ne steny,
lepilis' doma i sarai raznoj vysoty. Vyhod byl najden. CHelovek-obez'yana bez
truda zabralsya na kryshu nizkogo saraya, ottuda -- na kryshu bolee vysokoj
postrojki, zatem na tret'yu, okazavshuyusya na odnoj vysote s verhnim kraem
gorodskoj steny.
Icl CHa tol'ko sejchas reshilas' otkryt' glaza, krepko zazhmurennye na
protyazhenii vsego puti. Ona uvidela, chto CHe -- Povelitel' lesa, perenosit ee
s kryshi na kryshu. Podbezhav k krayu poslednej, on ne sbavil skorosti, i eto
zastavilo Icl CHa vnov' krepko zazhmurit'sya, tak kak ona reshila, chto sejchas
oni oba upadut vniz i razob'yutsya nasmert'.
Ottolknuvshis' ot kryshi, Tarzan prygnul vpered i prizemlilsya na stene.
Po druguyu storonu, vnizu, vidnelas' trostnikovaya krysha krest'yanskogo doma.
Tarzan sprygnul snachala na kryshu, a ottuda na zemlyu. V sleduyushchij mig on uzhe
bezhal cherez vozdelannye polya k lesu, unosya s soboj pochti bezdyhannuyu ot
volneniya Icl CHa.
XV
ZHizn' v lagere priobrela chetkij rasporyadok i podchinyalas' voennoj
discipline, poskol'ku polkovnik Li vzyal brazdy pravleniya v svoi ruki. Ne
imeya gorna, on ustanovil na sheste korabel'nyj kolokol, v kotoryj bili kazhdyj
den' v shest' chasov utra -- gulkaya imitaciya pobudki. Rynda trizhdy v den'
sozyvala lyudej k obshchemu stolu, zvuchala v devyat' utra i signalila otboj v
desyat' vechera. CHasovye ohranyali lager' kruglye sutki, a rabochie komandy
podderzhivali poryadok, rubili drova ili sobirali v dzhunglyah s®edobnye
rasteniya i plody. |to byl i vpravdu obrazcovyj lager'. Kazhdyj den' v lagunu
vyhodili komandy rybolovov, a v les za dich'yu otpravlyalis' gruppy ohotnikov,
chto pozvolyalo raznoobrazit' monotonnyj racion, sostoyashchij iz fruktov i
korneplodov. V obyazannost' zhenshchin vhodila uborka hizhin i pochinka
prohudivshejsya odezhdy.
Tainstvennoe ischeznovenie Tarzana i ego dlitel'noe otsutstvie stalo
temoj mnogochislennyh razgovorov.
-- Skatert'yu doroga! -- zayavila missis Li. -- Kak tol'ko ya vpervye
uvidela eto zhutkoe sushchestvo, srazu zhe lishilas' pokoya, i tol'ko sejchas prishla
v sebya.
-- Ne ponimayu, kak ty mozhesh' tak govorit', -- vozrazila plemyannica. --
YA by chuvstvovala sebya namnogo spokojnee, esli by on byl zdes'.
-- Vse vremya prihodilos' opasat'sya, kak by emu ne vzbrelo v golovu tebya
s®est', -- gnula svoe missis Li.
-- YA provela s nim v zapertoj kletke neskol'ko dnej, -- skazala Dzhanett
Lejon, -- i on ni razu ne vykazal po otnosheniyu ko mne ni malejshej
neuchtivosti, i uzh konechno ne ugrozhal raspravoj. Smeshno dazhe dumat'.
Penelopa Li fyrknula. Ona do sih por ne snishodila do priznaniya samogo
fakta sushchestvovaniya Dzhanett, ne govorya uzhe o tom, chtoby udostoit' ee
besedoj. Missis Li s pervogo vzglyada opredelila, chto Dzhanett -- razvratnaya
zhenshchina, a mnenie Penelopy Li, kak pravilo, ne moglo pokolebat' dazhe
postanovlenie parlamenta.
-- Nakanune uhoda on masteril oruzhie, -- vspomnila Patriciya, -- i, mne
kazhetsya, on otpravilsya v les na ohotu. Navernoe, ego rasterzal tigr ili lev.
-- I podelom, -- brosila missis Li. -- |to nado zhe pridumat' --
vypustit' vseh dikih zverej na ostrov, kogda tam nahodimsya my. Budet chudo,
esli nas vseh ne rasterzayut.
-- On otpravilsya v dzhungli, ne vzyav s soboj ognestrel'nogo oruzhiya, --
rassuzhdala Dzhanett Lejon, obrashchayas' v prostranstvo. -- Polkovnik skazal, ya
sama slyshala, chto vse oruzhie na meste. Podumat' tol'ko -- poshel v dzhungli,
znaya, chto tam vse eti dikie zveri, i vzyal s soboj tol'ko ostrogu, luk i paru
samodel'nyh strel.
Missis Li sdelala vid, budto ee sovershenno ne interesuyut rassuzhdeniya
Dzhanett Lejon, odnako ne smogla uderzhat'sya ot soblazna vvernut' yazvitel'noe
zamechanie.
-- On, navernoe, choknutyj. |ti dikari vse takie.
-- Ne mogu znat', -- proiznesla Dzhanett Lejon nevinnym tonom. -- Mne ni
razu ne dovodilos' obshchat'sya s choknutymi.
Missis Li fyrknula, a Patriciya otvernulas', sderzhivaya ulybku.
Aldzhernon Rajt-Smit, kapitan Boulton i doktor Krauch reshili poohotit'sya.
Oni otpravilis' v dzhungli, v severnom napravlenii, nadeyas' prinesti v lager'
svezhego myasa. Tam oni poshli temnoj zverinoj tropoj, gde na syroj zemle vremya
ot vremeni vstrechalis' kaban'i sledy, vselyavshie nadezhdu i manyashchie vpered.
-- Skvernoe mesto dlya vstrechi s kabanom, -- zametil Krauch.
-- Verno, -- soglasilsya Aldzhi.
-- |j! Glyadite! -- voskliknul Boulton, ushedshij vpered.
-- CHto u vas? -- pointeresovalsya Krauch.
-- Sled tigra ili l'va, -- otvetil Boulton. -- Sovsem svezhij. |ta
tvar', pohozhe, tol'ko chto peresekla tropu.
Krauch i Aldzhi prinyalis' izuchat' otpechatavshijsya v myagkoj zemle sled
zverya.
-- Tigr, -- zaklyuchil Krauch. -- Somnenij byt' ne mozhet. YA stol'ko ih
povidal na svoem veku, chto oshibit'sya nevozmozhno.
-- Merzkoe mesto dlya vstrechi s polosatoj koshkoj, -- skazal Aldzhi. --
Po... -- Ego prervalo ch'e-to kashlyayushchee vorchanie. -- Po-moemu, vot i ona
sama! -- voskliknul Aldzhi.
-- Gde? -- vstrepenulsya Boulton.
-- Von tam, sleva! -- kriknul Krauch.
-- Ni cherta ne vizhu, -- otvetil Aldzhi.
