Odissej govoril eto, Rei ulybalsya, no potom smutilsya i molchal. Vidya ego smushchenie i vspomniv, chto on nastoyatel'no prosil ego vytashchit' ostrie kop'ya iz shlema, Skitalec zakidal ego voprosami. Togda chast'yu ot ustalosti, chast'yu iz uvazheniya k nemu, a mozhet byt', potomu, chto tajna tyagotila ego serdce, starik uvel Skital'ca v svoyu komnatu vo dvorce i rasskazal emu istoriyu caricy Meriamun. GLAVA VI Istoriya caricy Meriamun Rei, zhrec boga Amena, nachal svoj rasskaz nehotya i medlenno, no skoro uvleksya i stal rasskazyvat' s uvlecheniem, prisushchim starym lyudyam. - Carica prekrasna, - skazal on, - videl li ty kogo-nibud' krasivee v svoih stranstviyah? - Ona ochen' horosha, - otvetil Skitalec, - ya zhelal by, chtob ona byla zdorova i schastliva na trone! - Vot ob etom-to ya i hochu govorit' s toboj, hotya rasskaz moj mozhet stoit' mne zhizni! - skazal Rei. - No legche budet na serdce, kogda ya skazhu tebe, i mozhet byt', ty mozhesh' pomoch' i mne i ej, kogda uznaesh' vse! Faraon Menepta, ee suprug, - syn bozhestvennogo Ramsesa, vechno zhivushchego faraona, syna Solnca, pochivayushchego v Osirise. - On umer? - sprosil Odissej. - On zhivet vechno na lone Osirisa, - otvetil zhrec, - i carica Meriamun - ego pobochnaya doch'. - Brat obvenchan s sestroj! - voskliknul s udivleniem Odissej. - Takov obychaj carstvennogo doma so vremen detej Hora. Starinnyj obychaj! Svyashchennyj obychaj! - prodolzhal Rei. - No zhenshchiny, kotorye uzakonivayut obychai, chasto narushayut ih. Iz vseh zhenshchin Meriamun vydelyaetsya svoim poslushaniem, ostaetsya vernoj starym obychayam. Brat ee, faraon Menepta, imel mnogo sester, no Meriamun prekrasnee vseh. Ona tak horosha, chto narod nazval ee "Ditya Luny", ochen' umna i ne znaet straha. Sluchilos' tak, chto ona izuchila, chto redko byvaet sredi nashih zhenshchin, vsyu tajnuyu mudrost' nashej drevnej strany. Za isklyucheniem caricy Tajya, nikto ne znaet bol'she Meriamun, ya nauchil ee mnogomu... On pomolchal nemnogo. - YA zanimalsya s nej s samogo detstva, - prodolzhal on, - byl ee drugom i uchitelem, i posle otca i materi ona lyubila menya bol'she vseh. Lyubit ona nemnogih. Men'she vseh privyazana ona byla k svoemu carstvennomu bratu Menepte. Ona bojka i zhiva, a on tih, i rech' ego medlitel'na. Ona ne znaet straha, a on boitsya vojny. S samogo detstva ona smeyalas' nad nim, nad ego rech'yu, prevoshodila ego vsem, dazhe v begah i igrah, hotya eto bylo netrudno, tak kak nash bozhestvennyj faraon ne otlichaetsya ostroumiem i dogadlivost'yu. Eshche rebenkom ona sozhalela i zavidovala, chto on budet nosit' dvojnuyu koronu Egipta, budet mogushchestvennym vlastitelem strany, togda kak ona vynuzhdena zhit' v bezdejstvii i bednosti. - No stranno, pochemu iz vseh svoih sester on izbral imenno ee? - skazal Odissej. - Da, stranno, i proizoshlo eto udivitel'nym obrazom! Bozhestvennyj Ramses pozhelal zhenit' syna. Menepta vsyacheski protivilsya etomu, no volya otca - eto volya bogov. Bozhestvennyj Menepta byl ochen' iskusen v odnoj drevnej egipetskoj igre. |to igra v derevyannye peshki, ochen' lyubimaya v Kemi. Konechno, igra v peshki vovse ne zhenskoe delo, no Meriamun ne hotela ustupit' svoemu bratu i poruchila mne vyrezat' ej iz tverdyh kornej kiparisa peshki. YA vyrezal ih svoimi sobstvennymi rukami, i kazhdyj vecher ona igrala so mnoj, a ya byl luchshim igrokom v to vremya. Odnazhdy na zakate solnca ee brat Menepta vernulsya s ohoty na l'vov v ochen' durnom raspolozhenii duha, tak kak ohota byla neudachna. On velel podat' vina, vypil ego u vorot dvorca i stal eshche mrachnee. Napravlyayas' v svoi komnaty vo dvorec, Menepta shel, razmahivaya svoim hlystom, kak vdrug obernulsya i zametil Meriamun. Ona sidela pod bol'shimi pal'movymi derev'yami i igrala so mnoj v peshki, odetaya v beluyu s purpurom odezhdu, s zolotoj zmejkoj v temnyh, kak noch', volosah, prekrasnaya, kak Hathor, boginya lyubvi, ili sama Isida. YA - staryj chelovek i skazhu, chto ne bylo zhenshchiny prekrasnee Meriamun, i net takoj na svete, hotya nash narod tolkuet ob udivitel'noj krasote "CHuzhezemnoj Hathor". Odissej vspomnil o rasskaze locmana, no promolchal. - Bozhestvennyj