ne steny, lepilis' doma i sarai raznoj vysoty. Vyhod byl najden. CHelovek-obez'yana bez truda zabralsya na kryshu nizkogo saraya, ottuda -- na kryshu bolee vysokoj postrojki, zatem na tret'yu, okazavshuyusya na odnoj vysote s verhnim kraem gorodskoj steny. Icl CHa tol'ko sejchas reshilas' otkryt' glaza, krepko zazhmurennye na protyazhenii vsego puti. Ona uvidela, chto CHe -- Povelitel' lesa, perenosit ee s kryshi na kryshu. Podbezhav k krayu poslednej, on ne sbavil skorosti, i eto zastavilo Icl CHa vnov' krepko zazhmurit'sya, tak kak ona reshila, chto sejchas oni oba upadut vniz i razob'yutsya nasmert'. Ottolknuvshis' ot kryshi, Tarzan prygnul vpered i prizemlilsya na stene. Po druguyu storonu, vnizu, vidnelas' trostnikovaya krysha krest'yanskogo doma. Tarzan sprygnul snachala na kryshu, a ottuda na zemlyu. V sleduyushchij mig on uzhe bezhal cherez vozdelannye polya k lesu, unosya s soboj pochti bezdyhannuyu ot volneniya Icl CHa. XV ZHizn' v lagere priobrela chetkij rasporyadok i podchinyalas' voennoj discipline, poskol'ku polkovnik Li vzyal brazdy pravleniya v svoi ruki. Ne imeya gorna, on ustanovil na sheste korabel'nyj kolokol, v kotoryj bili kazhdyj den' v shest' chasov utra -- gulkaya imitaciya pobudki. Rynda trizhdy v den' sozyvala lyudej k obshchemu stolu, zvuchala v devyat' utra i signalila otboj v desyat' vechera. CHasovye ohranyali lager' kruglye sutki, a rabochie komandy podderzhivali poryadok, rubili drova ili sobirali v dzhunglyah s®edobnye rasteniya i plody. |to byl i vpravdu obrazcovyj lager'. Kazhdyj den' v lagunu vyhodili komandy rybolovov, a v les za dich'yu otpravlyalis' gruppy ohotnikov, chto pozvolyalo raznoobrazit' monotonnyj racion, sostoyashchij iz fruktov i korneplodov. V obyazannost' zhenshchin vhodila uborka hizhin i pochinka prohudivshejsya odezhdy. Tainstvennoe ischeznovenie Tarzana i ego dlitel'noe otsutstvie stalo temoj mnogochislennyh razgovorov. -- Skatert'yu doroga! -- zayavila missis Li. -- Kak tol'ko ya vpervye uvidela eto zhutkoe sushchestvo, srazu zhe lishilas' pokoya, i tol'ko sejchas prishla v sebya. -- Ne ponimayu, kak ty mozhesh' tak govorit', -- vozrazila plemyannica. -- YA by chuvstvovala sebya namnogo spokojnee, esli by on byl zdes'. -- Vse vremya prihodilos' opasat'sya, kak by emu ne vzbrelo v golovu tebya s®est', -- gnula svoe missis Li. -- YA provela s nim v zapertoj kletke neskol'ko dnej, -- skazala Dzhanett Lejon, -- i on ni razu ne vykazal po otnosheniyu ko mne ni malejshej neuchtivosti, i uzh konechno ne ugrozhal raspravoj. Smeshno dazhe dumat'. Penelopa Li fyrknula. Ona do sih por ne snishodila do priznaniya samogo fakta sushchestvovaniya Dzhanett, ne govorya uzhe o tom, chtoby udostoit' ee besedoj. Missis Li s pervogo vzglyada opredelila, chto Dzhanett -- razvratnaya zhenshchina, a mnenie Penelopy Li, kak pravilo, ne moglo pokolebat' dazhe postanovlenie parlamenta. -- Nakanune uhoda on masteril oruzhie, -- vspomnila Patriciya, -- i, mne kazhetsya, on otpravilsya v les na ohotu. Navernoe, ego rasterzal tigr ili lev. -- I podelom, -- brosila missis Li. -- |to nado zhe pridumat' -- vypustit' vseh dikih zverej na ostrov, kogda tam nahodimsya my. Budet chudo, esli nas vseh ne rasterzayut. -- On otpravilsya v dzhungli, ne vzyav s soboj ognestrel'nogo oruzhiya, -- rassuzhdala Dzhanett Lejon, obrashchayas' v prostranstvo. -- Polkovnik skazal, ya sama slyshala, chto vse oruzhie na meste. Podumat' tol'ko -- poshel v dzhungli, znaya, chto tam vse eti dikie zveri, i vzyal s soboj tol'ko ostrogu, luk i paru samodel'nyh strel. Missis Li sdelala vid, budto ee sovershenno ne interesuyut rassuzhdeniya Dzhanett Lejon, odnako ne smogla uderzhat'sya ot soblazna vvernut' yazvitel'noe zamechanie. -- On, navernoe, choknutyj. |ti dikari vse takie. -- Ne mogu znat', -- proiznesla Dzhanett Lejon nevinnym tonom. -- Mne ni razu ne dovodilos' obshchat'sya s choknutymi. Missis Li fyrknula, a Patriciya otvernulas', sderzhivaya ulybku. Aldzhernon Rajt-Smit, kapitan Boulton i doktor Krauch reshili poohotit'sya. Oni otpravilis' v dzhungli, v severnom napravlenii, nadeyas' prinesti v lager' svezhego myasa. Tam oni poshli temnoj zverinoj tropoj, gde na syroj zemle vremya ot vremeni vstrechalis' kaban'i sledy, vselyavshie nadezhdu i manyashchie vpered. -- Skvernoe mesto dlya vstrechi s kabanom, -- zametil Krauch. -- Verno, -- soglasilsya Aldzhi. -- |j! Glyadite! -- voskliknul Boulton, ushedshij vpered. -- CHto u vas? -- pointeresovalsya Krauch. -- Sled tigra ili l'va, -- otvetil Boulton. -- Sovsem svezhij. |ta tvar', pohozhe, tol'ko chto peresekla tropu. Krauch i Aldzhi prinyalis' izuchat' otpechatavshijsya v myagkoj zemle sled zverya. -- Tigr, -- zaklyuchil Krauch. -- Somnenij byt' ne mozhet. YA stol'ko ih povidal na svoem veku, chto oshibit'sya nevozmozhno. -- Merzkoe mesto dlya vstrechi s polosatoj koshkoj, -- skazal Aldzhi. -- Po... -- Ego prervalo ch'e-to kashlyayushchee vorchanie. -- Po-moemu, vot i ona sama! -- voskliknul Aldzhi. -- Gde? -- vstrepenulsya Boulton. -- Von tam, sleva! -- kriknul Krauch. -- Ni cherta ne vizhu, -- otvetil Aldzhi. -- Dumayu, nam