-- Dumayu, nam sleduet vernut'sya, -- probormotal Boulton. -- Esli eta
zveryuga napadet, nam kryshka. Navernyaka odin iz nas pogibnet, a, mozhet, i ne
odin.
-- Pozhaluj, vy pravy, -- podhvatil Krauch. -- Ne hvatalo eshche pogibnut' v
dvuh shagah ot lagerya.
Nevdaleke razdalsya gromkij hrust lomaemyh vetok.
-- O Bozhe! -- vskrichal Aldzhi. -- On idet syuda! I, brosiv ruzh'e, Aldzhi
vskarabkalsya na derevo. Ostal'nye, ne meshkaya, posledovali ego primeru i ne
naprasno. Edva oni ochutilis' naverhu, kak na tropu iz svoego ukrytiya
vyskochil ogromnyj bengal'skij tigr. Zver' zastyl, glyadya po storonam, i cherez
sekundu-druguyu zametil spryatavshihsya sredi vetvej ohotnikov. Podnyav kverhu
oskalennuyu mordu, tigr zarychal, sverkaya zhutkimi zhelto-zelenymi glazami.
Krauch prysnul so smehu, vyzvav nedoumenie svoih sputnikov.
-- YA rad, chto nas nikto ne videl, -- poyasnil on. -- Kakoj uzhasnyj udar
byl by nanesen britanskomu prestizhu!
-- CHert poberi, chto zhe nam ostavalos' delat'? -- rasserdilsya Boulton.
-- Vy, kak i ya, prekrasno ponimaete, chto my ne smogli by osilit' ego dazhe s
pomoshch'yu treh nashih ruzhej.
-- Konechno, net, -- otkliknulsya Aldzhi. -- My ne uspeli by dazhe
pricelit'sya, kak on prygnul by na nas. Nam zdorovo povezlo, chto ryadom
okazalis' derev'ya i my uspeli na nih vzobrat'sya. Milye vernye derev'ya. YA
vsegda lyubil derev'ya.
Rychashchij tigr napravilsya v ih storonu i, kogda okazalsya pod derevom, na
kotorom spasalsya Aldzhi, prizhalsya k zemle i prygnul vverh.
-- Klyanus' YUpiterom! -- voskliknul Aldzhi, zabirayas' povyshe, -- on edva
ne dostal menya.
Tigr sdelal eshche dve popytki pod kazhdym iz derev'ev, zatem vernulsya na
tropu i leg nepodaleku v ozhidanii.
-- Vlipli, -- skazal Boulton.
-- On zhe ne na vek tam razvalilsya, -- otozvalsya Krauch.
Boulton pokachal golovoj.
-- Nadeyus', chto net, -- proiznes on, -- no u tigrov potryasayushchee
terpenie. Znaval ya odnogo parnya, tak togo tigr vsyu noch' proderzhal na dereve.
|to bylo v Bengale.
-- Nu znaete, eto uzh slishkom. S nami emu takoj nomer ne projdet, --
zashumel Aldzhi. -- Za kogo on nas prinimaet, za polnyh idiotov? Neuzheli on
dumaet, chto my spustimsya pryamo emu v past'?
-- Navernoe, on dumaet, chto kogda my sozreem, to upadem vniz, kak
spelye yabloki.
-- CHert, nu i situaciya, -- progovoril Aldzhi spustya nekotoroe vremya. --
Mne uzhe poryadkom eto nadoelo. |h, ruzh'e by.
-- Von zhe ono, pryamo pod vami na zemle, -- skazal Krauch. -- Pochemu by
vam ne spustit'sya za nim?
-- |j, u menya ideya! -- voskliknul Aldzhi. -- Tol'ko sejchas osenilo!
Glyadite.
On snyal s sebya rubashku, razorval ee na poloski, kotorye svyazal vmeste,
i, kogda takim obrazom poluchilas' dlinnaya verevka, sdelal na odnom konce
zatyagivayushchuyusya petlyu. Zatem spustilsya na vetku ponizhe i brosil vniz konec
verevki s petlej, norovya zacepit' eyu stvol ruzh'ya, kotoryj vozvyshalsya nad
zemlej na paru dyujmov.
-- Umno? -- samodovol'no sprosil Aldzhi.
-- Ochen', -- otozvalsya Boulton. -- Tigr voshishchen vashej
izobretatel'nost'yu. Vidite, glaz s vas ne svodit.
-- Esli petlya zatyanetsya pozadi mushki, ya smogu podnyat' etu chertovu
shtukovinu, i togda polosatyj priyatel' uznaet, chto pochem.
-- Iz vas poluchilsya by genial'nyj izobretatel', Aldzhi, -- skazal Krauch.
-- Moya matushka hotela, chtoby ya stal svyashchennikom, -- otozvalsya Aldzhi, --
a otec hotel, chtoby ya stal diplomatom, -- no ni to, ni drugoe poprishche menya
ne privlekalo -- skuchno, i ya reshil vmesto etogo zanyat'sya tennisom.
-- I stali nikudyshnym tennisistom, -- rassmeyalsya Krauch.
-- Tochno, druzhishche, -- ne obidelsya Aldzhi. -- Glyadite! Poluchilos'.
V rezul'tate mnogokratnyh popytok petlya nakonec byla broshena na stvol.
Aldzhi ostorozhno potyanul. Petlya zadernulas' za mushkoj, i Aldzhi prinyalsya
podtyagivat' ruzh'e k sebe.
Eshche odin fut, i ruzh'e bylo by u nego v rukah, no tut zarychavshij tigr
sorvalsya s mesta i prygnul vysoko vverh. Pri vide atakuyushchego zverya Aldzhi
vyronil vse, chto u nego bylo v rukah, i molniej vzvilsya vverh na bezopasnuyu
vysotu. Vypushchennye kogti vsporoli pustotu v dyujme ot stupni cheloveka.
-- Ufff! -- vydohnul Aldzhi, zabravshis' na vetku povyshe.
-- Teper' vy i rubashki lishilis', -- s®yazvil Krauch. Tigr postoyal pod
derevom, glyadya vverh i nedovol'no vorcha, zatem poshel obratno i snova leg na
zemlyu.
-- Sdaetsya mne, nash priyatel' sobiraetsya proderzhat' nas zdes' vsyu noch',
-- skazal Aldzhi.
XVI
Krauze i ne dumal vypolnyat' prikaz Tarzana i otojti ot lagerya na
rasstoyanie dvuh perehodov. Izgnanniki razbili svoj lager' na beregu v
kakih-nibud' chetyreh milyah ot lagerya sosedej, v ust'e drugoj reki, vpadayushchej
v okean. Nastroenie u lyudej Krauze bylo preparshivym. Oni ugryumo sideli na
beregu, pitayas' fruktami, kotorye sobirali dlya nih v dzhunglyah laskary.
