byl poslan s pis'mom ot Soveta k caryu v Tanise, gonec otvetil: Temu-de umer ot bolezni, dostaviv pis'mo ko dvoru carya, i potomu nikogda uzh ne vozvratitsya v Obshchinu Zari, - tak slyshal gonec. Gonca veleli prinyat' i predstavit' Sovetu, chtoby on peredal poslanie ili pis'mo, kotoroe prines. V naznachennyj chas prorok Roi i chleny Soveta Obshchiny Zari sobralis' v bol'shom hramovom zale, kuda soshlis' i chleny Obshchiny, chtoby vyslushat' otvet caricy Nefret caryu Apepi; zdes' zhe byl i Hian pod imenem i v zvanii pisca Rasy, lichnyj posol carya Severa. Poslednej, v carskih odezhdah, vpervye uvenchannaya koronoj Verhnego i Nizhnego Egipta, poyavilas' Nefret v soprovozhdenii telohranitelya, efiopa Ru, i Kemmy, svoej vospitatel'nicy. Ona sela na tron, - tot samyj, na kotorom ona vossedala i v noch' koronacii; Sovet i vse prisutstvuyushchie pochtitel'no sklonilis' pered nej. Ob®yavili, chto pribyl gonec s pis'mami ot carya Apepi. Prorok Roi velel vpustit' ego, i, soprovozhdaemyj dvumya zhrecami, tot voshel v zal. Hian ne svodil glaz s shedshego po prohodu gonca, nadeyas' uznat' v nem odnogo iz priblizhennyh Apepi. |to byl plotnyj prizemistyj chelovek, slegka hromavshij; on tak ukutalsya v pokryvala, chto dazhe rot ego byl zakryt, budto stoyala zima i on opasalsya holoda. Vot vzglyad ego upal na Hiana, sledivshego za nim, i on, kak budto chego-to ispugavshis', pospeshno otvernulsya. I tut on uvidel Nefret. Osveshchennaya luchom sveta, kotoryj padal cherez verhnee okno, vo vsem siyanii yunoj krasoty, v roskoshnom carskom odeyanii ona sidela na trone. Snova gonec na mgnoven'e priostanovilsya, slovno v izumlenii, a zatem priblizilsya k vozvysheniyu. On sklonilsya v pochtitel'nom poklone, dostal papirus, kotoryj snachala prilozhil ko lbu, a zatem peredal odnomu iz zhrecov; tot podnyalsya na vozvyshenie i vruchil ego Nefret. Ona prinyala svitok i peredala proroku Roi, sidevshemu po pravuyu ruku ot nee. Razvernuv papirus i proglyadev ego, Roi prochel ego sobravshimsya. Vot chto tam bylo napisano: "Ot carya Apepi Sovetu Obshchiny Zari. YA, car', poluchil pis'mo vashe, a takzhe pis'mo moego posla, pisca Rasy. Vash poslannik, nazvavshijsya imenem Temu, pribyl k nam neduzhnym i, probolev nemalo dnej, skonchalsya. Pered smert'yu soobshchil on moim priblizhennym, chto posol, kotorogo ya otpravil k vam, pisec Rasa, upal s piramidy i umer. Nadlezhit vam soobshchit' mne obstoyatel'stva gibeli pisca togo, moego slugi, ibo vinyu ya vas v tom, chto vy ubili ego. CHto do togo, o chem rech' v pis'me vashem, to ne skazhu ya nichego, poka ne poluchu otveta gospozhi Nefret na predlozhenie vyjti za menya, carya, kakoe ya sdelal ej, i postuplyu dalee v zavisimosti ot takovogo otveta. Svitok, etot posylayu ya s vernym mne chelovekom skromnogo zvaniya; ne vedaet on, chto izlozheno v pisanii, ibo ne doveryayu ya vam bolee i ne stanu posylat' k vam nikogo iz moih znatnyh priblizhennyh. Vruchite otvet etomu cheloveku, i pust' vozvrashchaetsya on bez promedleniya; esli zhe i s nim sluchitsya neladnoe, ya, car', smetu vas s lica zemli. Skrepleno pechat'yu Apepi, boga, carya Verhnego i Nizhnego Egipta, a ravno pechat'yu vezira Anata". Dochitav do konca, Roi v gneve shvyrnul pis'mo pod nogi i sdelal znak goncu otojti, chto tot pospeshno ispolnil; tochno ispugavshis', otstupil on v glub' zala i ustalo prislonilsya k kolonne. Zagovoril Roi: - Car' Apepi prislal nam ne otvet na to, o chem pisali my, a obvinyaet nas v ubijstve ego posla, pisca Rasy. On soobshchaet takzhe, chto nash poslannik Temu umer ot bolezni, chemu my, - a nam dano znat', kogda bolezn' vdrug porazit kogo-to iz nashih brat'ev, - ne verim. Proshu tebya, pisec Rasa, vyjdi vpered, chtoby gonec carya Apepi i vse, kto tut sobralis', uvideli, chto ty zhiv. Podojdi syuda, pisec Rasa, i stan' ryadom s tronom, chtoby vse tebya uvideli. Hian podnyalsya na vozvyshenie i stal ryadom s tronom; kogda on podhodil, Nefret ulybnulas' emu, i on ulybnulsya ej v otvet. Roi prodolzhal: - Carica Nefret, nastal chas, kogda tebe nadlezhit dat' otvet caryu Apepi. Skazhi, carica Nefret, soglasna li ty stat' ego suprugoj? - Vsemudryj prorok i Sovet Obshchiny Zari, - otvechala Nefret yasnym i spokojnym golosom, - ya blagodaryu carya Apepi, no otvechayu, chto nikogda ne soglashus' ya stat' zhenoj cheloveka, kotoryj ubil moego otca i hotel podkupom i predatel'stvom zahvatit' moyu mat' i menya, chtoby umertvit' i nas takzhe. Bolee mne skazat' nechego. - Pust' slova Ee Velichestva budut zapisany, chtoby ona skrepila ih svoj pechat'yu, a chleny Soveta udostoverili ih kak svideteli i takzhe postavili pechat'. Da budet ispolneno eto bez promedleniya, i otvet vruchen piscu Rase. Pust' takzhe kopiya budet dana vtoromu poslanniku, chtoby my byli uvereny, chto otvet dojdet do carya Apepi. Tak i bylo sdelano: Tau napisal oba pis'ma sobstvennoruchno, posle chego oni byli skrepleny pechatyami i skatany v svitki. Roi prikazal, chtoby gonec carya Apepi podoshel i vzyal kopiyu. No kogda stali iskat' gonca, okazalos', chto ego uzhe net v zale. Poka pisali i skreplyali pechatyami pis'ma, on