sleduet vernut'sya, -- probormotal Boulton. -- Esli eta zveryuga napadet, nam kryshka. Navernyaka odin iz nas pogibnet, a, mozhet, i ne odin. -- Pozhaluj, vy pravy, -- podhvatil Krauch. -- Ne hvatalo eshche pogibnut' v dvuh shagah ot lagerya. Nevdaleke razdalsya gromkij hrust lomaemyh vetok. -- O Bozhe! -- vskrichal Aldzhi. -- On idet syuda! I, brosiv ruzh'e, Aldzhi vskarabkalsya na derevo. Ostal'nye, ne meshkaya, posledovali ego primeru i ne naprasno. Edva oni ochutilis' naverhu, kak na tropu iz svoego ukrytiya vyskochil ogromnyj bengal'skij tigr. Zver' zastyl, glyadya po storonam, i cherez sekundu-druguyu zametil spryatavshihsya sredi vetvej ohotnikov. Podnyav kverhu oskalennuyu mordu, tigr zarychal, sverkaya zhutkimi zhelto-zelenymi glazami. Krauch prysnul so smehu, vyzvav nedoumenie svoih sputnikov. -- YA rad, chto nas nikto ne videl, -- poyasnil on. -- Kakoj uzhasnyj udar byl by nanesen britanskomu prestizhu! -- CHert poberi, chto zhe nam ostavalos' delat'? -- rasserdilsya Boulton. -- Vy, kak i ya, prekrasno ponimaete, chto my ne smogli by osilit' ego dazhe s pomoshch'yu treh nashih ruzhej. -- Konechno, net, -- otkliknulsya Aldzhi. -- My ne uspeli by dazhe pricelit'sya, kak on prygnul by na nas. Nam zdorovo povezlo, chto ryadom okazalis' derev'ya i my uspeli na nih vzobrat'sya. Milye vernye derev'ya. YA vsegda lyubil derev'ya. Rychashchij tigr napravilsya v ih storonu i, kogda okazalsya pod derevom, na kotorom spasalsya Aldzhi, prizhalsya k zemle i prygnul vverh. -- Klyanus' YUpiterom! -- voskliknul Aldzhi, zabirayas' povyshe, -- on edva ne dostal menya. Tigr sdelal eshche dve popytki pod kazhdym iz derev'ev, zatem vernulsya na tropu i leg nepodaleku v ozhidanii. -- Vlipli, -- skazal Boulton. -- On zhe ne na vek tam razvalilsya, -- otozvalsya Krauch. Boulton pokachal golovoj. -- Nadeyus', chto net, -- proiznes on, -- no u tigrov potryasayushchee terpenie. Znaval ya odnogo parnya, tak togo tigr vsyu noch' proderzhal na dereve. |to bylo v Bengale. -- Nu znaete, eto uzh slishkom. S nami emu takoj nomer ne projdet, -- zashumel Aldzhi. -- Za kogo on nas prinimaet, za polnyh idiotov? Neuzheli on dumaet, chto my spustimsya pryamo emu v past'? -- Navernoe, on dumaet, chto kogda my sozreem, to upadem vniz, kak spelye yabloki. -- CHert, nu i situaciya, -- progovoril Aldzhi spustya nekotoroe vremya. -- Mne uzhe poryadkom eto nadoelo. |h, ruzh'e by. -- Von zhe ono, pryamo pod vami na zemle, -- skazal Krauch. -- Pochemu by vam ne spustit'sya za nim? -- |j, u menya ideya! -- voskliknul Aldzhi. -- Tol'ko sejchas osenilo! Glyadite. On snyal s sebya rubashku, razorval ee na poloski, kotorye svyazal vmeste, i, kogda takim obrazom poluchilas' dlinnaya verevka, sdelal na odnom konce zatyagivayushchuyusya petlyu. Zatem spustilsya na vetku ponizhe i brosil vniz konec verevki s petlej, norovya zacepit' eyu stvol ruzh'ya, kotoryj vozvyshalsya nad zemlej na paru dyujmov. -- Umno? -- samodovol'no sprosil Aldzhi. -- Ochen', -- otozvalsya Boulton. -- Tigr voshishchen vashej izobretatel'nost'yu. Vidite, glaz s vas ne svodit. -- Esli petlya zatyanetsya pozadi mushki, ya smogu podnyat' etu chertovu shtukovinu, i togda polosatyj priyatel' uznaet, chto pochem. -- Iz vas poluchilsya by genial'nyj izobretatel', Aldzhi, -- skazal Krauch. -- Moya matushka hotela, chtoby ya stal svyashchennikom, -- otozvalsya Aldzhi, -- a otec hotel, chtoby ya stal diplomatom, -- no ni to, ni drugoe poprishche menya ne privlekalo -- skuchno, i ya reshil vmesto etogo zanyat'sya tennisom. -- I stali nikudyshnym tennisistom, -- rassmeyalsya Krauch. -- Tochno, druzhishche, -- ne obidelsya Aldzhi. -- Glyadite! Poluchilos'. V rezul'tate mnogokratnyh popytok petlya nakonec byla broshena na stvol. Aldzhi ostorozhno potyanul. Petlya zadernulas' za mushkoj, i Aldzhi prinyalsya podtyagivat' ruzh'e k sebe. Eshche odin fut, i ruzh'e bylo by u nego v rukah, no tut zarychavshij tigr sorvalsya s mesta i prygnul vysoko vverh. Pri vide atakuyushchego zverya Aldzhi vyronil vse, chto u nego bylo v rukah, i molniej vzvilsya vverh na bezopasnuyu vysotu. Vypushchennye kogti vsporoli pustotu v dyujme ot stupni cheloveka. -- Ufff! -- vydohnul Aldzhi, zabravshis' na vetku povyshe. -- Teper' vy i rubashki lishilis', -- s®yazvil Krauch. Tigr postoyal pod derevom, glyadya vverh i nedovol'no vorcha, zatem poshel obratno i snova leg na zemlyu. -- Sdaetsya mne, nash priyatel' sobiraetsya proderzhat' nas zdes' vsyu noch', -- skazal Aldzhi. XVI Krauze i ne dumal vypolnyat' prikaz Tarzana i otojti ot lagerya na rasstoyanie dvuh perehodov. Izgnanniki razbili svoj lager' na beregu v kakih-nibud' chetyreh milyah ot lagerya sosedej, v ust'e drugoj reki, vpadayushchej v okean. Nastroenie u lyudej Krauze bylo preparshivym. Oni ugryumo sideli na beregu, pitayas' fruktami, kotorye sobirali dlya nih v dzhunglyah laskary. Neskol'ko dnej proshlo v ozhestochennyh sporah i vyyasnenii otnoshenij. I Krauze, i SHmidt hoteli stat' glavaryami. Pobedu oderzhal SHmidt, poskol'ku Krauze struhnul, poboyavshis' svyazyvat'sya s psihopatom. Abdula Abu Nedzhm sidel sam po