Neskol'ko dnej proshlo v ozhestochennyh sporah i vyyasnenii otnoshenij. I Krauze,
i SHmidt hoteli stat' glavaryami. Pobedu oderzhal SHmidt, poskol'ku Krauze
struhnul, poboyavshis' svyazyvat'sya s psihopatom. Abdula Abu Nedzhm sidel sam po
sebe, nenavidya vseh. Ubanovich mnogo govoril gromkim golosom, prizyvaya vseh
stat' tovarishchami i vnushaya, chto nikto ne dolzhen komandovat' drugimi.
Edinstvennoj nit'yu, kotoraya vse eshche svyazyvala etih lyudej, yavlyalas' obshchaya
nenavist' k Tarzanu, poskol'ku tot prognal ih, ne dav s soboj oruzhiya i
patronov.
-- Mozhno pojti tuda noch'yu i vykrast' to, chto nuzhno, -- predlozhil
Ubanovich.
-- YA uzhe i sam ob etom dumal, -- otozvalsya SHmidt. -- Otpravlyajsya-ka ty,
Ubanovich, na razvedku. Pryamo sejchas. Zalyazhesh' v dzhunglyah v okrestnostyah
lagerya, vyberesh' mesto, otkuda lager' horosho prosmatrivaetsya, i budesh' vesti
nablyudenie. Tak my uznaem, gde u nih hranitsya oruzhie.
-- Sam idi, -- ogryznulsya Ubanovich. -- Nechego mnoj komandovat'.
-- YA zdes' komandir! -- zakrichal SHmidt, vskakivaya na nogi.
Ubanovich tozhe vstal -- gromadnyj groznyj uvalen', krupnee samogo
SHmidta.
-- Nu chto? -- zlobno sprosil on.
-- Nam ne stoit ssorit'sya mezhdu soboj, -- primiritel'no proiznes
Krauze. -- Pochemu by tebe ne poslat' laskara?
-- Bud' u menya oruzhie, etot gryaznyj bol'shevik podchinilsya by, -- burknul
SHmidt i kliknul matrosa-laskara.
-- Idi-ka syuda, CHaldrap, -- prikazal on. Laskar podoshel sharkayushchej
pohodkoj, hmuro glyadya ispodlob'ya. SHmidta on nenavidel, no poskol'ku vsyu svoyu
zhizn' vypolnyal prikazy belyh, privychka podchinyat'sya okazalas' sil'nee.
-- Pojdesh' v drugoj lager', -- prikazal SHmidt, -- spryachesh'sya v
dzhunglyah, uznaesh', gde u nih oruzhie, patrony.
-- Pojti net, -- skazal CHaldrap. -- Dzhungli tigr.
-- Pojdesh' kak milen'kij! -- ryavknul SHmidt i udarom kulaka sbil matrosa
s nog. -- YA tebe pokazhu!
Matros podnyalsya na nogi, kipya ot nenavisti. On gotov byl ubit' etogo
belogo, no ne reshilsya.
-- A teper' poshel von, yazycheskij pes, -- zaoral na nego SHmidt, -- i
glyadi ne vozvrashchajsya, poka ne vyyasnish' vse, chto nuzhno.
CHaldrap povernulsya i zashagal proch'. CHerez minutu ego poglotili dzhungli.
-- |j! Glyadite! -- voskliknul Aldzhi. -- CHto on teper' nadumal?
Tigr podnyalsya s zemli i navostril ushi, glyadya vpered na tropu. On
sklonil golovu nabok, prislushivayas'.
-- Pochuyal chto-to, -- predpolozhil Boulton.
-- Uhodit, -- s nadezhdoj skazal Krauch.
Tigr kraduchis' poshel v kusty, rosshie vdol' tropy.
-- |to nash shans, -- skazal Aldzhi.
-- On ne ushel, -- soobshchil Boulton. -- Vot on, ya ego vizhu.
-- Pytaetsya obdurit' nas, -- skazal Krauch.
CHaldrap ochen' boyalsya. On boyalsya dzhunglej, no eshche bol'she boyalsya
vernut'sya k SHmidtu bez informacii, kotoruyu tot hotel poluchit'. Laskar
priostanovilsya, reshaya, kak emu postupit'. Mozhet, vernut'sya i zatait'sya vozle
lagerya SHmidta, a tam, vyzhdav vremya, trebuemoe dlya vypolneniya zadaniya,
yavit'sya k SHmidtu i vydat' emu "tajnu" mestonahozhdeniya vintovok i patronov?
CHaldrap pochesal zatylok, i tut ego ozarila velikolepnaya ideya: on
otpravitsya v lager' anglichan, rasskazhet im o namereniyah SHmidta i poprosit
razresheniya ostat'sya u nih. CHaldrap voodushevilsya. Kakaya velikolepnaya mysl',
luchshaya iz teh, kotorye inogda poseshchali ego. I on, razvernuvshis', radostno
potrusil po tropinke.
-- Syuda idut, -- prosheptal Krauch. -- YA slyshu ch'i-to shagi.
V sleduyushchij mig na tropu vybezhal CHaldrap. Vse troe odnovremenno
zakrichali, preduprezhdaya cheloveka ob opasnosti, no bylo uzhe pozdno.
Laskar ostanovilsya v nedoumenii, podnyal golovu i posmotrel na lyudej,
nichego ne soobrazhaya. V tot zhe mig iz kustov vyprygnul ogromnyj tigr i,
vzdybivshis' nar perepugannym do smerti chelovekom, vcepilsya emu v plecho.
CHaldrap zavopil. Ogromnyj zver' vstryahnul ego. zatem povernulsya i
potashchil v kusty. Potryasennye anglichane bespomoshchno nablyudali za proishodyashchim.
Iz kustov doneslis' chelovecheskie vopli i rychanie tigra. CHerez neskol'ko
sekund vopli stihli.
-- O Bozhe! -- voskliknul Aldzhi. -- |to bylo uzhasno.
-- Da, -- otozvalsya Boulton, -- no eto nash shans. Teper' tigru ne do
nas. Glavnoe -- ne otvlech' ego ot dobychi.
Oni tiho i ostorozhno spustilis' na zemlyu, podobrali svoi vintovki i
tiho dvinulis' k lageryu, potryasennye tragediej, razygravshejsya na ih glazah.
Vse namechennye na den' raboty v lagere byli vypolneny, dazhe polkovnik
Li ne mog najti nichego, chem by zanyat' lyudej.
-- Kazhetsya, ya stareyu, -- skazal on zhene.
-- Kazhetsya? -- peresprosila ona. -- Ty tol'ko sejchas eto obnaruzhil?
Polkovnik ulybnulsya. Ego vsegda radovalo, kogda Penelopa ostavalas'
verna sebe. Vsyakij raz, kogda ona govorila chto-nibud' priyatnoe ili dobroe,
polkovnik nachinal trevozhit'sya.
-- Da, -- prodolzhal on, -- chto-to ya nachinayu sdavat'. Nichego ne prihodit
na um, ne znayu, chem by, chert voz'mi, zanyat' lyudej.
-- A mne kazhetsya, chto zdes' ujma vsyakih del, -- zametila Penelopa. -- YA
vsegda zanyata.
-- Dumayu, lyudi zasluzhili pravo na korotkij otdyh, -- skazala Patriciya.