nezametno skol'znul v dver', skazav strazhe, chto uzhe poluchil otvet na poslanie. Kto-to hotel otpravit' za nim pogonyu, no Tau skazal: - Ne stanem lovit' ego. |tot chelovek ispugalsya i bezhal, podumav, chto esli ostanetsya, ego mozhet nastignut' zdes' smert', kak, po ego slovam, v Tanise smert' nastigla nashego brata Temu. On ostavil svitok, no eto nichego ne znachit, ibo on slyshal otvet i peredast ego na slovah. Tak ischez gonec, i nikto, krome Roi, ne vspomnil bol'she o nem. Hiana priglasili v lichnye pokoi proroka. Vozle Roi sideli zhrec Tau i neskol'ko starejshin Soveta; tut zhe nahodilis' i Nefret s Kemmoj. Kogda Hian sel na ukazannoe emu mesto, Roi skazal: - Carica nasha povedala nam o tom, chto proizoshlo minuvshej noch'yu, carevich Hian, - ibo ty ne kto inoj, kak carevich Hian, o chem my znali s samogo nachala. Ona rasskazala nam, chto proshloj noch'yu, gulyaya sredi usypal'nic, - a ona lyubit sovershat' takie progulki, - ona sluchajno povstrechala tebya, carevich Hian, - toboj tozhe ovladelo zhelanie pobrodit' po gradu mertvyh, - i chto vy govorili o chem-to naedine. Esli eto tak, o chem ty skazal carice i chto ona skazala tebe, carevich Hian? - Vsemudryj prorok, ya skazal, chto lyublyu ee i zhelayu stat' ee suprugom, i klyanus', nikogda eshche s ust moih ne sletali bolee istinnye slova, - besstrashno otvetil Hian. - CHto zhe otvetila mne carica, pust' ona skazhet sama, esli togo pozhelaet. - YA otvetila carevichu Hianu, chto otdayu emu dar za dar i lyubov' za lyubov'; pust' on i nikto drugoj stanet moim povelitelem. Tebya zhe, nastavnik moej dushi, proshu blagoslovit' moj vybor i vmeste s Sovetom Obshchiny dat' soglasie na nashe obruchenie. - Blagoslovlyayu tebya s radost'yu, sestra nasha i carica, i polagayu, chto soglasie na vashe obruchenie posleduet nezamedlitel'no. Znajte zhe, my nadeyalis' i molilis', chtoby tak proizoshlo; my dazhe staralis' pomoch' vam najti drug druga, verya, chto togda bez vojny i krovoprolitiya razdelennyj nadvoe Egipet, priznav edinyj tron, vossoedinitsya. My vnimatel'no sledili za vami oboimi i reshili, chto vy sozdany drug dlya druga, a potomu verim: vam prednaznacheno idti vmeste. Vot nash otvet. - Blagodaryu tebya, otec, - otozvalsya Hian; Nefret tiho vtorila emu. - My ne somnevaemsya, - prodolzhal Roi, - chto serdca vashi polny schast'ya i blagodarnosti, odnako, carevich i carica, dolzhny my skazat' i drugoe. Vseh nas v skorom vremeni ozhidayut tyazhkie ispytaniya, i ne byt' vam vmeste, pokuda oni ne minuyut; Apepi ugrozhaet nam. Kogda on uznaet ob otkaze, im ovladeet yarost', a kogda pojmet, pochemu i radi kogo otvergnut - takie vesti dohodyat bystro, - predstavlyaete li vy, chto sluchitsya togda? Po-prezhnemu li namerevaesh'sya ty, carevich Hian, samolichno dostavit' nash pis'mennyj otvet, kotoryj ne vzyal poslanec, tvoemu otcu, caryu Apepi, ili ty predpochtesh' ostat'sya s nami ili skroesh'sya na vremya v kakom-nibud' dal'nem krayu? Hian, podumav nemnogo, otvechal: - YA prinyal na sebya eto posol'stvo, prezhde chem mne otkrylos' prednaznachenie sud'by, i, soglasno obychayu, prines klyatvu vernosti - ya poklyalsya dostavit' poslanie, a zatem i otvet, i esli ostanus' v zhivyh, sam dolozhu vse v podrobnostyah tomu, kto poslal menya. |tu klyatvu ya dolzhen ispolnit', inache pozor padet na moyu golovu, i potomu ne mogu ya skryt'sya zdes' ili gde-to eshche, pust' moe vozvrashchenie i tait teper' v sebe bol'shuyu opasnost'. To, chto ya prinyal uchenie Obshchiny Zari i obruchilsya s toj, imya kotoroj my chtim, kasaetsya menya odnogo; vo vsyakom sluchae, tak ya eto ponimayu; no dolg poddannogo carya Apepi - dostavit' otvet na ego poslanie, i korabl', vyzvannyj iz Memfisa, budet ozhidat' menya na Nile. Esli zlo i kovarstvo ugotovany mne, chto zh, znachit, takova moya sud'ba, no chest' prevyshe vsego. YA dostavlyu pis'ma i, esli car' Apepi potrebuet, skazhu emu vsyu pravdu, a dal'she pust' budet chto budet ili, skoree, kak opredelit tot, komu my povinuemsya. Nefret smotrela na nego s gordost'yu, a chleny Soveta odobritel'no zakivali. - Blagorodnye i muzhestvennye slova, - skazal Roi. - Mne ponravilsya tvoj otvet, carevich Hian; on eshche raz podtverdil, chto nasha carica otdala svoyu lyubov' dostojnomu cheloveku. Opasnost' velika, i, pokuda ty ne preodoleesh' ee, ty ne dolzhen zhenit'sya, inache nevesta tvoya ovdoveet, ne uspev stat' zhenoj. Odnako ya veryu, chto ty preodoleesh' vse prepyatstviya i v konce koncov duh, kotoromu my sluzhim, vyvedet tebya na dorogu radosti i mirnoj zhizni. - Pust' budet tak, - otozvalsya Hian. - A teper' slushajte menya oba, - prodolzhal Roi. - YA ochen' star, i mne izvestno, chto skoro ya dolzhen pokinut' etot mir, hotya, kak eto proizojdet, eshche ne znayu. Da, ya, kto vsyu zhizn' stremilsya k svetu, dolzhen ujti v carstvo t'my, gde, ya veruyu, obretu svet. Carevich Hian, znaj, ty vidish' menya v poslednij raz. Vsyu zhizn' ya staralsya sposobstvovat' mirnomu, bez krovoprolitiya, ob®edineniyu Egipta. Teper', byt' mozhet, ty, carevich, i ty, carica, svoim soyuzom ob®edinite stranu, i ona snova stanet