knyaz' Menepta uvidal Meriamun, - prodolzhal Rei, - i podoshel k nam. Emu nado bylo na chem-nibud' izlit' svoj gnev. YA vstal i nizko poklonilsya emu, Meriamun nebrezhno otkinulas' na spinku kresla, gracioznym dvizheniem svoej nezhnoj ruki smeshala derevyashki i prikazala svoej prisluzhnice, gospozhe Nataske, sobrat' ih i unesti. No glaza Nataski ukradkoj sledili za knyazem. - Privetstvuyu tebya, carstvennaya sestra! - skazal Menepta. - CHto ty delaesh' s etim? - on ukazal konchikom hlysta na derevyashki. - |to ne zhenskaya igra, i eti derevyashki vovse ne serdca muzhej, kotorymi mozhno igrat' po svoemu zhelaniyu. |ta igra ne trebuet bol'shogo ostroumiya. Zajmis' svoim vyshivaniem, i eto budet luchshe. - Privet tebe, carstvennyj brat, - otvetila Meriamun, - mne smeshno slyshat', chto eta igra ne trebuet ostroumiya. Tvoya ohota ne udalas', zajmis' zhe igroj, kotoruyu bogi pomogli tebe preodolet'! - |to pustyaki, - otvechal Menepta, brosayas' v kreslo, s kotorogo ya vstal, - no ya horosho igrayu i sumeyu dat' tebe "hram", "zhreca", pyateryh "lodochnikov" i obygrayu tebya. ("Hram", "zhrec" - tak nazyvayutsya v igre derevyashki, Skitalec, - dobavil Rei.) - YA prinimayu vyzov! - vskrichala Meriamun. - No my budem igrat' tri raza! Moej stavkoj budet svyashchennaya zmejka na moem chele protiv tvoego carstvennogo ureusa. Kto vyigraet, pust' nosit to i drugoe! - Net, gospozha, - osmelilsya ya skazat', - eto slishkom vysokaya stavka! - Vysoka stavka ili nizka, a ya soglasen, - otvetil Menepta. - Moya sestra slishkom dolgo smeyalas' nado mnoj. Ona uvidit teper', chto vsya ee zhenskaya hitrost' ne pomozhet ej prevzojti menya v igre, chto syn moego carstvennogo otca, budushchij faraon, - vyshe vsyakoj zhenshchiny. YA prinimayu tvoj vyzov, Meriamun! - Horosho knyaz', - vskrichala ona, - posle solnechnogo zakata ty najdesh' menya v moej pervoj komnate. Voz'mi s soboj pisca, chtob otmechat' igru. Rei budet sud'ej. No ne pej vina segodnya vecherom! Inache ya vyigrayu tvoyu stavku! Menepta ushel, a Meriamun gromko zasmeyalas'. No ya predvidel bedu. Stavki byli slishkom vysoki, igra slishkom neozhidanna. Meriamun ne hotela slushat' menya, ona vsegda svoenravna. Solnce zashlo, i dva chasa spustya Menepta prishel v soprovozhdenii pisca, najdya Meriamun uzhe gotovoj k igre. Pered nej na stole lezhala kvadratnaya doska. On molcha sel i sprosil, kto nachnet igru. - Pogodi, - vozrazila Meriamun, - nado prigotovit' stavki! Snyav s golovy carstvennuyu zmejku, ona raspustila svoi divnye volosy i peredala mne svoyu stavku. - Esli ya proigrayu, - zametila ona, - to nikogda ne budu nosit' carstvennyj ureus! - Poka ya zhiv, ty ne budesh' ego nosit'! - otvechal Menepta, snimaya svoj ureus i podavaya mne. Mezhdu oboimi ureusami byla znachitel'naya raznica. Na korone Meriamun byla odna zmeya, a Menepty - dvojnaya. - Da, Menepta, - proiznesla Meriamun, - byt' mozhet, Osiris, bog smerti, ozhidaet tebya, on ved' lyubit velikih lyudej. Nachinaj igru! Pri etih zloveshchih slovah Menepta nahmurilsya, no s gotovnost'yu nachal igru. Meriamun igrala spokojno i nebrezhno. Menepta vyigral pervuyu igru i s krikom: "Faraon" umer!" - sbrosil peshki s doski. - Kakovo ya igrayu! - skazal on nasmeshlivo. - Sovsem po-zhenski: vy umeete napadat', no ne zashchishchat'sya. - Ne hvalis', Menepta! - perebila Meriamun. - U nas dve igry vperedi. YA nachinayu! Vtoruyu igru vyigrala Meriamun i, kriknuv: "Faraon" umer!" - sbrosila peshki s doski. Menepta nahmurilsya, poka ya ustanavlival dosku i peshki, a pisec otmechal igru. Ochered' byla za Meneptoj nachinat' tret'yu igru. - Klyanus' svyashchennymi bogami, - vskrichal on, - ya prinesu im bogatye dary v znak pobedy nad toboj! - Klyanus' svyashchennoj boginej mesti, - otvetila Meriamun, - kotoroj ya molyus' ezhednevno, ya vyigrayu! - Tebe by nado klyast'sya golovoj koshki, - proiznes on nasmeshlivo. - Da, eto verno, v osobennosti esli koshka odolzhit mne svoi kogti. Igraj zhe, knyaz' Menepta! V konce igry posle dolgoj bor'by, kogda Meriamun poteryala bol'shuyu chast' svoih peshek, lico ee vdrug ozarilos' radost'yu. Kazalos', ona chto-to pridumala. Poka Menepta velel prinesti vina