sebe, nenavidya vseh. Ubanovich mnogo govoril gromkim golosom, prizyvaya vseh stat' tovarishchami i vnushaya, chto nikto ne dolzhen komandovat' drugimi. Edinstvennoj nit'yu, kotoraya vse eshche svyazyvala etih lyudej, yavlyalas' obshchaya nenavist' k Tarzanu, poskol'ku tot prognal ih, ne dav s soboj oruzhiya i patronov. -- Mozhno pojti tuda noch'yu i vykrast' to, chto nuzhno, -- predlozhil Ubanovich. -- YA uzhe i sam ob etom dumal, -- otozvalsya SHmidt. -- Otpravlyajsya-ka ty, Ubanovich, na razvedku. Pryamo sejchas. Zalyazhesh' v dzhunglyah v okrestnostyah lagerya, vyberesh' mesto, otkuda lager' horosho prosmatrivaetsya, i budesh' vesti nablyudenie. Tak my uznaem, gde u nih hranitsya oruzhie. -- Sam idi, -- ogryznulsya Ubanovich. -- Nechego mnoj komandovat'. -- YA zdes' komandir! -- zakrichal SHmidt, vskakivaya na nogi. Ubanovich tozhe vstal -- gromadnyj groznyj uvalen', krupnee samogo SHmidta. -- Nu chto? -- zlobno sprosil on. -- Nam ne stoit ssorit'sya mezhdu soboj, -- primiritel'no proiznes Krauze. -- Pochemu by tebe ne poslat' laskara? -- Bud' u menya oruzhie, etot gryaznyj bol'shevik podchinilsya by, -- burknul SHmidt i kliknul matrosa-laskara. -- Idi-ka syuda, CHaldrap, -- prikazal on. Laskar podoshel sharkayushchej pohodkoj, hmuro glyadya ispodlob'ya. SHmidta on nenavidel, no poskol'ku vsyu svoyu zhizn' vypolnyal prikazy belyh, privychka podchinyat'sya okazalas' sil'nee. -- Pojdesh' v drugoj lager', -- prikazal SHmidt, -- spryachesh'sya v dzhunglyah, uznaesh', gde u nih oruzhie, patrony. -- Pojti net, -- skazal CHaldrap. -- Dzhungli tigr. -- Pojdesh' kak milen'kij! -- ryavknul SHmidt i udarom kulaka sbil matrosa s nog. -- YA tebe pokazhu! Matros podnyalsya na nogi, kipya ot nenavisti. On gotov byl ubit' etogo belogo, no ne reshilsya. -- A teper' poshel von, yazycheskij pes, -- zaoral na nego SHmidt, -- i glyadi ne vozvrashchajsya, poka ne vyyasnish' vse, chto nuzhno. CHaldrap povernulsya i zashagal proch'. CHerez minutu ego poglotili dzhungli. -- |j! Glyadite! -- voskliknul Aldzhi. -- CHto on teper' nadumal? Tigr podnyalsya s zemli i navostril ushi, glyadya vpered na tropu. On sklonil golovu nabok, prislushivayas'. -- Pochuyal chto-to, -- predpolozhil Boulton. -- Uhodit, -- s nadezhdoj skazal Krauch. Tigr kraduchis' poshel v kusty, rosshie vdol' tropy. -- |to nash shans, -- skazal Aldzhi. -- On ne ushel, -- soobshchil Boulton. -- Vot on, ya ego vizhu. -- Pytaetsya obdurit' nas, -- skazal Krauch. CHaldrap ochen' boyalsya. On boyalsya dzhunglej, no eshche bol'she boyalsya vernut'sya k SHmidtu bez informacii, kotoruyu tot hotel poluchit'. Laskar priostanovilsya, reshaya, kak emu postupit'. Mozhet, vernut'sya i zatait'sya vozle lagerya SHmidta, a tam, vyzhdav vremya, trebuemoe dlya vypolneniya zadaniya, yavit'sya k SHmidtu i vydat' emu "tajnu" mestonahozhdeniya vintovok i patronov? CHaldrap pochesal zatylok, i tut ego ozarila velikolepnaya ideya: on otpravitsya v lager' anglichan, rasskazhet im o namereniyah SHmidta i poprosit razresheniya ostat'sya u nih. CHaldrap voodushevilsya. Kakaya velikolepnaya mysl', luchshaya iz teh, kotorye inogda poseshchali ego. I on, razvernuvshis', radostno potrusil po tropinke. -- Syuda idut, -- prosheptal Krauch. -- YA slyshu ch'i-to shagi. V sleduyushchij mig na tropu vybezhal CHaldrap. Vse troe odnovremenno zakrichali, preduprezhdaya cheloveka ob opasnosti, no bylo uzhe pozdno. Laskar ostanovilsya v nedoumenii, podnyal golovu i posmotrel na lyudej, nichego ne soobrazhaya. V tot zhe mig iz kustov vyprygnul ogromnyj tigr i, vzdybivshis' nar perepugannym do smerti chelovekom, vcepilsya emu v plecho. CHaldrap zavopil. Ogromnyj zver' vstryahnul ego. zatem povernulsya i potashchil v kusty. Potryasennye anglichane bespomoshchno nablyudali za proishodyashchim. Iz kustov doneslis' chelovecheskie vopli i rychanie tigra. CHerez neskol'ko sekund vopli stihli. -- O Bozhe! -- voskliknul Aldzhi. -- |to bylo uzhasno. -- Da, -- otozvalsya Boulton, -- no eto nash shans. Teper' tigru ne do nas. Glavnoe -- ne otvlech' ego ot dobychi. Oni tiho i ostorozhno spustilis' na zemlyu, podobrali svoi vintovki i tiho dvinulis' k lageryu, potryasennye tragediej, razygravshejsya na ih glazah. Vse namechennye na den' raboty v lagere byli vypolneny, dazhe polkovnik Li ne mog najti nichego, chem by zanyat' lyudej. -- Kazhetsya, ya stareyu, -- skazal on zhene. -- Kazhetsya? -- peresprosila ona. -- Ty tol'ko sejchas eto obnaruzhil? Polkovnik ulybnulsya. Ego vsegda radovalo, kogda Penelopa ostavalas' verna sebe. Vsyakij raz, kogda ona govorila chto-nibud' priyatnoe ili dobroe, polkovnik nachinal trevozhit'sya. -- Da, -- prodolzhal on, -- chto-to ya nachinayu sdavat'. Nichego ne prihodit na um, ne znayu, chem by, chert voz'mi, zanyat' lyudej. -- A mne kazhetsya, chto zdes' ujma vsyakih del, -- zametila Penelopa. -- YA vsegda zanyata. -- Dumayu, lyudi zasluzhili pravo na korotkij otdyh, -- skazala Patriciya. -- Oni ne razgibayut spiny s samogo nachala nashego prebyvaniya na ostrove. -- Nichegonedelanie vsegda porozhdaet nedovol'stvo, -- proiznes polkovnik, -- no ya razreshu im