edinoj, hotya i ne navsegda. YA ne dozhivu do togo dnya, chtoby svoimi glazami uvidet' eto ob®edinenie, no veruyu, pridet vremya i v inyh mestah ya uslyshu o tom iz vashih ust. Verno i to, chto duh moj povedet vas oboih po zemle, hotya videt' menya vy uzhe ne budete. Podojdite ko mne, carevich Severa Hian i pomazannica bozh'ya, carica Egipta Nefret, i primite moe blagoslovenie. Oni podoshli i opustilis' na koleni pered starym zhrecom Roi, kotoryj i teper' uzhe bol'she pohodil na duha, chem na cheloveka. On vozlozhil svoi issohshie ruki na ih golovy i blagoslovil vo imya Nebes i ot svoego imeni, prosya darovat' im radost' i potomstvo, a takzhe prizvav ih sluzhit' Egiptu, Obshchine Zari i Vselenskomu Duhu. Zatem on bystro podnyalsya i pokinul zal. Sledom, odin za drugim, soblyudaya ocherednost' sootvetstvenno sanu, pokinuli zal chleny Soveta; poslednimi ushli Kemma i Ru. Hian i Nefret ostalis' odni. - Blizok chas rasstavaniya, - pechal'no molvil Hian. - Da, vozlyublennyj moj, - otvechala Nefret. - Hotela by ya znat', kogda i gde nastupit chas vstrechi? - |togo i ya ne znayu, Nefret. I nikomu ne dano znat', dazhe Roi, no pust' nadezhda ne pokidaet tebya, potomu chto on nepremenno pridet. Mne pora v put'; po glazam tvoim vizhu, chto ty, kak i ya sam, schitaesh', chto ya dolzhen idti. - Da, Hian, tak ya dumala i dumayu. A potomu uhodi, i skoree, inache serdce moe ne vyderzhit muki. Pomni vse, Hian, kazhdoe slovo, kotoroe my skazali drug drugu! I eshche ob odnom pomni: zaklinayu tebya nashej lyubov'yu, ne ver' nichemu, chto tebe budut rasskazyvat' obo mne; ne ver', esli tebe skazhut, chto ya vyshla zamuzh gde-to v dalekih krayah ili izmenila tebe. Ver' lish' odnomu: zhivu li ya na zemle ili obitayu v podzemnom mire, ya - tvoya, i tol'ko tvoya; luchshe ya umru, chem otdam sebya komu-to drugomu. Poklyanis' mne, chto ne zabudesh' ob etom, Hian! - Klyanus', Nefret, no i ty poklyanis' mne v tom zhe. Oni obnyalis', i guby ih slilis' v dolgom pocelue. No vot po znaku Nefret - govorit' ona byla ne v silah - Hian vypustil ee iz svoih ob®yatij. On nizko poklonilsya ej, i ona poklonilas' emu v otvet. Hian povernulsya i poshel k vyhodu. U dveri on oglyanulsya. Odetaya v belye devich'i odezhdy sester Zari, bez ukrashenij ili kakogo-to znaka, ukazyvayushchego na ee carskij san, i vse zhe ispolnennaya carstvennoj velichavosti, ona stoyala nepodvizhno, tochno statuya, glyadya na nego, i slezy katilis' iz ee prekrasnyh glaz. Eshche mig, i, slovno vrata sud'by, dver' zatvorilas', Nefret ostalas' za nej. V kel'e Hiana ozhidal Tau, vtoroj proricatel' Obshchiny. - YA prishel skazat' tebe, carevich, chto tvoj korabl' zhdet tebya u berega i na nego otneseny vse dary, kotorye prislal s toboj Apepi, Ru provodit tebya, - obratilsya on k Hianu. - Da, Tau, tol'ko vot kto provodit menya obratno, hotel by ya znat'? - tyazhelo vzdohnuv, molvil Hian. - Kazhetsya, mne snilsya chudesnyj son, a teper' ya spustilsya na zemlyu i ponyal, chto eto vsego lish' son, kotoryj nikogda ne stanet yav'yu. - Muzhajsya, carevich, ibo, ya znayu, son sbudetsya. Odnako ne skroyu ot tebya, nam grozit bol'shaya opasnost'. Do nas doshlo, chto Apepi sobiraet vojsko, ob®yavlyaya vsem, chto hochet zashchishchat'sya ot vavilonyan, kotorye budto by ugrozhayut emu; no tak li eto? YA hotel rassprosit' ob etom ego gonca. My dumali, chto on zhdet nashego otveta, a on bezhal. - YA tozhe hotel govorit' s nim, Tau, no chto tolku teper' vesti ob etom rech'. - Carevich, - prodolzhal Tau priglushennym golosom, - mozhet sluchit'sya, chto na kakoe-to vremya Obshchina Zari, a s nej i ta, kogo my pochitaem, vynuzhdeny budut ischeznut' iz Egipta. Esli ty uznaesh' ob etom, ne ver', chto my propali navsegda ili pogibli, hotya kto-to i ochen' hochet etogo; znaj, my otpravilis' za pomoshch'yu, a kuda, ya eshche ne mogu otkryt' dazhe tebe, hotya, byt' mozhet, ty i sam dogadaesh'sya. Vojna i krovoprolitie nenavistny nam, carevich, no esli kto-to prinudit nas, my stanem srazhat'sya; v molodosti ya, kak i ty, byl voinom i polkovodcem, i mesto moe sredi nashej rati. Pomni, carevich, poka ya ili hot' odin brat ili sestra Obshchiny budut zhivy, gde by my ni nahodilis', - a kak ty videl v noch' koronacii, nas mnogo v raznyh zemlyah i stranah, - carstvennaya osoba ne ostanetsya bez ubezhishcha i zashchity. A teper' proshchaj do togo dnya, kogda - ya veryu v eto! - ty i gospozha stanete muzhem i zhenoj i budete koronovany kak car' i carica gosudarstva, prostirayushchegosya ot nil'skih porogov do samogo morya. Proshchaj, brat! I snova Hian shagal cherez polosu peskov, chto prolegla mezhdu Sfinksom i pal'movoj roshchej na beregu Nila; tol'ko na sej raz vel ego ne yunosha, zakutannyj v plashch, s nezhnym golosom i malen'kimi zhenskimi rukami, a efiop Ru, kotoryj ne smolkal ni na minutu. - Znachit, ty i vpravdu carevich Hian, gospodin, kak i hodili sluhi, - rassuzhdal on. - My-to s gospozhoj Kemmoj pervymi razgadali, kto ty, s samogo nachala, a teper' vot ty obruchilsya s moej caricej, i ochen' mne eto ne nravitsya, potomu chto kak tol'ko ty yavilsya syuda, ona na menya