i pil ego, ona polulezhala v svoem reznom kresle, ne svodya glaz s doski, potom sdelala takoj udachnyj hod, tak tonko vypolnila namechennyj eyu plan igry, chto Menepta stal v stupik i proigral. Naprasno prizyval on bogov i klyalsya soorudit' nebyvalyj po roskoshi hram. - Bogi ne slyshat tebya! - smeyalas' Meriamun. Togda on nachal proklinat' vse i vseh i pil vino. - Glupcy ishchut mudrosti v vine, no tol'ko mudrecy nahodyat ee! - prodolzhala ona. - Smotri, carstvennyj brat, "Faraon" umer", ya vyigrala i pobedila v tvoej lyubimoj igre. Rei, sluga moj, daj mne etot ureus, ne moj, net, a dvojnoj, tot kotoryj proigral mne. YA nadenu ego, on moj teper', Menepta! YA pobedila tebya! Meriamun vstala, vypryamilas' vo ves' rost i stoyala tak, osveshchennaya svetom lamp, s carstvennym ureusom na chele, smeyas' nad Meneptoj i protyagivaya emu svoyu malen'kuyu ruku dlya poceluya. Ona byla tak prekrasna, chto Menepta perestal klyast' bogov i sud'bu svoyu i udivlenno smotrel na nee. - Klyanus' Pta, ty ochen' horosha! - vskrichal on. - YA proshchayu otcu ego mysl' sdelat' tebya moej suprugoj i caricej! - A ya nikogda ne proshchu emu etogo! - vozrazila Meriamun. No Menepta vypil slishkom mnogo vina. - Ty budesh' moej caricej, - proiznes on, - i poetomu ya poceluyu tebya! Po pravu sil'nejshego ya eto sdelayu! - i prezhde chem Meriamun uspela otskochit', obnyal ee i poceloval pryamo v guby. Meriamun poblednela, kak mertvec. Sboku u nee visel kinzhal. Ona bystro shvatila ego i udarila im Meneptu. Esli by tot ne uspel otstupit', to, navernoe, byl by ubit. Vmeste s etim ona kriknula: "Vot tebe, knyaz', tvoj poceluj!" Ej udalos' tol'ko prokolot' ego ruku, i ya shvatil ee i uderzhal ot vtorichnogo udara. - Zmeya! - proiznes Menepta, poblednev ot straha i yarosti. - YA eshche poceluyu tebya, vse ravno, hochesh' li ty etogo ili net! A za ranu ty mne dorogo zaplatish'! Ona tiho zasmeyalas': ee gnev proshel. YA pobezhal za vrachom, chtob perevyazat' ruku Menepty. - Carstvennaya gospozha, chto ty nadelala? - skazal ya Meriamun, kogda vernulsya k nej. - Ty znaesh', chto tvoj bozhestvennyj otec prednaznachil obvenchat' tebya s Meneptoj, kotorogo ty ranila! - YA ne hochu etogo, Rei! - otvetila ona. - Ne hochu etogo tupicu, kotoryj nazyvaetsya synom faraona. Krome togo, on moj svodnyj brat, i ya ne mogu byt' zhenoj brata. Sama priroda vozmushchaetsya protiv etogo obychaya! - |to nel'zya izmenit', gospozha! Takov obychaj strany i carstvennogo doma, takova volya tvoego otca. Bogi, tvoi predki, byli obvenchany soglasno etomu obychayu: Isida stala suprugoj Osirisa. Velikij Amenemhat ustanovil ego i za nim vse praotcy i ves' ih rod. Podumaj tol'ko, ya govoryu eto tebe potomu, chto lyublyu tebya, kak rodnuyu doch', ty ne mozhesh' izbezhat' etogo, ved' lozhe faraona - eto stupen' k carskomu tronu. Ty lyubish' vlast', a eto vorota mogushchestva. Byt' mozhet, hozyain vorot umret i ty budesh' odna sidet' na trone! - Ah, Rei, ty govorish', kak sovetnik carej! Kak ya nenavizhu ego! Ved' ya mogu rukovodit' im, ya znayu eto! A nasha igra segodnya noch'yu... Vse budushchee bylo na etoj doske. Smotri: ego diadema na moem chele! Byt' mozhet, tak dolzhno byt', ya otdamsya emu, hotya nenavizhu ego. YA nachnu novuyu igru, i stavkoj budet zhizn', lyubov' i vse, chto mne dorogo, i vyigrayu... Ureus budet prinadlezhat' mne, tak zhe kak dvojnaya korona drevnego Kemi, i ya budu pravit' stranoj, kak Hatshepsut, velikaya carica. YA sil'na, a sil'nomu bogi daruyut pobedu! - Da, - otvetil ya, - smotri, gospozha, chtob bogi ne obratili silu tvoyu v slabost'. U tebya slishkom strastnaya dusha, a strast' v zhenskom serdce - eto dver', v kotoruyu vhodit bezumie. Segodnya ty nenavidish', beregis', chtob eta nenavist' ne obratilas' v lyubov'! - Lyubov'! - proiznesla ona nasmeshlivo. - Meriamun ne polyubit, poka ne najdet cheloveka, dostojnogo svoej lyubvi! I togda... Togda lyubov' ee razrushit vse, i gore tomu, kto stanet na ee puti! Proshchaj, Rei! Vdrug ona zagovorila so mnoj na drugom yazyke, kotorogo nikto ne znal, krome menya i ee, - na mertvom yazyke mertvogo naroda Strany Skal, otkuda vyshli nashi otcy. - YA idu, - proiznesla ona, i