rasslabit'sya v techenie ostavshegosya dnya. Hans de Groot i Dzhanett Lejon uselis' na beregu i poveli razgovor. -- Strannaya shtuka -- zhizn', -- nachal de Groot. -- Vsego kakih-nibud' neskol'ko nedel' nazad ya stremilsya poskoree popast' v N'yu-Jork, molodoj, bespechnyj s trehmesyachnym zhalovaniem v karmane. A uzh plany, kakie ya stroil na eto vremya! I vot teper' ya zdes', gde-to v Tihom okeane, na kakom-to ostrove, o kotorom nikto nikogda ne slyshal -- i eto eshche ne samoe plohoe... -- A chto togda samoe plohoe? -- sprosila Dzhanett. -- To, chto mne zdes' nravitsya, -- otvetil de Groot. Dzhanett s udivleniem vzglyanula na nego. -- CHto-to ya ne ponimayu, -- skazala ona. -- Vy, konechno, shutite? -- YA govoryu ser'ezno, Dzhanett, -- proiznes on. -- YA... -- Zagoreloe lico de Groota vspyhnulo rumyancem. -- Nu pochemu tak trudno byvaet proiznesti eti tri slova, esli oni idut ot serdca? Dzhanett potyanulas' k de Grootu i polozhila svoyu ruku na ego ladon'. -- Ne govorite etih slov, -- skazala ona. -- Nikogda ne govorite ih ... mne. -- Pochemu? -- udivilsya de Groot. -- Vy zhe znaete o moem proshlom. O moih pohozhdeniyah v Singapure, Sajgone, Batavii. -- YA lyublyu vas, -- proiznes Hans de Groot, i togda Dzhanett Lejon razrydalas'. Voobshche-to plakala ona redko, da i to ot zlosti ili razocharovaniya. -- Ne smejte, -- prosheptala ona. -- Ne smejte. -- Razve vy sovsem menya ne lyubite, Dzhanett? -- sprosil on. -- Ne skazhu, -- otvetila ona. -- Nikogda ne skazhu De Groot pozhal ee ruku i ulybnulsya. -- Vy uzhe skazali, -- promolvil on. Na etom meste ih besedu prerval golos Patricii: -- CHto s toboj, Aldzhi, gde tvoya rubashka? V lager' vernulis' ohotniki, i evropejcy obstupili ih, zhelaya vyslushat' rasskaz o sluchivshemsya na ohote. Kogda rasskaz byl zakonchen, polkovnik reshitel'no kashlyanul. -- S etim pora konchat', -- zayavil on. -- S etogo momenta -- nikakoj ohoty v dzhunglyah. S tigrami i l'vami v etoj chashche nam ne spravit'sya. -- A vse po tvoej vine, Uil'yam, -- vmeshalas' missis Li. -- Tebe nuzhno bylo vzyat' na sebya komandovanie ran'she i zapretit' etomu dikaryu vypuskat' na volyu dikih zverej. -- Mne vse zhe kazhetsya, chto on postupil po-dzhentl'menski, -- vozrazil polkovnik, -- i potom ne zabyvaj, on podvergaetsya takoj zhe opasnosti, chto i my. Sudya po vsemu, bednyagi uzhe net v zhivyh. Navernoe, ego razorval odin iz etih samyh zverej. -- I podelom, -- povtorila missis Li. -- CHeloveku, kotoryj razgulivaet pered damami v takom nepotrebnom vide, ne imeet smysla zhit', po krajnej mere, sredi poryadochnyh lyudej. -- A ya dumayu, chto on byl tolkovym malym, -- soprotivlyalsya polkovnik. -- Ne zabyvaj, Penelopa, esli by ne on, eshche neizvestno, chto s nami by stalo. -- Ne zabyvaj, tetya Penelopa, chto on spas tebya s "Sajgona". -- YA tol'ko i delayu, chto starayus' ob etom zabyt', -- probormotala missis Li. XVII Kogda Icl CHa dogadalas', chto ee nesut v les, ona ne srazu sumela razobrat'sya v svoih oshchushcheniyah. V CHichen Ica ee ozhidala vernaya smert', ibo bogi ne mogli dopustit', chtoby u nih beznakazanno otnimali ih zhertvy, i, esli ona kogda-nibud' vernetsya obratno, ee snova prinesut v zhertvu. Vperedi zhe ee ozhidala neizvestnost', no Icl CHa byla moloda, zhizn' kazalas' ej prekrasnoj, i, vozmozhno, CHe -- Povelitel' lesa ne stanet ee ubivat'. Kogda oni dostigli lesa, CHe povel sebya stranno -- zaprygnul na nizhnyuyu vetku dereva, ottuda na druguyu, i vskore devushka okazalas' vysoko nad zemlej. Icl CHa ohvatil panicheskij uzhas. Vdrug CHe ostanovilsya i izdal dolgij protyazhnyj krik -- zhutkij nezemnoj krik, ehom otozvavshijsya v lesu. Zatem on prodolzhil put'. Devushka izo vseh sil staralas' ne zazhmurivat' glaz, no vskore uvidela nechto takoe, ot chego ej zahotelos' snova zazhmurit'sya. Tem ne menee, ona, kak zavorozhennaya, prodolzhala glyadet' na dvuh nesuraznyh sushchestv, priblizhayushchihsya k nim po derev'yam i chto-to lopochushchih na neponyatnom yazyke. CHe otvetil na tom zhe strannom narechii, i Icl CHa ponyala, chto slyshit rech' bogov, ibo eti dvoe, nesomnenno, bogi zemli, o kotoryh rasskazyval Thak CHan. Bogi nagnali CHe, vse troe ostanovilis' i poveli razgovor na svoem neponyatnom yazyke. Icl CHa sluchajno glyanula vniz, gde na malen'koj polyane, nad kotoroj oni sejchas nahodilis', uvidela trup zhutkogo zverya, i dogadalas', chto eto to samoe zhivotnoe, ot kotorogo CHe spas ohotnika Thak CHana. Devushka pozhalela, chto skeptiki iz CHichen Ica ne vidyat togo, chto dovelos' uvidet' ej, togda oni ubedilis' by v tom, chto eto na samom dele bogi i raskayalis' by v svoem nepochtitel'nom obrashchenii s Povelitelem lesa. Bozhestvennyj spasitel' dones ee do gornoj tropy, gde opustil na zemlyu, i devushka poshla sama. Teper' ona mogla horoshen'ko ego razglyadet'. Kakoj on krasivyj! Dejstvitel'no, bog. Dva boga zemli kovylyali vperevalku ryadom s nim. Icl CHa zabyla pro svoi nedavnie strahi, naprotiv, ona ochen' gordilas' tem, chto okazalas' v takoj kompanii. Kto eshche iz devushek CHichen Ica kogda-libo progulivalsya s tremya bogami? Tak oni vyshli k