uzhe i ne vzglyanet, i slova ne skazhet. No koli tak zavedeno v zhizni, esli govorit' chestno, pust' luchshe budesh' ty, chem kto drugoj, potomu chto ty - voin, kak i ya; ty smelyj chelovek, ty svoyu smelost' pokazal, kogda lazal na piramidy, u menya-to nikogda ne hvatit duhu dazhe nemnogo na nih vzobrat'sya. Tak chto ya s ohotoj budu sluzhit' vam, kogda vy pozhenites'; tol'ko esli ty vzdumaesh' ploho obrashchat'sya s moej caricej, vspomni ob etom topore: togda ya razrublyu tebya nadvoe, hotya by pyat'desyat faraonov ili sto bogov voplotilis' v tebe. Ty, verno, dumaesh', chto zavoeval ee lyubov', potomu chto tak umen, no ty oshibaesh'sya. Ne ty ee zavoeval, i ne ona tebya. |to vse starye zhrecy Obshchiny ustroili, napustili na oboih chary, potomu chto im eto nuzhno. Da tol'ko kak sveli oni vas, tak mogut i razvesti, eto uzhe ty pover' mne; ponadobitsya im, nagovoryat vsyakih zaklinanij, i vy voznenavidite drug druga. Pravda, ne dumayu, chtoby oni tak sdelali, vy ved' oba v Obshchine, a potomu vsya Obshchina pomozhet, chtoby ispolnilis' vashi zhelaniya. - Rad eto slyshat', - vstavil Hian, kogda Ru nakonec ostanovilsya, chtoby perevesti duh. - Da, gospodin, i eto ochen' horosho - byt' v Obshchine, pust' dazhe slugoj, kak ya, potomu chto vezde u tebya druz'ya. Teper' mozhesh' ne boyat'sya, v kakuyu bedu ni popadesh'; dazhe esli palach nakinet petlyu na sheyu - Roi ili kto eshche, pust' i nahoditsya ot tebya daleko, a skazhet slova zaklyatiya ili dast povelenie, i kto-nibud' yavitsya i spaset tebya. Uzh ya eto znayu, potomu i uveren, chto ty obyazatel'no zhenish'sya na moej carice, - esli vy, konechno, ne razlyubite drug druga; projdet nemnogo vremeni - i zhenish'sya, i vse my tozhe ne popadem v past' etogo beshenogo l'va, carya Apepi, hot' on i dumaet, chto uzhe shvatil nas. - Kak zhe vy spasetes', Ru? - A tak, gospodin. Najdem sebe druzej, kotorye posil'nee Apepi. Est', k primeru, vavilonskij car', nashej carice on dedom prihoditsya; tak vot, on mozhet vystavit' dvuh kop'enoscev protiv odnogo u Apepi, ya uzh ne govoryu, kakoe u nego mnozhestvo kolesnic, a u Apepi-to ih vovse net. Tam, pri dvore carya vavilonskogo, ochen' mnogo brat'ev nashej Obshchiny; koe-kto iz nih byl tut v noch' koronacii, i, ya znayu, chut' li ne kazhdyj den' tuda otpravlyayut poslaniya. Kakimi putyami - eto tajna. Ne udivlyus', esli i my tuda skoro otpravimsya, i togda, byt' mozhet, mne eshche dovedetsya pomahat' svoej sekiroj, poka ya ne sostarilsya da ne rastolstel. Ty ved' obruchen s nashej caricej, potomu ya i ne boyus' rasskazyvat' tebe pro takie veshchi. - I pravil'no delaesh', Ru, - podderzhal ego Hian. - YA vot zagovoril o poslaniyah i vspomnil o raznyh goncah, - prodolzhal Ru, - ili, skoree, ob odnom. O tom zakutannom, ot Apepi, kotoryj bezhal; tol'ko esli by ya ego storozhil, a ne eti glupye zhrecy, on by ne sbezhal. - I chto zhe ty hochesh' skazat'? - Da nichego takogo, tol'ko strannym on mne pokazalsya. Ty glaza ego videl, gospodin? Kak u yastreba i gordye ochen', takie glaza u znatnyh gospod byvayut; a kogda uslyshal, chto otvetila nasha carica, on tak raz®yarilsya, chto drozh' bit' ego stala, hot' i byl ves' zakutan. I eshche togo udivitel'nee - kogda voshel on k nam v zal, to sil'no na odnu nogu pripadal, pryamo sovsem hromoj, a potom lyudi, chto rabotali v pole, videli - on bezhal k Nilu, kak shakal, kogda za nim sobaki gonyatsya. Da razve hromoj mozhet bezhat', kak shakal? A eshche ya slyshal, chto kogda on dobezhal do korablya, kotoryj ego ozhidal, vse, kto byli na nem, na beregu, pali pered nim nic, kak budto on prevyshe vseh, a on prygnul na bort i davaj ih vseh chestit' da krichat', chto oni, mol, raby i vsyakoe takoe, nu kak bol'shie gospoda krichat. Vot ya i podumal: naverno, on ne tot, za kogo sebya vydaval, kak i ty, gospodin; ty ved' nazvalsya piscom Rasoj, a na samom dele - carevich Hian. Nu vot i doshli my s toboj do pal'movoj roshchi, gde ya stashchil u tebya vsyu poklazhu, poka ty spal. A ved' eto menya carica - togda-to ona eshche tol'ko carevnoj byla - nadoumila, ona s detstva takie shutki lyubit. |-e, smotri-ka, von i tvoj korabl' priplyl - tot samyj, chto tebya syuda dostavil, a von i zhrecy s tvoim gruzom. - Da, Ru, vse sobralis', tol'ko luchshe by oni ne priplyvali. A tebe, Ru, ya hochu sdelat' podarok: vot, voz'mi etu cep' iz chistogo zolota, kotoruyu ya nosil na grudi. Hrani ee v pamyat' obo mne i nadevaj, kogda prisluzhivaesh' carice, - byt' mozhet, ona budet napominat' ej o tom, kogo net s nej ryadom. - Blagodaryu tebya, gospodin, hotya, pohozhe, ty hochesh' ubit' srazu dvuh ptic odnim kamnem: ya, vyhodit, mogu etot podarok pokazyvat', a prodat' ne mogu. No eto mne izvestno: lyubyashchie, oni snachala pro sebya dumayut, i nadeyus', kogda-nibud', kol' pridetsya nam stat' plechom k plechu v srazhenii... |-e, smotri-ka, k nam idet gospozha Kemma, da kak bystro! YA uzh skol'ko let ne videl, chtoby ona tak rezvo shagala. Vidno, hochet tebe chto-to soobshchit'. Ne uspel Ru dogovorit', kak Kemma podoshla k nim. - Pospela ya, carevich, - progovorila ona, edva perevodya