-- Oni ne razgibayut spiny s samogo nachala nashego prebyvaniya na ostrove.
-- Nichegonedelanie vsegda porozhdaet nedovol'stvo, -- proiznes
polkovnik, -- no ya razreshu im rasslabit'sya v techenie ostavshegosya dnya.
Hans de Groot i Dzhanett Lejon uselis' na beregu i poveli razgovor.
-- Strannaya shtuka -- zhizn', -- nachal de Groot. -- Vsego kakih-nibud'
neskol'ko nedel' nazad ya stremilsya poskoree popast' v N'yu-Jork, molodoj,
bespechnyj s trehmesyachnym zhalovaniem v karmane. A uzh plany, kakie ya stroil na
eto vremya! I vot teper' ya zdes', gde-to v Tihom okeane, na kakom-to ostrove,
o kotorom nikto nikogda ne slyshal -- i eto eshche ne samoe plohoe...
-- A chto togda samoe plohoe? -- sprosila Dzhanett.
-- To, chto mne zdes' nravitsya, -- otvetil de Groot. Dzhanett s
udivleniem vzglyanula na nego.
-- CHto-to ya ne ponimayu, -- skazala ona. -- Vy, konechno, shutite?
-- YA govoryu ser'ezno, Dzhanett, -- proiznes on. -- YA... -- Zagoreloe
lico de Groota vspyhnulo rumyancem. -- Nu pochemu tak trudno byvaet proiznesti
eti tri slova, esli oni idut ot serdca?
Dzhanett potyanulas' k de Grootu i polozhila svoyu ruku na ego ladon'.
-- Ne govorite etih slov, -- skazala ona. -- Nikogda ne govorite ih ...
mne.
-- Pochemu? -- udivilsya de Groot.
-- Vy zhe znaete o moem proshlom. O moih pohozhdeniyah v Singapure,
Sajgone, Batavii.
-- YA lyublyu vas, -- proiznes Hans de Groot, i togda Dzhanett Lejon
razrydalas'. Voobshche-to plakala ona redko, da i to ot zlosti ili
razocharovaniya.
-- Ne smejte, -- prosheptala ona. -- Ne smejte.
-- Razve vy sovsem menya ne lyubite, Dzhanett? -- sprosil on.
-- Ne skazhu, -- otvetila ona. -- Nikogda ne skazhu
De Groot pozhal ee ruku i ulybnulsya.
-- Vy uzhe skazali, -- promolvil on.
Na etom meste ih besedu prerval golos Patricii:
-- CHto s toboj, Aldzhi, gde tvoya rubashka? V lager' vernulis' ohotniki, i
evropejcy obstupili ih, zhelaya vyslushat' rasskaz o sluchivshemsya na ohote.
Kogda rasskaz byl zakonchen, polkovnik reshitel'no kashlyanul.
-- S etim pora konchat', -- zayavil on. -- S etogo momenta -- nikakoj
ohoty v dzhunglyah. S tigrami i l'vami v etoj chashche nam ne spravit'sya.
-- A vse po tvoej vine, Uil'yam, -- vmeshalas' missis Li. -- Tebe nuzhno
bylo vzyat' na sebya komandovanie ran'she i zapretit' etomu dikaryu vypuskat' na
volyu dikih zverej.
-- Mne vse zhe kazhetsya, chto on postupil po-dzhentl'menski, -- vozrazil
polkovnik, -- i potom ne zabyvaj, on podvergaetsya takoj zhe opasnosti, chto i
my. Sudya po vsemu, bednyagi uzhe net v zhivyh. Navernoe, ego razorval odin iz
etih samyh zverej.
-- I podelom, -- povtorila missis Li. -- CHeloveku, kotoryj razgulivaet
pered damami v takom nepotrebnom vide, ne imeet smysla zhit', po krajnej
mere, sredi poryadochnyh lyudej.
-- A ya dumayu, chto on byl tolkovym malym, -- soprotivlyalsya polkovnik. --
Ne zabyvaj, Penelopa, esli by ne on, eshche neizvestno, chto s nami by stalo.
-- Ne zabyvaj, tetya Penelopa, chto on spas tebya s "Sajgona".
-- YA tol'ko i delayu, chto starayus' ob etom zabyt', -- probormotala
missis Li.
XVII
Kogda Icl CHa dogadalas', chto ee nesut v les, ona ne srazu sumela
razobrat'sya v svoih oshchushcheniyah. V CHichen Ica ee ozhidala vernaya smert', ibo
bogi ne mogli dopustit', chtoby u nih beznakazanno otnimali ih zhertvy, i,
esli ona kogda-nibud' vernetsya obratno, ee snova prinesut v zhertvu.
Vperedi zhe ee ozhidala neizvestnost', no Icl CHa byla moloda, zhizn'
kazalas' ej prekrasnoj, i, vozmozhno, CHe -- Povelitel' lesa ne stanet ee
ubivat'.
Kogda oni dostigli lesa, CHe povel sebya stranno -- zaprygnul na nizhnyuyu
vetku dereva, ottuda na druguyu, i vskore devushka okazalas' vysoko nad
zemlej. Icl CHa ohvatil panicheskij uzhas.
Vdrug CHe ostanovilsya i izdal dolgij protyazhnyj krik -- zhutkij nezemnoj
krik, ehom otozvavshijsya v lesu. Zatem on prodolzhil put'.
Devushka izo vseh sil staralas' ne zazhmurivat' glaz, no vskore uvidela
nechto takoe, ot chego ej zahotelos' snova zazhmurit'sya. Tem ne menee, ona, kak
zavorozhennaya, prodolzhala glyadet' na dvuh nesuraznyh sushchestv, priblizhayushchihsya
k nim po derev'yam i chto-to lopochushchih na neponyatnom yazyke.
CHe otvetil na tom zhe strannom narechii, i Icl CHa ponyala, chto slyshit rech'
bogov, ibo eti dvoe, nesomnenno, bogi zemli, o kotoryh rasskazyval Thak CHan.
Bogi nagnali CHe, vse troe ostanovilis' i poveli razgovor na svoem neponyatnom
yazyke. Icl CHa sluchajno glyanula vniz, gde na malen'koj polyane, nad kotoroj
oni sejchas nahodilis', uvidela trup zhutkogo zverya, i dogadalas', chto eto to
samoe zhivotnoe, ot kotorogo CHe spas ohotnika Thak CHana.
Devushka pozhalela, chto skeptiki iz CHichen Ica ne vidyat togo, chto dovelos'
uvidet' ej, togda oni ubedilis' by v tom, chto eto na samom dele bogi i
raskayalis' by v svoem nepochtitel'nom obrashchenii s Povelitelem lesa.
Bozhestvennyj spasitel' dones ee do gornoj tropy, gde opustil na zemlyu,
i devushka poshla sama. Teper' ona mogla horoshen'ko ego razglyadet'. Kakoj on
krasivyj! Dejstvitel'no, bog. Dva boga zemli kovylyali vperevalku ryadom s
nim. Icl CHa zabyla pro svoi nedavnie strahi, naprotiv, ona ochen' gordilas'
tem, chto okazalas' v takoj kompanii. Kto eshche iz devushek CHichen Ica kogda-libo
progulivalsya s tremya bogami?