mestu, gde zakanchivalas' tropa, i za nej otkryvalsya zhutkij obryv. CHe -- Povelitelya lesa eto ne ostanovilo. On vnov' perekinul Icl CHa cherez svoe shirokoe plecho i stal spuskat'sya vniz po sklonu obryva s porazitel'noj legkost'yu, kak i dva boga zemli. Vzglyanuv vniz, Icl CHa prishla v uzhas. Krepko zazhmurivshis' i zataiv dyhanie, ona tesno prizhalas' svoim malen'kim telom k CHe -- Povelitelyu lesa, stavshemu dlya nee chem-to vrode spasitel'nogo ubezhishcha. Nakonec oni spustilis' vniz, i Povelitel' lesa vnov' podal golos. Icl CHa pokazalos', chto on skazal chto-to vrode: "Jad, Tantor, jad!" I ona ne oshiblas', imenno eto on i skazal: "Syuda, Tantor, syuda!" Bukval'no cherez sekundu Icl CHa uslyshala zvuk, kotoryj nikogda ran'she ne slyshala, kak ne slyshal nikto iz naroda majya. To byl trubnyj zov slona. Icl CHa dumala, chto uzhe perevidala vse chudesa, imeyushchiesya na svete, no kogda poyavilsya gromadnyj slon-samec, krushivshij stoyavshie na ego puti derev'ya, malen'kaya Icl CHa vskriknula i upala v obmorok. Pridya v sebya, Icl CHa ne srazu otkryla glaza. Ona oshchushchala priderzhivayushchuyu ee ruku, a spinoj chuvstvovala blizost' chelovecheskogo tela. No pochemu oni tak stranno dvizhutsya, i chto za sherohovataya poverhnost', kotoroj kasayutsya ee golye nogi? Icl CHa so strahom priotkryla glaza, no tut zhe pronzitel'no zakrichala i vnov' zazhmurilas'. Ona sidela na golove etogo zhutkogo zverya! Povelitel' lesa raspolozhilsya za ee spinoj, priderzhivaya devushku rukoj, chtoby ona ne svalilas' na zemlyu. Bogi zemli dvigalis' parallel'no, pereprygivaya s vetki na vetku, i, kazalos', nedovol'no vorchali. Dlya vpechatlitel'noj Icl CHa vsego etogo okazalos' slishkom mnogo: za kakoj-nibud' chas ili dva s neyu proizoshlo stol'ko sobytij, i ona ispytala stol'ko potryasenij, skol'ko hvatilo by na vsyu zhizn'. Den' klonilsya k zakatu. Lum Kip byl zanyat prigotovleniem uzhina dlya evropejcev. Procedura okazalas' neslozhnoj -- nuzhno bylo podzharit' rybu i svarit' korneplody. Menyu raznoobrazili frukty. Lum Kip prebyval v otlichnom nastroenii: emu nravilos' rabotat' na etih inostrancev, te horosho k nemu otnosilis', a sama rabota byla kuda menee trudoemkoj, chem rubka lesa. Lyudi sobralis' na beregu pochti v polnom sostave -- obe devushki i bol'shinstvo muzhchin. Oni sideli na zemle, obsuzhdaya sobytiya dnya, osobenno ohotnich'yu vylazku, zakonchivshuyusya tragediej. Patriciya obespokoeno zavela rech' o Tarzane -- dovedetsya li im kogda-nibud' s nim svidet'sya, i razgovor pereklyuchilsya na dikarya i ego predpolagaemuyu sud'bu. Polkovnik nahodilsya vnutri hizhiny, on brilsya, a ego zhena sidela snaruzhi, zanimayas' shtopkoj. Vdrug chto-to privleklo ee vnimanie, i, vzglyanuv v storonu lesa, ona, pronzitel'no vzvizgnuv, upala v obmorok. Lyudi momental'no povskakali so svoih mest. Iz hizhiny vyletel polkovnik, ne uspevshij steret' s lica myl'nuyu penu. -- O Bozhe, glyadite! -- vskrichala Patriciya Li-Berdon. Iz lesa vyhodil ogromnyj slon, na spine kotorogo vossedal Tarzan, priderzhivayushchij rukami sidevshuyu pered nim pochti obnazhennuyu devushku. Sprava na nekotorom rasstoyanii kovylyali dva orangutanga. Ne mudreno, chto Penelopa Li poteryala soznanie. Vyjdya iz lesa na neskol'ko shagov, slon ostanovilsya, otkazyvayas' idti dal'she. Tarzan s devushkoj na rukah soskol'znul na zemlyu i, vzyav ee za ruku, povel k lageryu. Icl CHa chuvstvovala, chto vse eti lyudi -- bogi, no straha pochti uzhe ne ispytyvala, poskol'ku Povelitel' lesa ne prichinil ej vreda, kak i bogi zemli, i etot gromadnyj strannyj zver', na kotorom ona ehala verhom cherez les. Patriciya Li-Berdon oglyadela shedshuyu ryadom s Tarzanom devushku nedoumennym i neskol'ko nastorozhennym vzglyadom. Rabotayushchij nepodaleku matros skazal svoemu naparniku: -- |tot malyj svoego ne upustit. Uslyshav eti slova, Patriciya podzhala guby. Tarzana vstretili molcha, no molchanie eto bylo vyzvano udivleniem. Polkovnik hlopotal vozle svoej zheny, i ta vskore otkryla glaza. -- Gde on? -- prosheptala Penelopa Li. -- |togo merzavca nuzhno nemedlenno prognat' iz lagerya, Uil'yam. Ego i etu rasputnuyu devku s nim. Na nih oboih vmeste vzyatyh lish' para zhalkih loskutkov, kotorymi dazhe mladenca tolkom ne prikroesh'. YA polagayu, on special'no uhodil, chtoby pohitit' zhenshchinu, prichem, podumat' tol'ko, tuzemku. -- Ty by pomolchala, Penelopa, -- razdrazhenno proiznes polkovnik. -- Ni ty, ni ya ne znaem, chto sluchilos' na samom dele. -- Togda ne stoj, kak pen', a pojdi i uznaj, -- brosila missis Li. -- YA ne mogu pozvolit' Patricii ostavat'sya v odnom lagere s takimi lyud'mi i sama ne ostanus'. Tarzan pryamym hodom napravilsya k Patricii Li-Berdon. -- YA hochu poprosit' vas pozabotit'sya ob etoj devushke, -- skazal on. -- Menya? -- vysokomerno procedila Patriciya. -- Da, vas, -- otvetil on. -- Znachit, tak, -- skazal polkovnik s myl'noj penoj na lice. -- Ob®yasnite, chto vse eto znachit, ser. -- K yugu ot nas raspolozhen gorod, -- nachal Tarzan, -- dovol'no bol'shoj. Ego zhiteli priderzhivayutsya nekotoryh yazycheskih obryadov i