dyhanie. - Nelegkoe eto delo dlya staroj zhenshchiny - bresti po pesku v takuyu zharu, tochno korova za propavshim telenkom; i vse-to po devich'ej prihoti. - CHto za prihot', Kemma? - s bespokojstvom sprosil Hian. - Da nichego vazhnogo. Velela peredat' tebe vot eto, - mogla ved' podumat' ran'she i otdat' sama! - da prosila, chtoby ty nosil ego, ne snimaya, potomu chto po nemu ona priznaet tebya kak svoego povelitelya i vozlyublennogo, chego, konechno, ona ne dolzhna by delat', tak zhe kak i posylat' tebe etot persten', a ona vot poslala. YA ej skazala, a ona razgnevalas' i govorit: esli ty ne otnesesh' emu persten', ya sama otnesu, potomu chto nikomu bol'she doverit'sya ne mogu. Nichego sebe priyatnoe zrelishche: carica stremglav nesetsya po pustyne vdogonku za kakim-to piscom; ved' lyudi-to vse eshche tebya piscom schitayut. Vot i prishlos' mne bezhat' za toboj. - YA vse ponyal, gospozha Kemma, no chto ty prinesla? Poka ty tol'ko govorish' i nichego ne peredala mne. - Da neuzheli? Vot, voz'mi. - I ona dostala iz skladok odeyaniya malen'kij svertok papirusa, na kotorom bylo napisano: "Dar caricy ee carstvennomu suprugu i vozlyublennomu". Hian razvernul ego - vnutri okazalsya persten' Nefret, tot samyj, kotoryj Roi nadel ej na palec v noch' koronacii. - Persten' caricy! - voskliknul izumlennyj Hian. - Da, carevich, a do togo - persten' carya Heperra, - tot samyj, kotoryj posle bitvy snyali s ego pal'ca bal'zamirovshchiki; a eshche ran'she - persten' ego otca i tak dalee. Poglyadi, na nem vyrezano imya Hafra, ch'yu grobnicu ty, naverno, videl vo vremya svoih nochnyh progulok; tol'ko vot ne skazhu, nosil on kogda-to etot persten' ili net. Odno skazhu - persten' etot perehodil ot odnogo faraona k drugomu, ot potomka k potomku, a teper', pohozhe, peredaetsya kak lyubovnyj dar tomu, kto ne rodnya caryam, a budet nosit' ego slovno rodnya. - A mozhet, i techet v nem krov' faraonov, gospozha moya Kemma, hotya eto i ne bol'no zabotit ego, - s ulybkoj otvechal Hian. S etimi slovami on vzyal svyashchennyj persten' i, kosnuvshis' ego gubami, nadel na palec pravoj ruki, snyav drugoe kol'co, na kotorom byl vygravirovan lev v korone - emblema ego roda. - Dar za dar, - skazal on. - Peredaj eto kol'co carice Nefret i skazhi, chto ya proshu nosit' ego, tak zhe kak i ya budu nosit' persten', chto ona prislala mne. Pust' kol'co napomnit Nefret, chto vse, chto ya imeyu, prinadlezhit ej. Skazhi takzhe, chto v tot den', kogda my stanem muzhem i zhenoj, my vernem drug drugu kol'ca, a vmeste s tem i vse, chto oni oznachayut. Kemma vzyala kol'co i edva uspela ego spryatat', kak poyavilsya nachal'nik strazhi, kotoryj soprovozhdal Hiana iz Tanisa. - Privetstvuyu tebya, gospodin Rasa, i ochen' rad, chto tebya ne pojmal v svoi seti Duh piramid, o kotorom my s toboj tolkovali, kogda rasstavalis' vot na etom samom meste tridcat' pyat' dnej tomu nazad; hotya, byt' mozhet, proshlo i bol'she, potomu chto vremya letit bystro v veselom gorode Memfise. A ty, pohozhe, zavel sebe strannyh druzej v etoj svyatoj obiteli prizrakov. - I nachal'nik strazhi s opaskoj pokosilsya na chernokozhego velikana, kotoryj stoyal, opirayas' na svoyu ogromnuyu sekiru, i velichavuyu Kemmu, lico kotoroj bylo zakryto belym pokryvalom. - Da i sam ty vrode na sebya ne pohozh, ishudal, ne inache kak vodil druzhbu s prizrakami. Nu, da ladno, kormchij govorit, esli ty gotov, gospodin Rasa, on hotel by otplyt', pokuda ne peremenilsya veter; a mozhet, potomu on speshit, chto grebcy nashi opasayutsya zdeshnih mest, ili i po toj i po drugoj prichine srazu. Esli ty ne vozrazhaesh', otpravimsya poskoree v put'. - YA gotov, - otvechal Hian. Kemma nizko poklonilas' emu, Ru podnyal v znak proshchaniya svoyu sekiru, Hian povernulsya i poshel k beregu, grebcy perenesli ego po melkoj vode k sudnu. Vskore Hian uzhe plyl po Nilu i vse glyadel na pal'movuyu roshchu, gde vpervye povstrechal Nefret. Siluety pal'm blekli i rasplyvalis' v sgushchayushchihsya sumerkah, no vot vzoshla polnaya luna, osvetiv piramidy, i Hian pogruzilsya v vospominaniya o chudesnyh sobytiyah, kotorye sluchilis' s nim pod ih sen'yu; potom i piramidy zavoloklo dymkoj, i oni ischezli iz vidu, i togda Hianom ovladelo strannoe chuvstvo - a ne prisnilos' li emu vse eto vo sne, podumal on. Glava XIV PRIGOVOR FARAONA Spustya neskol'ko dnej, na rassvete, Hian blagopoluchno pribyl v Tanis. Pridya vo dvorec, on prezhde vsego napravilsya v svoi pokoi i, snyav odezhdy pisca, oblachilsya v podobayushchee ego sanu odeyanie. No vot dvorec nachal probuzhdat'sya ot sna, Hian poslal k veziru nachal'nika strazhi s soobshcheniem o svoem pribytii i stal zhdat' otveta. Iz okna svoej spal'ni on videl, chto po ravnine vnizu dvizhutsya vojska, a ot prichalov othodyat korabli i pod razvevayushchimisya flagami uplyvayut vverh po Nilu. Poka on gadal i razdumyval, chto eto vse oznachaet, yavilsya staryj lis vezir Anat. - Privetstvuyu tebya, carevich, - promolvil on, nizko klanyayas'. - YA rad, chto ty blagopoluchno zavershil svoe delo, ibo do nas doshel sluh, budto ty upal s piramidy i razbilsya nasmert', pochemu