Tak oni vyshli k mestu, gde zakanchivalas' tropa, i za nej otkryvalsya
zhutkij obryv. CHe -- Povelitelya lesa eto ne ostanovilo. On vnov' perekinul
Icl CHa cherez svoe shirokoe plecho i stal spuskat'sya vniz po sklonu obryva s
porazitel'noj legkost'yu, kak i dva boga zemli.
Vzglyanuv vniz, Icl CHa prishla v uzhas. Krepko zazhmurivshis' i zataiv
dyhanie, ona tesno prizhalas' svoim malen'kim telom k CHe -- Povelitelyu lesa,
stavshemu dlya nee chem-to vrode spasitel'nogo ubezhishcha.
Nakonec oni spustilis' vniz, i Povelitel' lesa vnov' podal golos. Icl
CHa pokazalos', chto on skazal chto-to vrode: "Jad, Tantor, jad!" I ona ne
oshiblas', imenno eto on i skazal: "Syuda, Tantor, syuda!"
Bukval'no cherez sekundu Icl CHa uslyshala zvuk, kotoryj nikogda ran'she ne
slyshala, kak ne slyshal nikto iz naroda majya. To byl trubnyj zov slona.
Icl CHa dumala, chto uzhe perevidala vse chudesa, imeyushchiesya na svete, no
kogda poyavilsya gromadnyj slon-samec, krushivshij stoyavshie na ego puti derev'ya,
malen'kaya Icl CHa vskriknula i upala v obmorok.
Pridya v sebya, Icl CHa ne srazu otkryla glaza. Ona oshchushchala priderzhivayushchuyu
ee ruku, a spinoj chuvstvovala blizost' chelovecheskogo tela. No pochemu oni tak
stranno dvizhutsya, i chto za sherohovataya poverhnost', kotoroj kasayutsya ee
golye nogi?
Icl CHa so strahom priotkryla glaza, no tut zhe pronzitel'no zakrichala i
vnov' zazhmurilas'. Ona sidela na golove etogo zhutkogo zverya!
Povelitel' lesa raspolozhilsya za ee spinoj, priderzhivaya devushku rukoj,
chtoby ona ne svalilas' na zemlyu. Bogi zemli dvigalis' parallel'no,
pereprygivaya s vetki na vetku, i, kazalos', nedovol'no vorchali. Dlya
vpechatlitel'noj Icl CHa vsego etogo okazalos' slishkom mnogo: za kakoj-nibud'
chas ili dva s neyu proizoshlo stol'ko sobytij, i ona ispytala stol'ko
potryasenij, skol'ko hvatilo by na vsyu zhizn'.
Den' klonilsya k zakatu. Lum Kip byl zanyat prigotovleniem uzhina dlya
evropejcev. Procedura okazalas' neslozhnoj -- nuzhno bylo podzharit' rybu i
svarit' korneplody. Menyu raznoobrazili frukty. Lum Kip prebyval v otlichnom
nastroenii: emu nravilos' rabotat' na etih inostrancev, te horosho k nemu
otnosilis', a sama rabota byla kuda menee trudoemkoj, chem rubka lesa.
Lyudi sobralis' na beregu pochti v polnom sostave -- obe devushki i
bol'shinstvo muzhchin. Oni sideli na zemle, obsuzhdaya sobytiya dnya, osobenno
ohotnich'yu vylazku, zakonchivshuyusya tragediej. Patriciya obespokoeno zavela rech'
o Tarzane -- dovedetsya li im kogda-nibud' s nim svidet'sya, i razgovor
pereklyuchilsya na dikarya i ego predpolagaemuyu sud'bu. Polkovnik nahodilsya
vnutri hizhiny, on brilsya, a ego zhena sidela snaruzhi, zanimayas' shtopkoj.
Vdrug chto-to privleklo ee vnimanie, i, vzglyanuv v storonu lesa, ona,
pronzitel'no vzvizgnuv, upala v obmorok. Lyudi momental'no povskakali so
svoih mest. Iz hizhiny vyletel polkovnik, ne uspevshij steret' s lica myl'nuyu
penu.
-- O Bozhe, glyadite! -- vskrichala Patriciya Li-Berdon.
Iz lesa vyhodil ogromnyj slon, na spine kotorogo vossedal Tarzan,
priderzhivayushchij rukami sidevshuyu pered nim pochti obnazhennuyu devushku. Sprava na
nekotorom rasstoyanii kovylyali dva orangutanga. Ne mudreno, chto Penelopa Li
poteryala soznanie. Vyjdya iz lesa na neskol'ko shagov, slon ostanovilsya,
otkazyvayas' idti dal'she. Tarzan s devushkoj na rukah soskol'znul na zemlyu i,
vzyav ee za ruku, povel k lageryu.
Icl CHa chuvstvovala, chto vse eti lyudi -- bogi, no straha pochti uzhe ne
ispytyvala, poskol'ku Povelitel' lesa ne prichinil ej vreda, kak i bogi
zemli, i etot gromadnyj strannyj zver', na kotorom ona ehala verhom cherez
les.
Patriciya Li-Berdon oglyadela shedshuyu ryadom s Tarzanom devushku nedoumennym
i neskol'ko nastorozhennym vzglyadom. Rabotayushchij nepodaleku matros skazal
svoemu naparniku:
-- |tot malyj svoego ne upustit.
Uslyshav eti slova, Patriciya podzhala guby. Tarzana vstretili molcha, no
molchanie eto bylo vyzvano udivleniem. Polkovnik hlopotal vozle svoej zheny, i
ta vskore otkryla glaza.
-- Gde on? -- prosheptala Penelopa Li. -- |togo merzavca nuzhno
nemedlenno prognat' iz lagerya, Uil'yam. Ego i etu rasputnuyu devku s nim. Na
nih oboih vmeste vzyatyh lish' para zhalkih loskutkov, kotorymi dazhe mladenca
tolkom ne prikroesh'. YA polagayu, on special'no uhodil, chtoby pohitit'
zhenshchinu, prichem, podumat' tol'ko, tuzemku.
-- Ty by pomolchala, Penelopa, -- razdrazhenno proiznes polkovnik. -- Ni
ty, ni ya ne znaem, chto sluchilos' na samom dele.
-- Togda ne stoj, kak pen', a pojdi i uznaj, -- brosila missis Li. -- YA
ne mogu pozvolit' Patricii ostavat'sya v odnom lagere s takimi lyud'mi i sama
ne ostanus'.
Tarzan pryamym hodom napravilsya k Patricii Li-Berdon.
-- YA hochu poprosit' vas pozabotit'sya ob etoj devushke, -- skazal on.
-- Menya? -- vysokomerno procedila Patriciya.
-- Da, vas, -- otvetil on.
-- Znachit, tak, -- skazal polkovnik s myl'noj penoj na lice. --
Ob®yasnite, chto vse eto znachit, ser.