prinosyat v zhertvu bogam lyudej. |tu devushku kak raz sobiralis' prinesti v zhertvu, no mne udalos' ee spasti. Vozvrashchat'sya ej nel'zya, potomu chto ee, konechno zhe, ub'yut, tak chto my dolzhny o nej pozabotit'sya. Esli vasha plemyannica protiv, ya poproshu Dzhanett. Ona, ya uveren, ne otkazhetsya. -- Nu razumeetsya, ya pozabochus' o nej, -- soglasilas' Patriciya, -- s chego vy vzyali, chto ya protiv? -- Pervym delom eto sozdanie neobhodimo priodet', -- vmeshalas' missis Li. -- Styd i sram! Tarzan posmotrel na nee s osuzhdeniem. -- |to ne ej, a vashim nizmennym myslyam nuzhna odezhda, -- skazal on. U Penelopy Li otvalilas' chelyust'. Ona zastyla s raskrytym rtom, ne nahodya slov. V sleduyushchuyu sekundu ona razvernulas' i proshagala v svoyu hizhinu. -- |j, priyatel'! -- obratilsya k Tarzanu Aldzhi. -- Kak vam, chert poberi, udalos' ulomat' etogo slona prokatit' vas na svoej spine? Ved' slon-to afrikanskij, dikij? -- A kak vy ulamyvaete svoih druzej, prosya ih ob odolzhenii? -- voprosom na vopros otvetil Tarzan. -- Nu, znaete, priyatel', u menya net druzej, podobnyh etomu. -- Sochuvstvuyu, -- skazal chelovek-obez'yana i obratilsya k polkovniku. -- My dolzhny prinyat' vse mery predostorozhnosti na sluchaj napadeniya. V gorode mnogo voinov, i ya ne somnevayus', chto devushku budut razyskivat'. Oni neizbezhno natknutsya na nash lager'. Konechno, im nevedomo ognestrel'noe oruzhie, i esli my budem nacheku, to boyat'sya nechego. Predlagayu razreshat' vyhod v dzhungli tol'ko usilennymi gruppami. -- YA kak raz otdal prikaz, zapreshchayushchij vyhodit' v dzhungli, -- proiznes polkovnik. -- Segodnya odin iz vashih tigrov napal na kapitana Boultona, doktora Kraucha i mistera Rajt-Smita. XVIII V techenie posleduyushchih shesti nedel' zhizn' v lagere protekala razmerenno i bez proisshestvij. Za eto vremya Patriciya Li-Berdon nauchila Icl CHa mnogim anglijskim slovam i vyrazheniyam s tem, chtoby yunaya devushka iz plemeni majya mogla po krajnej mere hot' kak-to obshchat'sya s ostal'nymi, a Tarzan tem vremenem udelyal mnogo vnimaniya izucheniyu yazyka majya, konsul'tiruyas' s Icl CHa. On byl edinstvennym iz vsego lagerya, kto vremya ot vremeni otvazhivalsya otpravlyat'sya v dzhungli, i iz etih vylazok zachastuyu vozvrashchalsya s dikoj svin'ej. Vsyakij raz, kogda Tarzan otsutstvoval, Penelopa Li zakipala ot gneva. -- On derzkij i svoevol'nyj, -- zhalovalas' ona muzhu. -- Ty zhe kategoricheski zapretil vsem hodit' v dzhungli, a on narochno tebya ne slushaetsya. Ego nuzhno nakazat'. -- I kak ty predlagaesh' s nim postupit', dorogaya? -- sprashival polkovnik. -- Vzdernut' na dybe, chetvertovat' ili prosto rasstrelyat' na rassvete? -- Ne pytajsya ostrit', Uil'yam, tebe eto ne idet. Prosto ty obyazan nastoyat' na tom, chtoby on podchinyalsya ustanovlennym toboyu predpisaniyam. -- I lishit'sya svezhej svininy? -- sprosil polkovnik. -- Ne nravitsya mne svinina, -- otvetila missis Li. -- Krome togo, mne ne nravyatsya lagernye shury-mury. Mister de Groot chereschur intimnichaet s etoj francuzhenkoj, a dikar' vechno lipnet k etoj tuzemke. Vot i sejchas, smotri, -- opyat' oni boltayut. Mogu predstavit', chto on ej govorit. -- On hochet vyuchit' ee yazyk, -- ob®yasnil polkovnik, -- i eto mozhet nam zdorovo prigodit'sya, esli pridetsya kogda-nibud' imet' delo s ee soplemennikami. -- Hm! Prekrasnyj predlog, -- vozmutilas' missis Li. -- A kak oni odety! Esli ya najdu chto-nibud' podhodyashchee sredi veshchej s korablya, to sosh'yu ej balahon, a chto kasaetsya ego -- ty dolzhen chto-to predprinyat'. Glyadi! Vot-te raz. Teper' k nim podoshla Patriciya. Oni razgovarivayut. Uil'yam, ty dolzhen prekratit' eto bezobrazie -- eto neprilichno. Polkovnik Uil'yam Sesil H'yu Persival' Li vzdohnul. Emu i bez togo prihodilos' nesladko. Lyudi nachali proyavlyat' nedovol'stvo, byli i takie, kto stal podvergat' somneniyu ego pravo komandovat'. Da i on sam zadavalsya voprosom, imeet li on na eto pravo, odnako soznaval, chto bez komandira zhizn' prevratitsya v sploshnoj koshmar. Aldzhi, Boulton, Tibbet i Krauch, razumeetsya, podderzhivali ego, a takzhe de Grott i Tarzan. Iz nih on bol'she vsego polagalsya na Tarzana, ibo ponimal, chto eto tot chelovek, kotoryj v sluchae bunta sohranit hladnokrovie i trezvyj rassudok. A teper' vot zhena trebuet, chtoby on zastavil poludikogo cheloveka nadet' bryuki. Polkovnik snova vzdohnul. Patriciya podsela k Tarzanu i Icl CHa. -- Kak vashi zanyatiya? -- sprosila ona. -- Icl CHa govorit, chto u menya prekrasno poluchaetsya, -- otvetil Tarzan. -- A Icl CHa neploho ovladevaet anglijskim, -- skazala Patriciya. -- My s nej uzhe mozhem razgovarivat' na dovol'no slozhnye temy. Ona rasskazala mne ochen' interesnye veshchi. Vam izvestno, pochemu ee hoteli prinesti v zhertvu? -- CHtoby umilostivit' kakogo-nibud' boga, navernoe, -- predpolozhil Tarzan. -- Da, boga po imeni CHe -- Povelitelya lesa, chtoby umilostivit' ego za oskorblenie, nanesennoe emu chelovekom, kotoryj zayavil, chto CHe -- eto vy. Icl CHa, ponyatno, uverena v tom, chto ee spas ne kto inoj, kak CHe -- Povelitel' lesa. Po ee