ya zadrozhal pri ee slovah, potomu chto ni odin chelovek ne govorit na etom yazyke, kogda u nego dobrye mysli na ume, - ya idu prosit' soveta u togo... ty znaesh'... - ona dotronulas' do carstvennogo ureusa. YA brosilsya k ee nogam i obnyal ee koleni, kricha: - Doch' moya, doch' moya! Ne sovershaj etogo strashnogo greha! Molyu tebya, za vse blaga mira ne budi togo, kto pochivaet v Osirise, ne prizyvaj k zhizni to, chto mertvo i holodno! Ona kivnula golovoj i ushla... Staryj zhrec poblednel, govorya eto. - CHto zhe ona zadumala? - sprosil Skitalec. Rei zakryl lico rukami i nekotoroe vremya molchal. - Da, ne budi i ty togo, kto pochivaet v Osirise, Skitalec! - proiznes on nakonec. - YAzyk moj zapechatan. YA skazal tebe bol'she, chem nado bylo. Ne sprashivaj! Vot oni idut! Pust' bog Ra i Amen poshlyut im svoe proklyatie! Pust' Amenti poglotit ih. Pust' zloveshchaya ryba Sobek vonzit v nih svoi zuby i pozhret ih! - Za chto ty proklinaesh' ih, Rei, i kto oni takie? - sprosil Odissej. - YA slyshu penie i shagi lyudej! V samom dele, do nih donosilsya topot nog i slova pesni. - |to proklyatye bogohul'niki, kolduny i raby Apura, - skazal Rei, kogda muzyka i penie zamerli vdali. - Ih koldovstvo sil'nej nashej mudrosti: ih predvoditel' byl odnim iz nashih zhrecov i izuchil tajny nashej mudrosti. Oni hodyat i poyut tol'ko pered bedoj. Eshche do rassveta my uznaem chto-nibud' novoe. Da istrebyat ih bogi! Horosho bylo by, esli b carica Meriamun pozvolila im ujti otsyuda navsegda v pustynyu, kak oni zhelayut, no ona hochet zakalit' serdce carya! GLAVA VII Videnie caricy Nastupilo molchanie. Rei molchal, poka shum i penie ne stihli vdali. - YA dolzhen skazat' tebe, |perit, - proiznes on, - chem konchilas' istoriya Menepty i Meriamun. Ona smirila svoyu gordost' pered otcom i bratom, soglasivshis' ispolnit' zhelanie otca, no zayavila svoi usloviya. Ee dolzhny schitat' vo vsem ravnoj faraonu - takova cena ee ruki; i vo vseh hramah, vo vseh gorodah Kemi Meriamun provozglasili vmeste s Meneptoj naslednicej korony Verhnego i Nizhnego Egipta. Torg byl zaklyuchen, i cena naznachena. Posle etogo Meriamun ochen' izmenilas'. Ona perestala smeyat'sya nad Meneptoj, stala krotkoj i pokornoj ego vole. Vremya shlo, i v nachale mesyaca razlitiya vod naznachen byl den' svad'by. Pobochnaya doch' faraona s velichajshej pyshnost'yu byla obvenchana s ego synom. No ruka Meriamun, kogda ona stoyala u altarya, byla holodna, kak ruka mertveca. Gordo i holodno smotrela ona, kogda ehala v zolotoj kolesnice cherez bol'shie vorota Tapisa. Tol'ko kogda ona uslyhala, chto gromkie kriki naroda "Meriamun! Meriamun!" sovsem zaglushili kriki "Menepta!" - ona tiho ulybnulas'. Holodnaya, gordaya, sidela ona v svoem belom odeyanii na piru faraona i ni razu ne vzglyanula na supruga, kotoryj laskovo smotrel na nee. - Nakonec dolgij pir zakonchilsya, nachalas' muzyka, penie, no Meriamun, izvinivshis', vstala i ushla, soprovozhdaemaya svoimi prisluzhnicami. U menya bylo tyazhelo na serdce, ya pechal'no proshel v svoyu komnatu i zanyalsya delom, ya ved' stroyu hramy i dvorcy v strane! Edva ya uspel sest', kak v dver' postuchali, i voshla zhenshchina, zakutannaya v tyazhelyj plashch. Ona sbrosila plashch: peredo mnoj stoyala Meriamun v svoem podvenechnom plat'e. - Ne pugajsya, Rei, - proiznesla ona, - ya osvobodilas' na odin chas i prishla posmotret', kak ty rabotaesh'. Ne protivorech' mne, ya lyublyu smotret' na tvoe morshchinistoe lico, na kotorom lezhit otpechatok mudrosti i poznanij. Eshche rebenkom ya nablyudala, kak ty chertil plany velikolepnyh hramov, kotorye perezhivut i nas, i, mozhet byt', nashih bogov. Ah, Rei, ty mudryj chelovek, ty izbral sebe blaguyu uchast' i stroish' zdaniya iz krepkogo kamnya i ukrashaesh' ih steny po proizvolu tvoej fantazii. No ya, ya stroyu zdanie v tajnikah chelovecheskogo serdca, i moya volya napisana vo mrake serdca. Kogda ya umru, vozdvigni mne pamyatnik neobychnoj krasoty, kakogo ne bylo nikogda, i sdelaj nadpis': "Zdes', v etom hrame gordosti, obitaet izmuchennyj stroitel' ego - carica Meriamun: - Ne govori tak, - skazal ya, - razve segodnya ne tvoya svadebnaya noch'? Zachem ty prishla