my zaklyuchili, chto tebya umertvili eti oderzhimye - brat'ya Obshchiny Zari. - Mne eto izvestno, Anat, vse eto bylo napisano v pis'me, kotoroe dostavil gonec moego otca, i ya togda vystupil vpered, chtoby pokazat', chto zhiv, hotya i vpravdu upal s piramidy i kakoe-to vremya prebyval bez chuvstv. No vorotilsya li etot gonec? On ischez tak vnezapno, chto ya ne uspel nichego emu skazat'. - Pro to mne neizvestno, carevich, - otvechal Anat. - Mne nichego ne soobshchili ob etom gonce, no ved' ya tol'ko chto probudilsya oto sna, a on, byt' mozhet, vernulsya noch'yu. - Nadeyus', chto tak, Anat, - skazal Hian, ulybnuvshis'. - On ne dozhdalsya poslaniya, kotoroe dostavil ya. Boyus', ego donesenie ne ponravitsya otcu, i predpochel by, chtoby on uznal novosti ot nego, a ne ot menya. - Ty tak polagaesh', carevich? - skazal Anat, s lyubopytstvom glyadya na nego. - Odnako ot brat'ev Obshchiny Zari uzhe polucheny vesti, ot kotoryh Ego Velichestvo ochen' razgnevalsya. Esli i tvoi budut podobny prezhnim, boyus', on razgnevaetsya eshche bol'she. Ne soobshchish' li mne, chto v etom poslanii? - Net, Anat. Hotya ty ego vezir i hranitel' vseh tajn, ty i sam znaesh', kakoj krutoj nrav u moego otca; esli ya otkroyu to, chto mne porucheno soobshchit', emu eto mozhet ne ponravit'sya. Anat pochtitel'no poklonilsya Hianu i skazal: - CHto kasaetsya nrava Ego Velichestva, ty prav, carevich; s togo samogo dnya, kak ty otpravilsya v svoe posol'stvo, on stal gnevat'sya vse bol'she i bol'she. Ne inache kak zloe bozhestvo nadoumilo menya togda podat' emu mysl' o zhenit'be; luchshe b nam ne znat' i slyhom ne slyhivat' ni o kakoj Obshchine Zari. Iz-za zhenit'by i etoj Obshchiny on grozit otreshit' ot dolzhnosti dazhe menya, hotya prekrasno znaet: na sebya zhe i navlechet zlo, esli progonit menya. Skol'ko let ya sluzhil emu shchitom, otvodyashchim strely ot ego golovy, a moe predvidenie spasalo ego ot zagovorov. - Ta govorish' pravdu, Anat, - soglasilsya Hian. Anat podumal nemnogo, zatem, poniziv golos, prodolzhal: - Dazhe faraony rano ili pozdno teryayut vlast' ili umirayut, carevich. V prah obrashchayutsya ih korony, a velichie pogloshchaet grobnica. S samogo tvoego detstva ya nablyudayu za toboj, carevich; ya staralsya proniknut' v tvoi pomysly i znayu, chto ty chestnyj i blagorodnyj chelovek. Hochu sprosit' tebya i, pover', primu tvoj otvet, kak esli b to otvechal sam bog. Blagosklonen li ty ko mne i, esli pridet vremya tebe sest' na tron, kotoryj segodnya zanimaet drugoj, ostavish' li menya na moej pochetnoj dolzhnosti, sohranish' li mne zvanie vezira Severa? Obdumaj svoj otvet i skazhi, carevich. Vsego lish' na mgnoven'e zadumalsya Hian, zatem proiznes: - Dumayu, chto sdelayu eto, Anat; ya dazhe uveren, chto tak i budet. - Vezirom YUga tozhe, esli proizojdet tak, chto velikaya strana prisoedinitsya k tvoim vladeniyam? - Da, Anat, hotya est' eshche odna... - ya hochu skazat', est' i drugie, kotorye dolzhny budut skazat' svoe slovo. Pochemu by tebe i ne stat' im? Znaj, pokuda ty nablyudal za mnoyu, ya priglyadyvalsya k tebe, i ne derzhi na menya zla, esli skazhu, chto znayu tvoi slabosti. Nazovu ih: ty ochen' kovaren i slishkom stremish'sya k bogatstvu i vlasti. No ya takzhe znayu, chto ty veren tomu, komu sluzhish', predan druz'yam, a chto kasaetsya gosudarstvennyh del, ty umnejshij chelovek v Egipte. K slovu skazat', ty ochen' prozorliv, ty dokazal eto, predlozhiv faraonu vzyat' v zheny carevnu YUzhnyh zemel', hotya tvoj zamysel prines bol'she bespokojstv, chem ty predpolagal. Vot ya i otvetil tebe, a, kak ty i sam skazal, ya ne iz teh, kto narushaet slovo. Anat nizko poklonilsya i poceloval carevichu ruku. - Blagodaryu, carevich, - skazal on, a zatem, pomedliv, dobavil: - V tot den', kogda ty stanesh' carem Severa i YUga, ya napomnyu tebe eti slova, kotorye v tvoih ustah priobretut silu nerushimogo ukaza. - CHto vse eto znachit, Anat? - neterpelivo sprosil Hian. - Ty ved' ne pytaesh'sya vtyanut' menya v zagovor protiv moego otca? - Net, carevich, klyanus' vsemi bogami giksosov i egiptyan. No vse zhe vyslushaj menya. YA zametil, chto, esli chto-to meshaet ispolneniyu zhelanij Ego Velichestva, on sovsem teryaet rassudok; a tot, kto teryaet rassudok, zhazhdet unichtozhit' svoih vragov, v osobennosti esli eto tozhe cari. Bolee togo, on slishkom neterpeliv, a neterpelivye provalivayutsya v yamy, kotorye drugie obhodyat storonoj. K tomu zhe u nego ne takoe krepkoe zdorov'e, kak on polagaet, a yarost', sluchaetsya, ostanavlivaet serdce. Esli u faraona ostanovitsya serdce, chto stanetsya s nim? - Velikie bogi, chto ty govorish', Anat! - zasmeyalsya Hian. - To i govoryu: bol'she ego uzhe ne budut zanimat' dela zemnye. Primerno mesyac tomu nazad otec tvoj isprosil tvoego soglasiya lishit' tebya prava nasledovaniya prestola, i ty bez razdumij soglasilsya na eto. Odnako za vremya, minovavshee s teh por, carevich, byt' mozhet, chto-to izmenilos'? Vezir brosil pronicatel'nyj vzglyad na Hiana i prodolzhal: - Peremenil ty svoe mnenie ili net, znaj: nel'zya tak prosto lishit' zakonnyh naslednikov ih prav. - No togda