slovam, mnogie iz ee plemeni takzhe veryat v eto. Ona govorit, chto v istorii ee naroda eto pervyj sluchaj, kogda bog spustilsya i zabral zhivym prednaznachennoe emu zhertvoprinoshenie. |to proizvelo na nee glubokoe vpechatlenie, i nikto nikogda ne smozhet pereubedit' ee v tom, chto vy ne CHe. Ee sobstvennyj otec predlozhil prinesti ee v zhertvu, chtoby dobit'sya blagosklonnosti bogov, -- prodolzhala Patriciya. -- Kakoj uzhas, no takie u nih nravy. Icl CHa govorit, chto roditeli chasto tak postupayut, hotya obychno v zhertvu prinosyat rabov ili voennoplennyh. -- Ona rasskazala mne mnogo interesnyh veshchej o svoem narode i ostrove, -- skazal Tarzan. -- Ostrov nazyvaetsya Aksmol, v chest' goroda na YUkatane, otkuda sotni let tomu nazad pribyl ee narod. -- Togda oni -- majya, -- zametila Patriciya. -- |to ochen' interesno, -- proiznes podoshedshij k nim doktor Krauch. -- Iz togo, chto vy rasskazali nam o svoem prebyvanii v ih gorode i chto povedala Icl CHa, naprashivaetsya vyvod, chto oni sohranili svoyu religiyu i svoyu kul'turu pochti netronutymi na protyazhenii vekov posle pereseleniya. Kakaya blagodatnaya pochva dlya antropologa i arheologa. Esli by vam udalos' ustanovit' s nimi druzheskie otnosheniya, to my smogli by rasshifrovat' pis'mena na ih kolonnah i hramah v Central'noj i YUzhnoj Amerike. -- No poskol'ku vse govorit za to, chto my ostanemsya zdes' do konca nashih dnej, -- napomnila emu Patriciya, -- to nashi znaniya prinesut miru ochen' malo pol'zy. -- Ne mogu poverit', chtoby nas kogda-nibud' ne spasli, -- skazal doktor Krauch. -- Kstati, Tarzan, ta derevnya, kotoruyu vy posetili, na ostrove edinstvennaya? -- |togo ya ne znayu, -- otvetil chelovek-obez'yana, -- no majya -- ne edinstvennye lyudi na ostrove. Na severnoj okonechnosti est' selenie "ochen' plohih lyudej", kak ih nazyvaet Icl CHa. Istoriya ostrova, peredavaemaya v osnovnom iz ust v usta, glasit, chto ucelevshie zhertvy kakogo-to korablekrusheniya smeshalis' putem brakov s tuzemcami, i v tom selenii prozhivayut ih potomki, no oni ne obshchayutsya s tuzemcami, zhivushchimi v central'noj chasti ostrova. -- Vy hotite skazat', chto zdes' est' tuzemcy? -- sprosil doktor Krauch. -- Da, i nash lager' razbit pryamo na yugo-zapadnoj granice ih territorii. V svoih vylazkah ya daleko ne zahodil i poetomu nikogo iz nih ne videl, no Icl CHa govorit, chto oni ochen' zhestokie kannibaly. -- Kakoe chudesnoe mestechko ugotovila nam sud'ba, -- zametila Patriciya, -- i, razumeetsya, chtoby ono bylo sovsem chudesnym, vy vypustili na volyu massu tigrov i l'vov. Tarzan ulybnulsya. -- Po krajnej mere, ot skuki ne pomrem, -- promolvila Dzhanett Lejon. Podoshli polkovnik Li, Aldzhi i Boulton, chut' pozzhe k nim prisoedinilsya de Groot. -- So mnoj tol'ko chto razgovarivali matrosy, -- skazal gollandec, -- i prosili uznat' u vas, polkovnik, mozhno li im popytat'sya razobrat' "Sajgon" na doski i postroit' lodku, chtoby vybrat'sya otsyuda. Oni skazali, chto luchshe pogibnut v more, chem provedut zdes' ostavshuyusya zhizn'. -- YA ih vpolne ponimayu, -- soglasilsya polkovnik. -- CHto vy ob etom dumaete, Boulton? -- Popytat'sya mozhno, -- otvetil kapitan. -- K tomu zhe u nih poyavitsya zanyatie, -- skazal polkovnik, -- i esli ono pridetsya im po dushe, oni perestanut besprestanno vorchat' i zhalovat'sya. -- Vopros v tom, gde im stroit' lodku, -- prodolzhal Boulton. -- Na rife, estestvenno, nevozmozhno, a na beregu ne imeet smysla, tak kak laguna slishkom melka, i lodka syadet na mel'. -- V mile otsyuda, k severu, est' buhta s glubokoj vodoj, -- skazal Tarzan, -- i bez rifov. -- K tomu vremeni, kak eti lobotryasy razberut "Sajgon" na chasti, -- zametil Aldzhi, -- i perenesut na milyu po sushe, oni tak vymotayutsya, chto ne smogut postroit' lodku. -- Ili tak postareyut, -- predpolozhila Patriciya. -- Kto sdelaet chertezh lodki? -- sprosil polkovnik. -- Matrosy poprosili menya zanyat'sya etim, -- otvetil de Groot. -- Moj otec -- sudostroitel', ya rabotal na ego verfi pered tem, kak poshel v more. -- Neplohaya ideya, -- skazal Krauch. -- Kak schitaete, mozhno postroit' lodku takih razmerov, chtoby my vse v nej umestilis'? -- Vse budet zaviset' ot togo, skol'ko udastsya vyvezti s "Sajgona". Esli na dnyah sluchitsya sil'nyj shtorm, to sudno mozhet razvalit'sya, -- otvetil de Groot. Aldzhernon Rajt-Smit shirokim zhestom ukazal v storonu dzhunglej. -- Tam lesa predostatochno, -- skazal on, -- esli "Sajgon" podkachaet. -- Rabotenka budet ne iz legkih, -- zametil Boulton. -- Nu, znaete, starina, u nas vperedi celaya zhizn', -- napomnil emu Aldzhi. XIX Proshlo uzhe dva dnya, a CHaldrap vse ne vozvrashchalsya. SHmidt otpravil v lager' Tarzana drugogo laskara, prikazav dobyt' svedeniya o ruzh'yah i boepripasah. Laskary obosnovalis' v otdel'nom lagere, nepodaleku ot togo, v kotorom raspolozhilis' SHmidt, Krauze, Ubanovich i arab. Laskary vse vremya chto-to masterili, no nikto iz kompanii SHmidta ne obrashchal na nih nikakogo vnimaniya. Ih prosto vyzyvali po odnomu i prikazyvali vypolnit' to ili inoe poruchenie. Vtoroj poslannyj SHmidtom na razvedku laskar