syuda teper'? - Zachem? Veroyatno, ya snova prevratilas' v rebenka! Slushaj, Rei, vo vsem obshirnom prostranstve strany Kemi net zhenshchiny, bolee poteryannoj, opozorennoj i neschastnoj, chem carstvennaya Meriamun, kotoruyu ty tak lyubish'! YA pala nizhe toj, kotoraya podmetaet ulicy svoim plat'em, potomu chto chem vozvyshennee dusha cheloveka, tem glubzhe ego padenie. YA prodalas' postydno, i cena moego padeniya - eto vlast'. O, bud' proklyata sud'ba zhenshchiny, kotoraya mozhet dostignut' vysoty tol'ko svoej krasotoj! Bud' proklyat tot, kto posovetoval mne eto, proklyatie i mne samoj, sovershivshej tyazhkij greh! Ottolkni menya, Rei, udar', plyun' mne v lico, mne, carstvennoj Meriamun, prodavshej sebya za carskuyu koronu. O, ya nenavizhu ego, nenavizhu i zaplachu emu stydom za styd, emu - etomu klounu v carskom odeyanii! Smotri syuda! - Ona vytashchila iz skladok plat'ya belyj cvetok, izvestnyj tol'ko mne i ej. - Dva raza segodnya pokushalas' ya pokonchit' o soboj s pomoshch'yu etogo smertonosnogo cvetka, sbrosit' s sebya ves' styd i pozor. I tol'ko odna mysl' uderzhala menya: ya, Meriamun, dolzhna perezhit' ego, razbit' vsyudu ego statui, vycherknut' ego imya iz pis'men kazhdogo hrama v strane Kemi... YA... - Ona zalilas' vdrug gor'kimi slezami, ona, kotoraya ne umela plakat'. - Ostav'! - prodolzhala ona. - |to zlobnye slezy. Meriamun - vlastitel'nica svoej sud'by, a ne sud'ba vlastvuet nad nej. A teper' gospodin moj ozhidaet menya, i ya dolzhna ujti. Poceluj menya, staryj drug, poka ya eshche ta Meriamun, kotoruyu ty znaesh' i lyubish', i bol'she ne celuj menya nikogda! V konce koncov, vse eto horosho dlya tebya, ved' esli Meriamun budet carica Kemi, to ty budesh' pervym sanovnikom v strane i budesh' stoyat' na stupenyah moego trona. Proshchaj! Ona brosila belyj smertonosnyj cvetok v ogon' zharovni i ushla, ostaviv menya s toskoj na serdce. YA uznal, chto Meriamun ne pohozha na drugih zhenshchin i vyshe ih v zle i dobre. Na sleduyushchuyu noch' ya snova sidel i rabotal. Snova razdalsya stuk v moyu dver', voshla zhenshchina i sbrosila svoj plashch. |to opyat' byla Meriamun, no blednaya, rasstroennaya. - Razve knyaz', tvoj suprug... - nachal ya, vstav s mesta. - Ne govori mne o supruge, Rei, - perebila ona menya. - Vchera noch'yu ya nagovorila tebe glupostej, potomu chto um moj pomutilsya... Zabud' eto vse... YA zhena, schastlivaya supruga i carica! Ona ulybnulas' tak stranno, chto ya otstupil nazad. - Poslushaj, - prodolzhala ona. - Mne snilsya strashnyj son, ty mudr i znaesh' vse, ob®yasni mne ego smysl i znachenie. YA spala i vdrug uvidela cheloveka, kotorogo vo sne lyubila bolee vsego na svete. Moe serdce bilos' tol'ko dlya nego, moya dusha byla ego dushoj, i ya znala, chto polyubila ego na vsyu zhizn'. Faraon byl moim suprugom, no ya ne lyubila ego. Vdrug s morya yavilas' zhenshchina prekrasnee menya, krasota ee byla izmenchivee i vyshe krasoty utrennej zari, voshodyashchej za gorami. Ona takzhe lyubila etogo bogopodobnogo cheloveka, i on lyubil ee. My borolis' za ego lyubov', sostyazayas' v krasote, mudrosti, v volshebstve. Snachala odna pobedila, potom drugaya, v konce koncov pobeda ostalas' za mnoj. YA legla na brachnoe lozhe i obnyala holodnyj trup... YA prosnulas', opyat' zasnula i uvidela sebya v drugom odeyanii, govoryashchej na drugom yazyke. Peredo mnoj stoyal chelovek, kotorogo ya lyubila, i ta, drugaya zhenshchina porazitel'noj krasoty... Potom ya snova prevratilas' v Meriamun, i snova my s nej nachali borot'sya, chtob ovladet' serdcem etogo muzha, no na etot raz ona pobedila menya. YA usnula i opyat' prosnulas' v drugoj strane, chudesnoj, nepohozhej na Kemi, kotoruyu, mne kazalos', ya znala davno. Tam ya zhila sredi mogil, temnye lica smotreli na menya, i vse grobnicy byli pokryty nadpisyami na mertvom yazyke - yazyke strany, otkuda prishli nashi otcy. Vse my izmenilis', i snova ya i ta prekrasnaya zhenshchina nachali borot'sya, i ya, kazalos', pobedila ee, no vdrug celoe more ognya hlynulo na menya, i ya prosnulas'. Vo sne ya gromko krichala, prizyvaya bogov na pomoshch'... Snova smezhilis' ochi moi, i vorota proshlogo shiroko raskrylis' predo mnoj. Mne