ty, kazhetsya, odobril moe reshenie, Anat; bolee togo, ty sam i podal otcu mysl' o zhenit'be. - Trostnik gnetsya pod vetrom, carevich, chto zhe do etoj zhenit'sya, to kak by ob®yasnit' tebe: mozhet, byla u menya mysl' spasti lyudej Obshchiny Zari, ch'e uchen'e ya uvazhayu, a mozhet, ya hotel izbavit' Egipet eshche ot odnoj vojny ili i to i drugoe vmeste. Odnogo ya nikak ne zhelal - povredit' tebe, carevich. I vse zhe tak sluchilos'; teper' zhe pora razvyazat' etot uzel. - Da, Anat, tak sluchilos', ili nam tol'ko kazhetsya, chto sluchilos', na samom zhe dele nado prinesti za vse blagodarnost' bogam. Ibo inache menya ne otpravili by s posol'stvom i so mnoj ne proizoshlo by togo, chto proizoshlo i chto sdelalo menya schastlivejshim chelovekom na svete. Mozhet byt', pozdnee ya rasskazhu tebe obo vsem - esli reshus'... Odnako kogda zhe otec primet menya? I skazhi mne zaodno, pochemu pered dvorcom sobiraetsya vojsko i kuda derzhat put' korabli, otplyvayushchie vverh po Nilu? Uzh ne nachinaetsya li novaya vojna s YUgom? - Ego Velichestvo i sam nedavno vernulsya iz puteshestviya, carevich. On skazal, chto, po obychayu predkov, giksosov davnih vremen, sovershal zhertvoprinoshenie v pustyne. Vozvratilsya on lish' vchera pozdnim vecherom, ustalyj i rasserzhennyj, i ne pozhelal prinyat' menya. Naverno, on eshche spit, no v polden' soberetsya Sovet, na kotoryj ty dolzhen yavit'sya. A voiny i barki... V etu minutu po galeree razneslis' gromkie vykriki: - Posyl'nyj faraona! Posyl'nyj faraona k carevichu Hianu. Dorogu posyl'nomu faraona! Dveri raspahnulis' nastezh', zanavesy razdvinulis' i v komnatu stupil odni iz glashataev Apepi, v podobayushchem sluchayu naryade i s ovech'ej shkuroj na spine, kak v starinu nosili giksosy. On pryzhkom dvinulsya vpered i pal nic pered carevichem, a zatem proiznes: - Uznav, chto Tvoe Vysochestvo vozvratilos' v Tanis, faraon Apepi prikazyvaet tebe bez promedleniya yavit'sya k nemu v Zal sobranij, o carevich Hian. I tebya on tozhe prizyvaet, o vezir Anat. Skoree, skoree, o carevich i velikij vezir! - Pohozhe, otec speshit. - Da, - otozvalsya Anat, - i nastol'ko, chto ne hochet zhdat' ni minuty. Potom my prodolzhim razgovor, carevich. Teper' zhe, glashataj, vedi nas. Vsled za glashataem oni proshli po koridoram, peresekli vnutrennij dvor, po kotoromu toroplivo shagali sovetniki i priblizhennye carya; kak vidno, ih takzhe srochno prizval Apepi v Zal sobranij. Tam v okruzhenii zhrecov, piscov i strazhi sidel na trone Apepi. Priglyadevshis' k otcu, Hian zametil, chto vid u nego ochen' ustalyj i odet on nebrezhno: na golove net korony, a vmesto carskogo plashcha i paradnogo fartuka na nem uzorchatoe pokryvalo, smutno napomnivshee o chem-to Hianu; emu pokazalos', chto on sovsem nedavno videl chto-to pohozhee. Apepi slovno pohudel, lico ego osunulos', a glaza goreli zloboj. Hian priblizilsya k vozvysheniyu i, proiznesya polagayushchiesya privetstviya, prostersya nic pered svoim carstvennym otcom; Anat zhe, otvesiv ceremonnyj poklon, stal po levuyu storonu ot trona. - Podnimis', carevich Hian, i ob®yasni mne, - nachal Apepi, - kak poluchilos', chto ty, komu ya doveril stol' vazhnoe posol'stvo, ne soobshchil mne o svoem vozvrashchenii? - Faraon i otec moj, - otvechal Hian, - ya soshel na bereg na rassvete i tut zhe, kak polozheno, izvestil vezira Anata o svoem pribytii. Vezir Anat, vstav oto sna, posetil menya. On soobshchil mne, chto Tvoe Velichestvo, vernuvshis' iz dalekogo palomnichestva, izvolit otdyhat'. - Ne vazhno, chto on skazal tebe! Razve veziru, a ne mne dolzhen ty soobshchat' o svoem vozvrashchenii; razve ot nachal'nika strazhi, kotorogo ya posylal s toboj, dolzhen ya uznavat' o tvoem pribytii? Ty nepochtitelen, Hian, a vezir slishkom svoevolen! Tak chto ty skazhesh' nam? Kak vypolnil ty poruchenie? Mozhet, ty i ob etom uvedomil vezira? Znaj, ya polagal, chto ty umer, tebe, naverno, skazal ob etom moj gonec tam, u piramid. Razve ne dolg tvoj byl kak mozhno skoree soobshchit' mne, chto ty zhiv? Tak li dolzhen otnosit'sya syn k otcu, a poddannyj k caryu? Hian snova pustilsya v ob®yasneniya, no Apepi prerval ego: - YA poluchil pis'ma ot Soveta Obshchiny Zari - prederzkoe pis'mo, oni otvechayut ugrozoj na ugrozu, - i vmeste s nim tvoe pis'mo, Hian, gde ty soobshchaesh', chto videl Nefret sobstvennymi glazami na ceremonii, kogda ona, neizvestno po kakomu pravu, byla koronovana kak carica Egipta. Otveta zhe, soglasna li ona stat' zhenoj mne, ya ne poluchil. Dostavil ty otvet, Hian? - Dostavil, - otvetil Hian i, vynuv svitok, vruchil veziru, kotoryj, opustivshis' na koleno, podal ego caryu. Apepi razvernul svitok i nebrezhno probezhal ego glazami, slovno uzhe znal, chto tam napisano. On dochital do konca, i lico ego potemnelo ot gneva, glaza yarostno zasverkali. - Slushajte vse! - proiznes on. - |ta samozvannaya carica otkazyvaetsya stat' mne zhenoj, potomu chto ee otec, car' Heperra, byl ubit v bitve s moim vojskom. Vot chto ona govorit! Ty, Hian, prozhil v ih Obshchine celyj mesyac; skazhi, v chem istinnaya prichina ee otkaza? - V takom slozhnom dele trudno