-- K yugu ot nas raspolozhen gorod, -- nachal Tarzan, -- dovol'no bol'shoj.
Ego zhiteli priderzhivayutsya nekotoryh yazycheskih obryadov i prinosyat v zhertvu
bogam lyudej. |tu devushku kak raz sobiralis' prinesti v zhertvu, no mne
udalos' ee spasti. Vozvrashchat'sya ej nel'zya, potomu chto ee, konechno zhe, ub'yut,
tak chto my dolzhny o nej pozabotit'sya. Esli vasha plemyannica protiv, ya poproshu
Dzhanett. Ona, ya uveren, ne otkazhetsya.
-- Nu razumeetsya, ya pozabochus' o nej, -- soglasilas' Patriciya, -- s
chego vy vzyali, chto ya protiv?
-- Pervym delom eto sozdanie neobhodimo priodet', -- vmeshalas' missis
Li. -- Styd i sram! Tarzan posmotrel na nee s osuzhdeniem.
-- |to ne ej, a vashim nizmennym myslyam nuzhna odezhda, -- skazal on.
U Penelopy Li otvalilas' chelyust'. Ona zastyla s raskrytym rtom, ne
nahodya slov. V sleduyushchuyu sekundu ona razvernulas' i proshagala v svoyu hizhinu.
-- |j, priyatel'! -- obratilsya k Tarzanu Aldzhi. -- Kak vam, chert poberi,
udalos' ulomat' etogo slona prokatit' vas na svoej spine? Ved' slon-to
afrikanskij, dikij?
-- A kak vy ulamyvaete svoih druzej, prosya ih ob odolzhenii? -- voprosom
na vopros otvetil Tarzan.
-- Nu, znaete, priyatel', u menya net druzej, podobnyh etomu.
-- Sochuvstvuyu, -- skazal chelovek-obez'yana i obratilsya k polkovniku. --
My dolzhny prinyat' vse mery predostorozhnosti na sluchaj napadeniya. V gorode
mnogo voinov, i ya ne somnevayus', chto devushku budut razyskivat'. Oni
neizbezhno natknutsya na nash lager'. Konechno, im nevedomo ognestrel'noe
oruzhie, i esli my budem nacheku, to boyat'sya nechego. Predlagayu razreshat' vyhod
v dzhungli tol'ko usilennymi gruppami.
-- YA kak raz otdal prikaz, zapreshchayushchij vyhodit' v dzhungli, -- proiznes
polkovnik. -- Segodnya odin iz vashih tigrov napal na kapitana Boultona,
doktora Kraucha i mistera Rajt-Smita.
XVIII
V techenie posleduyushchih shesti nedel' zhizn' v lagere protekala razmerenno
i bez proisshestvij. Za eto vremya Patriciya Li-Berdon nauchila Icl CHa mnogim
anglijskim slovam i vyrazheniyam s tem, chtoby yunaya devushka iz plemeni majya
mogla po krajnej mere hot' kak-to obshchat'sya s ostal'nymi, a Tarzan tem
vremenem udelyal mnogo vnimaniya izucheniyu yazyka majya, konsul'tiruyas' s Icl CHa.
On byl edinstvennym iz vsego lagerya, kto vremya ot vremeni otvazhivalsya
otpravlyat'sya v dzhungli, i iz etih vylazok zachastuyu vozvrashchalsya s dikoj
svin'ej.
Vsyakij raz, kogda Tarzan otsutstvoval, Penelopa Li zakipala ot gneva.
-- On derzkij i svoevol'nyj, -- zhalovalas' ona muzhu. -- Ty zhe
kategoricheski zapretil vsem hodit' v dzhungli, a on narochno tebya ne
slushaetsya. Ego nuzhno nakazat'.
-- I kak ty predlagaesh' s nim postupit', dorogaya? -- sprashival
polkovnik. -- Vzdernut' na dybe, chetvertovat' ili prosto rasstrelyat' na
rassvete?
-- Ne pytajsya ostrit', Uil'yam, tebe eto ne idet. Prosto ty obyazan
nastoyat' na tom, chtoby on podchinyalsya ustanovlennym toboyu predpisaniyam.
-- I lishit'sya svezhej svininy? -- sprosil polkovnik.
-- Ne nravitsya mne svinina, -- otvetila missis Li. -- Krome togo, mne
ne nravyatsya lagernye shury-mury. Mister de Groot chereschur intimnichaet s etoj
francuzhenkoj, a dikar' vechno lipnet k etoj tuzemke. Vot i sejchas, smotri, --
opyat' oni boltayut. Mogu predstavit', chto on ej govorit.
-- On hochet vyuchit' ee yazyk, -- ob®yasnil polkovnik, -- i eto mozhet nam
zdorovo prigodit'sya, esli pridetsya kogda-nibud' imet' delo s ee
soplemennikami.
-- Hm! Prekrasnyj predlog, -- vozmutilas' missis Li. -- A kak oni
odety! Esli ya najdu chto-nibud' podhodyashchee sredi veshchej s korablya, to sosh'yu ej
balahon, a chto kasaetsya ego -- ty dolzhen chto-to predprinyat'. Glyadi! Vot-te
raz. Teper' k nim podoshla Patriciya. Oni razgovarivayut. Uil'yam, ty dolzhen
prekratit' eto bezobrazie -- eto neprilichno.
Polkovnik Uil'yam Sesil H'yu Persival' Li vzdohnul. Emu i bez togo
prihodilos' nesladko. Lyudi nachali proyavlyat' nedovol'stvo, byli i takie, kto
stal podvergat' somneniyu ego pravo komandovat'. Da i on sam zadavalsya
voprosom, imeet li on na eto pravo, odnako soznaval, chto bez komandira zhizn'
prevratitsya v sploshnoj koshmar. Aldzhi, Boulton, Tibbet i Krauch, razumeetsya,
podderzhivali ego, a takzhe de Grott i Tarzan. Iz nih on bol'she vsego
polagalsya na Tarzana, ibo ponimal, chto eto tot chelovek, kotoryj v sluchae
bunta sohranit hladnokrovie i trezvyj rassudok. A teper' vot zhena trebuet,
chtoby on zastavil poludikogo cheloveka nadet' bryuki. Polkovnik snova
vzdohnul. Patriciya podsela k Tarzanu i Icl CHa.
-- Kak vashi zanyatiya? -- sprosila ona.
-- Icl CHa govorit, chto u menya prekrasno poluchaetsya, -- otvetil Tarzan.
-- A Icl CHa neploho ovladevaet anglijskim, -- skazala Patriciya. -- My s
nej uzhe mozhem razgovarivat' na dovol'no slozhnye temy. Ona rasskazala mne
ochen' interesnye veshchi. Vam izvestno, pochemu ee hoteli prinesti v zhertvu?
-- CHtoby umilostivit' kakogo-nibud' boga, navernoe, -- predpolozhil
Tarzan.