takzhe ne vernulsya. SHmidt byl vne sebya ot yarosti i na tretij den' otryadil eshche dvoih s tem zhe zadaniem. Laskary ugryumo stoyali pered nim, vyslushivaya ukazaniya. Kogda SHmidt zakonchil, oba laskara povernulis' i dvinulis' obratno v svoj lager'. SHmidt nablyudal za nimi i zametil, chto oni podseli k svoim tovarishcham. On vyzhdal minutu-druguyu, zhelaya ubedit'sya, chto laskary otpravilis' v put', no te ostavalis' na svoih mestah. Togda on brosilsya k ih lageryu s pobelevshim ot gneva licom. -- YA ih prouchu, -- zlobno shipel on. -- YA pokazhu im, kto zdes' hozyain. ZHeltokozhee otreb'e! No kogda on podoshel blizhe, navstrechu emu vstali pyatnadcat' laskarov, i SHmidt uvidel, chto oni vooruzheny lukami, strelami i derevyannymi kop'yami. Tak vot chem oni zanimalis' neskol'ko dnej! SHmidt i laskary stoyali drug protiv druga, poka, nakonec, odin iz matrosov ne sprosil: -- CHto tebe zdes' nado? Ih bylo pyatnadcat', pyatnadcat' ugryumyh, zlobnyh lyudej, prichem horosho vooruzhennyh. -- Tak vy pojdete v razvedku naschet oruzhiya i patronov, chtoby ih vykrast'? Da ili net? -- sprosil on. -- Net, -- otvetil odin iz nih. -- Tebe nado, ty i idi. Bol'she my ne podchinyat'sya. Ubirajsya. Idi svoj lager'. -- |to bunt! -- zaoral SHmidt. -- Ubirajsya! -- skazal roslyj laskar i natyanul tetivu. SHmidt razvernulsya i, s®ezhivshis', pospeshil proch'. -- V chem delo? -- sprosil Krauze, kogda SHmidt vernulsya v lager'. -- Negodyai vzbuntovalis', -- otozvalsya SHmidt. -- I oni vse vooruzheny -- izgotovili luki, strely i kop'ya. -- Vosstanie proletariata! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prisoedinyus' k nim i povedu ih. |to velikolepno, velikolepno. Idei mirovoj revolyucii pronikli dazhe syuda. -- Zatknis'! -- ryavknul SHmidt. -- Toshno tebya slushat'. -- Pogodite, vot ya organizuyu svoih zamechatel'nyh revolyucionerov, -- vskrichal Ubanovich, -- togda vy zapoete inache, togda budete hodit' na zadnih lapkah i lepetat': "Tovarishch Ubanovich to", "Tovarishch Ubanovich se". YA sejchas zhe idu k svoim tovarishcham, kotorye podnyalis' v polnyj rost i sbrosili yarmo kapitalizma so svoih plech. Torzhestvuyushchej pohodkoj on napravilsya k lageryu laskarov. -- Tovarishchi! -- kriknul on. -- Pozdravlyayu vas s vashej zamechatel'noj pobedoj!!! YA prishel, chtoby povesti vas k eshche bolee velikim zavoevaniyam. My dvinemsya marshem na lager' kapitalistov, kotorye nas prognali. My unichtozhim ih i zavladeem vsem oruzhiem, boepripasami i proviantom. Pyatnadcat' hmuryh lyudej glyadeli na nego molcha, zatem odin iz nih skazal: -- Ubirajsya. -- Kak zhe tak! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prishel, chtoby byt' s vami. Vmeste my sovershim zamechatel'nuyu... -- Ubirajsya, -- povtoril laskar. Ubanovich toptalsya na meste, poka k nemu ne napravilis' neskol'ko chelovek. On povernulsya i poshel nazad v svoj lager'. -- Nu, tovarishch, -- usmehnulsya SHmidt, -- revolyuciya zakonchilas'? -- Bezmozglye kretiny, -- vyrugalsya Ubanovich. V tu noch' chetvero lyudej byli vynuzhdeny sami podderzhivat' ogon' v kostre, chtoby otpugivat' dikih zverej. Ran'she etim zanimalis' laskary. Im takzhe prishlos' dobyvat' drova i po ocheredi stoyat' na vahte. -- Nu, tovarishch, -- obratilsya k Ubanovichu SHmidt, -- kak tebe nravyatsya revolyucii teper', kogda ty ochutilsya po druguyu storonu barrikad? Laskary, kotorymi perestali pomykat' belye lyudi, uleglis' spat' i pozvolili kostru zatuhnut'. V sosednem lagere na vahte stoyal Abdula Abu Nedzhm, kotoryj vdrug uslyshal so storony lagerya laskarov svirepoe rychanie, a zatem vopl' boli i uzhasa. Prosnuvshiesya troe vskochili na nogi. -- CHto eto? -- sprosil SHmidt. -- |l' adrea, Vladyka s bol'shoj golovoj, -- otvetil arab. -- A chto eto takoe? -- pointeresovalsya Ubanovich. -- Lev, -- korotko ob®yasnil Krauze. -- Dobralsya do odnogo iz nih. Vopli nezadachlivoj zhertvy pronzali nochnuyu tishinu, udalyayas' ot lagerya laskarov, ibo lev ottaskival dobychu podal'she ot lyudej. Vopli vskore zatihli, a zatem poslyshalsya eshche bolee zhutkij, ledenyashchij krov' zvuk -- zvuk razryvaemoj ploti i hrust kostej, soprovozhdaemyj rychaniem hishchnika. Krauze podbrosil v koster drov. -- Proklyatyj dikar', -- proshipel on. -- Vypustil na volyu etih tvarej. -- Tak tebe i nado, -- s®yazvil SHmidt. -- Nechego bylo hvatat' belogo cheloveka i sazhat' ego v kletku. -- |to ideya Abduly, -- zahnykal Krauze. -- Sam by ya do etogo nikogda ne dodumalsya. Toj noch'yu v lagere bol'she ne spali. Do rassveta byli slyshny zvuki krovavogo pirshestva, a kogda sovsem rassvelo, lyudi uvideli, chto lev brosil zhertvu i poshel k reke na vodopoj, zatem ischez v dzhunglyah. -- Teper' on prospit celyj den', -- skazal Abdula, -- a noch'yu snova yavitsya za dobychej. Edva Abdula proiznes eti slova, kak s opushki lesa poslyshalis' otvratitel'nye zvuki i pokazalis' dva kradushchihsya zverya. |to na zapah krovi yavilis' gieny, kotorye tut zhe prinyalis' pozhirat' to, chto ostalos' ot laskara. V sleduyushchuyu noch' laskary voobshche ne razvodili ogon' i ne doschitalis' eshche odnogo che