ponyat' rezony zhenshchiny, gosudar'. - Otchego zhe ne vyvedat' ih okol'nymi putyami, Hian? Zachem ya posylal tebya? Podumaj, poishchi eti rezony, Hian. No snachala protyani vpered svoyu pravuyu ruku. Reshiv, chto sejchas Apepi potrebuet, chtoby on prines klyatvu, Hian povinovalsya. Apepi ustavilsya na ego ruku, potom perevel vzglyad na poslanie i negromkim spokojnym golosom sprosil: - Kak zhe sluchilos', Hian, chto na pal'ce, gde ty nosil persten' so znakom nashej dinastii i tvoim titulom egipetskogo carevicha, teper' nadet drugoj persten' - starinnyj persten', na kotorom vygravirovano imya Hafra, bozhestvennogo syna Solnca, byvshego tysyacheletie tomu nazad faraonom Egipta? I kak sluchilos', chto pis'mo s otkazom zapechatano Nefret, kotoraya vydaet sebya za caricu Egipta, tem zhe samym perstnem? Vse prisutstvuyushchie obratili vzglyady na Hiana, a po morshchinistomu licu vezira Anata skol'znula edva zametnaya ulybka. - Persten' etot - ee proshchal'nyj dar mne, - skazal Hian, opustiv glaza. - Vot kak? Samozvanaya carica delaet proshchal'nyj podarok moemu poslanniku! A ty, byt' mozhet, podaril ej na proshchan'e persten' zakonnogo naslednika korony Severnogo Egipta? Apepi, ustremiv na Hiana pristal'nyj vzglyad, pomedlil, no tot ne otvechal. Togda Apepi zagovoril snova - nizkim hriplym golosom, slovno vzrevel raz®yarennyj lev. - Teper' ya ponyal vse! Znaj zhe, syn: tem goncom, chto posetil neskol'ko dnej nazad obitel' brat'ev Zari, byl ya. Ne mog ya, car', doverit'sya nikomu, dazhe sobstvennomu synu, i sam yavilsya za otvetom. Glyadi, uznaesh' ty etogo gonca teper'? - Podnyavshis' s trona, Apepi bystrym dvizheniem zakutalsya v cvetnoe pokryvalo beduina tak, chto lish' glaza ostalis' otkrytymi, i, prihramyvaya, sdelal neskol'ko shagov. - Uznayu, - otozvalsya Hian. - Ty udachno izmenil vneshnost', otec, i zamysel tvoj byl smel, no, uznaj tebya brat'ya Zari, ty okazalsya by v bol'shej opasnosti, ibo pravda dlya etih lyudej - svyashchenna i oni zhdut ee ot drugih. Apepi vernulsya na tron, i snova poslyshalsya ego l'vinyj ryk: - Da, ya poshel na risk, potomu chto tozhe lyublyu pravdu i hotel dopodlinno uznat', chto proishodit tam, u piramid, da i uvidet' doch' carya Heperra sobstvennymi glazami. Ona prekrasna i velichava i bol'she vseh zhenshchin dostojna byt' mne zhenoj i caricej. Zametil ya i mnogoe drugoe; k primeru, kakie nezhnye vzglyady slala ona odnomu iz brat'ev Obshchiny Zari, oblachennomu v belye odezhdy; v nem ya vskore priznal ne kogo inogo, kak tebya, moego posla, kotorogo ne nadeyalsya uvidet' sredi zhivyh. CHego tol'ko lyudi ne boltayut v teh krayah! Slyshal ya ot odnogo rybaka, chto, mol, Doch' Zari obeshchala sebya Synu Solnca i budto kakoj-to hrabrec uznal, kto eto - Duh piramid, hotya rybak i klyalsya mne, chto ne znaet, kto etot hrabrec, no vse teper' yasno. Tak otvet', Hian, pribyvshij k nam iz obiteli pravdy, - muzh ty uzhe ili tol'ko zhenih carevny Nefret, docheri Heperra, chej persten' ty nosish' na pal'ce? I eshche na odin vopros otvet': prinyal ty posvyashchenie v Bratstvo Zari? Hian uzhe ovladel soboj i, glyadya pryamo v glaza otcu, spokojno proiznes: - Zachem skryvat' ot Tvoego Velichestva, chto ya obruchilsya s carstvennoj Nefret, kotoruyu lyublyu i kotoraya lyubit menya, a takzhe chto posle izucheniya i glubokih razdumij ya prinyal uchenie Obshchiny Zari i zatem posvyashchen byl v ih Bratstvo? - I pravda, zachem skryvat', - s gor'koj usmeshkoj proiznes Apepi, - esli vse i tak otkrylos', do togo, kak ty okazal nam chest' i uvedomil ob etom? Itak, syn moj Hian, ty, kogo ya otpravil poslom, chtoby sosvatat' mne zhenu, ukral etu zhenu dlya sebya; ty, kogo ya poslal razvedat', chto zatevayut moi vragi, prinyal ih uchenie i stal chlenom ih tajnoj Obshchiny. Pochemu ty postupil tak? YA skazhu tebe. Ty izmenil svoemu dolgu i narushil nash ugovor - ty ukral u menya zhenshchinu potomu, chto, zhenis' na nej ya, syn ee lishil by tebya prava nesledovaniya prestola; esli zhe ty sam zhenish'sya na nej, ty sohranish' eto pravo, - tak ty rassudil, - da eshche vmeste s nej pred®yavish' prityazaniya na ves' Egipet. Umno, Hian, ochen' umno! - YA obruchilsya s Nefret, potomu chto my lyubim drug druga, i ne imel nikakih inyh namerenij, - tverdo otvechal carevich Hian. - Esli i tak, Hian, znachit, lyubov' i raschet idut tut ruka ob ruku, tochno tak zhe, kak i ee lyubov' i raschet, a vse eto podstroil hitryj starec Roi. Ty prinyal posvyashchenie v Obshchinu potomu, chto schitaesh' ee ves'ma mogushchestvennoj, tebya uverili, chto u nee mnogo priverzhencev v drugih stranah i ty najdesh' u nih podderzhku, kogda primesh' carstvovanie ili siloj otnimesh' tron u menya. Ty vor, lzhec i predatel', Hian, i ne zhdi ot menya poshchady. - Tvoe Velichestvo horosho znaet, chto ya - ni tot, ni drugoj, ni tretij. Pozhelav vstupit' v brachnyj soyuz, Tvoe Velichestvo izvolil lishit' menya prava nasledovaniya prestola, sdelat' prostym poddannym, potomu ne carevichem, a piscom yavilsya ya v Obshchinu. Kak posol Tvoego Velichestva ya ispolnil svoj dolg; no ta, k komu ya byl poslan, ne zahotela