-- Da, boga po imeni CHe -- Povelitelya lesa, chtoby umilostivit' ego za
oskorblenie, nanesennoe emu chelovekom, kotoryj zayavil, chto CHe -- eto vy. Icl
CHa, ponyatno, uverena v tom, chto ee spas ne kto inoj, kak CHe -- Povelitel'
lesa. Po ee slovam, mnogie iz ee plemeni takzhe veryat v eto. Ona govorit, chto
v istorii ee naroda eto pervyj sluchaj, kogda bog spustilsya i zabral zhivym
prednaznachennoe emu zhertvoprinoshenie. |to proizvelo na nee glubokoe
vpechatlenie, i nikto nikogda ne smozhet pereubedit' ee v tom, chto vy ne CHe.
Ee sobstvennyj otec predlozhil prinesti ee v zhertvu, chtoby dobit'sya
blagosklonnosti bogov, -- prodolzhala Patriciya. -- Kakoj uzhas, no takie u nih
nravy. Icl CHa govorit, chto roditeli chasto tak postupayut, hotya obychno v
zhertvu prinosyat rabov ili voennoplennyh.
-- Ona rasskazala mne mnogo interesnyh veshchej o svoem narode i ostrove,
-- skazal Tarzan. -- Ostrov nazyvaetsya Aksmol, v chest' goroda na YUkatane,
otkuda sotni let tomu nazad pribyl ee narod.
-- Togda oni -- majya, -- zametila Patriciya.
-- |to ochen' interesno, -- proiznes podoshedshij k nim doktor Krauch. --
Iz togo, chto vy rasskazali nam o svoem prebyvanii v ih gorode i chto povedala
Icl CHa, naprashivaetsya vyvod, chto oni sohranili svoyu religiyu i svoyu kul'turu
pochti netronutymi na protyazhenii vekov posle pereseleniya. Kakaya blagodatnaya
pochva dlya antropologa i arheologa. Esli by vam udalos' ustanovit' s nimi
druzheskie otnosheniya, to my smogli by rasshifrovat' pis'mena na ih kolonnah i
hramah v Central'noj i YUzhnoj Amerike.
-- No poskol'ku vse govorit za to, chto my ostanemsya zdes' do konca
nashih dnej, -- napomnila emu Patriciya, -- to nashi znaniya prinesut miru ochen'
malo pol'zy.
-- Ne mogu poverit', chtoby nas kogda-nibud' ne spasli, -- skazal doktor
Krauch. -- Kstati, Tarzan, ta derevnya, kotoruyu vy posetili, na ostrove
edinstvennaya?
-- |togo ya ne znayu, -- otvetil chelovek-obez'yana, -- no majya -- ne
edinstvennye lyudi na ostrove. Na severnoj okonechnosti est' selenie "ochen'
plohih lyudej", kak ih nazyvaet Icl CHa. Istoriya ostrova, peredavaemaya v
osnovnom iz ust v usta, glasit, chto ucelevshie zhertvy kakogo-to
korablekrusheniya smeshalis' putem brakov s tuzemcami, i v tom selenii
prozhivayut ih potomki, no oni ne obshchayutsya s tuzemcami, zhivushchimi v central'noj
chasti ostrova.
-- Vy hotite skazat', chto zdes' est' tuzemcy? -- sprosil doktor Krauch.
-- Da, i nash lager' razbit pryamo na yugo-zapadnoj granice ih territorii.
V svoih vylazkah ya daleko ne zahodil i poetomu nikogo iz nih ne videl, no
Icl CHa govorit, chto oni ochen' zhestokie kannibaly.
-- Kakoe chudesnoe mestechko ugotovila nam sud'ba, -- zametila Patriciya,
-- i, razumeetsya, chtoby ono bylo sovsem chudesnym, vy vypustili na volyu massu
tigrov i l'vov.
Tarzan ulybnulsya.
-- Po krajnej mere, ot skuki ne pomrem, -- promolvila Dzhanett Lejon.
Podoshli polkovnik Li, Aldzhi i Boulton, chut' pozzhe k nim prisoedinilsya
de Groot.
-- So mnoj tol'ko chto razgovarivali matrosy, -- skazal gollandec, -- i
prosili uznat' u vas, polkovnik, mozhno li im popytat'sya razobrat' "Sajgon"
na doski i postroit' lodku, chtoby vybrat'sya otsyuda. Oni skazali, chto luchshe
pogibnut v more, chem provedut zdes' ostavshuyusya zhizn'.
-- YA ih vpolne ponimayu, -- soglasilsya polkovnik. -- CHto vy ob etom
dumaete, Boulton?
-- Popytat'sya mozhno, -- otvetil kapitan.
-- K tomu zhe u nih poyavitsya zanyatie, -- skazal polkovnik, -- i esli ono
pridetsya im po dushe, oni perestanut besprestanno vorchat' i zhalovat'sya.
-- Vopros v tom, gde im stroit' lodku, -- prodolzhal Boulton. -- Na
rife, estestvenno, nevozmozhno, a na beregu ne imeet smysla, tak kak laguna
slishkom melka, i lodka syadet na mel'.
-- V mile otsyuda, k severu, est' buhta s glubokoj vodoj, -- skazal
Tarzan, -- i bez rifov.
-- K tomu vremeni, kak eti lobotryasy razberut "Sajgon" na chasti, --
zametil Aldzhi, -- i perenesut na milyu po sushe, oni tak vymotayutsya, chto ne
smogut postroit' lodku.
-- Ili tak postareyut, -- predpolozhila Patriciya.
-- Kto sdelaet chertezh lodki? -- sprosil polkovnik.
-- Matrosy poprosili menya zanyat'sya etim, -- otvetil de Groot. -- Moj
otec -- sudostroitel', ya rabotal na ego verfi pered tem, kak poshel v more.
-- Neplohaya ideya, -- skazal Krauch. -- Kak schitaete, mozhno postroit'
lodku takih razmerov, chtoby my vse v nej umestilis'?
-- Vse budet zaviset' ot togo, skol'ko udastsya vyvezti s "Sajgona".
Esli na dnyah sluchitsya sil'nyj shtorm, to sudno mozhet razvalit'sya, -- otvetil
de Groot.
Aldzhernon Rajt-Smit shirokim zhestom ukazal v storonu dzhunglej.
-- Tam lesa predostatochno, -- skazal on, -- esli "Sajgon" podkachaet.
-- Rabotenka budet ne iz legkih, -- zametil Boulton.
-- Nu, znaete, starina, u nas vperedi celaya zhizn', -- napomnil emu
Aldzhi.
XIX
Proshlo uzhe dva dnya, a CHaldrap vse ne vozvrashchalsya. SHmidt otpravil v
lager' Tarzana drugogo laskara, prikazav dobyt' svedeniya o ruzh'yah i
boepripasah.
Laskary obosnovalis' v otdel'nom lagere, nepodaleku ot togo, v kotorom
raspolozhilis' SHmidt, Krauze, Ubanovich i arab. Laskary vse vremya chto-to
masterili, no nikto iz kompanii SHmidta ne obrashchal na nih nikakogo vnimaniya.
Ih prosto vyzyvali po odnomu i prikazyvali vypolnit' to ili inoe poruchenie.