kazalos', chto tysyachi i tysyachi let tomu nazad ya i etot chelovek vozrodilis' iz nichtozhestva i pustoty, smotreli drug na druga i lyubili drug druga neskazannoj lyubov'yu i klyalis' strashnoj klyatvoj v lyubvi i vechnoj vernosti. My ne byli prostymi smertnymi, a obladali nechelovecheskoj siloj i krasotoj, i nashe schast'e bylo schast'em bogov. Ono bylo narusheno strashnym golosom togo, kogo ya potrevozhila, Rei, ne poslushavshis' tvoego soveta. Poceluj nashej lyubvi probudil to, chto spalo snom smerti. My ne znali bogov, ne poklonyalis' im, obozhaya drug druga i dumaya, chto my budem zhit' vechno. I bogi razgnevalis' na nas. Strashnyj golos proiznes: "Vy dvoe, zhivushchie odnoj zhizn'yu, dopolnyayushchie odin drugogo! Vashi pocelui razbudili togo, kto spal snom smerti, plamya vashej lyubvi sogrelo to, chto bylo holodno. Vy zabyli bogov, darovavshih vam zhizn', lyubov' i radost'! Prigotov'tes' k svoej uchasti! Teper' vas budet ne dvoe, a troe! Uhodite iz etogo svyashchennogo mesta na zemlyu! Oblekites' v smertnuyu obolochku, perehodite ot zhizni k zhizni, zhivite, lyubite, nenavid'te, umirajte! V svoem osleplenii vy poznaete vse: styd, lyubov', gibel' i vozrozhdenie do teh por, poka nakazanie vashe budet okoncheno, pokrov vashej slepoty spadet s vashih glaz, i vy snova budete velikimi, snova budete dvoe, sostavlyayushchie odno celoe!" My zadrozhali, prizhimayas' drug k drugu, a golos prodolzhal: "Vy dvoe, sostavlyayushchie odno celoe! Pust' tot, chej golos vy slyshali, razluchit vas... Bud'te troe!" Poka golos govoril eto, ya byla v otchayanii i sovershenno obessilela, a okolo cheloveka, kotorogo ya lyubila, ochutilas' ta prekrasnaya zhenshchina, uvenchannaya bleskom svoej krasoty i luchezarnoj zvezdoj. Nas stalo troe. On, tot, kogo ya lyubila, vzglyanul na prekrasnuyu zhenshchinu: ta ulybnulas' i protyanula k nemu ruki. V etu minutu, Rei, ya uznala vsyu gorech' revnosti i prosnulas' drozha. Ob®yasni, Rei, moe videnie, rastolkuj mne ego! - O, gospozha, - otvetil ya, - eto vyshe moego ponimaniya, ya ne mogu rastolkovat' tebe, hotya gotov pomoch' tebe vo vsem! - YA znayu, ty lyubish' menya, Rei. Pust' zabudetsya etot son: on poslan ne bogami, a Setom, muchitelem. Pust' sovershitsya vse eto, ya gotova, pohozhaya na pylinku v rukah sud'by. Byt' mozhet, ya vzlechu na verhushku hrama, ili budu istoptana nogami rabov, ili pogloshchena mrakom... YA ne lyublyu svoego supruga, budushchego faraona, i nikogda ne budu lyubit' ego. Kogda serdce holodno, to ruka sil'na, i ya soglasilas' byt' caricej, kotoraya mozhet vesti faraona za borodu, soglasilas' byt' pervoj vo vsej drevnej strane Kemi potomu, chto ya rodilas' ne dlya togo, chtob sluzhit'. Da, ya budu pravit' i zhdat' konca. Smotri, Rei... Luchi Pandy zalivayut yarkim bleskom dvory, ulicy, goroda i razdroblyayutsya siyaniem na lone vod. YA - ditya Luny... Sleza moya zatopit vsyu stranu Kemi... Ona ushla. Na lice ee igrala strannaya i zagadochnaya usmeshka, pohozhaya na ulybku velikogo sfinksa Garemku, ochi kotorogo tainstvenno glyadyat v glub' pustyni... - Strannaya carica! - skazal Odissej, kogda Rei zamolchal. - No chto ya mogu sdelat' dlya nee? - Bol'she, chem dumaesh'! - otvechal Rei. - No daj mne konchit' rasskaz i togda pojmesh'! GLAVA VIII V svyatilishche smerti - Bozhestvennyj faraon Ramses umer i pochil v Osirise. Svoimi sobstvennymi rukami ya zakryl ego grob i polozhil ego v velikolepnuyu grobnicu, gde on budet spat' neprobudnym snom do dnya probuzhdeniya. Menepta i Meriamun vosseli na drevnij prestol Kemi. Meriamun otnosilas' ochen' holodno k faraonu, hotya tot ispolnyal vse ee zhelaniya. Detej u nih ne bylo, i skoro krasota ee naskuchila caryu. No ona umela vlastvovat' nad nim i pravila vsej stranoj. CHto kasaetsya menya, ya byl ee glavnym sovetnikom, ona besedovala so mnoj, udostoiv menya bol'shih pochestej i sdelav komandirom legiona boga Amena. Odnazhdy Meriamun ustroila roskoshnyj pir, na kotorom prisutstvoval faraon. Okolo nego sidela Nataska. |to byla zhenshchina, priblizhennaya k osobe caricy, ochen' krasivaya, no nahal'naya i smelaya, sumevshaya zavoevat' na chas raspolozhenie faraona. On vypil mnogo