Vtoroj poslannyj SHmidtom na razvedku laskar takzhe ne vernulsya. SHmidt
byl vne sebya ot yarosti i na tretij den' otryadil eshche dvoih s tem zhe zadaniem.
Laskary ugryumo stoyali pered nim, vyslushivaya ukazaniya. Kogda SHmidt zakonchil,
oba laskara povernulis' i dvinulis' obratno v svoj lager'. SHmidt nablyudal za
nimi i zametil, chto oni podseli k svoim tovarishcham. On vyzhdal minutu-druguyu,
zhelaya ubedit'sya, chto laskary otpravilis' v put', no te ostavalis' na svoih
mestah. Togda on brosilsya k ih lageryu s pobelevshim ot gneva licom.
-- YA ih prouchu, -- zlobno shipel on. -- YA pokazhu im, kto zdes' hozyain.
ZHeltokozhee otreb'e!
No kogda on podoshel blizhe, navstrechu emu vstali pyatnadcat' laskarov, i
SHmidt uvidel, chto oni vooruzheny lukami, strelami i derevyannymi kop'yami. Tak
vot chem oni zanimalis' neskol'ko dnej!
SHmidt i laskary stoyali drug protiv druga, poka, nakonec, odin iz
matrosov ne sprosil:
-- CHto tebe zdes' nado?
Ih bylo pyatnadcat', pyatnadcat' ugryumyh, zlobnyh lyudej, prichem horosho
vooruzhennyh.
-- Tak vy pojdete v razvedku naschet oruzhiya i patronov, chtoby ih
vykrast'? Da ili net? -- sprosil on.
-- Net, -- otvetil odin iz nih. -- Tebe nado, ty i idi. Bol'she my ne
podchinyat'sya. Ubirajsya. Idi svoj lager'.
-- |to bunt! -- zaoral SHmidt.
-- Ubirajsya! -- skazal roslyj laskar i natyanul tetivu.
SHmidt razvernulsya i, s®ezhivshis', pospeshil proch'.
-- V chem delo? -- sprosil Krauze, kogda SHmidt vernulsya v lager'.
-- Negodyai vzbuntovalis', -- otozvalsya SHmidt. -- I oni vse vooruzheny --
izgotovili luki, strely i kop'ya.
-- Vosstanie proletariata! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prisoedinyus' k
nim i povedu ih. |to velikolepno, velikolepno. Idei mirovoj revolyucii
pronikli dazhe syuda.
-- Zatknis'! -- ryavknul SHmidt. -- Toshno tebya slushat'.
-- Pogodite, vot ya organizuyu svoih zamechatel'nyh revolyucionerov, --
vskrichal Ubanovich, -- togda vy zapoete inache, togda budete hodit' na zadnih
lapkah i lepetat': "Tovarishch Ubanovich to", "Tovarishch Ubanovich se". YA sejchas zhe
idu k svoim tovarishcham, kotorye podnyalis' v polnyj rost i sbrosili yarmo
kapitalizma so svoih plech.
Torzhestvuyushchej pohodkoj on napravilsya k lageryu laskarov.
-- Tovarishchi! -- kriknul on. -- Pozdravlyayu vas s vashej zamechatel'noj
pobedoj!!! YA prishel, chtoby povesti vas k eshche bolee velikim zavoevaniyam. My
dvinemsya marshem na lager' kapitalistov, kotorye nas prognali. My unichtozhim
ih i zavladeem vsem oruzhiem, boepripasami i proviantom.
Pyatnadcat' hmuryh lyudej glyadeli na nego molcha, zatem odin iz nih
skazal:
-- Ubirajsya.
-- Kak zhe tak! -- voskliknul Ubanovich. -- YA prishel, chtoby byt' s vami.
Vmeste my sovershim zamechatel'nuyu...
-- Ubirajsya, -- povtoril laskar.
Ubanovich toptalsya na meste, poka k nemu ne napravilis' neskol'ko
chelovek. On povernulsya i poshel nazad v svoj lager'.
-- Nu, tovarishch, -- usmehnulsya SHmidt, -- revolyuciya zakonchilas'?
-- Bezmozglye kretiny, -- vyrugalsya Ubanovich. V tu noch' chetvero lyudej
byli vynuzhdeny sami podderzhivat' ogon' v kostre, chtoby otpugivat' dikih
zverej. Ran'she etim zanimalis' laskary. Im takzhe prishlos' dobyvat' drova i
po ocheredi stoyat' na vahte.
-- Nu, tovarishch, -- obratilsya k Ubanovichu SHmidt, -- kak tebe nravyatsya
revolyucii teper', kogda ty ochutilsya po druguyu storonu barrikad?
Laskary, kotorymi perestali pomykat' belye lyudi, uleglis' spat' i
pozvolili kostru zatuhnut'. V sosednem lagere na vahte stoyal Abdula Abu
Nedzhm, kotoryj vdrug uslyshal so storony lagerya laskarov svirepoe rychanie, a
zatem vopl' boli i uzhasa. Prosnuvshiesya troe vskochili na nogi.
-- CHto eto? -- sprosil SHmidt.
-- |l' adrea, Vladyka s bol'shoj golovoj, -- otvetil arab.
-- A chto eto takoe? -- pointeresovalsya Ubanovich.
-- Lev, -- korotko ob®yasnil Krauze. -- Dobralsya do odnogo iz nih.
Vopli nezadachlivoj zhertvy pronzali nochnuyu tishinu, udalyayas' ot lagerya
laskarov, ibo lev ottaskival dobychu podal'she ot lyudej. Vopli vskore zatihli,
a zatem poslyshalsya eshche bolee zhutkij, ledenyashchij krov' zvuk -- zvuk
razryvaemoj ploti i hrust kostej, soprovozhdaemyj rychaniem hishchnika.
Krauze podbrosil v koster drov.
-- Proklyatyj dikar', -- proshipel on. -- Vypustil na volyu etih tvarej.
-- Tak tebe i nado, -- s®yazvil SHmidt. -- Nechego bylo hvatat' belogo
cheloveka i sazhat' ego v kletku.
-- |to ideya Abduly, -- zahnykal Krauze. -- Sam by ya do etogo nikogda ne
dodumalsya.
Toj noch'yu v lagere bol'she ne spali. Do rassveta byli slyshny zvuki
krovavogo pirshestva, a kogda sovsem rassvelo, lyudi uvideli, chto lev brosil
zhertvu i poshel k reke na vodopoj, zatem ischez v dzhunglyah.
-- Teper' on prospit celyj den', -- skazal Abdula, -- a noch'yu snova
yavitsya za dobychej.
Edva Abdula proiznes eti slova, kak s opushki lesa poslyshalis'
otvratitel'nye zvuki i pokazalis' dva kradushchihsya zverya. |to na zapah krovi
yavilis' gieny, kotorye tut zhe prinyalis' pozhirat' to, chto ostalos' ot
laskara.
V sleduyushchuyu noch' laskary voobshche ne razvodili ogon' i ne doschitalis' eshche
odnogo che