vina na piru i kosnulsya gubami ruki Nataski, no carica Meriamun ne obrashchala na nih vnimaniya. Mezhdu tem Nataska, vypivshaya takzhe nemalo teplogo vina, stanovilas' vse smelee. Otpiv vino iz zolotoj chashi, ona peredala ee rabu i velela podnesti carice, kriknuv ej: "Vypej iz moej chashi, sestra moya!" Vse prisutstvovavshie ponyali smysl ee postupka i slov: Nataska otkryto nazyvala sebya zhenoj faraona, ravnoj carice. Konechno Meriamun malo zabotilas' o lyubvi carya, no ona lyubila vlast' i mogushchestvo i potomu pri derzkih slovah rabyni nahmurilas', v temnyh glazah ee zagorelsya mrachnyj ogonek. Ona vzyala zolotuyu chashu i podnesla ee k svoim gubam, zatem napolnila svoyu chashu vinom, sdelala vid, chto otpila iz nee i tiho skazala Nataske: - Vypej v otvet iz moej chashi, Nataska, sluga moya, potomu chto skoro ty budesh', mozhet byt', vyshe caricy! Glupaya zhenshchina vzyala podnesennuyu ej evnuhom zolotuyu chashu, ne ponyav lzhivyh slov Meriamun, i vypila vino, no zatem so strashnym krikom upala mertvaya na stol. Vse prisutstvovavshie prishli v uzhas, ne smeya skazat' slova, a Meriamun nasmeshlivo i mrachno ulybalas', smotrya na temnovolosuyu golovu Nataski, bezzhiznenno lezhavshuyu sredi cvetov na stole. Faraon stal blednym ot yarosti i kriknul strazhu, chtoby shvatit' caricu. No ta dvizheniem ruki prikazala strazhe otojti. - Ne smejte dotronut'sya do pomazannoj caricy Kemi! - proiznesla Meriamun. - Ty, Menepta, ne zabyvaj nashej brachnoj klyatvy! Smeyut li tvoi vozlyublennye brosat' mne vyzov i nazyvat' menya sestroj? Esli moi glaza byli slepy, to ushi otkryty! Molchi! Ona poluchila zasluzhennoe, ishchi sebe druguyu! Faraon molchal, ispugavshis' Meriamun, kotoraya sidela spokojno, igraya ozherel'em na svoej grudi i nablyudaya, kak raby unesli s pira mertvoe telo Nataski. Odin za drugim vse ispugannoe obshchestvo razoshlos', ostalis' tol'ko faraon, Meriamun da ya, zhrec Rei. - Otvratitel'naya zhenshchina! - zagovoril faraon, drozha ot straha i gneva. - Bud' proklyat tot den', kogda ya zametil tvoyu krasotu! Ty pobedila menya, no beregis'! YA - faraon eshche i tvoj gospodin i klyanus' tem, kto pochivaet v Osirise, esli ty eshche raz sdelaesh' chto-nibud' podobnoe, ya snimu s tebya koronu caricy, otdam tebya na mucheniya, i dusha tvoya posleduet za toj, kotoruyu ty ubila! - Faraon, beregis'! - otvetila gordo Meriamun. - Protyani tol'ko palec ko mne, i ty osuzhden! Ty ne mozhesh' ubit' menya, a ya sumeyu odolet' tebya, klyanus' velikoj klyatvoj! Klyanus' tem, kto pochivaet v Osirise, osmel'sya tol'ko podnyat' ruku protiv menya, osmel'sya pomyslit' o predatel'stve - i ty nemedlenno umresh'! Menya trudno obmanuty: u menya est' slugi, kotoryh ty ne mozhesh' videt' i slyshat'. YA koe-chto znayu, Menepta, iz volshebstv caricy Taji. Idi svoej dorogoj i predostav' menya moej sud'be. YA - carica, ostanus' caricej i vo vseh gosudarstvennyh delah imeyu pravo golosa, kak ty! My budem zhit' otdel'no teper': ty ved' boish'sya menya, Menepta, a ya ne lyublyu tebya! - Pust' budet tak, kak ty skazala! - provorchal ispugannyj faraon. - Proklyat tot den', kogda my vstretilis'! S segodnyashnego dnya my chuzhie drug drugu! YA znayu tvoyu silu, Meriamun, darovannuyu tebe zlymi bogami. Tebe nechego boyat'sya, ya ne ub'yu tebya: broshennoe kop'e chasto ranit togo, kem ono brosheno. Rei, sluga moj, ty byl svidetelem nashih brachnyh klyatv, slushaj zhe teper', my berem ih nazad. Meriamun, carica drevnej Kemi, otnyne ty ne zhena mne. Proshchaj! - I faraon ushel, podavlennyj strahom. - Da, - proiznesla Meriamun, smotrya emu vsled, - ya bolee ne zhena Menepty, no vse eshche carica Kemi. O staryj drug, kak mne nadoelo vse! Strannaya uchast' moya! U menya est' vse, krome lyubvi, i vse mne nadoelo. YA toskovala po vlasti, eta vlast' v moih rukah, a chto takoe vlast'? Mirazh... Mne naskuchila moya bezradostnaya zhizn'... O, esli b odin chas plamennoj lyubvi - i potom umeret'! Skazhi mne, Rei! Osmelish'sya li ty idti k mertvecam? Ona shvatila menya za rukav i prosheptala mne na uho neskol'ko slov. - Ah, carica, ya znayu... Tam vse pokoncheno... - Da, vse i navsegda. No znaesh', ona eshche ne sovsem zastyla, eta Nataska, kotoruyu ya ubila, a ya obladayu iskusstvom vyzvat' ee duh obratno, poka ona ne sovsem zaholodela, i uznat' iz ee ust budushchee... Tam, u Osirisa, pered nej otkryto vse budushchee... - Net, net, - vskrichal ya, - eto svyatotatstvo. My potrevozhim smert', i bogi razgnevayutsya na nas! - YA hochu etogo, Rei! Esli ty boish'sya, ne hodi, ya pojdu odna, tak kak hochu uznat' vse. Esli ya umru pri etoj popytke, napishi na moej grobnice: "V poiskah sushchnosti bytiya ona nashla smert'!" - Net, carica, - voskliknul ya, - ty ne pojdesh' odna! YA koe-chto smyslyu v etom i, mozhet byt', sumeyu ogradit' tebya ot zla. Esli ty hochesh' idti, ya posleduyu za toboj! - Horosho. Segodnya noch'yu telo unesut v svyatilishche hrama Osirisa, bliz bol'shih vorot, chtoby po obychayu ono dozhidalos' tam prihoda bal'zamirovshchikov. Pojdem skoree, Rei, pojdem v hram Smerti! Meriamun ushla v svoi komnaty, zakutalas' v temnuyu odezhdu. My pospeshili k hramu, gde nas okliknula strazha. - Kto idet? Imenem svyashchennogo Osirisa govorite, kto idet! - Rei, stroitel', zhrec boga Amena, a s nim drugoj chelovek! - otvetil ya. - Otkrojte dver'! - Net, ne otkroem. V hrame est' nekto, kogo nel'zya bespokoit'! - Kto zhe tam? - Ta, kotoruyu ubila carica! - Carica poslala nas vzglyanut' na tu, kotoruyu ubila! ZHrec okinul vzglyadom zakutannuyu figuru Meriamun okolo menya. - Propusk tvoj, blagorodnyj Rei! YA pokazal emu carskuyu pechat', i on s poklonom otvoril dveri. Vojdya v hram, ya zazheg prigotovlennye voskovye svechi. Pri svete svechej my proshli cherez zal i podoshli k zanavesu u svyatilishcha. Zdes' ya potushil svechi, tak kak nikakoj drugoj ogon', krome togo, chto gorit na altare, ne mozhet pronikat' v svyatilishche. Skvoz' zanaves my videli svet. - Otkroj! - skazala Meriamun. YA otkryl, i my voshli v svyatilishche. Na altare yarko gorelo svyashchennoe plamya, ozaryaya vnutrennost' hrama. |to byl odin iz malen'kih hramov Tapisa; svet ne dostigal do sten, i my edva mogli razlichit' na nih figury bogov. No bol'shaya sidyachaya statuya Osirisa byla yarko osveshchena. Ona byla sdelana iz chernogo kamnya s koronoj na golove. V rukah statui byl posoh i strashnyj nakazuyushchij bich. Na ego svyashchennyh kolenyah lezhala belaya obnazhennaya figura mertvoj Nataski. Ona sklonila golovu na svyashchennuyu grud' Osirisa, dlinnye volosy ee viseli do polu, ruki byli prizhaty k serdcu, mertvye glaza smotreli v temnotu. V Tapise sushchestvuet obychaj klast' noch'yu vnezapno umershih lyudej vysokogo proishozhdeniya na koleni statui Osirisa. - Smotri, - tiho skazal ya carice, poddavayas' vpechatleniyu svyashchennogo mesta, - smotri, vot ona, chas tomu nazad krasivaya, blagodarya tebe odeta teper' netlennym velichiem smerti! Podumaj! Uzheli ty hochesh' vyzvat' nazad duh toj, kotoruyu ty osvobodila ot uz zemli? Nelegko eto sdelat', carica, nesmotrya na vse tvoe iskusstvo, i esli ona dazhe otvetit tebe, to my mozhem umeret' ot uzhasa i straha! - Net, - otvetila Meriamun, - ya ne boyus'. YA znayu, kak vyzvat' Ku iz ego mrachnogo carstva i poslat' ego obratno tuda. YA nichego ne boyus', a esli ty boish'sya, Rei, to ujdi i ostav' menya odnu! - YA ne ujdu, - vozrazil ya, - no povtoryayu tebe, eto svyatotatstvo! Meriamun zamolchala, podnyala ruki vverh i stoyala tak spokojno i nepodvizhno. Vzyav posoh, ya sdelal krug vokrug nas, vokrug altarya i statui Osirisa i proiznes svyashchennye slova, chtoby ohranit' nas ot velikogo zla v etot chas. Meriamun brosila v ogon' altarya gorst' poroshka. Ona sdelala eto tri raza, i kazhdyj raz ognennyj shar podnimalsya ot altarya kverhu v vozduh. Kogda tri ognennyh shara vzleteli v vozduh nad golovoj statui Osirisa, Meriamun trizhdy gromko vskrichala: - Nataska! Nataska! Nataska! Strashnym imenem smerti prizyvayu tebya! Vyzyvayu tebya s poroga obiteli smerti! Vyzyvayu tebya ot vorot pravosudiya! Vyzyvayu tebya syuda ot dveri osuzhdeniya. Vo imya zvena, soedinyayushchego zhizn' so smert'yu, prikazyvayu tebe prijti syuda i otvetit' mne na moj vopros! Meriamun umolkla, no otveta ne bylo. Tol'ko statuya Osirisa holodno ulybalas', i trup Nataski na ego kolenyah smotrel shiroko ras